Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,291 --> 00:00:09,583
[dramatic music plays]
2
00:00:09,666 --> 00:00:11,666
[woman 1 panting]
3
00:00:12,458 --> 00:00:15,500
-It's too soon.
-Easy, child.
4
00:00:15,583 --> 00:00:18,125
[groaning]
5
00:00:18,208 --> 00:00:20,041
Breathe.
6
00:00:21,375 --> 00:00:23,750
Wait, wait. Where is she going?
7
00:00:23,833 --> 00:00:26,291
To… raise the king.
8
00:00:26,375 --> 00:00:27,250
No!
9
00:00:27,833 --> 00:00:30,125
He's going to kill my baby!
10
00:00:32,125 --> 00:00:33,291
Please.
11
00:00:35,833 --> 00:00:38,208
Remember what you promised.
12
00:00:39,083 --> 00:00:41,083
[thunder rumbles]
13
00:00:42,208 --> 00:00:45,333
-[groans]
-[midwife] You're starting to crown.
14
00:00:46,458 --> 00:00:47,416
That's it!
15
00:00:47,500 --> 00:00:50,708
[midwife]
That's it, one more, come on. Yes!
16
00:00:51,791 --> 00:00:53,791
[baby cries]
17
00:00:54,583 --> 00:00:56,583
[cries]
18
00:01:00,083 --> 00:01:02,208
[thunder rumbles]
19
00:01:02,291 --> 00:01:03,791
[door bangs open]
20
00:01:03,875 --> 00:01:05,916
[ominous music plays]
21
00:01:12,666 --> 00:01:14,125
Is it a boy?
22
00:01:14,833 --> 00:01:17,250
-Yes, my Lord.
-Give him to me.
23
00:01:17,333 --> 00:01:19,000
Wait, wait.
24
00:01:20,583 --> 00:01:22,000
[cries]
25
00:01:30,458 --> 00:01:32,041
[woman grunting]
26
00:01:32,958 --> 00:01:34,166
He'll be a lion.
27
00:01:34,791 --> 00:01:35,916
[woman screams]
28
00:01:36,000 --> 00:01:37,375
[midwife] Another child.
29
00:01:39,291 --> 00:01:40,125
[gasps]
30
00:01:40,208 --> 00:01:43,458
[midwife] Another boy, my Lord,
even stronger than the first.
31
00:01:43,541 --> 00:01:44,833
[man] Let me see him.
32
00:01:45,666 --> 00:01:47,083
No, please.
33
00:01:49,458 --> 00:01:51,458
[midwife]
There are two placentas, my Lord.
34
00:01:53,791 --> 00:01:55,208
And that means?
35
00:01:56,000 --> 00:01:57,875
[midwife] There are two fathers.
36
00:01:58,666 --> 00:02:00,291
[music box melody plays]
37
00:02:00,375 --> 00:02:01,583
So it's true.
38
00:02:07,208 --> 00:02:09,166
-[baby cries]
-You've made a cuckold of me.
39
00:02:11,333 --> 00:02:12,333
No!
40
00:02:12,416 --> 00:02:13,291
[eagle calls]
41
00:02:13,375 --> 00:02:14,916
[haunting choral music plays]
42
00:02:15,000 --> 00:02:16,125
[grunts]
43
00:02:22,291 --> 00:02:24,500
[gasping]
44
00:02:29,041 --> 00:02:31,000
[grunting]
45
00:02:36,750 --> 00:02:37,666
[grunts]
46
00:02:40,208 --> 00:02:41,291
[sighs deeply]
47
00:02:47,458 --> 00:02:52,666
"Climb to the top of this mountain.
There you'll find a rose bush."
48
00:02:53,666 --> 00:02:54,833
[thunder rumbling]
49
00:02:57,708 --> 00:03:00,041
[Heron grunts]
50
00:03:12,541 --> 00:03:14,125
[breathes deeply]
51
00:03:19,333 --> 00:03:20,875
What am I doing?
