All language subtitles for Aphrodite (1982)-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto Download
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,634 --> 00:00:01,935 Fire ! 2 00:00:10,244 --> 00:00:11,945 Six kilometers ... 3 00:00:12,880 --> 00:00:14,815 You're doing well, darling. 4 00:00:15,916 --> 00:00:17,217 Now... 5 00:00:20,621 --> 00:00:21,922 Fire ! 6 00:00:34,034 --> 00:00:37,538 "ZEI�A AFRODITA". 7 00:00:40,908 --> 00:00:44,978 Translation and adaptation, Raiser. 8 00:02:24,344 --> 00:02:28,515 "Le Rever" ... what a strange name for a ship. 9 00:02:28,549 --> 00:02:31,051 Typical of Harry. 10 00:02:31,084 --> 00:02:34,821 The fern is a mystery And so is he. 11 00:02:34,855 --> 00:02:39,326 You see, its origins are obscure And no one knows what he's up to. 12 00:02:39,359 --> 00:02:44,097 I'm not even sure it's Laird is his real name. 13 00:02:45,132 --> 00:02:46,967 Looks like he's English. 14 00:02:47,000 --> 00:02:49,703 It's actually German, but nobody is perfect. 15 00:02:51,038 --> 00:02:52,439 How did he earn his money? 16 00:02:52,606 --> 00:02:54,341 Oh no ! 17 00:02:54,408 --> 00:02:56,877 - Don't be so curious. - I'm sorry. 18 00:02:56,944 --> 00:03:00,447 I don't want to be rude, but something strange is happening. 19 00:03:00,480 --> 00:03:03,417 I know that and nobody tells me anything. 20 00:03:03,450 --> 00:03:04,751 Well... 21 00:03:04,852 --> 00:03:06,753 Let me be the first. 22 00:03:07,588 --> 00:03:09,923 Tomorrow at this time 23 00:03:09,957 --> 00:03:13,460 the stars in the constellation Pleiades 24 00:03:13,493 --> 00:03:16,296 they will align with the Moon which is at the apex. 25 00:03:16,330 --> 00:03:19,833 This phenomenon only occurs twice in a century. 26 00:03:19,867 --> 00:03:22,236 How about that, Pauline? 27 00:03:22,469 --> 00:03:24,371 I don't even know where the Pleiades are. 28 00:03:24,872 --> 00:03:27,140 I'll show you, come on! 29 00:03:31,812 --> 00:03:34,214 Don't tell me you believe in mythology. 30 00:03:35,782 --> 00:03:37,951 I believe in destiny, 31 00:03:38,151 --> 00:03:39,553 Not human madness 32 00:03:39,653 --> 00:03:41,421 And not me. 33 00:03:42,322 --> 00:03:45,893 Not necessarily in that order. Do you like traveling? 34 00:03:45,959 --> 00:03:49,429 How could I not like it? It's absolutely devastating. 35 00:03:49,463 --> 00:03:52,533 But I'd like someone to tell me more a lot about where we are going. 36 00:03:52,566 --> 00:03:54,101 Ah! 37 00:03:54,801 --> 00:03:56,236 Well... 38 00:03:56,270 --> 00:04:00,307 For a start we will go on the Orloff property, 39 00:04:00,474 --> 00:04:04,077 where is a small island, like a little piece of paradise. 40 00:04:05,546 --> 00:04:09,049 And we all know what's going on there. 41 00:04:21,128 --> 00:04:23,664 - Pauline! - Mark, are you done with them? 42 00:04:29,903 --> 00:04:31,205 - Is it my painting? - Yes... 43 00:04:32,773 --> 00:04:34,408 Isn't it delightful? 44 00:04:37,244 --> 00:04:40,047 Aphrodite coming out of the foam of the sea. 45 00:04:41,949 --> 00:04:44,051 And what's in the box? 46 00:04:44,284 --> 00:04:46,220 - The weapon. - A weapon? 47 00:04:47,387 --> 00:04:50,858 A replica of one of my recent weapons. 48 00:04:50,891 --> 00:04:53,527 A gift for Baron Orloff. He likes toys. 49 00:04:53,560 --> 00:04:55,696 I have the impression that it is England 50 00:04:55,729 --> 00:04:58,131 the newspapers call you "The Death Merchant"? 51 00:04:58,365 --> 00:05:02,135 I know ... keep writing them to thank them. 52 00:05:02,202 --> 00:05:05,572 Such compliments are so rare in life, don't you think? 53 00:05:07,941 --> 00:05:11,078 You come to believe that last year Did they call me a bigoted libertine? 54 00:05:12,412 --> 00:05:17,150 A phrase that doesn't stop him It angers old Zakharov. 55 00:05:18,285 --> 00:05:20,654 Not my dear, it's a gift 56 00:05:21,021 --> 00:05:23,690 for the parents of this little one. 57 00:05:24,291 --> 00:05:28,662 I have never tried such a delight During the trip, isn't it? 58 00:05:32,266 --> 00:05:34,635 In my opinion, Klausovich is wrong. 59 00:05:34,935 --> 00:05:37,938 Boys are an extension of trade. 60 00:05:38,639 --> 00:05:40,274 Not diplomacy. 61 00:05:40,974 --> 00:05:44,178 When men stop asking for weapons with which to slaughter among themselves, 62 00:05:44,344 --> 00:05:47,047 then I will stop doing them. 63 00:05:47,147 --> 00:05:50,117 But war is in the nature of men 64 00:05:50,150 --> 00:05:52,052 like carnal love. 65 00:05:52,286 --> 00:05:54,354 And just as attractive. 66 00:05:54,421 --> 00:05:58,725 Another decade of love and murder is upon me fits very well, thank you very much. 67 00:06:01,628 --> 00:06:05,799 Another decade of love and murder is upon me fits very well, thank you very much? 68 00:06:07,601 --> 00:06:09,536 This man is completely insane. 69 00:06:09,736 --> 00:06:11,138 Of course ... 70 00:06:13,373 --> 00:06:15,776 I only love one man which is completely crazy. 71 00:06:16,944 --> 00:06:19,112 Then you fit perfectly. 72 00:06:20,380 --> 00:06:25,652 Maybe this mysterious asylum where let's go it will turn out to be a madhouse. 73 00:06:26,620 --> 00:06:29,056 Just remember that you are a tireless artist. 74 00:06:30,324 --> 00:06:32,192 How could I forget? 75 00:06:33,160 --> 00:06:38,632 If it wasn't for Harry, you were probably a painter unknown, starving somewhere. 76 00:06:40,667 --> 00:06:41,969 keep ... 77 00:06:42,936 --> 00:06:46,573 Suddenly this idea seems extreme of attractiveness. 78 00:06:47,941 --> 00:06:49,243 It pays you well. 79 00:06:51,278 --> 00:06:52,579 That's right. 80 00:06:53,947 --> 00:06:59,353 I did not realize that there will be other obligations. 81 00:06:59,887 --> 00:07:03,557 You should read what he writes in letters small at the bottom of any contract. 82 00:07:04,124 --> 00:07:05,425 Don't worry. 83 00:07:05,826 --> 00:07:09,163 I will not fall into this trap again. 84 00:07:10,164 --> 00:07:11,465 Well... 85 00:07:11,498 --> 00:07:14,568 You can be stupid at night for the last time. 86 00:09:33,373 --> 00:09:34,708 Yes ? 87 00:09:34,741 --> 00:09:36,476 Come in! 88 00:09:40,881 --> 00:09:42,182 Harry ... 