All language subtitles for BLOOD AND SAND.1922.(Jolonque.Soundtracks)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,180 --> 00:00:06,200 SANGRE Y ARENA 2 00:00:16,080 --> 00:00:21,300 A lo largo y ancho de este mundo, la crueldad ha sido disfrazada de deporte 3 00:00:21,301 --> 00:00:26,900 para satisfacer el ansia del hombre por nuevas emociones. Desde el principio 4 00:00:26,901 --> 00:00:32,398 de los tiempos, la humanidad se ha congregado para ver medir sus fuerzas 5 00:00:32,399 --> 00:00:36,500 al hombre y a la bestia. 6 00:00:37,820 --> 00:00:43,400 Para los espa�oles, el amor por el toreo es innato. Una herencia de barbarie... 7 00:00:43,401 --> 00:00:52,300 sus h�roes personifican la valent�a de los caballeros de anta�o. 8 00:00:56,400 --> 00:01:01,460 Nuestra historia es de un torero... un hijo del pueblo, que lleg� a ser 9 00:01:01,461 --> 00:01:06,070 un �dolo para los suyos... y la soleada Sevilla es su tierra natal. 10 00:01:21,950 --> 00:01:26,620 Y en un sombreado callej�n a las afueras de la Feria... 11 00:01:35,250 --> 00:01:40,600 "�Ni rastro de tu hijo Juan! �Estar� jugando a los toreros o en el 12 00:01:40,601 --> 00:01:45,260 matadero persigui�ndolos! �Ponlo de aprendiz de carnicero m�s bien que conmigo!" 13 00:01:46,940 --> 00:01:50,400 La paciencia de la viuda de Gallardo estaba dolorosamente socavada 14 00:01:50,401 --> 00:01:53,940 por el trabajo duro y el fracaso de su hijo en el oficio paterno. . ROSE ROSAROVA. 15 00:01:59,691 --> 00:02:04,480 Antonio, el talabartero, se tomaba mucho inter�s en los asuntos de la viuda... . LEO WHITE. 16 00:02:10,890 --> 00:02:15,060 ... porque estaba casado con su hija, Encarnaci�n. . ROSITA MARSTINI. 17 00:02:20,580 --> 00:02:26,140 "�Ya es hora de que haga a tu madre un regalo por ese in�til de tu hermano!" 18 00:02:35,990 --> 00:02:40,200 A corta distancia de las monta�as andaluzas, con otros pilluelos, 19 00:02:40,201 --> 00:02:45,200 el hijo de la viuda vagabundeaba por los polvorientos caminos, jugando a ser toreros. 20 00:02:55,399 --> 00:02:59,260 En los d�as de fiesta, el populacho esperaba a los "aficionados" de Sevilla 21 00:02:59,261 --> 00:03:03,280 que iban a satisfacer su amor por el toreo. 22 00:03:47,750 --> 00:03:52,940 RODOLFO VALENTINO como Juan Gallardo. Le apodaban "Zapater�n". 23 00:04:10,750 --> 00:04:13,840 Y mirando desde una loma... 24 00:04:23,600 --> 00:04:31,060 AVISO: La Comandancia de la Guardia Civil ofrece 2.000 pesetas por la captura del bandolero PLUMITAS. 25 00:04:34,050 --> 00:04:37,540 La profesi�n de bandolero se parece a la del torero. 26 00:04:37,650 --> 00:04:42,040 Ambos arriesgan la vida para ganarse el sustento. . Plumitas... WALTER LONG. 27 00:06:29,841 --> 00:06:33,970 "Adi�s, Zapater�n. Desde ahora... deber�s seguir sin tu Chiripa." 28 00:06:58,441 --> 00:07:03,070 Hac�a cinco d�as que la viuda Gallardo no sab�a nada de su hijo. 29 00:07:08,991 --> 00:07:13,800 "No hay que preocuparse por Juan. Una mala peseta siempre sigue apareciendo." 30 00:07:32,500 --> 00:07:35,300 "Lo que Juan necesita que le den es una buena zurra." 