52
00:03:20,958 --> 00:03:23,958
[calm music plays]
53
00:03:43,083 --> 00:03:46,708
[acoustic music plays]
54
00:03:56,708 --> 00:03:58,708
[thudding in distance]
55
00:04:09,916 --> 00:04:10,958
[Heron grunts]
56
00:04:12,833 --> 00:04:14,083
[sighs deeply]
57
00:04:14,875 --> 00:04:17,083
This was a waste of time.
58
00:04:25,500 --> 00:04:26,875
[Heron] It's not malleable.
59
00:04:28,166 --> 00:04:29,458
It is.
60
00:04:31,375 --> 00:04:33,250
When you know the secret of steel.
61
00:04:33,791 --> 00:04:35,791
[fire crackling]
62
00:04:50,041 --> 00:04:51,833
Have you ever seen this seal?
63
00:04:52,750 --> 00:04:55,041
Two winged horses rearing up,
64
00:04:55,125 --> 00:04:56,333
meeting in the middle.
65
00:05:00,250 --> 00:05:02,208
It's the Seal of Corinth.
66
00:05:03,333 --> 00:05:04,625
Where did you see it?
67
00:05:05,458 --> 00:05:08,458
In a dream. It didn't make sense.
68
00:05:11,125 --> 00:05:12,875
Dreams can be deceiving.
69
00:05:13,541 --> 00:05:15,291
Here, let me show you.
70
00:05:21,541 --> 00:05:24,625
There are nightmares
brought forth by Phobetor,
71
00:05:24,708 --> 00:05:27,333
born from one's worst fears.
72
00:05:29,916 --> 00:05:32,333
[indistinct clamoring, growling]
73
00:05:33,583 --> 00:05:38,666
There are illusions,
meant to deceive and confuse.
74
00:05:40,125 --> 00:05:44,000
Brought forth by the great trickster,
Phantasos.
75
00:05:48,666 --> 00:05:52,916
And then there are visions of the truth,
brought forth by Morpheus,
76
00:05:53,000 --> 00:05:55,625
the great winged god of dreams.
77
00:05:58,708 --> 00:06:02,583
Meant to remind us
of what we've forgotten.
78
00:06:08,000 --> 00:06:13,750
The Oneiroi are jealous creatures,
always trying to outdo each other.
79
00:06:16,125 --> 00:06:18,083
They sound worse than the gods.
80
00:06:24,958 --> 00:06:28,166
[mysterious choral music playing]
81
00:06:32,916 --> 00:06:36,250
[calm music playing]
82
00:07:06,833 --> 00:07:08,833
[horse neighs]
83
00:07:15,875 --> 00:07:17,416
We'll rest here for a bit.
84
00:07:20,375 --> 00:07:22,583
[Heron grunting]
85
00:07:25,208 --> 00:07:28,000
[panting]
86
00:07:29,791 --> 00:07:31,916
[breathing heavily]
87
00:07:35,250 --> 00:07:36,750
[grunts]
88
00:07:42,708 --> 00:07:44,958
[panting]
89
00:07:46,583 --> 00:07:47,541
[groans]
90
00:07:48,208 --> 00:07:50,625
[wind blowing]
91
00:07:58,875 --> 00:08:01,750
-[man 1] Men, to battle.
-[man 2] Grab your things, go!
92
00:08:02,625 --> 00:08:04,000
[man 3] Prepare for battle.
93
00:08:04,500 --> 00:08:06,333
We're insane for staying here.
94
00:08:15,833 --> 00:08:18,750
[woman 1 grunts]
95
00:08:21,208 --> 00:08:22,083
[grunts]
96
00:08:30,083 --> 00:08:32,166
There's something I need to ask you.
97
00:08:32,250 --> 00:08:33,250
I had…
98
00:08:34,125 --> 00:08:35,541
the most peculiar dream.
99
00:08:36,083 --> 00:08:37,375
You were a queen.