89 00:09:42,282 --> 00:09:45,118 I'm sorry to bother you, but ... 90 00:09:45,319 --> 00:09:46,987 Can't you sleep? 91 00:09:47,020 --> 00:09:48,322 No no... 92 00:09:48,355 --> 00:09:49,555 Oh my God ! 93 00:09:49,590 --> 00:09:53,060 What is it ? It's okay. 94 00:09:53,093 --> 00:09:56,597 - Just dance. - I should have figured it out. 95 00:09:56,630 --> 00:10:00,133 The glass is transparent on one side And the mirror on the other side. 96 00:10:00,167 --> 00:10:02,569 How smart. 97 00:10:10,711 --> 00:10:14,214 I have to say that your mistress it's weirder than they say. 98 00:10:14,781 --> 00:10:16,884 Is it weird? 99 00:10:19,119 --> 00:10:21,255 That's nothing. 100 00:10:21,288 --> 00:10:24,791 You should have seen it last Christmas. 101 00:10:24,825 --> 00:10:26,126 Harry! 102 00:10:30,364 --> 00:10:33,300 Harry, that's why I have I came to talk to you tonight ... 103 00:10:34,501 --> 00:10:38,238 It's because I would like you to make sure that ... 104 00:10:39,773 --> 00:10:41,608 Pauline and with you you will ... 105 00:10:43,010 --> 00:10:47,047 Suzanne, you must be kidding. 106 00:10:47,214 --> 00:10:50,450 You know I like slippery women. 107 00:10:50,617 --> 00:10:52,886 Come on! Go to sleep ! 108 00:10:53,086 --> 00:10:56,456 Sleep well and rejoice for the rest of the trip. 109 00:10:56,890 --> 00:10:59,393 And above all don't worry. 110 00:11:01,328 --> 00:11:03,297 - Thank you. - Yes... 111 00:11:04,698 --> 00:11:06,600 Good night! 112 00:14:27,167 --> 00:14:29,269 I still can't do the right thing. 113 00:14:31,104 --> 00:14:33,941 Well, keep trying. 114 00:14:56,997 --> 00:15:00,667 Suzanne's beautiful face, maybe prove to be to our advantage. 115 00:15:03,036 --> 00:15:06,507 - Why don't you ask them to stay? - No problem! 116 00:15:07,274 --> 00:15:10,043 She's too smart. But, if I think better I owe it to myself. 117 00:15:13,580 --> 00:15:20,487 As for Pauline, will it be or will it not be? 118 00:15:31,165 --> 00:15:32,566 Well... 119 00:15:32,599 --> 00:15:34,735 No one is so wise. 120 00:15:49,850 --> 00:15:51,151 Paulinsky! 121 00:15:52,586 --> 00:15:54,321 Are you keeping us company for breakfast? 122 00:15:54,354 --> 00:15:57,691 If we stick to the program. 123 00:15:58,525 --> 00:16:01,495 I'll get to work right away. 124 00:16:01,528 --> 00:16:03,829 - Immediately! - Well... 125 00:16:03,864 --> 00:16:06,033 Go on, I'll be back soon. 126 00:16:13,707 --> 00:16:16,310 It's so boring pose for the photographer. 127 00:16:16,543 --> 00:16:19,513 You recovered after terrible trip? 128 00:16:19,546 --> 00:16:21,515 I slept like a child. 129 00:16:21,782 --> 00:16:23,217 Your villa is beautiful, Karine. 130 00:16:23,283 --> 00:16:25,886 It is perfectly restored. 131 00:16:26,553 --> 00:16:30,390 I feel like you would have arrived in another century. 132 00:16:31,058 --> 00:16:32,593 All the credit goes to Alexis. 133 00:16:32,626 --> 00:16:36,597 He loaded an entire freight train from the Petersburg exhibition. 134 00:16:36,864 --> 00:16:39,867 It lasted another two years before to be satisfied. 135 00:16:42,135 --> 00:16:43,670 Your husband? 136 00:16:44,037 --> 00:16:45,806 It is very attractive. 137 00:16:45,906 --> 00:16:48,041 Too bad he couldn't come with us. 138 00:16:48,108 --> 00:16:50,911 His career is more important than anything else. 139 00:16:51,078 --> 00:16:54,148 I can't wait to become one ambassador this year. 140 00:16:54,882 --> 00:16:58,652 Work so hard, sometimes until late at night. 141 00:16:59,186 --> 00:17:01,221 You have more time spent with your lover ... 142 00:17:01,255 --> 00:17:02,656 Be serious, Pauline! 143 00:17:02,723 --> 00:17:05,192 If I didn't know you a� fii �ocat�. 144 00:17:05,959 --> 00:17:09,463 You're just as outrageous how you were at retirement. 145 00:17:10,898 --> 00:17:13,600 You don't have to eat the same food every day, isn't it? 146 00:17:13,634 --> 00:17:15,369 Or wear the same dress. 147 00:17:15,636 --> 00:17:18,272 Then why sleep with them man every night? 148 00:17:18,972 --> 00:17:21,375 Don't tell me you're not faithful to Alexis! 149 00:17:23,043 --> 00:17:24,611 But of course I am! 150 00:17:24,878 --> 00:17:26,613 From time to time ... 151 00:17:38,358 --> 00:17:40,494 I'm very happy to see you again. 152 00:17:41,128 --> 00:17:42,896 Look, the girls are coming too. 153 00:17:42,996 --> 00:17:47,267 I'm from the Cote d'Azur and I can sing to all kinds of musical instruments. 154 00:17:47,367 --> 00:17:49,937 Harry Laird brought them from France. 155 00:17:50,103 --> 00:17:51,405 From the Cote d'Azur? 156 00:17:51,705 --> 00:17:55,309 How can you wax them first 157 00:17:55,342 --> 00:17:57,678 these women in your house. 158 00:17:57,711 --> 00:18:00,347 Harry always has a reason good for whatever he does. 159 00:18:01,582 --> 00:18:03,750 I can't wait to find out. 160 00:18:03,984 --> 00:18:08,255 I still can't say who it is Eve and who is Delphine. 161 00:18:08,288 --> 00:18:10,624 Eve is the one you have slept last night, darling. 162 00:18:10,657 --> 00:18:11,959 Oh! 163 00:18:12,025 --> 00:18:13,994 If you have to spy on me do a better job. 164 00:18:15,128 --> 00:18:17,097 I slept with the other one this morning. 165 00:18:17,998 --> 00:18:19,700 See what I have to endure? 166 00:18:19,766 --> 00:18:22,503 It's worse than being married Rasputin. 167 00:18:22,603 --> 00:18:23,904 Rasputin? 168 00:18:25,439 --> 00:18:27,474 You need to tell Julie what she did to you. 169 00:18:27,608 --> 00:18:30,110 Seriously, you don't have to bother. 170 00:18:31,512 --> 00:18:33,380 There's no problem. 171 00:18:33,780 --> 00:18:37,251 I didn't even have to look at him. 172 00:18:37,284 --> 00:18:38,585 N�elegi? 173 00:18:38,752 --> 00:18:41,522 Because I didn't feel like it I think such a man 174 00:18:41,555 --> 00:18:44,124 ugly could seduce even a maid. 175 00:18:46,260 --> 00:18:47,561 But his eyes! 176 00:18:49,596 --> 00:18:50,898 A single look 177 00:18:51,098 --> 00:18:52,399 And I softened like butter. 178 00:18:53,033 --> 00:18:54,334 What did he tell you? 179 00:18:55,102 --> 00:18:56,403 Not a single word. 180 00:18:59,406 --> 00:19:02,509 He just gave it to me. 181 00:19:03,811 --> 00:19:08,882 Soon after that his hands My breasts were exposed. 