All language subtitles for A Perfect Getaway.Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,003 --> 00:00:47,548 Jongens, we maken een video voor Cliff en Cydney. 2 00:00:47,589 --> 00:00:48,882 Zeg eens iets. 3 00:00:49,091 --> 00:00:50,926 Eerst verkoopt hij z'n script... 4 00:00:51,093 --> 00:00:52,803 ...nu trouwt hij. 5 00:00:52,970 --> 00:00:55,597 Clifford is goed bezig. 6 00:00:56,390 --> 00:00:58,517 Ik haat je, Anderson. 7 00:00:58,767 --> 00:01:00,060 Hey, wanneer je beroemd bent... 8 00:01:00,185 --> 00:01:02,312 ...vergeet dan je vrienden van de filmschool niet, h�? 9 00:01:02,479 --> 00:01:03,772 Jongens in de "Wood Hood"! 10 00:01:03,897 --> 00:01:07,150 Je danst met je date, Clifford. Dans met je date. 11 00:01:10,487 --> 00:01:12,906 Zonder mij waren we hier vanavond niet. 12 00:01:13,073 --> 00:01:15,492 Ik heb haar meegebracht naar dat Black Eyed Peas concert. 13 00:01:15,534 --> 00:01:19,371 Ik heb hen gekoppeld. 14 00:01:22,332 --> 00:01:23,917 Een... 15 00:01:24,585 --> 00:01:26,170 Twee... 16 00:01:26,879 --> 00:01:28,463 Twee en een half... 17 00:01:30,465 --> 00:01:31,884 Drie! 18 00:01:51,737 --> 00:01:54,573 Wanneer hij eindelijk klaar was om haar ten huwelijk te vragen... 19 00:01:55,157 --> 00:01:57,159 ..was ik diegene waarop hij oefende om het goed te doen. 20 00:01:57,701 --> 00:01:59,536 Ga je hem vanavond neuken, Rita? 21 00:02:01,455 --> 00:02:02,748 Heb ik al gedaan. 22 00:02:10,756 --> 00:02:13,050 Kan je met dat geven, alstublieft? 23 00:02:17,137 --> 00:02:17,888 Tommy! 24 00:02:17,971 --> 00:02:19,973 Gaat mijn klein broertje nog eerder trouwen als ik? 25 00:02:20,015 --> 00:02:20,891 Ik vraag me af waarom? 26 00:02:20,933 --> 00:02:23,060 Jouw oksel stinkt als de pest. 27 00:02:23,143 --> 00:02:24,019 Zwijg! 28 00:02:24,144 --> 00:02:27,523 Ik ben helemaal van Michigan gekomen om dit nog eenmaal te doen. 29 00:02:28,065 --> 00:02:29,358 Hoe voelt dat? 30 00:02:33,111 --> 00:02:35,656 Sommige van onze vrienden deden vorig jaar het Kalalau pad. 31 00:02:35,697 --> 00:02:37,866 Ze kwamen terug met ongelooflijke foto's. 32 00:02:37,908 --> 00:02:39,910 Dus ze gaan naar Maui, h�? 33 00:02:40,160 --> 00:02:41,870 "Kauai" Het laatste eiland? 34 00:02:41,954 --> 00:02:46,250 Daar, nummer 5. Een-twee-drie-vier-vijf, daar. 35 00:02:51,046 --> 00:02:54,007 Het wordt "Een dollar dans" genoemd. - In 1967, was het een dollar dans. " 36 00:02:54,132 --> 00:02:56,677 Pak een briefje van 50. - Ga weg. 37 00:03:05,686 --> 00:03:08,313 Ik wil dat jullie weten hoe graag ik jullie zie. 38 00:03:08,355 --> 00:03:10,774 En ik hoop dat jullie je amuseren op jullie huwelijksreis 39 00:03:11,024 --> 00:03:13,318 En... maak er een herinnering van om niet te vergeten. 40 00:03:13,652 --> 00:03:14,820 Ik hou van jullie. 41 00:03:15,571 --> 00:03:18,198 Ik denk dat ze hun leven samen wilden starten... 42 00:03:18,240 --> 00:03:20,576 ...met een soort van advontuur. 43 00:03:27,875 --> 00:03:28,083 A 44 00:03:28,125 --> 00:03:28,333 A P 45 00:03:28,375 --> 00:03:28,584 A PE 46 00:03:28,625 --> 00:03:28,792 A PER 47 00:03:28,834 --> 00:03:29,001 A PERF 48 00:03:29,042 --> 00:03:29,209 A PERFE 49 00:03:29,251 --> 00:03:29,418 A PERFEC 50 00:03:29,459 --> 00:03:29,668 A PERFECT 51 00:03:29,710 --> 00:03:29,877 A PERFECT G 52 00:03:29,918 --> 00:03:30,085 A PERFECT GE 53 00:03:30,127 --> 00:03:30,294 A PERFECT GET 54 00:03:30,335 --> 00:03:30,502 A PERFECT GETA 55 00:03:30,544 --> 00:03:30,752 A PERFECT GETAW 56 00:03:30,794 --> 00:03:31,170 A PERFECT GETAWA 57 00:03:31,211 --> 00:03:31,545 A PERFECT GETAWAY 58 00:03:31,962 --> 00:03:34,506 Het rode lampje. - Oh, er is een rood lampje, het doet niets. 59 00:03:34,590 --> 00:03:35,883 Lig je lekker? 60 00:03:36,049 --> 00:03:37,176 Stop de camera, jij... 61 00:03:38,844 --> 00:03:41,972 Mag ik je iets vragen, Mr. Cliff Anderson... 62 00:03:42,055 --> 00:03:44,600 Ja. - uit Venice Beach?, Californi�? 63 00:03:44,725 --> 00:03:47,477 Ja, Ms. Cydney Anderson... 64 00:03:47,519 --> 00:03:52,024 ...voorheen Miss Cydney Karswell uit Pacific Palisades. 65 00:03:52,524 --> 00:03:55,152 Hoe kom je aan dit litteken? 66 00:03:55,194 --> 00:03:58,030 Dat was me nog nooit opgevallen. 67 00:03:59,615 --> 00:04:00,908 Het is een lang verhaal... 68 00:04:01,116 --> 00:04:04,077 ...dat te maken heeft met... 69 00:04:05,495 --> 00:04:07,497 ...Binnenlandse Veiligheidsdienst. 70 00:04:08,624 --> 00:04:09,416 Niet lachen. 71 00:04:09,458 --> 00:04:14,087 Ik ben tegen m'n wil terreurbestrijder geworden. 72 00:04:14,254 --> 00:04:16,256 Ik wil er niet over praten. 73 00:04:17,132 --> 00:04:21,011 Nog een keer,en dan iets minder hoogdravend. 74 00:04:21,553 --> 00:04:24,681 M'n broer heeft me met z'n skateboard geslagen toen ik 9 was. 75 00:04:24,765 --> 00:04:26,350 Welke van je broers? 76 00:04:26,558 --> 00:04:28,685 Tommy, die eikel uit Michigan. 77 00:04:30,521 --> 00:04:33,148 Ik dacht dat hij Maryland zei. 78 00:04:33,398 --> 00:04:36,360 Excuseer, maar wiens broer is dit? 79 00:04:36,860 --> 00:04:41,073 Sorry, hoor. Hij heeft een stuk of zestien broers. 80 00:04:41,156 --> 00:04:44,284 Tommy uit Michigan. Dat moet ik als echtgenote weten. 81 00:04:47,913 --> 00:04:49,623 Jezus, ben je gek geworden? 82 00:04:49,706 --> 00:04:51,124 Het is een huurauto. 83 00:04:53,669 --> 00:04:55,671 Mrs. Cydney Anderson... 84 00:04:56,672 --> 00:04:59,508 Mrs. Cydney Anderson... Nee! Mrs. Cydney Anderson. 85 00:04:59,550 --> 00:05:02,386 Luister, het is net als cheques te vroeg dateren. 86 00:05:02,427 --> 00:05:04,012 Ik ga het verpesten. 87 00:05:04,596 --> 00:05:06,306 Je moet blijven oefenen. 88 00:05:16,567 --> 00:05:19,027 Cliff, kom terug naar binnen. 89 00:05:19,111 --> 00:05:21,238 Ik heb nog nooit zoveel kleuren groen gezien. 90 00:05:21,321 --> 00:05:23,031 Maak eens 'n foto. 91 00:05:30,581 --> 00:05:31,748 Hou op. 92 00:05:41,884 --> 00:05:43,886 Kijk daar. 93 00:05:59,693 --> 00:06:01,820 Kijk, wandelaars. 94 00:06:02,070 --> 00:06:03,655 Hoi! - Hoi! 95 00:06:07,242 --> 00:06:10,787 Dat wil ik ook doen. Kalalau. Dat pad daar. 96 00:06:10,871 --> 00:06:12,873 Dat heb ik vroeger ook gelopen. 97 00:06:13,123 --> 00:06:15,125 Ik zal laten zien waar het uitkomt. 98 00:06:22,799 --> 00:06:25,928 De mooiste uithoek die God ooit heeft geschapen. 99 00:06:26,762 --> 00:06:29,056 Wow! - Ja! 100 00:06:29,097 --> 00:06:31,850 Zet me af. Laat die wandeling maar zitten. 101 00:06:31,934 --> 00:06:34,353 Je kunt er maar op twee manieren komen, Cydney. 102 00:06:34,520 --> 00:06:36,522 Te voet of per kajak. 103 00:06:37,064 --> 00:06:39,900 Maar dat maakt het zo bijzonder. 104 00:06:46,657 --> 00:06:49,618 � Nog een dag in het paradijs � 105 00:06:50,202 --> 00:06:53,205 � De zon schijnt, de lucht is zo blauw � 106 00:06:54,540 --> 00:06:57,167 � De vogels zingen... � 107 00:06:57,417 --> 00:07:00,045 � over de blauwe bloemen � 108 00:07:00,838 --> 00:07:04,383 � Hier is het altijd zonnig en helder � 109 00:07:04,591 --> 00:07:07,219 � Hier zijn er nooit zorgen � 110 00:07:07,469 --> 00:07:10,013 � Hier, in het paradijs � 111 00:07:22,776 --> 00:07:26,446 Het is daar prachtig, vriend. Hoe lang wil je gaan? 112 00:07:27,030 --> 00:07:29,658 Een dag heen, een dag op het strand en een dag terug. 113 00:07:30,450 --> 00:07:31,869 Veelgemaakte fout. 114 00:07:32,119 --> 00:07:33,537 Heb ik langer nodig? 115 00:07:33,620 --> 00:07:35,914 Ik weet niet of je meer nodig hebt, maar je zult in elk geval meer willen. 116 00:07:36,165 --> 00:07:38,000 Als je vergunningen maar in orde zijn.... 117 00:07:38,083 --> 00:07:41,044 Ja... zie je? - Ok�. Ja. 118 00:07:41,253 --> 00:07:43,547 De parkwachters controleren op het pad. 119 00:07:43,672 --> 00:07:45,382 Dus hou deze dicht bij je, Cliff. 120 00:07:45,507 --> 00:07:47,217 Ok�. - En dit ook nog. 121 00:07:50,179 --> 00:07:53,015 Heb je me gemist? - Drie dagen lijkt me genoeg. 122 00:07:58,687 --> 00:08:00,981 Negen hele minuten. 123 00:08:01,356 --> 00:08:03,859 Besef je dat dat het langste is dat we uiteen zijn geweest... 124 00:08:03,901 --> 00:08:05,319 ...sinds we getrouwd zijn? 125 00:08:05,444 --> 00:08:07,446 Miste je me heel erg? 126 00:08:07,529 --> 00:08:10,157 Het is 18,5 kilometer tot het strand. 127 00:08:10,240 --> 00:08:11,408 Enkel. 128 00:08:11,533 --> 00:08:14,161 Zeg dat je me gemist hebt. - Wat? 129 00:08:14,953 --> 00:08:17,789 Dan pijp ik je straks in de auto.. - Ok�. 