100
00:08:40,250 --> 00:08:41,791
But that's impossible, right?
101
00:08:43,875 --> 00:08:46,708
[gentle music creeping in]
102
00:08:48,250 --> 00:08:51,250
I was married. To a king.
103
00:08:52,166 --> 00:08:54,416
But this was long ago.
104
00:08:55,250 --> 00:08:57,958
Then, how did we end up here?
105
00:08:59,500 --> 00:09:00,916
We didn't have a choice.
106
00:09:03,583 --> 00:09:04,791
What king?
107
00:09:05,875 --> 00:09:07,250
King Periander.
108
00:09:09,875 --> 00:09:11,458
The Tyrant of Corinth.
109
00:09:12,750 --> 00:09:15,833
It was all prearranged, I had no say.
110
00:09:18,750 --> 00:09:23,416
Not long after I was married,
I caught a god's eye.
111
00:09:24,583 --> 00:09:28,416
[majestic music playing]
112
00:09:53,166 --> 00:09:55,166
[calls]
113
00:10:19,166 --> 00:10:21,458
[woman 1] I had no idea at first.
114
00:10:22,166 --> 00:10:23,791
All I knew was that one day,
115
00:10:24,375 --> 00:10:26,958
my husband was kind and loving.
116
00:10:31,541 --> 00:10:34,666
The next, he was cold and demeaning.
117
00:10:35,333 --> 00:10:36,750
Take off your clothes.
118
00:10:39,625 --> 00:10:42,416
At first I thought maybe
it was his temperament.
119
00:10:49,000 --> 00:10:50,291
Despising one…
120
00:10:51,000 --> 00:10:52,083
[groans]
121
00:10:53,041 --> 00:10:54,250
…while loving the other.
122
00:10:55,875 --> 00:10:57,041
I love you.
123
00:11:01,083 --> 00:11:02,666
You mean it today.
124
00:11:03,625 --> 00:11:04,916
Of course.
125
00:11:05,000 --> 00:11:08,125
Which makes it that much harder
when you don't.
126
00:11:08,750 --> 00:11:09,916
[sobs]
127
00:11:11,500 --> 00:11:13,791
For me, the sun rises and sets with you.
128
00:11:15,458 --> 00:11:18,833
[delicate, dream-like music plays]
129
00:11:18,916 --> 00:11:22,500
It was maddening,
never knowing what to expect.
130
00:11:36,250 --> 00:11:37,166
[music stops]
131
00:11:37,250 --> 00:11:40,250
[music resumes, turning serious]
132
00:11:42,958 --> 00:11:43,875
Who are you?
133
00:11:44,416 --> 00:11:47,083
-What?
-Who are you?
134
00:11:47,625 --> 00:11:50,333
I know you're not my husband,
I've known for some time.
135
00:11:53,791 --> 00:11:55,583
You deserve the truth.
136
00:11:55,666 --> 00:11:57,041
[electricity crackles]
137
00:11:57,125 --> 00:12:00,041
[mysterious music plays]
138
00:12:19,000 --> 00:12:20,958
[cawing]
139
00:12:33,333 --> 00:12:35,833
[ominous music plays]
140
00:12:50,041 --> 00:12:52,458
[horses neigh]
141
00:13:00,208 --> 00:13:01,250
[man] Father.
142
00:13:05,458 --> 00:13:06,666
She sees you.
143
00:13:07,333 --> 00:13:08,583
Hurry back.
144
00:13:09,541 --> 00:13:11,291
I'll stand in your stead.
145
00:13:27,583 --> 00:13:29,583
[ominous music playing]
146
00:13:30,708 --> 00:13:32,041
[man] Hello, dear.
147
00:13:47,541 --> 00:13:48,833
Where have you been?
148
00:13:49,875 --> 00:13:51,708
I was with Poseidon.
149
00:13:52,791 --> 00:13:58,125
A terrible squall rustled the ocean floor,
casting a dead giant ashore.