182 00:19:12,653 --> 00:19:14,955 Look! 183 00:19:16,156 --> 00:19:18,625 She grabbed my breasts 184 00:19:20,861 --> 00:19:23,163 And he kissed me. 185 00:19:41,582 --> 00:19:43,050 Then he brought his mouth closer 186 00:19:43,717 --> 00:19:45,853 so easy on mine. 187 00:19:49,623 --> 00:19:50,924 Oh, oh ... 188 00:20:27,561 --> 00:20:29,229 Oh, honey, didn't we go too far? 189 00:20:29,530 --> 00:20:33,634 Maybe you should confess that you haven't even met Rasputin. 190 00:20:33,767 --> 00:20:35,936 Never! And that's it. 191 00:20:36,003 --> 00:20:39,339 I hate nothing more than a lie. 192 00:20:52,953 --> 00:20:54,321 Northeast ... 193 00:20:54,521 --> 00:20:57,558 Beyond Neprovesky I saw 194 00:20:57,591 --> 00:21:00,327 the line containing the mortars p�n� la Tistran. 195 00:21:00,594 --> 00:21:02,162 Good reply, Major! 196 00:21:02,196 --> 00:21:03,497 You have a real talent 197 00:21:03,564 --> 00:21:04,865 for twisted phrases. 198 00:21:05,232 --> 00:21:06,533 Put all those words 199 00:21:06,600 --> 00:21:08,035 In a detailed report. 200 00:21:08,335 --> 00:21:11,071 And make sure those in the general's entourage will find out 201 00:21:11,171 --> 00:21:13,507 of your contribution at the right moment. 202 00:21:19,580 --> 00:21:20,881 Rebasa ... 203 00:21:21,348 --> 00:21:22,749 Reached ! 204 00:21:33,560 --> 00:21:34,895 My dear, Volinsky 205 00:21:34,962 --> 00:21:38,565 you would be kind enough to take them free the next few days. 206 00:21:38,599 --> 00:21:40,200 Go see your family. 207 00:21:40,501 --> 00:21:42,703 My family is in Moscow. 208 00:21:43,036 --> 00:21:44,338 Then... 209 00:21:44,505 --> 00:21:46,573 Go somewhere in the country. 210 00:21:46,707 --> 00:21:48,742 That's it, go fishing, Volinsky! 211 00:21:48,842 --> 00:21:51,945 I'll let you know when I need you. 212 00:21:52,446 --> 00:21:55,549 We are already two weeks away Following the program. 213 00:21:55,649 --> 00:21:57,885 The report... 214 00:21:57,918 --> 00:22:00,254 Can wait! O vacan�� it's right for both of us. 215 00:22:00,354 --> 00:22:01,722 It's clear ? 216 00:22:01,822 --> 00:22:03,123 Perfect ! 217 00:22:04,491 --> 00:22:05,792 Nicky! Nicky! 218 00:22:06,160 --> 00:22:07,694 Nicky ... 219 00:22:07,995 --> 00:22:09,730 Prepare the meal at nine o'clock. 220 00:22:10,097 --> 00:22:11,365 No no... 221 00:22:11,400 --> 00:22:12,633 At ten o'clock. 222 00:22:14,368 --> 00:22:16,336 Did you invite Mrs. Harrigan too? 223 00:22:18,071 --> 00:22:19,640 Then at eleven o'clock. 224 00:22:19,973 --> 00:22:22,576 Arrange the table outside. 225 00:22:22,676 --> 00:22:25,245 And see if Debre�in is ready to greet the guests. 226 00:22:27,147 --> 00:22:28,413 Oh! 227 00:22:28,448 --> 00:22:29,750 The key, my dear! 228 00:22:36,957 --> 00:22:38,258 Thank you! 229 00:22:56,210 --> 00:22:58,779 That being said Who is Mrs. Harrigan? 230 00:22:58,912 --> 00:23:00,214 A friend ... 231 00:23:00,380 --> 00:23:03,383 He owns half of it the coal mines of America. 232 00:23:03,584 --> 00:23:05,352 He'll like her. 233 00:23:05,919 --> 00:23:07,221 It's that one of us. 234 00:23:07,721 --> 00:23:09,823 Sir, please ... 235 00:23:10,691 --> 00:23:11,992 There, right there. 236 00:23:12,659 --> 00:23:14,444 Right there. Oh! 237 00:23:14,479 --> 00:23:16,230 It's so good. 238 00:23:16,663 --> 00:23:17,965 Ah! 239 00:23:18,599 --> 00:23:19,900 Watch out, Barbara! 240 00:23:20,200 --> 00:23:21,602 Isn't that Mr. Laird's boat? 241 00:23:23,937 --> 00:23:25,672 It must be Harry. 242 00:24:11,518 --> 00:24:15,022 I'm sorry, sit down. 243 00:24:15,889 --> 00:24:18,525 Fear not. 244 00:24:23,864 --> 00:24:28,869 Mr. Baron Orloff, You already know Valerie. 245 00:24:28,969 --> 00:24:31,104 Lady Suzanne Stanford. 246 00:24:31,872 --> 00:24:35,674 "And his niece, Pauline." - It's delightful! 247 00:24:35,709 --> 00:24:38,679 I've been looking for you for a long time, Baron. 248 00:24:38,745 --> 00:24:40,047 No less time than me. 249 00:24:47,187 --> 00:24:50,023 What's in there, Harry? One of your weapons? 250 00:24:51,391 --> 00:24:53,160 Yes, you could say that. 251 00:24:53,460 --> 00:24:56,930 I brought gifts and surprises for everyone. 252 00:24:59,266 --> 00:25:02,669 That girl, Pauline, is divine. I hope he's one of the guests. 253 00:25:02,803 --> 00:25:04,838 Have patience for another hour, my dear. 254 00:25:04,872 --> 00:25:06,907 Everything has to be revealed. 255 00:25:10,410 --> 00:25:12,613 Sometimes when I go to Vienna 256 00:25:12,646 --> 00:25:14,314 I meet Count Dieter von Isaak. 257 00:25:14,481 --> 00:25:17,784 - My husband ... - Aa c� m� �ntreb ... 258 00:25:18,051 --> 00:25:20,587 My spies tell me it is 259 00:25:20,654 --> 00:25:22,890 a rising star in the ministry foreign affairs. 260 00:25:23,190 --> 00:25:26,093 I hope your spies be right, Mr. Laird. 261 00:25:26,593 --> 00:25:29,329 Harry ... I'd rather you tell me Better, Harry. 262 00:25:29,763 --> 00:25:31,165 Very well, Harry. 263 00:25:31,265 --> 00:25:34,935 Alexis will have a seizure if not you stay in suspense for a long time. 264 00:25:36,336 --> 00:25:38,172 Then we shouldn't wait. 265 00:25:38,872 --> 00:25:40,174 Ladies ! 266 00:25:47,748 --> 00:25:49,049 Aphrodite! 267 00:25:50,584 --> 00:25:53,787 Aphrodite, the goddess of love and beauty 268 00:25:54,188 --> 00:25:57,257 she was the most revered of the goddesses of the Parthenon. 269 00:25:58,358 --> 00:26:00,961 The Greeks of the golden age believed 270 00:26:01,094 --> 00:26:03,730 that she is reborn twice Every century. 271 00:26:03,831 --> 00:26:06,233 Not at night when the stars of the Pleiades 272 00:26:06,300 --> 00:26:07,601 they lined up with the Moon. 273 00:26:08,602 --> 00:26:11,472 They were celebrating this event 274 00:26:12,773 --> 00:26:15,676 with a festival of love. 275 00:26:18,078 --> 00:26:20,180 This celestial phenomenon 276 00:26:21,582 --> 00:26:24,585 it will take place tonight. 277 00:26:24,618 --> 00:26:28,155 "Tonight?" - Yes, in a few hours. 278 00:26:29,022 --> 00:26:30,357 Nicky! 