31 00:08:01,000 --> 00:08:03,400 "Contigo quer�a hablar yo." 32 00:08:20,800 --> 00:08:24,900 "�V�monos, Encarnaci�n! �Es un mal ejemplo para nuestros ni�os!" 33 00:08:28,900 --> 00:08:30,700 "�Dale una buena de mi parte!" 34 00:08:55,000 --> 00:08:56,400 "Chiripa ha muerto." 35 00:09:07,541 --> 00:09:12,470 "�Ay, Juanillo, me das tantas preocupaciones... pod�as haber sido t�!" 36 00:09:24,800 --> 00:09:30,500 "�Por qu� no eres zapatero? �Nunca ganar�s dinero jugando a ser torero!" 37 00:09:51,390 --> 00:09:56,100 "�Alg�n d�a te construir� una gran casa y tendr�s un carruaje suntuoso..." 38 00:10:02,290 --> 00:10:05,500 "... y todos los vestidos de seda y mantones que quieras!" 39 00:10:14,230 --> 00:10:19,300 Las noticias sobre las proezas de Zapater�n se extendieron por Sevilla 40 00:10:19,301 --> 00:10:23,040 y llamaron la atenci�n de los ricos patrocinadores del sport nacional. 41 00:10:42,030 --> 00:10:45,390 "Madre m�a, �no vas a desearle suerte a tu Juanillo?" 42 00:10:49,790 --> 00:10:53,300 "�La �nica suerte que te deseo es que sientas cabeza! 43 00:10:53,301 --> 00:10:57,040 �Un traje de segunda mano no hace a un torero!" 44 00:11:37,330 --> 00:11:43,360 "Voy a la corrida a ver c�mo le tiran naranjas a este vagabundo hermano tuyo." 45 00:11:45,640 --> 00:11:47,060 "�T�rale esta de mi parte!" 46 00:11:54,040 --> 00:11:59,860 El ta�er de las campanas de la catedral marcan el paso de las horas. 47 00:12:12,200 --> 00:12:15,000 "�Bendita sea la madre que pari� a un hijo tan valiente! 48 00:12:15,310 --> 00:12:18,500 �Nunca se hab�a visto tanta bravura en la arena!" 49 00:12:51,160 --> 00:12:56,700 "�Abran paso al torero m�s grande de toda Espa�a... y es mi cu�ado!" 50 00:13:08,800 --> 00:13:14,170 "�Como siempre he dicho... Juan es el torero m�s grande desde Roger de Flor!" 51 00:14:01,400 --> 00:14:06,500 "�Hijo m�o, mi Juanillo... si tu padre pudiera verte!" 52 00:14:17,400 --> 00:14:22,900 "No llores, madre m�a. Si la suerte me acompa�a, podr� cumplir todas mis promesas." 53 00:14:36,600 --> 00:14:43,300 "Recuerdas a la peque�a Carmen que se hab�a ido a un convento? Regres� hoy despu�s de que te fuiste." 54 00:14:46,060 --> 00:14:49,200 Carmen, la compa�era de juegos de su infancia. . LILA LEE. 55 00:15:22,500 --> 00:15:27,000 "Fui por primera vez a una corrida. Me tapaba los ojos cuando estabas en peligro." 56 00:16:08,030 --> 00:16:12,960 "�Oh s�, mi esposa y yo siempre tuvimos grandes esperanzas puestas en el chico!" 57 00:16:27,040 --> 00:16:34,300 En el mismo barrio viv�a Don Joselito, un estudioso del g�nero humano. . CHARLES BELCHER. 58 00:16:39,600 --> 00:16:43,850 El fil�sofo se rodeaba de b�rbaras reliquias de tortura, macabro testimonio 59 00:16:43,851 --> 00:16:46,560 de la crueldad del hombre con el hombre. 60 00:16:59,890 --> 00:17:04,600 Buscaba en lo m�s profundo del coraz�n de los hombres, no disculpaba la debilidad, 61 00:17:04,601 --> 00:17:09,490 y en un libro anotaba las vidas de los que le interesaban. 62 00:17:12,130 --> 00:17:18,020 Juan Gallardo ha alcanzado su fin. �Este triunfo lo perder� o su amor por Carmen 63 00:17:18,021 --> 00:17:24,700 vencer� los aplausos del populacho y la crueldad del sport nacional? 