150
00:14:01,666 --> 00:14:03,500
What are we to do?
151
00:14:04,500 --> 00:14:08,500
The giants were worse than wild boars
who feed on their every desire.
152
00:14:10,333 --> 00:14:12,041
We should have castrated them all.
153
00:14:20,833 --> 00:14:22,958
He must really love you.
154
00:14:24,541 --> 00:14:27,583
He's never shown his true self
to a mortal before.
155
00:14:29,583 --> 00:14:31,166
Who are you?
156
00:14:32,708 --> 00:14:35,291
Apollo. Zeus's son.
157
00:14:35,875 --> 00:14:38,708
Don't worry. I won't tell Hera.
158
00:14:39,708 --> 00:14:41,750
I was born out of wedlock, too.
159
00:14:42,250 --> 00:14:43,875
Just like your son.
160
00:14:45,750 --> 00:14:47,166
What son?
161
00:14:51,666 --> 00:14:53,666
[melancholic music playing]
162
00:15:05,375 --> 00:15:06,416
[crow caws]
163
00:15:08,000 --> 00:15:11,250
But the eye of a jealous woman
is very sharp.
164
00:15:19,125 --> 00:15:20,333
What have I done?
165
00:15:21,375 --> 00:15:24,333
[choral music playing]
166
00:15:25,166 --> 00:15:29,375
Zeus, I beg you, this child is innocent.
167
00:15:30,000 --> 00:15:30,875
Please.
168
00:15:36,125 --> 00:15:38,375
[dramatic music soaring]
169
00:15:38,458 --> 00:15:39,958
[crows cawing]
170
00:15:50,625 --> 00:15:52,625
[Hera groans]
171
00:16:57,041 --> 00:16:59,458
[woman 1]
Hera enlisted the help of the Oneiroi.
172
00:16:59,875 --> 00:17:01,583
[inaudible]
173
00:17:05,750 --> 00:17:08,583
And had them appear to the king in dreams.
174
00:17:18,416 --> 00:17:22,875
Telling him he would have twins,
one of which was not his.
175
00:17:23,541 --> 00:17:25,041
[gasps]
176
00:17:25,125 --> 00:17:26,333
[pants]
177
00:17:35,333 --> 00:17:39,625
The king swore if I bore a child
not of his line, he would kill it.
178
00:17:39,708 --> 00:17:41,166
[howls]
179
00:17:42,916 --> 00:17:44,541
Your father saved you.
180
00:17:46,291 --> 00:17:47,708
[gasps]
181
00:17:52,208 --> 00:17:53,916
[baby cries]
182
00:18:04,791 --> 00:18:06,166
After him!
183
00:18:06,250 --> 00:18:08,041
-[soldier 1] An intruder.
-[soldier 2] Attack!
184
00:18:09,833 --> 00:18:11,208
[cries]
185
00:18:16,666 --> 00:18:17,500
[grunts]
186
00:18:23,291 --> 00:18:26,333
[dramatic music plays]
187
00:18:29,583 --> 00:18:30,833
[screams]
188
00:18:33,250 --> 00:18:35,333
[panting]
189
00:18:42,625 --> 00:18:44,625
[thunder rumbles]
190
00:18:45,333 --> 00:18:46,916
[soldier 2] Oh, no. He's dead?
191
00:18:47,000 --> 00:18:49,958
-[soldier 3] The king is dead!
-[soldier 4] Who's next to the throne?
192
00:18:51,250 --> 00:18:52,958
Protect the king!
193
00:18:57,125 --> 00:18:59,250
-[electric crackles]
-[Zeus grunts]
194
00:19:04,916 --> 00:19:06,208
No! My son!
195
00:19:06,291 --> 00:19:08,583
-He's better off here.
-No, please--
196
00:19:08,666 --> 00:19:10,125
[zaps]
197
00:19:10,208 --> 00:19:11,708
Zeus hid us here,
198
00:19:11,791 --> 00:19:15,375
enshrouding the village in darkness
so Hera couldn't see us.