279 00:26:30,390 --> 00:26:32,759 The people on the island have decided to follow the traditions 280 00:26:32,793 --> 00:26:34,995 And they prepared a carnival for a few weeks. 281 00:26:36,597 --> 00:26:38,237 Not just those in this part of Greece. 282 00:26:38,866 --> 00:26:40,167 Exactly! 283 00:26:41,001 --> 00:26:46,306 And then I thought why not Do we pay homage to the goddess? 284 00:26:46,874 --> 00:26:48,175 After all 285 00:26:48,408 --> 00:26:52,346 we spend most of it time in search of love 286 00:26:52,379 --> 00:26:53,680 And beauty, isn't it? 287 00:26:54,848 --> 00:26:56,150 Many of you have read 288 00:26:57,017 --> 00:26:59,086 And you reread just like me 289 00:26:59,453 --> 00:27:01,355 this masterpiece 290 00:27:01,488 --> 00:27:02,890 of erotic literature. 291 00:27:04,958 --> 00:27:06,260 Afrodita 292 00:27:07,728 --> 00:27:09,029 by Pierre Louys. 293 00:27:10,497 --> 00:27:11,965 Where do you want to go with this, Harry? 294 00:27:13,500 --> 00:27:14,802 Ah! 295 00:27:15,602 --> 00:27:19,072 I propose to stage this play. 296 00:27:20,140 --> 00:27:21,842 Using this short story as a guide. 297 00:27:22,176 --> 00:27:24,178 Our interpretation 298 00:27:24,812 --> 00:27:27,414 it will last three days and three nights. 299 00:27:27,748 --> 00:27:30,317 We will be both spectators and actors. 300 00:27:30,984 --> 00:27:32,486 And the whole island 301 00:27:32,953 --> 00:27:34,254 it will be our scene. 302 00:27:36,089 --> 00:27:37,925 I have assigned it to each of you 303 00:27:38,358 --> 00:27:40,794 the role that suits you best. 304 00:27:42,663 --> 00:27:43,964 Now... 305 00:27:44,932 --> 00:27:46,233 Tell me, my friends 306 00:27:46,467 --> 00:27:49,102 What do you think of my madness? 307 00:27:50,137 --> 00:27:52,072 It's a big idea, Harry. 308 00:27:52,539 --> 00:27:54,908 Simply brilliant. 309 00:27:56,743 --> 00:27:59,880 It's going to be like eroticism Greek will become a reality. 310 00:28:00,347 --> 00:28:01,682 Very fun, Harry. 311 00:28:02,182 --> 00:28:05,052 It looks like I'm Dimitrios, 312 00:28:05,953 --> 00:28:08,489 the prisoner of the beautiful Apollo 313 00:28:10,224 --> 00:28:11,859 �i �ndr�gostit de Crisyss. 314 00:28:12,659 --> 00:28:15,095 And also the Baroness's lover, 315 00:28:15,429 --> 00:28:17,069 which will be interpreted by me. 316 00:28:17,965 --> 00:28:21,252 Honey, Alexis is the product a union of nonsense, 317 00:28:21,277 --> 00:28:24,328 whose absence of principles it is a gift of nature. 318 00:28:24,972 --> 00:28:27,007 You don't have to be offended, Alexis. 319 00:28:27,040 --> 00:28:29,443 My role is that of Nocatis. 320 00:28:29,476 --> 00:28:31,879 A philosopher who owes his fortune 321 00:28:31,945 --> 00:28:33,413 of a vicious nature. 322 00:28:34,414 --> 00:28:36,517 And whose cheap pleasure comes 323 00:28:36,550 --> 00:28:38,051 from arranging other couples. 324 00:28:40,354 --> 00:28:42,222 What happened, Barbara? 325 00:28:42,823 --> 00:28:45,626 You certainly have nothing to objected to being the beautiful Cleopatra. 326 00:28:46,093 --> 00:28:50,998 But how could I play the queen Egypt without a suitable suit. 327 00:28:51,031 --> 00:28:54,268 I have nothing to wear And that would look rather stupid. 328 00:28:54,668 --> 00:28:57,337 Don't worry, Barbara. 329 00:28:57,372 --> 00:29:00,007 Clothes, props, food ... 330 00:29:00,042 --> 00:29:02,576 Harry has it all. 331 00:29:07,114 --> 00:29:09,650 It will also allow participation 332 00:29:10,717 --> 00:29:12,019 your team. 333 00:29:14,221 --> 00:29:15,522 They would love that! 334 00:29:16,990 --> 00:29:18,659 I have a curiosity... 335 00:29:18,759 --> 00:29:21,094 Can you tell us now what's in the box? 336 00:29:21,495 --> 00:29:23,897 A statue of the goddess Aphrodite. 337 00:29:24,431 --> 00:29:25,833 For the related ceremony. 338 00:29:25,966 --> 00:29:27,468 Mark has to put her in the temple 339 00:29:27,501 --> 00:29:29,903 And then you will all have something to remember. 340 00:29:31,939 --> 00:29:33,307 It's beautiful, Harry! 341 00:29:34,208 --> 00:29:35,509 Simply splendid. 342 00:29:37,110 --> 00:29:39,680 Now I understand why you have them called these two girls. 343 00:29:39,713 --> 00:29:42,115 Self-portrait of a musician. 344 00:29:42,182 --> 00:29:44,451 - It's in the book. - Exactly! 345 00:29:45,586 --> 00:29:47,321 We're two lovers, Julie. 346 00:29:49,656 --> 00:29:51,258 Does that arouse you? 347 00:29:51,325 --> 00:29:52,893 I'm not too sure. 348 00:29:54,094 --> 00:29:58,132 You know, it's like a masquerade the show with cats must continue. 349 00:29:58,665 --> 00:30:00,901 Three nights instead of one. 350 00:30:02,669 --> 00:30:03,971 Very well. 351 00:30:04,371 --> 00:30:05,672 I'll do it! 352 00:30:06,373 --> 00:30:07,674 You can't stand a refusal. 353 00:30:08,108 --> 00:30:09,409 Isn't that right, Karine? 354 00:30:11,712 --> 00:30:13,113 Who will play Crysiss? 355 00:30:14,181 --> 00:30:16,817 The cutest girl in the house in the land, 356 00:30:17,784 --> 00:30:19,820 considered the reincarnation of the goddess Aphrodite. 357 00:30:21,054 --> 00:30:22,356 Let me guess. 358 00:30:25,025 --> 00:30:26,326 Pauline ... 359 00:30:30,164 --> 00:30:31,465 Not ! 360 00:30:31,999 --> 00:30:33,333 Talk too early, Pauline. 361 00:30:34,501 --> 00:30:35,803 Read the book first. 362 00:30:36,904 --> 00:30:40,140 Nobody wants to involve you in anything which contradicts your true nature. 363 00:30:41,575 --> 00:30:44,645 It was not my intention let's follow the letter of the book. 364 00:30:45,012 --> 00:30:47,414 The scene will be something symbolic, 365 00:30:47,514 --> 00:30:50,150 just like people in the village do at the carnival. 366 00:30:50,717 --> 00:30:53,554 I don't want to ruin your fun, but I can't do that. 367 00:30:54,188 --> 00:30:57,758 I will simply give you three tasks, Pauline. They are all innocent. 368 00:30:58,559 --> 00:30:59,960 Pauline! 369 00:31:08,735 --> 00:31:10,070 Pauline ... 370 00:31:10,938 --> 00:31:14,141 Seriously, Suzanne? A erotic party masquerade? 371 00:31:16,043 --> 00:31:17,911 I'll be honest with you, Pauline. 372 00:31:20,180 --> 00:31:22,316 I'm still indebted to Harry Laird. 