130 00:08:17,873 --> 00:08:19,583 Nog een keer. 131 00:08:21,126 --> 00:08:23,754 Maar goed, moet je kijken, Cliff. 132 00:08:23,837 --> 00:08:25,964 Je moet door vijf dalen heen. 133 00:08:26,048 --> 00:08:29,635 Elke keer moet je 300 meter stijgen en dalen. 134 00:08:29,885 --> 00:08:30,886 Dat maakt het zwaar. 135 00:08:31,053 --> 00:08:33,472 Ik heb jou ook gemist, schatje. - Wat? 136 00:08:33,764 --> 00:08:37,017 Ben je weggeweest? - Je bent zo gemeen. 137 00:08:37,184 --> 00:08:40,312 475,35 dollar. - Ok�. 138 00:08:40,896 --> 00:08:42,898 Ik heb geen bank beroofd. 139 00:08:42,981 --> 00:08:44,816 Het is de buit van onze bruiloft. 140 00:08:45,526 --> 00:08:47,653 Hoe gaat het? - Scully. 141 00:08:47,819 --> 00:08:49,947 Hoe gaat het hier?? - Het is goed om thuis te zijn. 142 00:08:50,030 --> 00:08:52,282 Fijn je te zien. Was je in Honolulu? 143 00:08:52,366 --> 00:08:54,785 Nee, aan de andere kant. De golven waren slecht. 144 00:08:54,952 --> 00:08:55,953 Hier is het niet veel beter. 145 00:08:56,036 --> 00:08:58,330 Waarom? Wat is er in Lulu gebeurd? 146 00:08:58,914 --> 00:09:00,499 Laat maar even. 147 00:09:00,707 --> 00:09:03,001 Breng je deze mensen naar hun auto? 148 00:09:03,252 --> 00:09:05,546 Ja, even m'n spullen wegleggen. 149 00:09:06,046 --> 00:09:07,881 Hij helpt jullie met je tassen. 150 00:09:09,967 --> 00:09:11,844 Aloha! - Aloha! 151 00:09:12,010 --> 00:09:13,428 Vertrek op tijd, vriend. 152 00:09:13,512 --> 00:09:15,681 Zal ik doen. - Aloha! 153 00:09:45,669 --> 00:09:48,255 � Hou me dicht bij je, mijn liefde zal nooit vervagen � 154 00:09:48,463 --> 00:09:52,968 � ik heb jouw liefde elke dag nodig � 155 00:09:53,177 --> 00:09:57,723 � Na-na-na-na-na-na! � 156 00:09:59,057 --> 00:10:03,604 � Na-na-na-na-na-na! � 157 00:10:05,647 --> 00:10:07,649 Ik hou van ons nieuwe leven. 158 00:10:16,450 --> 00:10:17,868 Wat doe je? 159 00:10:19,036 --> 00:10:20,454 Dit is Hawa�. 160 00:10:23,624 --> 00:10:25,459 Omdat we in Hawa� zijn, gaan we dan dingen doen... 161 00:10:25,501 --> 00:10:28,462 ...die we normaal niet doen? Zoals lifters meenemen? 162 00:10:28,629 --> 00:10:31,882 Er gebeurt nooit iets op Hawa�? 163 00:10:36,512 --> 00:10:39,139 Mahalo! - Aloha! 164 00:10:39,306 --> 00:10:41,725 Waar willen jullie heen? -Lumahai Beach. 165 00:10:41,934 --> 00:10:45,062 Lumahai... Lumahai... Dat kennen we niet, h�? 166 00:10:45,395 --> 00:10:48,273 Het is 16 kilometer verderop, aan deze weg. 167 00:10:48,440 --> 00:10:50,859 Waar dat lange pad begint. Ken je dat? 168 00:10:51,026 --> 00:10:53,028 Ja, dat lange pad. 169 00:10:57,324 --> 00:11:00,160 Maar we rijden niet tot daar. 170 00:11:03,872 --> 00:11:05,457 Tot waar rijden jullie dan? 171 00:11:06,917 --> 00:11:10,295 Gewoon een stukje verderop. 172 00:11:10,629 --> 00:11:13,757 Als jullie even wachten... 173 00:11:13,799 --> 00:11:15,008 stopt er vast nog wel iemand... 174 00:11:15,050 --> 00:11:17,594 We stonden hier al een uur te wachten. Misschien wel langer. 175 00:11:18,053 --> 00:11:19,471 Misschien zelfs nog langer. 176 00:11:19,721 --> 00:11:22,558 Verdorie, ik dacht dat dit Hawa� was. 177 00:11:22,641 --> 00:11:25,477 Sorry. - Komaan. 178 00:11:28,355 --> 00:11:31,733 Zijn jullie getrouwd? - Ja. ja, we zijn net getrouwd. 179 00:11:31,942 --> 00:11:32,818 Hou dit vast. 180 00:11:33,110 --> 00:11:34,987 Er zitten slechte foto's bij. 181 00:11:35,404 --> 00:11:37,239 Van zo'n wegwerpcamera. 182 00:11:37,364 --> 00:11:39,157 Dit is een goede. -Cleo, wat doe je? Ze willen ons kwijt. 183 00:11:39,324 --> 00:11:41,034 Deze mensen willen minder van ons zien. Niet meer. 184 00:11:41,076 --> 00:11:42,077 Hier is het. 185 00:11:44,621 --> 00:11:46,915 Dit is onze plechtigheid in Oahu. 186 00:11:47,499 --> 00:11:50,210 We werden op een dag wakker en besloten te trouwen. 187 00:11:50,335 --> 00:11:54,006 Is het niet mooi? - Het ziet er heel mooi uit. 188 00:11:55,841 --> 00:11:58,427 Is dit in een winkel? -Paula's Market. 189 00:11:58,552 --> 00:12:00,262 Ze kleden het leuk aan. 190 00:12:00,387 --> 00:12:02,389 Ja, hier is een ui. 191 00:12:02,681 --> 00:12:04,683 De groenteboer nam deze foto. 192 00:12:05,309 --> 00:12:07,644 Het lijkt truttig, maar het is. 193 00:12:07,728 --> 00:12:09,938 ...echt mooi als ze die... 194 00:12:10,022 --> 00:12:11,732 ...radijsjes erbij leggen. 195 00:12:11,815 --> 00:12:13,817 Ok�, nu zie ik het. 196 00:12:14,318 --> 00:12:18,405 Schatje, kijk, dit is een foto van de bruiloft van Kale en Cleo. 197 00:12:19,364 --> 00:12:21,783 Ja, heel geschikt om in te kaderen. 198 00:12:25,746 --> 00:12:28,040 Weet je wat? We brengen jullie wel even. 199 00:12:28,248 --> 00:12:30,250 Wat is nu 16 kilometer? 200 00:12:30,626 --> 00:12:32,044 We hadden er al kunnen zijn. 201 00:12:32,252 --> 00:12:33,962 Misschien een andere keer. 202 00:12:35,631 --> 00:12:37,341 Doe nu niet zo, Kale. 203 00:12:37,466 --> 00:12:38,634 Kom mee, liefje. 204 00:12:39,009 --> 00:12:41,637 Laten we het niet erger maken... 205 00:12:41,720 --> 00:12:44,014 Cleo, stap uit die wagen. 206 00:13:06,954 --> 00:13:09,081 Dat hebben we goed aangepakt. 207 00:13:15,838 --> 00:13:17,256 Daarboven. 208 00:13:17,673 --> 00:13:19,508 We gaan naar de Kalalau Trail. 209 00:13:19,883 --> 00:13:20,884 Dat is goed. 210 00:13:21,426 --> 00:13:24,388 Hoe zie ik er uit? - Ik heb maar wat gedaan. 211 00:13:24,513 --> 00:13:26,515 Er zitten zoveel knopjes op. 212 00:13:26,557 --> 00:13:28,851 Ik koop alleen het allerbeste. 213 00:13:29,059 --> 00:13:30,352 Ik moet de... 214 00:13:30,602 --> 00:13:32,729 ...handleiding een keer lezen. 215 00:13:32,813 --> 00:13:34,815 Dat wil ik zien. - Bedankt. 216 00:14:01,300 --> 00:14:02,885 Ok�. 217 00:14:03,677 --> 00:14:05,971 Iedereen moet daarlangs. 218 00:14:06,305 --> 00:14:07,598 Zeker weten? 219 00:14:09,516 --> 00:14:11,226 Laat geen angst zien. 220 00:14:12,144 --> 00:14:15,105 Zou de rest zijn weggespoeld? 221 00:14:15,147 --> 00:14:16,315 Volg mij maar. 222 00:14:16,398 --> 00:14:19,026 Kijk naar de grond, de vaart erin. 223 00:14:19,193 --> 00:14:20,903 Vermijd die groene stenen... 224 00:14:22,321 --> 00:14:24,031 En wees gewoon niet bang. 225 00:14:25,532 --> 00:14:27,534 Dat zag er gemakkelijk uit! 226 00:14:27,993 --> 00:14:32,789 Ja, maar hij draagt geen hele kampeerwinkel op z'n rug. 227 00:14:33,499 --> 00:14:34,917 Fantastisch... 228 00:14:35,209 --> 00:14:37,211 Wereldrecord, schatje! - Ok�, ok�. 229 00:14:38,295 --> 00:14:40,297 Oh mijn God! - Voorzichtig! 230 00:14:42,216 --> 00:14:44,635 Je bent er al. 231 00:14:45,219 --> 00:14:46,929 Dat deed je goed. 232 00:14:47,888 --> 00:14:49,598 Kom op, schatje. Je kunt het. 233 00:15:06,657 --> 00:15:08,075 Voortreffelijk. 234 00:15:08,992 --> 00:15:11,954 Was ik bijna dood? - Kom hier. 235 00:15:12,287 --> 00:15:15,123 Gaat het met je? - Ja. 236 00:15:15,374 --> 00:15:18,919 Ik dacht dat het goed ging... - Oh, mijn God! 237 00:15:21,088 --> 00:15:22,381 Hoe heet je? 238 00:15:25,384 --> 00:15:26,385 Heb ik jullie eerder ontmoet? 239 00:15:26,552 --> 00:15:28,679 Want wanneer ik jullie voor het eerst zag... 240 00:15:28,762 --> 00:15:31,056 ...had ik een beetje een d�ja vu gevoel. 241 00:15:31,181 --> 00:15:34,309 Nee, niet dat ik weet, Nick. 242 00:15:35,143 --> 00:15:37,145 Je gezicht. 243 00:15:38,230 --> 00:15:41,191 Ben je een acteur?? - Nee, nee, nee. 244 00:15:41,400 --> 00:15:43,235 Ken ik je niet van TV? 245 00:15:43,402 --> 00:15:44,820 Nee, dat kan niet. 246 00:15:44,903 --> 00:15:48,448 Cliff is scenarioschrijver. Hij is veelgevraagd. 247 00:15:48,490 --> 00:15:51,577 Alle studio's willen hem hebben. 248 00:15:51,660 --> 00:15:53,662 Ik dacht al dat je beroemd was. 249 00:15:53,745 --> 00:15:56,790 Scenarioschrijver? - We zeggen scriptschrijver. 250 00:15:56,832 --> 00:15:58,417 Films die ik ken? 251 00:15:59,459 --> 00:16:02,296 Eigenlijk is, mijn, uh... Mijn, uh... 252 00:16:02,462 --> 00:16:05,090 ...m'n eerste script momenteel in preproductie. 253 00:16:05,132 --> 00:16:07,759 Dus vraag dat volgend jaar maar. 254 00:16:08,468 --> 00:16:10,179 Wie speelt erin? 255 00:16:11,013 --> 00:16:13,432 De casting is nog bezig. 256 00:16:13,473 --> 00:16:15,767 -Nic Cage vind ik altijd goed. 257 00:16:15,851 --> 00:16:18,979 Zoals z'n stem aanzwelt in elke zin." 258 00:16:19,229 --> 00:16:21,356 Zit er een goede plotwending in de tweede akte? 259 00:16:21,398 --> 00:16:24,026 Ja. Het is, uh... - Ja? 260 00:16:25,027 --> 00:16:26,737 Zit je in het vak, Nick? 261 00:16:26,987 --> 00:16:28,280 Ik? Nee, nee, nee! 262 00:16:28,363 --> 00:16:29,781 ik heb ooit een cursus gevolgd... 