64 00:17:35,700 --> 00:17:39,600 El �xito de Gallardo lo convirti� en el �dolo de los caf�s sevillanos. 65 00:17:40,000 --> 00:17:44,000 "Los grandes �rboles acogen mucho viento." 66 00:18:04,130 --> 00:18:07,600 Un matador de �xito debe tener un apoderado, por eso �l hab�a elegido 67 00:18:07,601 --> 00:18:11,060 a Don Jos�, un adinerado patr�n del toreo. 68 00:18:13,790 --> 00:18:18,100 Y tambi�n una cuadrilla de hombres expertos, encabezados por El Nacional, 69 00:18:18,101 --> 00:18:22,060 un matador, que toreaba por vivir y no por la gloria. . GEORGE FIELD. 70 00:18:25,530 --> 00:18:28,500 Potaje, un popular picador. . JACK WINN. 71 00:18:33,990 --> 00:18:36,270 Y el Ponteliro. . HARRY LAMONT. 72 00:18:41,600 --> 00:18:50,630 Y por �ltimo, el viejo Garabato, que serv�a a Gallardo para aferrarse a la arena y conservar su coleta. . GILBERT CLAYTON. 74 00:18:56,870 --> 00:19:01,000 Mientras Antonio disfrutaba de la gloria de su cu�ado. 75 00:21:08,490 --> 00:21:10,800 "�Odio a todas las mujeres... menos a una!" 65 00:21:25,500 --> 00:21:30,800 "�No te aflijas, Rosa! Que est� enamorado y ahora probablemente estar� "lamiendo reja" en la ventana de su enamorada. 65 00:21:36,000 --> 00:21:38,500 '�Lamiendo reja!' 76 00:22:27,860 --> 00:22:30,730 "�Dicen que bebes mucho!" 77 00:22:34,960 --> 00:22:39,670 "�Solo por cortes�a con mis amigos... un torero no puede vivir como un monje!" 78 00:22:49,999 --> 00:22:54,800 "�Tambi�n dicen que te juntas con hombres malos... y mujeres malas!" 79 00:23:02,730 --> 00:23:09,030 "�Por la Fe de la Torre de la Giralda, juro que s�lo te amo a ti!" 80 00:23:46,240 --> 00:23:51,200 La boda de Gallardo fue un evento de gala, m�sica y baile hasta altas horas. 81 00:23:51,201 --> 00:23:56,080 "Dios da una casa en Sevilla a quien ama." 65 00:24:51,000 --> 00:24:56,700 "Mant�n la fe siempre viva en tu coraz�n... significar� mucho para mantenerlo a salvo." 65 00:25:12,500 --> 00:25:19,300 "Y t�, Gallardo, recuerda que los elogios del mundo son volubles como capricho de mujer." 65 00:26:18,000 --> 00:26:20,500 "�Nos est�n echando, Antonio!" 65 00:26:22,700 --> 00:26:29,900 "�Esa ni�ata es la due�a aqu� y pronto la casa se llenar� de peque�os torerillos!" 65 00:28:14,500 --> 00:28:22,700 Plumitas visitaba en secreto al fil�sofo, cuyo coraz�n albergaba simpat�a por todos los fugitivos. 65 00:28:39,900 --> 00:28:42,800 "Existe una extra�a semejanza entre su vida y la de Juan Gallardo... 65 00:28:42,810 --> 00:28:45,500 �el mismo sino es inevitable!" 65 00:28:49,000 --> 00:28:56,800 Felicidad y prosperidad a costa de sangre y crueldad no puede durar. 82 00:29:01,200 --> 00:29:07,400 Madrid es la Meca de todo torero. 65 00:29:12,000 --> 00:29:19,000 Dos a�os de triunfo convirtieron a Gallardo en el �dolo de Espa�a. 65 00:29:33,800 --> 00:29:35,500 "Y ese hombre, �qui�n es?" 65 00:29:37,900 --> 00:29:39,500 "�El gran Gallardo!" 65 00:29:53,000 --> 00:29:55,000 "El famoso toreador siempre viene por aqu�. 