199
00:19:15,458 --> 00:19:18,958
That's why the villagers thought
we were omens of misfortune.
200
00:19:19,041 --> 00:19:23,333
The dark clouds your father called forth
that day have never lifted.
201
00:19:24,500 --> 00:19:26,583
But he had no choice.
202
00:19:27,666 --> 00:19:29,458
If Hera were to find us…
203
00:19:31,000 --> 00:19:32,458
she would kill us.
204
00:19:35,791 --> 00:19:37,208
What happened to my brother?
205
00:19:39,833 --> 00:19:42,541
I thought he'd inherit the throne.
206
00:19:43,416 --> 00:19:44,833
But I was wrong.
207
00:19:46,208 --> 00:19:49,125
He was killed by his uncle,
208
00:19:49,208 --> 00:19:50,875
who coveted the crown.
209
00:19:52,166 --> 00:19:55,458
Not being there for him
is my greatest regret.
210
00:19:57,708 --> 00:20:00,333
All these years, I thought
that we were all alone.
211
00:20:02,250 --> 00:20:03,708
But I had a brother.
212
00:20:06,875 --> 00:20:08,666
I'm sorry I didn't tell you.
213
00:20:10,916 --> 00:20:12,875
What was the name
of the man who killed him?
214
00:20:14,041 --> 00:20:16,583
Don't look back, Heron.
215
00:20:17,166 --> 00:20:18,166
Look forward.
216
00:20:19,208 --> 00:20:21,416
You're the son of Zeus.
217
00:20:23,291 --> 00:20:26,291
The old man has done more
for us than Zeus ever has.
218
00:20:27,250 --> 00:20:28,750
You don't understand.
219
00:20:29,458 --> 00:20:31,333
What's there to understand?
220
00:20:32,416 --> 00:20:34,666
When I broke my arm,
who was there to set it?
221
00:20:34,750 --> 00:20:37,750
When we were starving,
who always brought us a rabbit?
222
00:20:37,833 --> 00:20:40,875
He has nothing, but still helps us.
223
00:20:44,625 --> 00:20:45,458
No.
224
00:20:47,541 --> 00:20:49,041
Is the old man Zeus?
225
00:20:50,541 --> 00:20:52,125
Is he my father?
226
00:20:57,291 --> 00:20:58,208
He's a coward.
227
00:20:58,791 --> 00:20:59,916
Don't say that.
228
00:21:00,416 --> 00:21:03,083
He's a coward for abandoning you,
229
00:21:03,166 --> 00:21:06,916
for letting you live like a dog,
to have stones thrown at you.
230
00:21:17,791 --> 00:21:19,875
[somber music plays]
231
00:21:49,416 --> 00:21:50,416
[gasps]
232
00:22:03,791 --> 00:22:06,791
[Elias] You will find the adamantine ore
we'll need
233
00:22:06,875 --> 00:22:10,833
to make you a sword like no other.
234
00:22:10,916 --> 00:22:13,208
[thunder rumbles]
235
00:22:16,291 --> 00:22:17,125
[grunts]
236
00:22:18,458 --> 00:22:20,375
[whooshes]
237
00:22:21,583 --> 00:22:23,416
[electric crackles]
238
00:22:24,625 --> 00:22:26,458
[thunder rumbling]
239
00:22:50,541 --> 00:22:52,583
[ominous music plays]
240
00:22:58,375 --> 00:23:01,583
-What is it?
-It looks like a map within a map.
241
00:23:01,666 --> 00:23:07,125
-What language is that? Can you read it?
-No. But I know someone who can.
242
00:23:08,000 --> 00:23:09,458
Chiron the Wise.
243
00:23:10,041 --> 00:23:11,458
Your old teacher?
244
00:23:12,250 --> 00:23:13,291
[tree branch snaps]
245
00:23:14,708 --> 00:23:16,708
[ominous music]
246
00:23:24,916 --> 00:23:26,083
Fall in.