263 00:16:29,865 --> 00:16:31,575 ...in een van die schrijfkampen. 264 00:16:32,284 --> 00:16:34,411 Ik had zoveel rottigheid gekend, 265 00:16:34,495 --> 00:16:37,748 dat ik dacht: ik gooi het op papier... 266 00:16:37,956 --> 00:16:41,502 ...en verdien er een miljoen mee. - Zo simpel is het niet, h�? 267 00:16:41,585 --> 00:16:44,713 Het was leuk... op het papierwerk na. 268 00:16:44,838 --> 00:16:47,257 Weet je, pagina's maken is eigenlijk... 269 00:16:47,633 --> 00:16:49,343 Maar ik ken de theorie. 270 00:16:49,635 --> 00:16:51,345 Drie aktes, blijf bij de plot... 271 00:16:51,428 --> 00:16:53,430 ...red snappers en zo. 272 00:16:54,640 --> 00:16:55,974 Red snappers? - Ja! 273 00:16:56,016 --> 00:16:59,269 Een personage dat er alleen is om de aandacht af te leiden. 274 00:16:59,311 --> 00:17:00,729 Je tracht hen van de wijs te brengen... 275 00:17:00,812 --> 00:17:03,941 Dat is een haring. Een red herring. 276 00:17:05,192 --> 00:17:06,777 Ik dacht dat het 'n snapper was. 277 00:17:06,944 --> 00:17:08,946 Ik laat de bosjes even schudden. 278 00:17:09,571 --> 00:17:12,824 Dus je bent al bijna beroemd, Cliff? 279 00:17:13,116 --> 00:17:15,118 Bijna. - Voortreffelijk.! 280 00:17:15,285 --> 00:17:18,330 De filmploeg is al in Vancouver... 281 00:17:18,497 --> 00:17:20,332 ...om de set op te bouwen. 282 00:17:20,415 --> 00:17:23,544 Maar zij zijn daar en jij bent hier. 283 00:17:24,837 --> 00:17:27,464 Ja. Ja, Het is... 284 00:17:27,756 --> 00:17:30,592 het is ingewikkeld. Ze hebben het nog snel door iemand laten herschrijven. 285 00:17:30,676 --> 00:17:33,637 Jouw verhaal? 286 00:17:33,804 --> 00:17:35,514 Ja, het is in twee weken bijgeschaafd. 287 00:17:35,806 --> 00:17:39,059 Het is gebruikelijk. - Hoe lang geleden was dat? 288 00:17:41,895 --> 00:17:43,480 Negen weken. 289 00:17:44,398 --> 00:17:46,108 Dat is klote. 290 00:17:46,275 --> 00:17:48,569 Het is jouw visie, Cliff, jouw kindje 291 00:17:48,861 --> 00:17:50,571 Dat kunnen ze niet maken. 292 00:17:50,654 --> 00:17:52,072 Hij heeft agenten, 293 00:17:52,239 --> 00:17:55,075 ...maar die komen niet voor hem op. 294 00:17:55,158 --> 00:17:56,577 Ik zei laatst nog... 295 00:17:56,618 --> 00:17:59,037 Ik praat graag over mezelf, 296 00:17:59,079 --> 00:18:01,206 maar zullen we erover ophouden? 297 00:18:01,623 --> 00:18:04,751 Hier is nog een laatste wijsheid: 298 00:18:04,835 --> 00:18:08,088 Neem een nieuwe agent? - Neem een nieuw verhaal. 299 00:18:11,133 --> 00:18:13,552 Ik heb het! - Wat? 300 00:18:13,635 --> 00:18:15,637 Ik ook. - Ik heb er een. 301 00:18:16,096 --> 00:18:17,556 Nee. wacht even. - Wat moeten we doen? 302 00:18:17,598 --> 00:18:18,599 Gaan we verder of gaan we terug naar de stad? 303 00:18:18,640 --> 00:18:20,934 Dit zou de beste provider moeten zijn. 304 00:18:21,018 --> 00:18:21,894 Ik geef er niet om. 305 00:18:22,060 --> 00:18:24,479 Weten jullie wat er in Oahu is gebeurd? 306 00:18:24,563 --> 00:18:25,439 Wat? Wat is er gebeurd? 307 00:18:25,522 --> 00:18:27,649 M'n vader belde net. 308 00:18:27,774 --> 00:18:30,194 Je hebt hier voor geen meter bereik... 309 00:18:30,319 --> 00:18:33,447 ...maar hij zei iets over een paar moorden. 310 00:18:36,867 --> 00:18:38,452 Geen verbinding. 311 00:18:38,827 --> 00:18:39,828 Is de lijn dood? 312 00:18:40,162 --> 00:18:41,997 Ik heb soms even bereik. 313 00:18:42,331 --> 00:18:43,957 Was dat in Honolulu? 314 00:18:44,041 --> 00:18:45,667 M'n vader wil dat we weggaan. 315 00:18:45,709 --> 00:18:48,128 Hij overdrijft nogal. 316 00:18:48,212 --> 00:18:50,422 Er is een pasgetrouwd stel vermoord. 317 00:18:50,464 --> 00:18:52,299 Dat is er gebeurd. Dus... - Ja! 318 00:18:52,382 --> 00:18:53,800 Wat vreselijk! 319 00:18:54,051 --> 00:18:57,012 We waren daar eergisteren nog. 320 00:18:57,221 --> 00:18:59,348 Dit was al maanden gepland. 321 00:18:59,389 --> 00:19:01,517 En het is een ander eiland. 322 00:19:01,683 --> 00:19:03,519 Wat zei je vader? 323 00:19:03,560 --> 00:19:06,188 Weten ze wie het gedaan heeft? 324 00:19:06,647 --> 00:19:08,690 Hij zei dat ze twee mensen zoeken. 325 00:19:08,732 --> 00:19:10,859 Een man en een vrouw. 326 00:19:11,235 --> 00:19:12,528 Net als in die film, h�? 327 00:19:12,694 --> 00:19:14,988 Natural Born Killers. 328 00:19:15,489 --> 00:19:17,908 Die film vond ik doodeng. 329 00:19:18,158 --> 00:19:20,160 Toen hij dat met z'n hoofd deed... 330 00:19:22,371 --> 00:19:24,081 Wat denk je ervan? 331 00:19:24,790 --> 00:19:26,917 Het is in Oahu gebeurd, niet hier. 332 00:19:27,376 --> 00:19:30,003 Spreek nu of zwijg voor eeuwig. 333 00:19:33,006 --> 00:19:35,634 Dit is onze huwelijksreis, toch? 334 00:19:35,801 --> 00:19:38,679 Waarom gaan jullie niet mee met ons? Wij gaan helemaal tot aan Kalalau Beach. 335 00:19:38,720 --> 00:19:40,180 Helemaal tot het einde. 336 00:19:40,764 --> 00:19:44,017 Wacht! Zijn jullie... pasgetrouwd? 337 00:19:45,310 --> 00:19:46,478 Ja. 338 00:19:50,774 --> 00:19:52,192 Goeie huwelijksreis! 339 00:19:52,359 --> 00:19:54,486 Wacht... Stop! 340 00:20:06,582 --> 00:20:08,584 Hier ga ik eraf. 341 00:20:09,209 --> 00:20:12,588 Wees voorzichtig. Er komt nog een zwaar stuk aan. 342 00:20:13,297 --> 00:20:17,551 Kampeer je bij de Secret Falls? 343 00:20:19,553 --> 00:20:21,680 Ik heb erover gelezen in de gids. 344 00:20:23,932 --> 00:20:25,017 Een dagje maar. 345 00:20:25,184 --> 00:20:27,603 Ik moest butaan halen in m'n auto. 346 00:20:28,061 --> 00:20:30,606 Is het dichtbij? 347 00:20:31,190 --> 00:20:34,026 Zoals alles op Hawa�. Zo ver mogelijk is nog dichtbij. 348 00:20:34,193 --> 00:20:36,612 Het klinkt zo romantisch. 349 00:20:36,695 --> 00:20:38,864 Ik wil naar het strand voor zonsondergang. 350 00:20:38,906 --> 00:20:41,450 Is het een paar kilometer? 351 00:20:41,492 --> 00:20:44,453 Schatje, misschien wil hij alleen zijn. 352 00:20:45,412 --> 00:20:48,665 Mij maakt het niet uit. Het paradijs is groot genoeg. 353 00:20:58,800 --> 00:21:01,678 Wat is er? -Niks. 354 00:21:02,930 --> 00:21:04,348 Een paar kilometer? 355 00:21:05,015 --> 00:21:08,268 Meen je dat? Geweldig. 356 00:21:08,560 --> 00:21:09,853 Wacht even! 357 00:21:41,677 --> 00:21:42,970 Euhm... 358 00:21:43,428 --> 00:21:45,472 Volgens mij heeft ze geen kleren aan. 359 00:21:47,349 --> 00:21:49,351 Hoi daar, vreemdeling. 360 00:21:49,560 --> 00:21:51,562 Hij ook niet. 361 00:22:00,863 --> 00:22:02,281 Dit is Gina! 362 00:22:03,615 --> 00:22:05,617 Had hij iets over Gina verteld? 363 00:22:06,326 --> 00:22:09,288 De geschifte liefde van m'n geschifte leven. 364 00:22:10,164 --> 00:22:13,709 Nu wel. 365 00:22:14,835 --> 00:22:16,545 Zijn ze een stel? 366 00:22:19,840 --> 00:22:21,967 Komen jullie er nog in? 367 00:22:22,634 --> 00:22:25,262 Schatje, gaan we erin of niet? 368 00:22:25,679 --> 00:22:27,347 Ja, dadelijk. 369 00:22:27,431 --> 00:22:29,141 Ik kijk even of ik hier bereik heb. 370 00:22:30,684 --> 00:22:31,852 Ok�. 371 00:22:46,783 --> 00:22:48,368 Dit is lekker. 372 00:22:51,663 --> 00:22:52,956 Ik hoop dat we niet storen... 373 00:22:53,207 --> 00:22:56,293 in jullie priv�-paradijsje hier. 374 00:22:56,335 --> 00:22:58,045 Geeft niks. 375 00:22:58,253 --> 00:23:00,797 Nicko brengt altijd verloren zielen mee. 376 00:23:02,216 --> 00:23:05,052 Mrs. Cydney Anderson. We zijn pasgetrouwd. 377 00:23:05,219 --> 00:23:08,347 Miss Gina Struggs. Wij niet. 378 00:23:13,644 --> 00:23:15,771 Omdat het illegaal is om met kinderen te trouwen. 379 00:23:18,899 --> 00:23:20,484 Jij bent zo dood! 380 00:23:40,587 --> 00:23:43,549 Daar gaan we. Kom op. 381 00:23:50,097 --> 00:23:51,807 Donderdag op Oahu... 382 00:23:52,057 --> 00:23:55,936 ...Waarschijnlijk toeristen op huwelijksreis... 383 00:23:57,688 --> 00:23:59,815 Tanden en vingertoppen verwijderd. 384 00:24:00,732 --> 00:24:01,900 De moordenaars zijn wellicht... 385 00:24:01,942 --> 00:24:06,154 ...naar het eiland Kauai gegaan. 386 00:24:11,702 --> 00:24:15,247 Dat meen je niet. -We hoorden het op het pad. 387 00:24:16,498 --> 00:24:18,625 Wij hebben misschien iets gezien. 388 00:24:18,834 --> 00:24:20,961 Weten ze wie het gedaan heeft? 389 00:24:21,211 --> 00:24:23,213 Volgens mij niet. 390 00:24:33,015 --> 00:24:36,894 Bewakingscamera leverde een foto van de verdachte op. 391 00:24:46,945 --> 00:24:48,530 Weet je wat ik gehoord heb? 392 00:24:48,989 --> 00:24:51,617 Elk jaar sterven er hier een aantal mensen. 