65 00:29:55,010 --> 00:29:58,900 Es muy supersticioso y cree que �sta es una casa de buen ag�ero." 65 00:30:12,700 --> 00:30:18,700 "No me conoces, Gallardo. �Pero soy la madre del gran Gomez a quien lo mat� un toro en el 91!" 65 00:30:40,000 --> 00:30:47,900 Mientras Gallardo se vest�a para la arena, siempre sol�a sostener una recepci�n informal para sus admiradores. 65 00:30:56,500 --> 00:30:57,900 "Caballeros de la prensa." 65 00:31:04,500 --> 00:31:08,500 Dr. Ruiz, el famoso cirujano de la plaza. . SIDNEY DE GRAY. 65 00:31:34,800 --> 00:31:36,500 "�Igual que los gladiadores de anta�o! 65 00:31:36,510 --> 00:31:40,900 �Gallardo, tus pies no necesitaban tanto cuidado cuando toreabas de chavalillo!" 65 00:32:25,800 --> 00:32:27,900 "�Igualito a m�... de peque�o!" 65 00:32:55,100 --> 00:32:58,500 Camino a la corrida. 65 00:33:27,300 --> 00:33:29,900 El presidente de la Asociaci�n Nacional de la Tauromaquia. 65 00:33:44,000 --> 00:33:48,500 EL Marqu�s de Moraima, criador de los m�s finos toros de Espa�a. . GEORGES PERIOLAT. 65 00:33:49,900 --> 00:33:52,600 Su sobrina, Do�a Sol. . NITA NALDI. 65 00:34:13,500 --> 00:34:15,400 La llave de toriles. 65 00:34:29,300 --> 00:34:33,900 "�Toda naci�n deber�a morirse de envidia! Podr�n tener barcos y dinero pero nunca toros u hombres como los nuestros!" 84 00:34:54,040 --> 00:34:57,700 "�Se�or Presidente, brindo este toro en su honor!" 85 00:35:05,884 --> 00:35:09,004 "�Y en honor de todas las bellas damas de Espa�a!" 85 00:36:40,684 --> 00:36:42,984 "�A�n no ha nacido el toro que pueda matarme!" 85 00:37:24,584 --> 00:37:29,804 "Es un placer presentar al mayor criador de toros al mayor torero de Espa�a." 85 00:37:33,584 --> 00:37:37,904 "Don Jos� me dice que ha comprado Rinconada... la finca vecina a la m�a." 86 00:37:58,000 --> 00:38:00,000 "�Su audacia me ha cautivado!" 87 00:38:14,406 --> 00:38:16,606 "Una vez perteneci� a una reina egipcia, y ella 88 00:38:16,607 --> 00:38:20,050 se lo dio a un conquistador romano por su valent�a." 89 00:38:27,000 --> 00:38:29,090 "�Deje que sea mi tributo a SU valent�a!" 85 00:38:34,484 --> 00:38:38,804 "�Gallardo me interesa! �Me recuerda a los conquistadores de anta�o que se re�an de la muerte!" 85 00:38:44,584 --> 00:38:47,404 "Venga con �l a verme cuando regresen a Sevilla." 85 00:39:06,484 --> 00:39:09,004 "�Es un gran honor! �Ella es la viuda de un embajador 85 00:39:09,084 --> 00:39:12,304 y ha subyugado a la mitad de los reyes y diplom�ticos de Europa!" 90 00:39:22,640 --> 00:39:26,200 "Env�a a Carmen el telegrama habitual... que todo va bien." 85 00:39:36,084 --> 00:39:38,504 Cuando Gallardo regres� a casa despu�s de su temporada, 85 00:39:38,510 --> 00:39:41,504 la educaci�n de sus j�venes sobrinos reclam� su atenci�n. 85 00:39:56,484 --> 00:39:59,994 El amor de su marido por los ni�os era un constante reproche. 91 00:40:28,701 --> 00:40:32,100 "Es bueno tenerte en casa, Juan... sentir que eres todo m�o." 85 00:40:35,084 --> 00:40:37,804 Y es bueno estar aqu� contigo, mi querida." 