All language subtitles for Brownian.Movement.2010.1080p.WEBRip.x265-RARBG

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,940 --> 00:01:55,785 Part 1 2 00:11:19,420 --> 00:11:22,571 Can we wait with group 4010? We aren't ready yet. 3 00:11:22,700 --> 00:11:24,827 Good. I'm coming. Thank you. 4 00:28:59,420 --> 00:29:01,752 I love you. 5 00:29:06,900 --> 00:29:09,198 I love you too. 6 00:35:18,180 --> 00:35:19,568 Hello. 7 00:35:24,860 --> 00:35:27,374 Don't you recognize me? 8 00:35:30,740 --> 00:35:31,934 Do you? 9 00:35:35,740 --> 00:35:38,049 Slow down... Calm. 10 00:37:54,180 --> 00:37:57,866 Part 2 11 00:54:32,380 --> 00:54:35,167 Ms. Von Ribeck? 12 00:54:44,460 --> 00:54:49,329 On March 4, 2009 the central medical disciplinary tribunal... 13 00:54:49,380 --> 00:54:51,996 has made a preliminary verdict. 14 00:54:52,180 --> 00:54:55,581 This serves as evidence for the final verdict... 15 00:54:55,660 --> 00:54:59,471 and as an indispensable expert psychiatric report... 16 00:54:59,620 --> 00:55:03,147 for information and advice of this case... 17 00:55:03,220 --> 00:55:06,656 to determine the time of the research of... 18 00:55:06,780 --> 00:55:11,615 Mrs. von Ribeck's disease or other disabilities show... 19 00:55:11,700 --> 00:55:14,316 that the issues... 20 00:55:14,500 --> 00:55:19,460 detract too much from her duties as a doctor to perform properly. 21 00:55:19,540 --> 00:55:25,149 The psychiatrist Saint-Jean de Dieu hospital in Brussels... 22 00:55:25,180 --> 00:55:33,087 and on behalf of it's disciplinary tribunal report published on July 8, 2009. 23 00:55:33,140 --> 00:55:37,850 The psychiatrist seriously doubts that Mrs. von Ribeck... 24 00:55:37,940 --> 00:55:43,344 will be able to properly fulfill her duties as a doctor in the future. 25 00:55:43,380 --> 00:55:46,861 The psychiatrist found that Mrs von Ribeck... 26 00:55:47,020 --> 00:55:51,320 not at all understands what she's done. 27 00:55:51,380 --> 00:55:56,340 After the examination the psychiatrist says also... 28 00:55:56,460 --> 00:56:01,989 that Mrs. Von Ribeck shows no insight and suffers from an underdeveloped conscience. 29 00:56:02,060 --> 00:56:07,225 This means that Mrs von Ribeck insufficiently expressed regret... 30 00:56:07,260 --> 00:56:12,994 about the acts she has committed during the period in question. 31 00:56:13,100 --> 00:56:18,629 In this case, empathy for the accused person's position... 32 00:56:18,660 --> 00:56:20,753 isn't justified... 33 00:56:20,940 --> 00:56:25,604 and the need for health allows no risk to run. 34 00:56:25,660 --> 00:56:30,211 The verdict of the central medica; disciplinary tribunal... 35 00:56:30,300 --> 00:56:36,239 to remove Charlotte Gudrun von Ribeck from the medical register... 36 00:56:36,300 --> 00:56:38,916 should therefore be executed. 2759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.