393 00:24:51,700 --> 00:24:53,994 Onder de waterval... 394 00:24:54,036 --> 00:24:55,621 ...krijgen ze een kei op hun hoofd. 395 00:24:55,704 --> 00:24:58,957 ...of ze glijden uit en vallen erin... 396 00:24:59,082 --> 00:25:00,417 ...en verdwijnen. 397 00:25:02,169 --> 00:25:04,796 Wie weet wat er gebeurt. 398 00:25:05,130 --> 00:25:07,132 Het kan het loon der zonde zijn. 399 00:25:10,719 --> 00:25:12,721 Hoe gaat het, Hot Wheels? 400 00:25:13,931 --> 00:25:15,641 Prima. 401 00:25:18,435 --> 00:25:20,437 Dat is al de tweede keer dat je liegt. 402 00:25:20,771 --> 00:25:22,773 Gaat je goed af. 403 00:25:25,400 --> 00:25:27,402 Volg je ons soms, Kale? 404 00:25:30,280 --> 00:25:32,699 Het is niet erg dat je ons bedroog. 405 00:25:33,158 --> 00:25:35,577 Iedereen liegt wel eens. 406 00:25:36,203 --> 00:25:37,788 Maar jij dacht... 407 00:25:38,038 --> 00:25:40,165 ...dat we zo dom waren dat we je geloofden. 408 00:25:42,793 --> 00:25:44,920 Het spijt me... - Wat dacht je eigenlijk? 409 00:25:45,128 --> 00:25:48,507 Omdat we er zo uitzien, zegt dat iets over ons? 410 00:25:48,924 --> 00:25:51,635 Dat we boeven zijn? - Nee, ik denk niet... 411 00:25:51,677 --> 00:25:55,472 Soms heb ik het gevoel dat de hele wereld... 412 00:25:55,806 --> 00:25:57,808 ...in m'n gezicht spuugt. 413 00:26:01,353 --> 00:26:02,646 Neem me niet kwalijk. 414 00:26:04,273 --> 00:26:05,983 Luister... 415 00:26:06,483 --> 00:26:08,694 Ik dacht dat jullie naar Lumahai Beach wilden. 416 00:26:08,819 --> 00:26:11,947 We wilden die kant op, zeiden we. 417 00:26:12,072 --> 00:26:15,200 Je zei niet dat je het pad ging doen. 418 00:26:15,367 --> 00:26:17,369 Jij ook niet. 419 00:26:17,744 --> 00:26:20,289 We hebben je een lift aangeboden, 420 00:26:20,455 --> 00:26:22,749 Die sloeg je af. 421 00:26:22,875 --> 00:26:26,420 Dus ik snap niet wat het probleem is. 422 00:26:27,546 --> 00:26:28,964 Kale... 423 00:26:34,011 --> 00:26:36,013 Gaat alles naar wens hier? 424 00:26:36,972 --> 00:26:38,974 Niks aan de hand. 425 00:26:40,517 --> 00:26:42,102 Voortreffelijk! 426 00:26:44,354 --> 00:26:45,939 Waar ga je heen, Hot Wheels? 427 00:26:46,106 --> 00:26:47,816 We zien wel. 428 00:26:48,066 --> 00:26:51,945 En jij? - Naar het volgende strand. Hana... 429 00:26:52,196 --> 00:26:54,490 Hoe heet het? -Hanakapi'ai. 430 00:26:54,907 --> 00:26:56,909 Ja, of nog iets verder. 431 00:26:57,075 --> 00:26:59,077 Dan heb je een vergunning nodig. 432 00:27:03,415 --> 00:27:05,709 Had ons een lift gegeven, man. 433 00:27:07,085 --> 00:27:08,670 Komaan. 434 00:27:18,222 --> 00:27:21,058 Na een taxirit van 45 dollar... 435 00:27:21,099 --> 00:27:23,227 ...waren we bij het Ocean View Hotel. 436 00:27:23,435 --> 00:27:25,020 Klinkt mooi, h�? 437 00:27:25,229 --> 00:27:27,147 Maar het probleem is dat er geen... 438 00:27:27,314 --> 00:27:29,733 ...oceaanzicht was sinds 1987, 439 00:27:29,775 --> 00:27:32,402 ...toen er flats zijn naast gebouwd. 440 00:27:33,153 --> 00:27:36,156 Jezus, iedereen vindt Waikiki zo geweldig. 441 00:27:36,240 --> 00:27:38,242 Ik krijg er de zenuwen van. 442 00:27:45,207 --> 00:27:46,583 Is alles goed? 443 00:27:46,667 --> 00:27:47,876 Ja, maar hou de tijd in de gaten. 444 00:27:47,918 --> 00:27:50,128 Ken ik die rugzakken? 445 00:27:50,170 --> 00:27:52,172 Ze wilden het pad ook lopen. 446 00:27:52,214 --> 00:27:53,590 Misschien is dat wel zo. 447 00:27:53,715 --> 00:27:56,343 Het is al half twee. Kom, we gaan. 448 00:27:59,805 --> 00:28:03,684 Kun je dit afbreken, schatje? Wij moeten ook eens opstappen. 449 00:28:03,767 --> 00:28:06,395 Okidoki. - Dank je wel. 450 00:28:08,063 --> 00:28:10,357 Mogen we met jullie meelopen? 451 00:28:10,524 --> 00:28:13,151 We gaan allemaal dezelfde kant op. 452 00:28:13,402 --> 00:28:15,404 Ik vind het prima. 453 00:28:16,780 --> 00:28:18,490 Ja, natuurlijk. 454 00:28:21,118 --> 00:28:22,411 Heb jij de vergunningen gepakt? 455 00:28:22,619 --> 00:28:24,037 Nee, ik ben er niet aangekomen. 456 00:28:24,329 --> 00:28:26,331 Ik had ze in deze folder gestopt. 457 00:28:28,167 --> 00:28:29,751 Ben je ze in de winkel vergeten? 458 00:28:30,460 --> 00:28:32,462 Nee, ik dacht dat ik ze... 459 00:28:32,629 --> 00:28:34,047 Ik weet het zeker. Verdomme. 460 00:28:34,131 --> 00:28:35,549 Verdori! 461 00:29:00,949 --> 00:29:02,951 Haast je vooral niet, Cliff. 462 00:29:04,077 --> 00:29:05,787 Ik kom eraan. 463 00:29:13,545 --> 00:29:14,963 We laten niemand achter. 464 00:29:15,088 --> 00:29:16,673 Er komt nog een zwaar stuk. 465 00:29:34,191 --> 00:29:36,818 Geen regenboog zonder de nodige regen... 466 00:29:37,027 --> 00:29:38,195 Toch? 467 00:29:48,831 --> 00:29:51,959 Wist je dat Cliff scenarioschrijver is? 468 00:29:52,459 --> 00:29:56,713 Schrijf je voor de film? Wauwie. 469 00:29:57,047 --> 00:29:58,006 We noemen het scriptschrijver. 470 00:29:58,048 --> 00:30:00,050 Hij zoekt een nieuw verhaal. - Sorry. 471 00:30:00,300 --> 00:30:01,301 Ik kan je veel akeligs vertellen. 472 00:30:01,343 --> 00:30:03,178 Dingen die je nog niet in een Hollywood film hebt gezien. 473 00:30:03,262 --> 00:30:06,098 Let op wat je zegt. - Wat? 474 00:30:06,348 --> 00:30:08,058 Wat nou? Dat weet je best. 475 00:30:08,225 --> 00:30:10,227 Cliff kan de namen veranderen... 476 00:30:10,269 --> 00:30:11,854 ...om de schuldigen te beschermen. 477 00:30:12,104 --> 00:30:14,231 Dat doen jullie toch in de film? - Ja. 478 00:30:14,439 --> 00:30:16,483 Ken je Johnny Depp? - Hij kent Nick Cage. 479 00:30:16,567 --> 00:30:17,985 Nic Cage kan mij spelen. 480 00:30:18,026 --> 00:30:21,572 Ken je Nic Cage, schatje? -Ja, nu wel. 481 00:30:21,947 --> 00:30:24,616 Ik vind Johnny Depp leuker. 482 00:30:24,658 --> 00:30:27,286 Die is zo ongelooflijk schattig. 483 00:30:27,369 --> 00:30:28,954 De manier waarop hij je aankijkt. 484 00:30:29,037 --> 00:30:30,038 Jezus Christus! 485 00:30:30,205 --> 00:30:32,499 Liefje, het gaat om het verhaal. 486 00:30:32,583 --> 00:30:34,710 Klopt dat, Cliff? - Ja. 487 00:30:35,210 --> 00:30:36,712 Ik bestormde ooit een paleis... 488 00:30:36,753 --> 00:30:39,298 ...van een dictator aan de Tigris. 489 00:30:39,590 --> 00:30:40,883 Hij was net gevlucht... 490 00:30:41,008 --> 00:30:43,719 Ik kon de sigarenlucht nog ruiken. 491 00:30:43,886 --> 00:30:45,888 We moesten informatie vergaren... 492 00:30:45,929 --> 00:30:47,514 ...uit de computers. 493 00:30:47,598 --> 00:30:49,308 Maar wat een badkamer... 494 00:30:49,516 --> 00:30:51,226 ...zo groot als Ethiopi�... 495 00:30:51,268 --> 00:30:54,229 ...en met gouden dolfijnen als kranen... 496 00:30:54,313 --> 00:30:56,732 Er zat een kluis aan de vloer vast... 497 00:30:56,982 --> 00:30:58,942 ...met z'n initialen erop. 498 00:30:59,193 --> 00:31:00,819 We sloegen op het slot... 499 00:31:00,861 --> 00:31:02,863 Ben je in Irak geweest? 500 00:31:02,946 --> 00:31:06,074 We waren de eersten met onze aanvalseenheid. 501 00:31:06,325 --> 00:31:08,452 Die foto's van de vierde infanterie zijn van later. 502 00:31:08,535 --> 00:31:09,703 Dat was later. 503 00:31:09,828 --> 00:31:11,955 Dit is echt gebeurd. 504 00:31:12,122 --> 00:31:14,541 Hij mag hier niet over praten. 505 00:31:14,625 --> 00:31:17,628 Ik verwachtte dat er in deze kluis... 506 00:31:18,045 --> 00:31:19,755 ...geld zat... 507 00:31:20,130 --> 00:31:22,424 ...met parels ingelegde pistolen... 508 00:31:22,633 --> 00:31:26,178 ...of misschien wat hasj van presidenti�le kwaliteit. 509 00:31:26,762 --> 00:31:29,389 We bliezen 'm open met knalkoord. 510 00:31:29,598 --> 00:31:31,725 Dat is handig spul. 511 00:31:31,767 --> 00:31:33,769 Sla het om een dikke boom. 512 00:31:34,394 --> 00:31:36,104 Laat het op een pad vallen als je gevolgd wordt. 513 00:31:36,146 --> 00:31:37,731 Onthoud die truk. 514 00:31:38,023 --> 00:31:40,317 Een knalkoord. Mooi detail. 515 00:31:40,359 --> 00:31:41,944 De details moeten kloppen, Cliff. 516 00:31:41,985 --> 00:31:44,822 anders wordt het een flutfilm. 517 00:31:45,364 --> 00:31:47,658 We maakten 'm open en wat denk je dat we vonden? 518 00:31:47,741 --> 00:31:49,034 Wat vonden we? 519 00:31:49,159 --> 00:31:50,744 Iron Man. Avengers. 520 00:31:50,869 --> 00:31:52,579 Hij las Marvel Comics. 