373 00:31:23,050 --> 00:31:25,486 If you don't do that 374 00:31:25,552 --> 00:31:28,322 my husband is going to lose them position in society. 375 00:31:28,956 --> 00:31:31,492 With this debt, our position 376 00:31:31,525 --> 00:31:33,227 he suffers a lot. 377 00:31:33,660 --> 00:31:36,730 But why, Aunt Suzanne? Why would you do that? 378 00:31:38,031 --> 00:31:39,566 You are much richer than me. 379 00:31:40,667 --> 00:31:43,837 You must not become reckless. 380 00:31:43,937 --> 00:31:46,540 We were combined with a another couple for a while. 381 00:31:47,508 --> 00:31:50,544 But the dukes and duchesses are ... Well, it doesn't matter who it is! 382 00:31:53,280 --> 00:31:57,484 Not long after that an exchange indiscreet letters took place 383 00:31:57,584 --> 00:31:59,253 They fell into the hands of the wrong person. 384 00:31:59,887 --> 00:32:01,822 Someone tried to blackmail me. 385 00:32:01,989 --> 00:32:03,490 Harry Laird? 386 00:32:03,724 --> 00:32:06,727 On the contrary ... Harry is the one who saved our skin. 387 00:32:08,796 --> 00:32:10,697 I went to him for advice. 388 00:32:10,864 --> 00:32:14,368 The next day the letter it was returned to me. 389 00:32:14,434 --> 00:32:18,071 - The person who was beating you? - Yes... 390 00:32:18,106 --> 00:32:20,440 I don't know what Harry told him, but 391 00:32:20,474 --> 00:32:22,709 I've never seen someone more frightened. 392 00:32:23,277 --> 00:32:25,245 I still don't understand. 393 00:32:27,514 --> 00:32:29,817 I promised Harry that you will repay 394 00:32:29,852 --> 00:32:32,052 Either way I can. 395 00:32:32,953 --> 00:32:34,922 That was two years ago, Pauline. 396 00:32:35,022 --> 00:32:36,590 I was very upset with myself. 397 00:32:37,357 --> 00:32:39,526 Now call me and ... 398 00:32:40,961 --> 00:32:43,530 And finally, you turn to me. 399 00:32:44,264 --> 00:32:45,799 I am the returning favor. 400 00:32:46,200 --> 00:32:49,703 Do what you want, I don't what else can I tell you more. 401 00:32:53,373 --> 00:32:57,711 Yes ! You could remember that I am an orphan. 402 00:32:57,778 --> 00:32:59,513 And when my parents died 403 00:32:59,546 --> 00:33:01,949 you and your uncle took me and raised me 404 00:33:02,015 --> 00:33:05,486 that your own daughter. 405 00:33:05,519 --> 00:33:07,721 You gave me everything I ever had. 406 00:33:08,822 --> 00:33:11,125 And that's without asking me anything in return. 407 00:33:14,228 --> 00:33:17,064 It has nothing to do with this, Pauline. 408 00:33:17,097 --> 00:33:19,766 I owe you everything, Aunt Suzanne. 409 00:33:21,635 --> 00:33:22,936 I'll do it! 410 00:33:28,342 --> 00:33:30,711 What does three days in a human life mean? 411 00:33:31,345 --> 00:33:33,480 After all, it's just a game. 412 00:33:59,606 --> 00:34:02,943 A special gift for you, Alexis. 413 00:34:02,976 --> 00:34:04,645 How kind of you, Harry. 414 00:34:04,912 --> 00:34:06,213 How careful. 415 00:34:06,280 --> 00:34:09,983 I could shatter my brain, if The moon would make me lose my mind. 416 00:34:11,785 --> 00:34:13,220 With a real one, it might. 417 00:34:16,290 --> 00:34:17,758 It has a 600-yard line. 418 00:34:19,493 --> 00:34:21,562 It's twice the distance 419 00:34:21,829 --> 00:34:23,897 of a "Crop" of 60 millimeters. 420 00:34:25,466 --> 00:34:27,768 - Do not tell ! "Yes, Alexis," I say. 421 00:34:29,369 --> 00:34:30,671 It's fantastic! 422 00:34:32,506 --> 00:34:34,842 The general's entourage will I found this very interesting. 423 00:34:35,676 --> 00:34:36,977 I'm sure of this. 424 00:34:38,078 --> 00:34:39,580 We are poorly equipped with artillery 425 00:34:39,646 --> 00:34:41,014 Not in certain areas. 426 00:34:41,915 --> 00:34:43,383 How could the brave Russians not be, 427 00:34:43,450 --> 00:34:44,885 Between their vast borders? 428 00:34:46,753 --> 00:34:50,157 I have some ballistic data on the yacht which I have to give you. 429 00:35:01,368 --> 00:35:03,670 Don't bother coming to see me. 430 00:35:03,704 --> 00:35:05,506 But all my clothes are still on the yacht. 431 00:35:05,706 --> 00:35:07,774 You won't need them for a while. 432 00:35:08,575 --> 00:35:09,877 Now... 433 00:35:09,943 --> 00:35:11,245 Take care of yourself, darling. 434 00:35:14,014 --> 00:35:16,150 Thanks for the meal, Alexis. 435 00:35:16,216 --> 00:35:17,483 The pleasure was on my side. 436 00:35:17,518 --> 00:35:20,053 Don't worry about Pauline. It will be fine. 437 00:35:20,120 --> 00:35:22,623 I have no doubt about that. 438 00:35:23,490 --> 00:35:25,692 Are you sure about the yacht, Harry? 439 00:35:26,593 --> 00:35:27,961 At least that's all I can do. 440 00:35:28,061 --> 00:35:30,063 I've already announced the crew, the vessel is ready. 441 00:35:31,098 --> 00:35:33,200 You thought of everything. 442 00:35:33,267 --> 00:35:34,601 I'm trying ... 443 00:36:16,210 --> 00:36:17,511 So far so good! 444 00:36:20,714 --> 00:36:22,349 Any message? 445 00:36:24,284 --> 00:36:26,286 How are we lucky? 446 00:36:28,055 --> 00:36:29,556 The way things are going 447 00:36:30,023 --> 00:36:31,825 everything seems to be a real punishment. 448 00:36:31,959 --> 00:36:34,428 Tarot cards can't say everything. 449 00:36:34,528 --> 00:36:37,698 It is a poor analogy of life. 450 00:36:37,898 --> 00:36:39,266 Death keeps showing up. 451 00:36:39,399 --> 00:36:40,834 Spnzuratul ... 452 00:36:40,901 --> 00:36:43,003 I'm not surprised. 453 00:36:43,070 --> 00:36:45,372 The noise of war is everything bigger with each passing day. 454 00:36:46,507 --> 00:36:48,842 You can ask the books to I say who will win. 455 00:36:49,143 --> 00:36:50,409 Not ! 456 00:36:50,444 --> 00:36:51,745 No need. 457 00:36:51,879 --> 00:36:54,348 The winner will always be the same. 458 00:36:56,617 --> 00:36:58,152 Zaharov? 459 00:36:59,820 --> 00:37:01,121 Cup... 460 00:37:02,890 --> 00:37:04,625 Oh, Harry ... 461 00:37:05,359 --> 00:37:07,060 That's the way it is. 462 00:37:08,262 --> 00:37:10,831 I wonder what happened, 463 00:37:10,898 --> 00:37:14,468 with that cuckoo clock the one I gave Alexis last year? 464 00:37:16,270 --> 00:37:18,539 I saw him! 465 00:37:20,641 --> 00:37:21,942 No way ! 466 00:37:22,976 --> 00:37:24,278 Oh! 467 00:37:35,456 --> 00:37:36,890 Cathy Hammer ... 