85 00:40:50,484 --> 00:40:54,904 "�Qu� suerte tienes, p�caro! �Tu destino es romper todos los corazones de Espa�a!" 85 00:41:11,984 --> 00:41:15,504 Mi querido Don Jos�: Es notorio que ha estado en Sevilla una semana. 85 00:41:15,505 --> 00:41:18,804 �A qu� clase de torero representa? Le tiene m�s miedo a una mujer 85 00:41:18,805 --> 00:41:22,583 que a las bestias salvajes de la arena cuando no tiene la cortes�a de aceptar 85 00:41:22,584 --> 00:41:24,804 la invitaci�n de una dama? 85 00:41:38,784 --> 00:41:43,004 "Sabes lo importante es que un torero reciba el patronaje de sus superiores... 85 00:41:43,014 --> 00:41:48,404 a�n as�, �desprecias a una gran dama como si fuera una com�n gach�!" 85 00:41:53,004 --> 00:41:56,804 "No hay mejor momento que el presente... te llevar� donde ella." 92 00:42:58,483 --> 00:43:00,403 "�Bueno, helo aqu� por fin!" 85 00:43:44,084 --> 00:43:49,004 Los hombres eran el pasatiempo de Do�a Sol. Un matador de toros era una nueva experiencia. 93 00:44:03,250 --> 00:44:06,700 "�Ten�a la esperanza de que se quedar�an a cenar!" 94 00:44:08,690 --> 00:44:12,400 "Yo tengo un compromiso, pero estoy seguro de que Gallardo se quedar� encantado." 95 00:44:15,230 --> 00:44:18,603 "�Ni una palabra m�s, se lo ordeno! Mi t�o est� fuera de la ciudad... 96 00:44:18,604 --> 00:44:21,040 cenaremos juntos, en familia." 97 00:44:33,809 --> 00:44:36,800 "�No sabr� qu� hacer... ni qu� decir!" 98 00:45:11,170 --> 00:45:14,800 La mujer fue creada para hacer la felicidad del hombre 98 00:45:14,802 --> 00:45:19,700 pero en vez de ello, ella destruye la tranquilidad del mundo. 98 00:46:23,670 --> 00:46:26,300 "�En qu� estabas pensando ahora, Gallardo?" 98 00:46:32,370 --> 00:46:34,800 "Yo pensaba en... �lo hermosa que es!" 98 00:46:50,270 --> 00:46:52,600 "Se me hace tarde... �Debo darle las buenas noches!" 98 00:47:22,470 --> 00:47:25,999 "�Qu� brazos tan maravillosos tienes... tus m�sculos son como de hierro!" 98 00:47:57,170 --> 00:48:00,000 LA SOBRINA DEL MARQU�S DE MORAIMA REGRESA A SEVILLA 99 00:48:00,001 --> 00:48:02,500 La bella Do�a Sol regres� a Sevilla la semana pasada. Se rumorea que ya 100 00:48:02,501 --> 00:48:06,000 no lleva el famoso anillo que perteneci� a Cleopatra: ahora lo lleva un torero. 101 00:48:10,470 --> 00:48:15,009 "�Ave Mar�a pur�sima! Las once han dado y sereno." 101 00:48:19,070 --> 00:48:23,009 El Nacional estaba preocupado. Hac�a varias semanas que su amigo no era �l mismo. 102 00:48:30,500 --> 00:48:33,500 "�C�mo te ha cambiado esa mujer! �No soy supersticioso, pero el 103 00:48:33,501 --> 00:48:36,720 d�a que la conociste, no hab�a m�s que signos de malos presagios!" 104 00:48:44,360 --> 00:48:49,400 "�Santa Mar�a, no comprendes! �Es una tortura amar a dos mujeres!" 105 00:48:49,401 --> 00:48:52,710 "�No hay nadie como Carmen... pero la otra mujer... es diferente!" 105 00:49:11,001 --> 00:49:14,010 "El amor impuro es como una llama. Cuando se apaga, no queda nada m�s 105 00:49:14,011 --> 00:49:17,410 que el negro rescoldo de la repulsi�n y el arrepentimiento." 106 00:49:51,106 --> 00:49:54,000 "�Nacional, ay�dame a vencer esta loca fascinaci�n!" 107 00:49:58,230 --> 00:50:02,651 "Iremos a Rinconada unos d�as para alejarnos de ella. �Te parece?" 