521 00:31:52,663 --> 00:31:55,290 Weet je waar hij het meeste van had? 522 00:31:55,624 --> 00:31:57,042 Geen idee, Nick. Ik was er niet bij. 523 00:31:57,125 --> 00:31:58,710 - Sub-Mariner. - Wat? 524 00:31:58,752 --> 00:31:59,753 In het Frans nog wel. 525 00:31:59,795 --> 00:32:02,214 Met Prins Namor? 526 00:32:02,256 --> 00:32:05,092 - Dat was toch een slechte strip? - Er is een theorie. 527 00:32:06,134 --> 00:32:07,302 Afruk materiaal. 528 00:32:07,469 --> 00:32:10,097 Hij hield van Fransozen... 529 00:32:10,138 --> 00:32:11,974 ...met zwembroekjes en grote speren. 530 00:32:12,224 --> 00:32:13,392 Het is maar een theorie. 531 00:32:17,563 --> 00:32:18,981 Dus... 532 00:32:20,148 --> 00:32:22,776 Dan zat je bij de Special Ops. 533 00:32:23,402 --> 00:32:25,696 Navy SEALs? Army Rangers? 534 00:32:28,115 --> 00:32:31,160 Officieel ben ik een legerofficier... 535 00:32:31,201 --> 00:32:34,037 ...die tactische missies uitvoerde... 536 00:32:34,079 --> 00:32:35,664 ...waar de meeste mannen... 537 00:32:35,747 --> 00:32:38,292 ...van in hun broek zouden schijten. 538 00:32:38,876 --> 00:32:41,170 En onofficieel? 539 00:32:42,254 --> 00:32:44,548 Ik ben een Amerikaanse Jedi. 540 00:32:46,258 --> 00:32:48,886 Dat zou de titel kunnen worden. 541 00:32:53,348 --> 00:32:54,766 Zie je dit? 542 00:32:58,979 --> 00:33:01,023 Ik stootte op Bouncing Betty. 543 00:33:01,190 --> 00:33:03,025 Dat is een antipersoneelmijn. 544 00:33:03,859 --> 00:33:06,737 Die sloeg een gat in m'n hoofd. 545 00:33:10,073 --> 00:33:13,035 Ik ben in Duitsland geopereerd, mijn schedel is heropgebouwd uit... 546 00:33:13,076 --> 00:33:14,912 ...gesofisticeerd titanium. 547 00:33:15,162 --> 00:33:17,581 Metaaldetectoren gaan wel rinkelen. 548 00:33:17,623 --> 00:33:18,790 Maar dat is ok�. 549 00:33:18,832 --> 00:33:21,668 Nu kan ik altijd met Gilligan reizen. 550 00:33:22,294 --> 00:33:25,964 Gilligan? - Uh, Het is... 551 00:33:29,384 --> 00:33:31,094 M'n vriendje. 552 00:33:35,432 --> 00:33:37,017 Mooie tandenstoker. 553 00:33:37,100 --> 00:33:38,519 Nu komt het mooiste. 554 00:33:39,186 --> 00:33:40,979 Toen die mijn ontplofte... 555 00:33:41,480 --> 00:33:42,898 ...voelde ik niks. 556 00:33:43,148 --> 00:33:44,733 Ik voelde de klap wel... 557 00:33:44,775 --> 00:33:47,736 ...Ik werd nat, maar het deed geen pijn. 558 00:33:48,070 --> 00:33:50,614 Misschien herinner ik het me niet. 559 00:33:50,656 --> 00:33:53,450 Er zijn wat grijze cellen weggelepeld. 560 00:33:53,867 --> 00:33:54,743 Hoor nu. 561 00:33:55,285 --> 00:33:57,663 Maar m'n eenheid zweert... 562 00:33:57,704 --> 00:34:00,040 ...dat ik nog zeventien minuten rondliep... 563 00:34:00,082 --> 00:34:02,167 ...voor ze me tegen de grond duwden. 564 00:34:02,251 --> 00:34:03,252 Ze lieten me struikelen! 565 00:34:03,377 --> 00:34:06,505 En toen vroeg ik nog om een sigaret. 566 00:34:08,048 --> 00:34:10,676 Er zitten geen zenuwuiteinden in de hersens, Cliff. 567 00:34:12,219 --> 00:34:15,347 Denk daaraan als je de sc�ne schrijft. 568 00:34:16,265 --> 00:34:19,935 Dat zijn heel goede details. 569 00:34:20,644 --> 00:34:23,480 Hij is heel moeilijk dood te krijgen. 570 00:34:38,996 --> 00:34:41,123 Komen jullie van het strand? 571 00:34:41,206 --> 00:34:42,958 Ja, het is prachtig. Blijf lopen. 572 00:34:49,548 --> 00:34:51,633 Geen parkwachters gezien? - Niet gezien. 573 00:34:51,717 --> 00:34:54,344 Is het nog maar vijf kilometer? 574 00:34:54,386 --> 00:34:57,514 Ja, maar het pad kronkelt heel erg. 575 00:34:59,766 --> 00:35:04,313 Er lopen steeds minder mensen op het pad. 576 00:35:04,938 --> 00:35:06,523 Wat wil je daarmee zeggen? 577 00:35:12,029 --> 00:35:14,865 Daarginds. Doe alsof je moet plassen. 578 00:35:15,908 --> 00:35:17,201 Doen alsof? 579 00:35:22,247 --> 00:35:25,375 Er is een foto van de moordenaars vrijgegeven. 580 00:35:26,084 --> 00:35:28,629 Ze wisten niet dat ze gefilmd werden. 581 00:35:34,760 --> 00:35:36,803 Verdomme. -Wat is er? 582 00:35:43,143 --> 00:35:46,688 Dat kan iedereen wel zijn. -Weet je dat zeker? 583 00:35:47,523 --> 00:35:49,233 Zien ze er niet bekend uit? 584 00:35:51,485 --> 00:35:53,320 Alles goed daar? 585 00:35:53,570 --> 00:35:55,405 We houden even een plaspauze. 586 00:35:57,282 --> 00:36:01,078 Je maakt me bang. Het kan iedereen zijn. 587 00:36:02,496 --> 00:36:03,247 Wat? 588 00:36:03,330 --> 00:36:05,332 Wat weten we eigenlijk van ze? 589 00:36:05,415 --> 00:36:07,000 Behalve hem en z'n verhalen, 590 00:36:07,167 --> 00:36:10,420 die me steeds grotere onzin lijken. 591 00:36:10,504 --> 00:36:12,631 Straks heeft hij nog het hart... 592 00:36:12,673 --> 00:36:14,132 ...van een baviaan of zo. 593 00:36:14,299 --> 00:36:15,676 Hij wil indruk op je maken. 594 00:36:15,717 --> 00:36:17,553 Hij denkt dat je een film... 595 00:36:17,636 --> 00:36:19,763 ...over z'n leven gaat maken. 596 00:36:20,514 --> 00:36:22,516 Wat weten we van ze? 597 00:36:24,017 --> 00:36:27,271 Zij is van Savannah, haar vader is een militaire klootzak. 598 00:36:27,354 --> 00:36:29,398 Ze rebelleerde en ontmoette Nick in Zuid Carolina, 599 00:36:29,439 --> 00:36:30,858 ...maar die leek te veel op papa. 600 00:36:31,024 --> 00:36:33,026 Toen hij haar liet gaan... 601 00:36:33,068 --> 00:36:34,903 ...viel zij natuurlijk op hem. 602 00:36:34,987 --> 00:36:36,155 Ze zijn voor het eerst op Hawa�. 603 00:36:36,196 --> 00:36:37,948 Ze vonden Waikiki maar niets... 604 00:36:38,031 --> 00:36:39,867 ...maar ze vinden Kauai geweldig. 605 00:36:40,659 --> 00:36:42,369 Meisjes praten met elkaar. 606 00:36:45,664 --> 00:36:47,666 Dus ze waren ook op Oahu. 607 00:36:51,128 --> 00:36:53,130 Dat moet dan wel. 608 00:37:06,393 --> 00:37:08,395 Interessante kerel, Cliff. 609 00:37:09,104 --> 00:37:10,105 Ja. 610 00:37:10,439 --> 00:37:13,984 Er zijn weinig mannen die graag praten onder het plassen. 611 00:37:15,027 --> 00:37:16,862 Wat is daar aan de hand? 612 00:37:19,156 --> 00:37:21,867 Schud met de bosjes zodat we zien waar je bent. 613 00:37:22,117 --> 00:37:24,244 Schud die bosjes, Luke. 614 00:37:41,136 --> 00:37:44,097 Dit is toch onze huwelijksreis? 615 00:37:44,306 --> 00:37:47,893 Laat je overactieve hersens tot rust komen. 616 00:37:48,185 --> 00:37:50,604 Ik wil mezelf hier vermaken. 617 00:37:51,146 --> 00:37:53,774 Schatje, het komt allemaal goed. 618 00:38:07,246 --> 00:38:09,540 Het strand is er morgen ook nog. 619 00:38:09,790 --> 00:38:11,625 Als wij er dan nog zijn. 620 00:38:18,173 --> 00:38:21,426 We hebben macaroni met kaas... 621 00:38:21,510 --> 00:38:25,389 ...met echte imitatiekaas. 622 00:38:25,889 --> 00:38:29,017 Bij ons thuis vinden ze dat een voedzame maaltijd. 623 00:38:29,184 --> 00:38:30,477 Wat heb je verder nog? 624 00:38:30,727 --> 00:38:33,355 "Vegetarische Cornedbeef!?" 625 00:38:33,939 --> 00:38:37,568 Wat is "vegetarische Cornedbeef?" - Dat is verdacht. 626 00:38:37,818 --> 00:38:40,946 Maar ik ga er misschien van proeven... 627 00:38:41,321 --> 00:38:44,032 ...voor ik de verrassingsomelet met kip eet. 628 00:38:44,199 --> 00:38:45,492 Oh, wat is daar slecht aan? 629 00:38:45,617 --> 00:38:49,830 De verassing is dat ze het ei uit de kip halen... 630 00:38:50,080 --> 00:38:53,625 ...het opkloppen, en dan het ei terug in de kip steken. 631 00:39:11,852 --> 00:39:13,437 Goed reactievermogen. 632 00:39:14,146 --> 00:39:15,564 Voor een schrijver. 633 00:39:22,821 --> 00:39:23,989 Wat? 634 00:39:24,990 --> 00:39:26,408 Ik hou van dat spul. 635 00:39:48,096 --> 00:39:50,933 Wat is er? -Wat bedoel je? 636 00:39:51,099 --> 00:39:54,228 Wat denk je? Waar kijkt iedereen naar? 637 00:39:55,479 --> 00:39:57,314 Waar hij naar kijkt. 638 00:40:03,403 --> 00:40:04,822 Het zal wel een geit zijn. 639 00:40:05,113 --> 00:40:06,824 Die zitten hier veel. 640 00:40:13,497 --> 00:40:18,001 Ik heb geen geiten gezien. -Dat had ik ook niet verwacht, Cliff. 641 00:40:18,877 --> 00:40:21,713 Je omgevingsbewustzijn is waardeloos. 642 00:40:21,880 --> 00:40:23,048 Dat is geen kritiek. 643 00:40:23,465 --> 00:40:26,301 Jij bent scriptschrijver, ik ben een Jedi. 644 00:40:26,552 --> 00:40:28,554 Onze ambities verschillen. 645 00:40:30,597 --> 00:40:32,307 Vermoorden ze ze eerst? 646 00:40:33,892 --> 00:40:36,311 Of verdrinkt hij in de fles? 647 00:40:37,437 --> 00:40:39,022 Dat heb ik me altijd afgevraagd. 648 00:40:40,315 --> 00:40:41,608 Nee, dank je. 649 00:40:42,276 --> 00:40:44,820 Ik weet niet of ik beledigd ben. 650 00:40:45,070 --> 00:40:47,072 Wat is "omgevingsbewustzijn"?. 651 00:40:47,739 --> 00:40:50,367 Wat doe je als je in 'n vliegtuig stapt? 