468 00:37:42,229 --> 00:37:44,431 The long-haired Crysiss fairy, 469 00:37:44,631 --> 00:37:45,933 what can be seen from a distance ... 470 00:37:47,201 --> 00:37:48,502 Love that never 471 00:37:49,436 --> 00:37:50,737 I didn't believe ... received ... 472 00:37:51,472 --> 00:37:52,773 I never believed 473 00:37:52,840 --> 00:37:54,141 to receive it. 474 00:37:57,711 --> 00:37:59,313 Zina Crysiss ... 475 00:38:00,647 --> 00:38:03,750 The long-haired Crysiss fairy, 476 00:38:03,784 --> 00:38:05,085 what can be seen from a distance ... 477 00:38:06,353 --> 00:38:07,654 The love you never ... 478 00:38:09,189 --> 00:38:10,491 Love ... 479 00:38:20,501 --> 00:38:23,036 Love that never 480 00:38:23,070 --> 00:38:24,404 I didn't think I'd get it ... 481 00:38:24,938 --> 00:38:27,239 I would like to be the fruit what you eat, the perfume 482 00:38:27,274 --> 00:38:29,877 which you love, love what touches your guts ... 483 00:38:36,083 --> 00:38:37,384 Are you, Crysiss? 484 00:38:37,518 --> 00:38:39,720 What brings you here at this hour, Rhodes? 485 00:38:39,753 --> 00:38:41,822 And only the sand is his bed ... 486 00:38:43,323 --> 00:38:45,859 Our families drove us away. 487 00:38:46,293 --> 00:38:48,562 They sent us in this �inut �ndep�rtat f�r� 488 00:38:48,595 --> 00:38:50,831 other avu�ie �n afar� of our beauty. 489 00:38:51,165 --> 00:38:53,700 In Alexandria we are quite rich. 490 00:38:54,001 --> 00:38:56,136 In time it will prosper. 491 00:38:57,037 --> 00:38:59,273 But we don't have a bed tonight. 492 00:39:00,073 --> 00:39:01,375 Are you going to take yours? 493 00:39:02,476 --> 00:39:03,777 I alone would not resist. 494 00:39:04,578 --> 00:39:07,181 But Mother Nature knows too good thing it's not mine. 495 00:39:09,049 --> 00:39:11,885 Since you are trying to desire for this girl. 496 00:39:12,653 --> 00:39:14,421 I'll do it this time alone. 497 00:39:14,621 --> 00:39:16,824 I've never slept with a woman before. 498 00:39:17,291 --> 00:39:19,493 Rhodes is the most tender among teachers. 499 00:39:24,798 --> 00:39:26,099 You know where I live. 500 00:39:26,366 --> 00:39:27,668 The door is open ... 501 00:39:27,968 --> 00:39:31,371 Bravo! 502 00:39:31,405 --> 00:39:33,874 Very well ! 503 00:39:33,941 --> 00:39:35,742 How talented! 504 00:39:35,876 --> 00:39:37,311 Very nice ! 505 00:39:37,344 --> 00:39:38,612 Enchanting! 506 00:39:38,647 --> 00:39:39,880 Very well ! 507 00:39:41,248 --> 00:39:43,816 I liked the moment In which you say 508 00:39:43,851 --> 00:39:45,491 that you've never slept with a woman before. 509 00:39:46,253 --> 00:39:48,388 Excellent! 510 00:39:48,422 --> 00:39:50,457 And you, Pauline, very well! 511 00:39:55,662 --> 00:39:56,964 A slave ... 512 00:39:57,831 --> 00:40:00,334 That's why I was born. 513 00:40:01,902 --> 00:40:03,203 Your words make no sense. 514 00:40:04,104 --> 00:40:07,508 I hear such words in every day of the week. 515 00:40:07,875 --> 00:40:10,077 But what else can I offer you? 516 00:40:10,110 --> 00:40:11,545 Wealth ... I don't have either. 517 00:40:12,713 --> 00:40:15,215 Money and other material possessions? 518 00:40:15,682 --> 00:40:17,985 That disgusts me! 519 00:40:19,419 --> 00:40:20,988 This is your only treasure. 520 00:40:21,822 --> 00:40:24,358 You who the gods left out of sight. 521 00:40:26,493 --> 00:40:27,795 Very well, Dimitrios. 522 00:40:28,529 --> 00:40:30,631 If your love is so burning, 523 00:40:30,898 --> 00:40:32,633 then you have to prove it to me. 524 00:40:32,699 --> 00:40:34,401 I'll give her three tasks. 525 00:40:34,434 --> 00:40:37,371 One for each night of the festival of the goddess Aphrodite. 526 00:40:38,071 --> 00:40:39,373 If you fulfill them all 527 00:40:40,007 --> 00:40:41,308 I will be yours. 528 00:40:41,742 --> 00:40:43,410 Command only. 529 00:40:43,710 --> 00:40:45,012 Z�na Crysiss. 530 00:40:45,977 --> 00:40:47,457 The girl I sent to my bed, 531 00:40:47,481 --> 00:40:49,783 from whose necklace hangs a key. 532 00:40:50,484 --> 00:40:52,886 Make a copy of that key And bring it to me. 533 00:40:53,720 --> 00:40:55,589 But neither she nor anyone else, 534 00:40:55,624 --> 00:40:57,458 he doesn't need to know what you did. 535 00:40:57,691 --> 00:40:58,992 And something else? 536 00:41:00,494 --> 00:41:02,796 When you complete the first task 537 00:41:03,130 --> 00:41:04,531 I'll tell you what's next. 538 00:47:27,548 --> 00:47:28,916 Look here ! 539 00:47:28,982 --> 00:47:30,317 And no one is wiser. 540 00:47:30,551 --> 00:47:32,286 You don't have to wait for a prize. 541 00:47:32,953 --> 00:47:34,488 But at night ... 542 00:47:34,788 --> 00:47:37,090 I'll give her a pregnancy which requires 543 00:47:37,125 --> 00:47:39,393 more skill than so far. 544 00:47:39,560 --> 00:47:42,062 As an artist, I am endowed with both. 545 00:47:42,162 --> 00:47:44,631 A parchment from the sea Alexandria Library, 546 00:47:44,765 --> 00:47:46,300 it's hidden somewhere in that room. 547 00:47:48,001 --> 00:47:51,038 The hiding place is marked by a small heart. 548 00:47:51,772 --> 00:47:54,808 A little heart ... you want to you say a music box. 549 00:47:55,008 --> 00:47:57,578 Find her ... and bring her to me. 550 00:47:57,711 --> 00:47:59,580 I tell you again, without anyone knowing. 551 00:48:00,881 --> 00:48:02,182 I may ask, why? 552 00:48:02,382 --> 00:48:03,684 I can't tell you more. 553 00:48:07,554 --> 00:48:10,290 The wisdom in your eyes 554 00:48:10,891 --> 00:48:12,426 continues to intrigue me. 555 00:48:37,184 --> 00:48:40,020 Exactly at midnight the statue goddess Aphrodite who 556 00:48:40,055 --> 00:48:42,856 he ordered it from Dimitrios it will be revealed. 557 00:48:44,191 --> 00:48:46,527 Empty the cups! 558 00:48:49,963 --> 00:48:51,932 Now turn them over. 559 00:48:52,099 --> 00:48:54,001 One of them is marked with a cross. 560 00:48:55,068 --> 00:48:57,204 It's mine. What does that mean? 561 00:48:57,805 --> 00:49:00,641 It means you will dedicate a act of love to the goddess Aphrodite. 562 00:49:01,642 --> 00:49:04,211 Before dawn. 563 00:49:05,145 --> 00:49:07,714 At night, as usual 564 00:49:07,748 --> 00:49:11,251 you will consume the ceremony with any lover you choose. 