107 00:50:16,230 --> 00:50:22,051 Las "veladas" de Do�a Sol eran concurridas por lo m�s exclusivo del mundo diplom�tico y social. 107 00:50:29,630 --> 00:50:32,751 "A�n no he llegado a conocer a tu 'matador de toros'." 107 00:50:37,300 --> 00:50:41,351 "Como objeto de estudio, lo he encontrado muy interesante... como un gran y espl�ndido animal." 107 00:50:49,600 --> 00:50:53,999 "Mi querida Sol, un torero est� muy bien en la arena pero en los salones......" 107 00:51:14,999 --> 00:51:18,851 "�Has o�do lo que dicen tus amigos! �Yo... yo me siento fuera de sitio aqu�!" 107 00:51:47,000 --> 00:51:51,151 Pasi�n es un juego inventado por el diablo en el cual solo dos pueden jugar. 108 00:52:34,006 --> 00:52:37,000 "Creo que ser�a mejor que dej�ramos de vernos." 109 00:52:50,504 --> 00:52:55,000 "Me voy a Rinconada unos d�as. Yo... yo quiero olvidarte." 110 00:52:57,480 --> 00:53:00,488 "�Gallardo, t� no puedes olvidarme... ll�vame contigo!" 111 00:53:10,279 --> 00:53:16,000 "�Alg�n d�a me golpear�s con esas fuertes manos! �Me gustar�a saber qu� se siente!" 112 00:53:21,775 --> 00:53:25,007 "�T� me amas, Juan... sabes que me amas!" 113 00:53:45,380 --> 00:53:50,768 "�Culebra! �Un momento te amo... y al siguiente te odio... serpiente del Infierno!" 114 00:54:03,981 --> 00:54:10,000 El sol se estaba poniendo cuando Gallardo lleg� a Rinconada. 115 00:54:41,439 --> 00:54:47,440 "Iba de camino a la finca de mi t�o. �Qu� raro que mi coche se estropeara... aqu�!" 116 00:55:01,590 --> 00:55:06,570 "�Naturalmente, Gallardo, me invitar�s a cenar mientras reparan mi coche!" 117 00:55:46,940 --> 00:55:50,480 "�Qu� viaje tan polvoriento! �Puedo arreglarme un poco?" 118 00:56:17,430 --> 00:56:19,110 "Es la habitaci�n de mi esposa." 119 00:56:21,385 --> 00:56:26,470 "�Vaya! Pues si mi coche no es reparado a tiempo, tendr� que pasar la noche aqu�." 120 00:56:52,439 --> 00:56:56,246 "�Extra�o que ahora que va Juan a Rinconada, Do�a sol elija este 121 00:56:56,247 --> 00:57:00,000 momento para visitar la finca de su t�o que est� tan cerca de all�!" 122 00:57:04,630 --> 00:57:08,676 "�El hogar de un hombre es el �ltimo sitio que deba o�r de sus indiscreciones!" 123 00:57:14,074 --> 00:57:19,080 El desayuno fue de inusual inter�s en Rinconada. 124 00:57:37,371 --> 00:57:38,580 "�Plumitas, el bandido!" 125 00:57:52,970 --> 00:57:58,080 "Vine por el placer de hablar con usted, Maestro Gallardo. �Le vi matar su primer toro!" 125 00:58:19,070 --> 00:58:22,480 "�Buen d�a, Do�a Sol! �No esperaba tener este honor!" 126 00:58:30,960 --> 00:58:33,181 "�Ser�a mejor que desayunaras en tu habitaci�n!" 127 00:58:37,360 --> 00:58:39,642 "�Por qu� no aqu� con tu invitado?" 127 00:59:00,650 --> 00:59:03,300 Camino a Rinconada. 127 00:59:35,160 --> 00:59:37,742 "D�game, Plumitas, �cu�ntos hombres ha matado?" 127 00:59:55,400 --> 00:59:59,442 "No me acuerdo... �Quiz�s tantos como Gallardo ha matado toros!" 128 01:00:08,219 --> 01:00:12,017 "Se�or Juan, usted y yo nos parecemos. Ambos vivimos de matar... 