652 00:40:50,826 --> 00:40:54,371 Neem je een slokje van de champagne? 653 00:40:55,122 --> 00:40:57,124 Je vliegt toch eersteklas? 654 00:40:58,250 --> 00:41:00,878 Ik berg m'n bagage op zoals iedereen. 655 00:41:04,965 --> 00:41:07,676 Wanneer ik op een vliegtuig stap... 656 00:41:07,759 --> 00:41:09,761 ...en naar de goedkope zitjes loop, 657 00:41:09,928 --> 00:41:11,346 registreer ik de uitgangen. 658 00:41:11,972 --> 00:41:14,933 Ik bereken de afstand naar m'n stoel. 659 00:41:15,100 --> 00:41:17,227 Als de motor uitvalt bij het opstijgen, 660 00:41:17,352 --> 00:41:19,897 vind ik blind de weg. 661 00:41:19,980 --> 00:41:23,108 Als het gangpad vol is, kruip ik over 36D... 662 00:41:23,192 --> 00:41:26,445 ...man met toupetje, naar de uitgang bij de vleugel. 663 00:41:26,653 --> 00:41:28,655 En ik weet dat de hendel naar beneden moet en niet naar boven. 664 00:41:28,697 --> 00:41:30,699 En dat de deur naar binnen opengaat en niet naar buiten. 665 00:41:30,782 --> 00:41:33,076 Dat weet ik in dertig seconden. 666 00:41:33,243 --> 00:41:35,662 Nog voordat ze je fles ontkurken... 667 00:41:35,954 --> 00:41:37,789 ...in de Hollywood-klasse. 668 00:41:39,541 --> 00:41:42,252 Als je wacht tot er sprake is van een noodgeval... 669 00:41:42,336 --> 00:41:44,338 ...voordat je iets beslist... 670 00:41:45,005 --> 00:41:46,840 ...dan ben je al dood. 671 00:41:50,385 --> 00:41:53,847 Wanneer gebeurt er nu zoiets? -Het is in Sioux City gebeurd. 672 00:41:54,014 --> 00:41:56,308 Sioux City? - DC-10. 673 00:41:56,558 --> 00:41:58,560 Een DC-10 sloeg vier keer over de kop bij de landing. 674 00:41:59,061 --> 00:42:01,063 Belandde in een ma�sveld in Iowa. 675 00:42:01,313 --> 00:42:03,023 Er vielen 1 12 doden. 676 00:42:03,148 --> 00:42:05,359 Dat heb ik op TV gezien. 677 00:42:05,526 --> 00:42:08,487 Ik zag het van de binnenkant. 678 00:42:09,571 --> 00:42:13,116 Hij is echt moeilijk dood te krijgen. 679 00:42:18,288 --> 00:42:19,581 Laten we gaan. 680 00:42:22,626 --> 00:42:24,044 Wat ga je daarmee doen? 681 00:42:24,169 --> 00:42:26,505 Avondeten. Kom je mee? 682 00:42:26,672 --> 00:42:30,342 Droog ondergoed. Maar bedankt. 683 00:42:31,552 --> 00:42:34,388 Kom dan, poesje. 684 00:42:34,555 --> 00:42:37,182 Komaan, poesje! 685 00:42:38,350 --> 00:42:39,643 Wat zeg je? 686 00:42:41,228 --> 00:42:42,229 Geen probleem. 687 00:42:42,521 --> 00:42:45,649 Blijf maar in de keuken met het vrouwvolk. 688 00:42:46,650 --> 00:42:48,777 Ik ben volwassen, hoor. 689 00:42:48,944 --> 00:42:51,238 Met dat poesjes-geroep... 690 00:42:51,321 --> 00:42:53,323 ...krijg je me niet meer om. 691 00:43:14,511 --> 00:43:18,056 Weet je, het schoot even door me heen. 692 00:43:19,224 --> 00:43:23,312 Jij hebt het vast ook even gedacht. Dat wij het zijn. 693 00:43:24,229 --> 00:43:25,647 Gina en ik. 694 00:43:27,608 --> 00:43:30,444 Wie? -Het is niet erg, Cliff. 695 00:43:30,527 --> 00:43:32,946 Je bent scenarioschrijver. Je gedachten slaan op hol. 696 00:43:33,071 --> 00:43:36,325 Zo moet je denken. 697 00:43:36,950 --> 00:43:40,078 Wat? De moordenaars? 698 00:43:40,204 --> 00:43:42,206 Het gruwelijke stel. 699 00:43:43,874 --> 00:43:45,667 Dat kan ook de titel worden. 700 00:43:46,335 --> 00:43:48,795 Jouw hoofd slaat op hol, Nick. 701 00:43:48,921 --> 00:43:51,381 Waren wij toevallig tegelijk op Oahu? 702 00:43:51,465 --> 00:43:53,634 Op Oahu? - Cydney en ik waren er ook. 703 00:43:53,717 --> 00:43:55,886 Er waren zoveel mensen op Oahu. 704 00:43:55,928 --> 00:43:59,056 Bekijk jij het zo? - Ja, zo zie ik het, Nick.. 705 00:43:59,097 --> 00:44:00,265 Gelukkig. 706 00:44:02,184 --> 00:44:04,603 Maar het zou een mooie plotwending zijn. 707 00:44:10,400 --> 00:44:13,529 We zijn niet echt op geitenjacht, h�? 708 00:44:13,946 --> 00:44:15,239 Nee. 709 00:44:16,949 --> 00:44:20,327 Wil je me dan vertellen wat we hier doen? 710 00:44:20,494 --> 00:44:22,621 We worden gevolgd. Twee man. 711 00:44:22,704 --> 00:44:24,289 Ze zijn niet vijandig... 712 00:44:24,331 --> 00:44:26,917 ...maar ze zijn twee keer langs ons kamp gelopen... 713 00:44:26,959 --> 00:44:30,128 ...en ze zitten hier ergens. 714 00:44:31,255 --> 00:44:33,674 Je hebt ze natuurlijk niet gezien. 715 00:44:34,258 --> 00:44:36,552 Die van de waterval? - Anderen. 716 00:44:36,593 --> 00:44:38,428 Kom, we gaan naar het kamp. 717 00:44:38,470 --> 00:44:40,180 Gina kan voor zichzelf zorgen. 718 00:44:41,265 --> 00:44:43,267 Ik dacht aan Cydney. 719 00:44:44,017 --> 00:44:46,019 Gina kan ook voor haar zorgen. 720 00:44:46,812 --> 00:44:49,231 Zit je me te kloten, Nick? 721 00:44:49,398 --> 00:44:52,776 Als ik de moordenaar was, zou ik niet op Oahu blijven. 722 00:44:53,569 --> 00:44:57,114 Ik zou hierheen komen. -Wacht. 723 00:44:59,158 --> 00:45:02,119 Ik ben bezorgd om Cliff. 724 00:45:03,579 --> 00:45:06,832 Hij is niet echt het pijl en boog type weet je? 725 00:45:06,915 --> 00:45:08,208 Oh, komaan. 726 00:45:08,584 --> 00:45:10,294 Ach, jongens jagen graag op iets... 727 00:45:10,335 --> 00:45:12,337 ...wat ze eigenlijk niet kunnen vangen. 728 00:45:13,130 --> 00:45:17,217 Trouwens, nu zijn wij even alleen. 729 00:45:23,015 --> 00:45:25,309 Nee, ik hou niet van blowen. 730 00:45:28,854 --> 00:45:31,982 Waar hou je wel van, Cydney? 731 00:45:32,065 --> 00:45:35,444 Dat hebben we nog niet gehoord. 732 00:45:36,612 --> 00:45:39,239 Dat zul je wel saai vinden. 733 00:45:39,573 --> 00:45:41,283 Dat weet je niet. 734 00:45:44,786 --> 00:45:49,082 We willen graag zwanger worden. 735 00:45:49,333 --> 00:45:53,420 We willen vijf kinderen, twee jongens en drie meisjes... 736 00:45:54,421 --> 00:45:58,300 Het worden prachtige kinderen, natuurlijk. 737 00:45:58,550 --> 00:46:02,095 We willen in de Palisades gaan wonen, op een klif. 738 00:46:02,513 --> 00:46:05,140 Lange wandelingen maken in de zomer. 739 00:46:05,265 --> 00:46:07,267 Naar de boten kijken. 740 00:46:07,851 --> 00:46:11,313 En dan zijn we lekker samen. 741 00:46:11,396 --> 00:46:13,398 Ons gezinnetje. 742 00:46:13,732 --> 00:46:14,733 En jij... Ik gok... 743 00:46:14,775 --> 00:46:18,445 En dan maakt het me gelukkig als ze me mama noemen... 744 00:46:19,071 --> 00:46:21,365 ...en Mrs Cydney Anderson. 745 00:46:23,659 --> 00:46:25,244 Een tijdje toch. 746 00:46:27,746 --> 00:46:29,748 We hadden vroeger... 747 00:46:30,749 --> 00:46:32,751 ... een predikant in Georgia. 748 00:46:33,210 --> 00:46:36,880 Hij zei dat we zouden branden in de hel... 749 00:46:37,047 --> 00:46:39,842 ...als we seks hadden buiten het huwelijk. 750 00:46:39,925 --> 00:46:43,595 En op een dag... 751 00:46:43,971 --> 00:46:47,641 ...betrapte z'n vrouw hem met een hoertje achter The Waffle House. 752 00:46:49,601 --> 00:46:51,895 Een meid met een dikke pik. 753 00:46:54,565 --> 00:46:56,984 Dus... 754 00:46:57,526 --> 00:47:00,320 ...als mensen me nu vertellen... 755 00:47:00,362 --> 00:47:03,907 ...hoe perfect hun leventje wel niet is... 756 00:47:06,285 --> 00:47:07,995 ...dan geloof ik ze niet. 757 00:47:50,120 --> 00:47:51,538 Nick! 758 00:47:56,126 --> 00:47:58,754 Ik lieg soms over m'n leven. 759 00:47:59,254 --> 00:48:02,382 Toen m'n ouders elkaar niet meer verrot sloegen... 760 00:48:02,424 --> 00:48:04,009 ...en gingen scheiden... 761 00:48:04,635 --> 00:48:07,888 ...wilden ze ieder twee kinderen hebben. 762 00:48:08,055 --> 00:48:09,348 Het probleem was... 763 00:48:09,765 --> 00:48:11,183 ...dat ze vijf kinderen hadden. 764 00:48:11,266 --> 00:48:16,230 Ik heb even bij pleegouders gezeten... 765 00:48:16,480 --> 00:48:19,525 ...totdat ik Rocky tegenkwam. 766 00:48:19,566 --> 00:48:21,568 Hij was een paar jaar ouder. 767 00:48:23,612 --> 00:48:27,574 Het is zo grappig. Iedereen dacht... 768 00:48:27,616 --> 00:48:31,411 ...dat hij een aardige jongeman was. 769 00:48:31,453 --> 00:48:33,580 Maar ik zag iets anders in hem. 770 00:48:33,664 --> 00:48:35,791 Iets... riskant. 771 00:48:36,208 --> 00:48:39,753 Iets gevaarlijks en stoers. 772 00:48:39,920 --> 00:48:42,548 Het was ook handig dat hij een eigen auto had. 773 00:48:43,382 --> 00:48:44,675 Dat klopt. 774 00:48:45,676 --> 00:48:47,094 Foute verf op een portier, 775 00:48:47,135 --> 00:48:49,972 maar mooie verchroomde wielen. 776 00:48:50,180 --> 00:48:51,890 Ja, ik ken dat type. 777 00:48:52,683 --> 00:48:54,977 Op een avond... 778 00:48:55,519 --> 00:48:57,521 ...reed hij met me naar het meer. 779 00:48:58,730 --> 00:49:01,358 Het was warm en het regende... 