247
00:23:30,083 --> 00:23:31,958
[growling]
248
00:23:36,000 --> 00:23:37,208
You…
249
00:23:45,250 --> 00:23:46,708
Give us the map!
250
00:23:51,250 --> 00:23:52,416
[whooshes]
251
00:23:52,500 --> 00:23:54,125
[explosion]
252
00:23:54,208 --> 00:23:55,541
[bird screeches]
253
00:23:55,625 --> 00:23:58,125
[ominous choral music plays]
254
00:24:05,416 --> 00:24:07,166
[whooshes]
255
00:24:11,250 --> 00:24:14,666
If you really love me, do as you promised.
256
00:24:16,333 --> 00:24:17,791
Take us away from here.
257
00:24:22,166 --> 00:24:23,375
I can't.
258
00:24:25,458 --> 00:24:27,083
I'm such a fool.
259
00:24:28,083 --> 00:24:30,458
We're never leaving this place, are we?
260
00:24:30,541 --> 00:24:32,791
[sobs]
261
00:24:33,625 --> 00:24:36,291
You fear Hera more than you love me.
262
00:24:38,958 --> 00:24:41,708
[somber music plays]
263
00:24:51,000 --> 00:24:52,083
[sighs]
264
00:25:03,041 --> 00:25:05,041
[crows cawing]
265
00:25:08,458 --> 00:25:11,208
[ominous music plays]
266
00:25:14,750 --> 00:25:18,500
-[demon] Convert or die.
-[soldier] I'd rather die than be a demon.
267
00:25:18,583 --> 00:25:20,000
[soldier screams, groans]
268
00:25:21,666 --> 00:25:23,791
-Convert or die.
-Hades--
269
00:25:23,875 --> 00:25:25,291
[groans]
270
00:25:28,750 --> 00:25:31,416
[suspenseful music plays]
271
00:25:56,416 --> 00:25:59,375
Find her.
We can't let her escape with the map.
272
00:26:08,958 --> 00:26:11,166
[growling]
273
00:26:20,958 --> 00:26:23,000
I heard you were looking for me.
274
00:26:27,375 --> 00:26:30,375
That you had some questions.
275
00:26:30,458 --> 00:26:32,750
[thunder rumbles]
276
00:26:36,791 --> 00:26:38,000
[zapping]
277
00:26:38,083 --> 00:26:39,958
[thunderous music plays]
278
00:26:50,791 --> 00:26:54,416
Everything your mother told you was true.
279
00:27:03,666 --> 00:27:05,083
How could you do that to us?
280
00:27:06,416 --> 00:27:07,458
All those years.
281
00:27:08,875 --> 00:27:10,500
Every day she suffered.
282
00:27:11,875 --> 00:27:14,000
How could you stand by and do nothing?
283
00:27:15,041 --> 00:27:17,500
I don't have a good answer for you.
284
00:27:19,250 --> 00:27:20,708
I wish I did.
285
00:27:25,625 --> 00:27:27,333
I hope you can forgive me.
286
00:27:29,000 --> 00:27:29,916
Forgive you?
287
00:27:32,333 --> 00:27:34,208
I don't ever want to see you again.
288
00:27:43,583 --> 00:27:45,208
[zaps]
289
00:27:53,833 --> 00:27:55,750
[panting]
290
00:27:55,833 --> 00:27:57,041
[grunts]
291
00:27:57,125 --> 00:27:58,375
Run!
292
00:27:58,958 --> 00:28:00,041
[both groan]
293
00:28:00,125 --> 00:28:01,916
[wolves growl]
294
00:28:07,958 --> 00:28:10,166
[foreboding music]
295
00:28:14,291 --> 00:28:15,666
[both grunt]
296
00:28:16,708 --> 00:28:18,250
[growling]
297
00:28:19,875 --> 00:28:23,458
[closing theme music]
18959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.