129 01:00:12,018 --> 01:00:17,010 solo que usted se lleva los aplausos del mundo mientras que yo, tantas veces, paso hambre." 130 01:00:27,160 --> 01:00:30,484 "Nosotros seguimos el �nico camino abierto al pobre para conseguir dinero... 131 01:00:30,485 --> 01:00:32,786 enfrent�ndonos a la muerte. �Si Dios nos abandona, 132 01:00:32,787 --> 01:00:39,530 a usted le acarrear�n con los pies por delante en la arena mientras que yo ser� tiroteado como un perro!" 133 01:01:07,750 --> 01:01:11,006 "Puede brindarme un toro si alguna vez nos encontramos en la arena." 134 01:01:25,656 --> 01:01:27,750 "�Mi tributo a su valent�a!" 135 01:01:49,340 --> 01:01:53,840 "Tu amigo bandido es m�s agradable que t�, Gallardo. �Me encantar�a seguirle!" 136 01:02:04,483 --> 01:02:09,573 "�Podr�a seguirle si quisiera, porque no le pasaba nada a mi coche ayer, torero m�o!" 137 01:03:37,740 --> 01:03:41,200 "�C�mo me gustar�a darte de escobazos como sol�a hacerlo!" 137 01:03:45,040 --> 01:03:48,260 "�Ninguna explicaci�n que pueda darte ser� suficiente... perd�name!" 138 01:04:04,677 --> 01:04:08,140 "�Mi querida, no lo entiendes! En la vida de un hombre hay a veces un amor bueno y otro malo." 140 01:05:15,930 --> 01:05:21,600 "Ma�ana es la �ltima corrida de la temporada. Nunca se sabe... �No me vas a decir adi�s?" 141 01:05:39,006 --> 01:05:45,013 �Qu� estragos hab�a causado un a�o! Despreciado por la mujer que hab�a destruido la fe de su esposa... 142 01:05:45,214 --> 01:05:51,000 el problema dom�stico y su loca disipaci�n eran las habladur�as de toda Espa�a! 144 01:05:57,670 --> 01:06:01,000 "Una carta de Carmen... me pide que renuncie a la arena." 145 01:06:04,370 --> 01:06:07,402 "�Cortarte la coleta antes de los treinta? �Imposible!" 146 01:06:11,562 --> 01:06:16,013 "�Mira que no has ahorrado nada! �Significar�a hundirte otra vez en la pobreza!" 147 01:06:32,553 --> 01:06:35,980 �Qu� inconstante es el mundo, qu� falsos sus elogios!" 148 01:06:35,981 --> 01:06:41,080 �La misma voz que grita: �xito, cacarear� igual de alto: fracaso! 149 01:06:43,950 --> 01:06:46,070 "�No debi� haber venido! �Espere aqu�... ir� a buscar a Juan!" 150 01:07:26,519 --> 01:07:28,582 "�Brindo este toro en tu honor, camarada!" 151 01:07:33,950 --> 01:07:36,911 "Juan est� en peligro... debo rezar por �l." 152 01:07:59,402 --> 01:08:02,083 "�Maldita mujer! �Nunca hab�a visto a Juan tan temerario!" 152 01:08:07,902 --> 01:08:09,083 "�Mira, es Plumitas!" 153 01:08:32,511 --> 01:08:34,952 "Cuidado, Gallardo. Dios nos ha abandonado..." 152 01:08:41,002 --> 01:08:43,983 Un extra�o terror se apoder� de �l. Su brazo derecho parec�a 152 01:08:43,984 --> 01:08:46,983 haber perdido su osad�a. Sus piernas parec�an flaquear. 154 01:09:32,950 --> 01:09:34,710 "�Gallardo se muere!" 155 01:10:22,990 --> 01:10:26,230 "Querida m�a... perdona... yo... yo s�lo te amo a ti." 156 01:10:31,570 --> 01:10:32,770 "Pobre matador..." 157 01:10:36,840 --> 01:10:38,180 "...�pobre bestia!" 158 01:10:44,080 --> 01:10:47,460 "Pero ah� fuera est� la verdadera bestia... �una bestia con diez mil cabezas!" 23605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.