780 00:49:01,608 --> 00:49:07,156 ...en ik had het bovenste knoopje van m'n broek al los voor hem. 781 00:49:08,782 --> 00:49:11,910 Ik hoopte dat we daarvoor waren gekomen. 782 00:49:12,327 --> 00:49:14,329 Oh, mijn God! 783 00:49:14,746 --> 00:49:18,417 Ik weet nog hoe de scheurtjes in de vinylbekleding... 784 00:49:18,500 --> 00:49:20,502 ... in m'n benen prikten. 785 00:49:21,128 --> 00:49:22,337 Dat stoorde me... 786 00:49:22,379 --> 00:49:25,007 ...maar wat hij met z'n vingers deed niet. 787 00:49:25,716 --> 00:49:29,887 En opeens had ik hem in m'n hand, glibberig en warm... 788 00:49:30,262 --> 00:49:31,597 ...hij kwam bijna klaar... 789 00:49:31,638 --> 00:49:35,017 ...en ik ook voor de allereerste keer... 790 00:49:37,352 --> 00:49:40,606 En toen deed hij de koplampen aan. 791 00:49:42,107 --> 00:49:45,235 Ik moest van hem uitstappen... 792 00:49:46,236 --> 00:49:49,490 ...en gaan kijken wat er bij een hoop bladeren lag. 793 00:49:52,618 --> 00:49:55,746 En het was Goldie, de labrador van de buren. 794 00:49:57,331 --> 00:49:59,333 Hij had nog steeds... 795 00:50:00,292 --> 00:50:02,711 panty om z'n nek... 796 00:50:02,794 --> 00:50:05,047 ...waar hij hem mee had opgehangen aan een boom. 797 00:50:10,802 --> 00:50:14,890 Hij zei dat hij me zou vermoorden als ik het ooit tegen iemand zei. 798 00:50:20,521 --> 00:50:22,523 Heb je het tegen iemand verteld? 799 00:50:27,694 --> 00:50:29,279 Ja. 800 00:50:31,573 --> 00:50:33,158 Nu wel. 801 00:50:50,133 --> 00:50:53,262 Het valt me op hoeveel mensen... 802 00:50:53,303 --> 00:50:54,888 ...over zichzelf praten op vakantie. 803 00:50:54,972 --> 00:50:57,266 Tegen mensen die ze net kennen. 804 00:50:58,475 --> 00:51:03,397 Ja... 805 00:51:34,761 --> 00:51:35,762 Wat doe je daar? 806 00:51:38,432 --> 00:51:39,850 Jij bent toch Cliff? 807 00:51:40,058 --> 00:51:43,020 Cliff Anderson? - Wat doe jij nou? 808 00:51:43,395 --> 00:51:45,230 Ik zag je lopen, maar ik schrok toen ik 4 personen zag... 809 00:51:45,272 --> 00:51:47,524 ...In plaats van 2. 810 00:51:47,691 --> 00:51:48,442 Maar wat doe je hier? 811 00:51:48,525 --> 00:51:50,110 Waarom volg je ons en wie is zij? 812 00:51:50,194 --> 00:51:52,863 M'n grietje, Jessie. - Wat doe je hier? 813 00:51:52,905 --> 00:51:56,450 Je vergunningen lagen nog in de winkel. 814 00:51:58,577 --> 00:52:01,205 Ben je daarom... -M'n tante zei dat je ze nodig had. 815 00:52:01,455 --> 00:52:03,040 Dit is niet het vasteland. 816 00:52:03,165 --> 00:52:04,750 Hier doen we die dingen, ok�? 817 00:52:05,375 --> 00:52:07,794 Ok�? Ok�? 818 00:52:07,878 --> 00:52:09,880 Ok�, het spijt me. - Rustig... 819 00:52:10,547 --> 00:52:12,841 Nee, nee, hey, het spijt me. 820 00:52:14,134 --> 00:52:15,969 We zijn allemaal een beetje gestresseerd... 821 00:52:16,011 --> 00:52:18,305 ...met die moordenaars in de geburen. 822 00:52:18,388 --> 00:52:20,265 Het spijt me echt! 823 00:52:20,349 --> 00:52:21,767 Hier. - Nee, nee, nee! 824 00:52:22,184 --> 00:52:23,477 Op dit eiland? 825 00:52:24,353 --> 00:52:26,188 Mijn papieren. 826 00:52:27,481 --> 00:52:31,026 Ik zag er een nieuwsbericht over. Jij niet? 827 00:52:31,276 --> 00:52:34,112 Nee, ik kijk niet naar het nieuws. 828 00:52:34,446 --> 00:52:38,116 - Het is veel te... informatief. - Verdorie! 829 00:52:38,575 --> 00:52:40,577 Hey, waarom... 830 00:52:40,744 --> 00:52:43,580 Waarom komen jullie niet mee naar ons kamp voor het avondeten? 831 00:52:44,206 --> 00:52:47,584 Ok�? jij en je grietje. 832 00:52:47,960 --> 00:52:48,961 Bedankt. 833 00:52:49,044 --> 00:52:51,338 Ik voel hier geen liefde, weet je? 834 00:52:51,380 --> 00:52:52,297 Weet je wat ik bedoel? 835 00:52:52,464 --> 00:52:56,009 Hier zijn je vergunningen. Ik ga terug naar de stad. 836 00:52:56,552 --> 00:52:58,262 Voorzichtig op het pad, h�? 837 00:52:59,054 --> 00:53:01,348 Je moet het goed kennen of je komt er gehavend uit. 838 00:53:17,114 --> 00:53:19,241 Schatje, waar bleef je zo lang? Alles goed? 839 00:53:19,283 --> 00:53:20,450 Ja. 840 00:53:20,951 --> 00:53:22,161 Waar is Nicko? 841 00:53:22,244 --> 00:53:25,497 De laatste keer dat ik 'm zag, was hij... 842 00:53:25,998 --> 00:53:27,833 ...ik weet niet, daar ergens. 843 00:53:39,553 --> 00:53:41,388 Kijk eens aan. 844 00:53:45,684 --> 00:53:48,520 Ja, schatje, kijk eens aan. 845 00:53:50,522 --> 00:53:52,232 Hou je dit even vast? 846 00:53:52,566 --> 00:53:54,860 Pijl in de nek, die heb ik afgebroken. 847 00:53:54,985 --> 00:53:56,403 Er zit niks in het lijf. 848 00:53:57,821 --> 00:54:00,240 Liefje, je bent een echte vent... 849 00:54:00,324 --> 00:54:02,326 ...maar mag de kop die kant op? 850 00:54:02,409 --> 00:54:05,037 Dan loopt het bloed bergafwaarts in plaats van over onze spullen. 851 00:54:05,537 --> 00:54:06,121 Ok�. 852 00:54:06,205 --> 00:54:09,875 Haal je dit keer de slokdarm eruit, 853 00:54:09,958 --> 00:54:11,376 zodat het vlees niet gaat rotten? 854 00:54:11,502 --> 00:54:13,629 Sorry, doe ik het of doe jij het? 855 00:54:16,882 --> 00:54:18,175 Ik kwam je vrienden tegen. 856 00:54:18,258 --> 00:54:20,552 Ze zagen er geschrokken uit. Wat heb je hen verteld? 857 00:54:20,886 --> 00:54:23,555 Gewoon, uh... - Mag ik dat even hebben, Cliff? 858 00:54:25,933 --> 00:54:27,226 Bedankt. 859 00:54:30,103 --> 00:54:32,731 Ik heb eens een hele zomer... 860 00:54:33,232 --> 00:54:36,777 ...bij de slagerij van de supermarkt gewerkt. 861 00:54:37,903 --> 00:54:42,825 Dus dit stelt voor mij niks voor, maar als je er niet tegen kunt... 862 00:54:43,283 --> 00:54:46,119 Ik ga er hier bij de anus in... 863 00:54:46,453 --> 00:54:48,288 ...en wat je dan moet doen, 864 00:54:48,789 --> 00:54:52,668 is de ingewanden eruit halen. 865 00:54:54,545 --> 00:54:59,049 Ik vind het eigenlijk vooral interessant en niet eens zo vies. 866 00:55:02,511 --> 00:55:04,096 Hebben jullie honger? 867 00:55:14,565 --> 00:55:15,732 Ok�... 868 00:55:17,401 --> 00:55:20,654 Dat tweetal hoort officieel... 869 00:55:20,988 --> 00:55:23,282 ...in de categorie krankzinnigen thuis, dat besef je toch? 870 00:55:24,116 --> 00:55:27,244 We pakken onze spullen en gaan. 871 00:55:27,327 --> 00:55:28,745 We verzinnen wel een smoes. 872 00:55:28,829 --> 00:55:30,539 We kunnen... 873 00:55:30,747 --> 00:55:33,876 Wat dan? Dat we denken dat zij de moordenaars zijn? 874 00:55:34,042 --> 00:55:36,879 We kunnen zeggen dat een van ons ziek is. 875 00:55:37,045 --> 00:55:38,881 We hoeven hier niet te blijven. 876 00:55:38,964 --> 00:55:40,382 We kunnen gewoon verder gaan. 877 00:55:40,465 --> 00:55:43,302 We hebben al ver gelopen. We gaan nu niet weg. 878 00:55:44,845 --> 00:55:46,430 Wat stel jij dan voor? 879 00:55:50,184 --> 00:55:52,478 Het strand is op 3 kilometer. 880 00:55:52,644 --> 00:55:55,272 3 lange kilometers. - Ik weet het! 881 00:55:55,772 --> 00:55:58,400 We moeten deze tocht afmaken. 882 00:55:58,942 --> 00:56:01,862 We moeten Nick aan de praat houden. 883 00:56:01,904 --> 00:56:04,198 Hij denkt dat hij een filmster wordt. 884 00:56:04,323 --> 00:56:05,741 We moeten ze tevreden houden, 885 00:56:05,949 --> 00:56:08,785 zodat we levend het strand halen. 886 00:56:13,248 --> 00:56:15,876 We houden ons gezicht in de plooi. 887 00:56:16,418 --> 00:56:17,711 Laat niet merken... 888 00:56:17,794 --> 00:56:20,422 ...dat er iets mis is. Begrijp je dat? 889 00:56:21,298 --> 00:56:24,259 Begrijp je dat? 890 00:56:25,844 --> 00:56:27,846 Kun je dat volhouden? 891 00:56:38,941 --> 00:56:42,319 Ik dacht dat dit een echte huwelijksreis zou worden. 892 00:56:50,744 --> 00:56:53,997 Goeiemorgend, opstaan! 893 00:56:54,706 --> 00:56:56,708 Uit jullie tenten! 894 00:56:58,710 --> 00:57:00,420 Kom naar buiten.! 895 00:57:02,589 --> 00:57:05,008 We willen jullie gezichten zien! 896 00:57:09,137 --> 00:57:11,974 Verdorie, het was maar ��n geit. 897 00:57:24,444 --> 00:57:26,572 Dit is de Kauai County Police. 898 00:57:26,697 --> 00:57:30,576 Ga met je gezicht naar de grond liggen./i> 899 00:57:42,087 --> 00:57:43,672 Ze pakken het serieus aan. 900 00:57:43,755 --> 00:57:46,175 Ik zou me maar gedeisd houden. 901 00:57:49,803 --> 00:57:50,846 Ga met je gezicht naar de grond liggen. - Klote smerissen! 902 00:57:50,929 --> 00:57:51,930 Handen omhoog! 903 00:57:52,139 --> 00:57:53,974 Wat moet dit, man? 904 00:57:54,099 --> 00:57:56,226 We hebben er niks mee te maken. 905 00:57:59,354 --> 00:58:00,939 Blijf daar staan. 