565 00:51:32,993 --> 00:51:34,294 You look a little distracted, Julie. 566 00:51:34,761 --> 00:51:36,830 Do our pleasures distract you? 567 00:51:37,030 --> 00:51:38,699 And I'm distracted. 568 00:51:39,032 --> 00:51:40,952 Because you slept with someone of the same sex? 569 00:51:41,735 --> 00:51:43,670 Because I found such a pleasure. 570 00:51:43,771 --> 00:51:45,072 Dar te �n�eli! 571 00:51:45,839 --> 00:51:47,641 You, my dear 572 00:51:47,708 --> 00:51:49,476 it is distinct from bad animals 573 00:51:49,576 --> 00:51:52,312 only two divine functions. 574 00:51:52,646 --> 00:51:54,014 Mngierile 575 00:51:54,114 --> 00:51:55,415 And the kisses. 576 00:51:55,916 --> 00:51:57,116 And there are some women 577 00:51:57,151 --> 00:51:58,519 who perfected both. 578 00:51:59,019 --> 00:52:00,454 I still don't understand. 579 00:52:01,722 --> 00:52:04,124 Don't worry about understanding. 580 00:52:04,491 --> 00:52:07,294 Even philosophers or poets they are simple tools 581 00:52:07,427 --> 00:52:09,530 when it comes to love. 582 00:52:14,535 --> 00:52:15,869 Our time has come! 583 01:02:59,313 --> 01:03:01,348 Your precious crowd is in the possession of Eros, 584 01:03:01,381 --> 01:03:03,817 like everyone else, tonight. 585 01:03:05,719 --> 01:03:08,021 To a slave, your tone is naughty. 586 01:03:11,792 --> 01:03:13,794 I'm angry ! 587 01:03:16,530 --> 01:03:17,831 I'm angry because ... 588 01:03:18,332 --> 01:03:20,567 Because I love you! 589 01:03:22,402 --> 01:03:23,704 Do you love me? 590 01:03:27,341 --> 01:03:28,642 I... 591 01:03:30,077 --> 01:03:32,346 I loved you from the moment ... 592 01:03:33,180 --> 01:03:35,249 The first time I saw you. 593 01:03:37,151 --> 01:03:38,452 Not from somewhere 594 01:03:38,519 --> 01:03:40,154 from a distant edge, 595 01:03:41,221 --> 01:03:43,724 but on the deck of the ship "Ferig�". 596 01:03:50,130 --> 01:03:52,065 Aa �i? 597 01:03:52,766 --> 01:03:57,137 I don't want you to get involved anymore any kind of lascivious ceremonies, 598 01:03:57,171 --> 01:03:59,273 I want you just for me. 599 01:04:00,474 --> 01:04:02,075 - But, listen ... - You're listening to me! 600 01:04:03,243 --> 01:04:04,510 Come with me. 601 01:04:04,545 --> 01:04:05,846 Somewhere far from here. 602 01:04:05,881 --> 01:04:07,147 Away from the others. 603 01:04:08,582 --> 01:04:09,883 Forever... 604 01:04:30,838 --> 01:04:32,139 I believe you... 605 01:04:32,973 --> 01:04:34,274 I really believe you. 606 01:04:35,509 --> 01:04:37,578 And I'll go with you. 607 01:04:38,512 --> 01:04:39,847 I'll go anywhere. 608 01:04:40,781 --> 01:04:42,082 Do you know that? 609 01:04:42,783 --> 01:04:44,084 Then let's go now! 610 01:04:45,152 --> 01:04:46,453 Tonight. 611 01:04:47,387 --> 01:04:48,689 Not ! 612 01:04:48,922 --> 01:04:50,991 Not tonight, not tomorrow. 613 01:04:51,625 --> 01:04:53,861 I made a promise, I have to keep it. 614 01:04:57,364 --> 01:04:58,597 Please ! 615 01:04:58,632 --> 01:05:00,834 Don't ask me to explain or give up. 616 01:05:02,202 --> 01:05:03,504 We'll leave the next day. 617 01:05:03,771 --> 01:05:07,074 Until then, you will be trapped in it world I don't want you to know. 618 01:05:07,274 --> 01:05:08,575 You don't have to worry. 619 01:05:08,909 --> 01:05:10,944 No matter what I see or hear 620 01:05:11,512 --> 01:05:13,947 I will never become like the others. 621 01:05:15,416 --> 01:05:16,717 I'm not like them! 622 01:06:19,546 --> 01:06:21,615 What else have you prepared for us? 623 01:06:21,715 --> 01:06:23,016 Are you going back now? 624 01:06:23,183 --> 01:06:24,485 Oh no ! 625 01:06:24,985 --> 01:06:26,820 After a few common scenes, 626 01:06:27,020 --> 01:06:29,389 the baroness will release him 627 01:06:29,590 --> 01:06:31,892 the most faithful slave, Aphrodite. 628 01:06:31,992 --> 01:06:35,329 In a ceremony a time and traditions. 629 01:06:35,562 --> 01:06:37,831 - Who's going to play Aphrodite? - Ah ... 630 01:06:38,232 --> 01:06:39,733 And what should she do? 631 01:06:40,801 --> 01:06:42,136 Reward them with release? 632 01:06:42,569 --> 01:06:46,840 Aphrodite must offer herself to all who want it. 633 01:06:47,141 --> 01:06:49,576 We'll see the rest when the time comes. 634 01:06:50,878 --> 01:06:52,946 Rome has a certain attractiveness. 635 01:06:54,081 --> 01:06:55,382 It's true! 636 01:06:56,550 --> 01:06:57,851 It is appropriate 637 01:06:58,285 --> 01:07:00,387 that you have to play this role. 638 01:07:00,687 --> 01:07:03,357 You above all the other reasons for freedom 639 01:07:03,957 --> 01:07:08,028 which seemed inconceivable A day or two ago. 640 01:07:12,032 --> 01:07:13,333 �i a�a ... 641 01:07:14,301 --> 01:07:16,537 I have come to fulfill my final task. 642 01:07:16,837 --> 01:07:19,540 You will find that it is not harder like last time. 643 01:07:20,107 --> 01:07:21,408 I know that. 644 01:07:21,542 --> 01:07:23,877 I'll just put it on where I found her, 645 01:07:24,011 --> 01:07:25,312 without being caught. 646 01:07:25,347 --> 01:07:26,578 How did you know? 647 01:07:26,613 --> 01:07:27,915 Where did you get the key? 648 01:07:30,017 --> 01:07:32,152 How did you get the key? 649 01:07:32,219 --> 01:07:33,520 I did two. 650 01:07:34,288 --> 01:07:36,023 You're as cunning as Harry! 651 01:07:36,790 --> 01:07:39,226 Where did this idea come from? 652 01:07:39,326 --> 01:07:41,662 Call it artistic intuition. 653 01:07:43,530 --> 01:07:46,033 The parchment was meant to be read. 654 01:07:46,500 --> 01:07:47,801 You copied ... 655 01:07:47,968 --> 01:07:49,269 Why ? 656 01:07:49,937 --> 01:07:51,238 I can't figure it out. 657 01:07:52,539 --> 01:07:55,209 But I think its value depends 658 01:07:55,242 --> 01:07:58,612 the fact that you don't know, 659 01:07:58,746 --> 01:07:59,980 if anyone ... 660 01:08:00,015 --> 01:08:01,281 Please ! 661 01:08:02,116 --> 01:08:04,451 Someone has ever seen them. 662 01:08:06,353 --> 01:08:08,188 It is hard to say that this is the Greek language. 663 01:08:08,288 --> 01:08:09,757 Really? 664 01:08:15,195 --> 01:08:16,497 This is not a parchment. 665 01:08:16,997 --> 01:08:19,533 Nor is it in ancient Greek. 666 01:08:21,068 --> 01:08:22,369 It looks Russian ... 667 01:08:24,171 --> 01:08:26,507 Do you have any idea what it might mean? 668 01:08:29,343 --> 01:08:30,911 I'd rather not guess. 669 01:08:39,586 --> 01:08:40,888 Nicky! 670 01:08:41,622 --> 01:08:42,923 Come on, honey. 671 01:08:43,490 --> 01:08:46,059 - Can you help me, please? - Yes, ma'am. 672 01:08:48,762 --> 01:08:50,998 Can you anoint my body with this? 673 01:08:51,398 --> 01:08:52,699 Are you anointed? 674 01:08:52,800 --> 01:08:54,101 Yes please ! 675 01:11:43,704 --> 01:11:46,140 I'm starting to think Aphrodite 676 01:11:46,173 --> 01:11:49,176 he cast a spell on me. 677 01:11:51,078 --> 01:11:53,714 I've never felt it before something like that 678 01:11:53,749 --> 01:11:56,116 In the presence of a woman. 679 01:11:56,150 --> 01:11:58,519 How do you like it so far? 680 01:12:11,265 --> 01:12:14,802 Be careful, it's spiced with herbs. 681 01:12:14,902 --> 01:12:16,270 With herbs? 682 01:12:16,970 --> 01:12:18,272 From around here? 683 01:12:19,440 --> 01:12:22,376 An aphrodisiac rarely brought by on the mountains of Macedonia. 684 01:12:22,476 --> 01:12:23,777 Oh! 685 01:12:24,445 --> 01:12:26,513 When you burn it on the essence 686 01:12:26,613 --> 01:12:29,416 it is even more stimulating. 687 01:12:30,451 --> 01:12:32,186 What attention to our needs! 688 01:13:00,347 --> 01:13:02,916 What a pity that Aphrodite is reborn 689 01:13:03,016 --> 01:13:04,351 only twice in a century. 690 01:13:04,384 --> 01:13:06,186 Until next time 691 01:13:06,253 --> 01:13:08,789 we will all be too b�tr�ni s� o celebr�m. 692 01:13:08,822 --> 01:13:10,824 Or if we're still alive. 693 01:13:11,158 --> 01:13:12,926 You don't feel like the world as we know it, 694 01:13:12,961 --> 01:13:14,728 that is, our world, 695 01:13:15,462 --> 01:13:16,764 has it somehow changed? 696 01:13:16,797 --> 01:13:18,065 Don't worry, Alexis! 697 01:13:20,601 --> 01:13:22,369 Pn� and in a new world� 698 01:13:23,003 --> 01:13:25,139 a world of new and radical values 699 01:13:25,973 --> 01:13:28,275 there will always be a place for you too. 700 01:13:29,042 --> 01:13:30,344 And for me ... 701 01:13:30,811 --> 01:13:32,980 Yes, but isn't that shocking? 702 01:13:34,381 --> 01:13:38,685 I don't have enough words like that to express my gratitude, 703 01:13:39,086 --> 01:13:41,422 for the pleasure that your friendship brought it to me. 704 01:13:41,488 --> 01:13:44,158 I would like to find a way I can reward you. 705 01:13:44,458 --> 01:13:46,059 You already did. 706 01:13:46,593 --> 01:13:50,264 Your hospitality alone is a gift who would thank even the gods. 707 01:13:51,698 --> 01:13:53,033 Come on, buddy! 708 01:13:53,667 --> 01:13:54,968 The gods are impatient! 709 01:15:43,110 --> 01:15:45,846 Stay with me, my child! 710 01:15:49,049 --> 01:15:50,684 Everyone is talking 711 01:15:50,717 --> 01:15:53,720 how you grow every day as well the goddess Aphrodite herself. 712 01:15:54,488 --> 01:15:57,991 The wine deceived his senses. I'm just like anyone else. 713 01:16:01,528 --> 01:16:05,065 You can say it again. 714 01:16:17,144 --> 01:16:20,247 I will never know why did you ask me to stay here. 715 01:16:21,448 --> 01:16:24,384 Orloff asked you as a gift. 716 01:16:26,320 --> 01:16:29,823 Your righteous beauty invigorates us our aged souls, 717 01:16:29,857 --> 01:16:33,360 without having the power of to inspire our love, 718 01:16:33,393 --> 01:16:36,864 all these diversions of the past days, 719 01:16:36,897 --> 01:16:40,401 they will fade soon. 720 01:17:38,325 --> 01:17:40,894 And all this ... 721 01:17:42,496 --> 01:17:43,797 You call that ... 722 01:17:44,098 --> 01:17:45,999 love? 723 01:17:47,668 --> 01:17:50,850 My dear ... I'm so advanced in years and ranks 724 01:17:50,875 --> 01:17:53,459 that you allow me to name anything act with what name I enjoy. 725 01:17:53,540 --> 01:17:54,842 What you see here 726 01:17:55,242 --> 01:17:57,344 it is one of the many forms of love. 727 01:17:58,846 --> 01:18:01,281 And you have all night to discover it. 728 01:18:02,916 --> 01:18:06,420 You don't look at things anymore Just like before, my dear Crysiss. 729 01:18:08,555 --> 01:18:10,424 And soon ... 730 01:18:10,491 --> 01:18:14,628 You will be one of them, And you will do what they do. 731 01:22:45,332 --> 01:22:48,836 - Hey ... - No no ! 732 01:22:53,974 --> 01:22:55,876 No, leave me alone! 733 01:22:56,643 --> 01:22:58,712 Let me go! 734 01:24:06,013 --> 01:24:08,082 Harry! Orloff! 735 01:24:12,386 --> 01:24:14,822 Volinsky! 736 01:24:15,155 --> 01:24:17,024 How dare you? 737 01:24:17,224 --> 01:24:20,327 Duke Ferdinand's wife was killed. 738 01:24:21,995 --> 01:24:23,297 Killed? 739 01:24:23,464 --> 01:24:25,332 When? 740 01:24:25,365 --> 01:24:26,667 Where did it happen? 741 01:24:26,967 --> 01:24:28,669 In the morning, I'm sorry! 742 01:24:28,869 --> 01:24:31,472 She was assassinated by a rebel gang. 743 01:24:31,605 --> 01:24:35,242 Frantz Josef has already mobilized his armies. 744 01:24:35,576 --> 01:24:38,412 Volinsky, is my yacht ready? 745 01:24:38,979 --> 01:24:42,449 - I just saw them in the harbor. - Good... 746 01:24:42,483 --> 01:24:44,451 I'd like to talk to him Not particularly, Harry. 747 01:24:45,219 --> 01:24:47,087 I understand. 748 01:24:47,221 --> 01:24:50,090 Let me do my job. 749 01:24:50,124 --> 01:24:53,627 You know what that means! 750 01:25:15,149 --> 01:25:17,317 In the Budapest region 751 01:25:17,584 --> 01:25:21,088 most have a concentration of weapons 752 01:25:21,121 --> 01:25:22,523 is located right here. 753 01:25:22,756 --> 01:25:25,059 To the south ... 754 01:25:25,092 --> 01:25:27,094 Now that you've found them for us ... 755 01:25:28,228 --> 01:25:31,331 We will be able to eliminate them. 756 01:25:32,366 --> 01:25:34,568 From the first month of the war. 757 01:25:37,137 --> 01:25:38,439 Count of Isaac 758 01:25:38,572 --> 01:25:43,310 I have more information for you. 759 01:25:43,577 --> 01:25:44,945 Let me call her 760 01:25:45,012 --> 01:25:48,515 resistance piece. 761 01:25:58,392 --> 01:26:00,327 I love you ! 762 01:26:08,602 --> 01:26:12,106 end of 53155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.