906 00:58:03,734 --> 00:58:07,112 Wat hebben ze gedaan? -Kan ik niet zeggen. 907 00:58:07,446 --> 00:58:09,156 Hij betast me, verdomme. 908 00:58:11,116 --> 00:58:12,951 Al goed, man. - Hey, rustig! 909 00:58:13,076 --> 00:58:16,038 Heeft het te maken met de moorden in Honolulu? 910 00:58:16,747 --> 00:58:18,332 Ik mag niks zeggen. 911 00:58:20,167 --> 00:58:23,712 Het is dat ene stel... Het zijn Kale and Cleo. 912 00:58:24,046 --> 00:58:25,339 Ze denken dat zij het zijn. 913 00:58:25,464 --> 00:58:26,757 Hey, schatje, maak je geen zorgen! Rustig! 914 00:58:26,840 --> 00:58:28,258 Ze kunnen ons niks maken, liefje. 915 00:58:28,425 --> 00:58:30,135 Ik ga jullie aanklagen! 916 00:58:30,552 --> 00:58:32,679 Ga je gang, man. Kijk gerust. 917 00:58:33,013 --> 00:58:35,849 Denk je dat er een pistool in zit? Laat zien. 918 00:58:39,603 --> 00:58:41,897 We hadden ze bijna mee laten rijden. 919 00:59:03,919 --> 00:59:05,504 Wat is dat, man? 920 00:59:11,009 --> 00:59:12,594 Ik moet toegeven... 921 00:59:12,845 --> 00:59:14,847 ...dat ik jullie even heb verdacht. 922 00:59:15,973 --> 00:59:17,391 Dat meen je niet? 923 00:59:17,599 --> 00:59:19,893 Zag je dat aan ons gezicht? 924 00:59:20,144 --> 00:59:22,354 Ik dacht dat jij het was. 925 00:59:22,437 --> 00:59:24,857 Ik moet het toegeven... jouw gezicht! 926 00:59:27,860 --> 00:59:29,987 Jij. De moordenaar. 927 00:59:52,259 --> 00:59:54,261 Wauwie. 928 00:59:57,848 --> 01:00:00,142 De zon gaat nog lang niet onder. 929 01:00:01,560 --> 01:00:02,978 Voortreffelijk. 930 01:00:08,942 --> 01:00:09,943 Hey, jongens! 931 01:00:10,235 --> 01:00:11,528 kunnen jullie ons filmen... 932 01:00:11,653 --> 01:00:12,905 ...voor de regenboog?? 933 01:00:12,946 --> 01:00:15,157 Schatje, ik zie er niet uit. 934 01:00:15,199 --> 01:00:16,950 Je ziet er prima uit. - Komaan! 935 01:00:17,034 --> 01:00:19,036 Je kunt goed liegen. 936 01:00:20,496 --> 01:00:22,331 - Hier gaan we. - Ok�. 937 01:00:24,666 --> 01:00:26,960 Gewoon kijken en filmen? 938 01:00:27,211 --> 01:00:30,589 Hij loopt. 939 01:00:31,882 --> 01:00:34,301 We hebben het pad overleefd. 940 01:00:34,635 --> 01:00:36,345 En onze huwelijksreis. 941 01:02:03,015 --> 01:02:04,850 Er is een zeegrot langs de kust. 942 01:02:04,933 --> 01:02:07,227 Ja, dat heb ik gelezen. 943 01:02:07,478 --> 01:02:09,313 Die kant op, om die punt heen. 944 01:02:09,396 --> 01:02:10,564 Laten we erheen gaan. 945 01:02:12,733 --> 01:02:14,568 Ik heb twee kajaks gehuurd. 946 01:02:14,610 --> 01:02:17,571 Een uur voor veertig dollar. 947 01:02:17,863 --> 01:02:19,865 En jij hoeft niks te betalen. 948 01:02:20,073 --> 01:02:21,909 Ik heb al andere plannen. 949 01:02:22,159 --> 01:02:25,412 Wat voor plannen kun je hebben? -Dat is geheim. 950 01:02:25,496 --> 01:02:27,206 Kun je met een kajak varen? 951 01:02:27,289 --> 01:02:29,917 Ik kan erin op haaien vissen. 952 01:02:30,000 --> 01:02:31,835 Natuurlijk! - Voor de kust van Alaska. 953 01:02:31,919 --> 01:02:33,420 Een zalmhaai van 180 kilo. 954 01:02:33,504 --> 01:02:35,923 Hij vocht hard, maar ik won. 955 01:02:36,006 --> 01:02:38,008 Vertel je ooit ware verhalen? 956 01:02:38,091 --> 01:02:39,259 Moet ik je foto's sturen? 957 01:02:39,343 --> 01:02:40,761 Ja... 958 01:02:40,928 --> 01:02:42,346 Kom op, ga mee. 959 01:02:43,639 --> 01:02:46,475 Dan kunnen we over onze film praten. 960 01:02:50,854 --> 01:02:52,147 Cydney! 961 01:02:53,649 --> 01:02:55,943 Zeg dat we bij zonsondergang gaan wandelen. 962 01:02:56,026 --> 01:02:57,444 Gina en ik. 963 01:03:13,460 --> 01:03:15,462 Waar gaan ze heen? 964 01:03:20,175 --> 01:03:24,054 - Wat? - Naar de zeegrotten. 965 01:03:24,388 --> 01:03:26,390 Ze blijven niet lang weg! 966 01:03:27,599 --> 01:03:29,601 Klootzak! 967 01:04:48,931 --> 01:04:52,059 Nick, wacht. Ga niet weg. 968 01:04:54,770 --> 01:04:55,938 Nick! 969 01:04:56,688 --> 01:05:00,067 Wat zegt ze? -Ik weet het niet. 970 01:05:00,526 --> 01:05:02,110 Kom nou terug. 971 01:05:03,320 --> 01:05:05,322 Maar ze huppelt mooi, h�? 972 01:05:05,864 --> 01:05:07,032 Nick! 973 01:05:07,324 --> 01:05:09,743 Zonsondergang. Ik kom terug. 974 01:05:10,702 --> 01:05:12,830 Verdomme, Nick. 975 01:05:32,516 --> 01:05:34,226 Kom op, kom op. 976 01:05:34,518 --> 01:05:35,936 Kom op, kom op. 977 01:05:39,565 --> 01:05:40,858 Stom kloteding. 978 01:06:36,455 --> 01:06:38,040 Heb je geen brandstof meer? 979 01:06:42,211 --> 01:06:44,213 Onze eigen tactische frequentie? 980 01:06:44,838 --> 01:06:47,466 Ik wil zorgen dat je op tijd terug bent. 981 01:06:47,841 --> 01:06:50,969 Begrepen. Jedi uit. 982 01:07:28,465 --> 01:07:30,300 Voortreffelijk. 983 01:08:17,306 --> 01:08:18,599 Shit! 984 01:08:19,183 --> 01:08:20,767 Waar ben je? 985 01:08:23,353 --> 01:08:27,024 Ik moet je iets vragen. -Ga je gang. 986 01:08:27,858 --> 01:08:29,693 waarom... 987 01:08:31,820 --> 01:08:34,656 Waarom zeg je steeds dat je de bosjes laat schudden? 988 01:08:35,491 --> 01:08:36,658 Weet je dat niet? 989 01:08:39,411 --> 01:08:41,705 Zeggen jullie dat bij de Special Ops? 990 01:08:46,752 --> 01:08:49,171 "Er is blijkbaar iets misgegaan... 991 01:08:49,671 --> 01:08:51,965 ...in de communicatie tussen ons." 992 01:08:55,260 --> 01:08:57,262 Paul Newman in Cool Hand Luke, 993 01:08:57,513 --> 01:08:59,348 vlak voor hij ontsnapt. 994 01:08:59,431 --> 01:09:01,016 Moet je weten. 995 01:09:01,767 --> 01:09:03,477 Ja, dat had ik moeten weten. 996 01:09:18,909 --> 01:09:20,911 Hij gaat er levend in... 997 01:09:48,230 --> 01:09:50,232 Je verhalen waren geweldig, Nick. 998 01:09:51,817 --> 01:09:53,110 Heel nuttig. 999 01:09:53,318 --> 01:09:55,445 Maar je omgevingsbewustzijn... 1000 01:09:56,405 --> 01:09:58,240 is redelijk waardeloos! 1001 01:10:04,288 --> 01:10:06,915 Cliff... -Noem me maar Nick. 1002 01:11:14,775 --> 01:11:16,360 Regel nummer ��n... 1003 01:11:18,529 --> 01:11:20,656 Gun de onderzoekers nooit een gunst. 1004 01:11:40,092 --> 01:11:42,511 Het valt me op hoeveel mensen over zichzelf praten... 1005 01:11:42,553 --> 01:11:43,720 ...wanneer ze op vakantie zijn. 1006 01:11:43,846 --> 01:11:45,556 Tegen mensen die ze net kennen. 1007 01:11:46,682 --> 01:11:47,975 Hoe zei ze het? 1008 01:11:49,101 --> 01:11:51,520 Het valt me op hoeveel mensen over zichzelf praten... 1009 01:11:51,562 --> 01:11:52,855 ...wanneer ze op vakantie zijn. 1010 01:11:52,980 --> 01:11:54,690 Tegen mensen die ze net kennen. 1011 01:11:56,275 --> 01:11:58,569 Wacht, wat was... Wat was dat andere? 1012 01:11:59,945 --> 01:12:01,655 We zeggen scriptschrijver, 1013 01:12:02,030 --> 01:12:04,032 We zeggen scriptschrijver, schrijver. 1014 01:12:04,324 --> 01:12:05,617 niet scenarioschrijver. 1015 01:12:05,784 --> 01:12:08,078 Ik ga je enkele boeken geven. - Ja. 1016 01:12:09,705 --> 01:12:12,124 Het wordt in twee weken bijgeschaafd. 1017 01:12:14,459 --> 01:12:17,421 En ik moest m'n andere zussen, 1018 01:12:17,462 --> 01:12:19,173 ...uitnodigen, van de studentenclub. 1019 01:12:19,339 --> 01:12:21,049 Ik heb ze aan elkaar gekoppeld. 1020 01:12:21,341 --> 01:12:23,051 Moet je kijken. 1021 01:12:23,135 --> 01:12:26,805 We zitten in de preproductie, in Canada. 1022 01:12:27,306 --> 01:12:30,559 De casting is nog bezig. 1023 01:12:30,642 --> 01:12:31,810 M'n broer is een eikel. 1024 01:12:31,894 --> 01:12:33,479 Waarom vertel ik dit? 1025 01:12:33,520 --> 01:12:34,688 We kwamen hier dansen. 1026 01:12:34,771 --> 01:12:37,399 Je moet dansen met je date. 1027 01:12:37,483 --> 01:12:39,610 Ik hou veel van jullie... 1028 01:12:39,735 --> 01:12:41,570 Wat een magisch weekend. 1029 01:12:41,820 --> 01:12:43,405 De buit van de bruiloft. 1030 01:12:43,489 --> 01:12:46,325 Magisch. 1031 01:12:53,582 --> 01:12:56,210 Dit is de gelukkigste dag van m'n leven! 1032 01:13:08,430 --> 01:13:10,432 Ze had wel een zekere klasse, h�? 1033 01:13:10,933 --> 01:13:13,352 Hey, regel nummer twee. 1034 01:13:14,728 --> 01:13:16,563 Hou je gezicht in de plooi. 1035 01:13:20,359 --> 01:13:21,527 Komaan, schat. 1036 01:13:42,297 --> 01:13:45,259 Maak een foto van mij met Honolulu in de achtergrond. 1037 01:13:46,844 --> 01:13:49,388 Ik heb een beter een idee. Laten we er een van ons samen maken. 1038 01:13:49,471 --> 01:13:51,807 Het is ginds! Help! 1039 01:13:52,349 --> 01:13:54,893 Excuseer, kan jij... 1040 01:13:55,519 --> 01:13:58,480 Whoa, whoa... wacht, wacht! - Verdomme! 1041 01:13:59,022 --> 01:14:01,316 Honolulu! - Hawaii! 1042 01:14:02,067 --> 01:14:04,069 We hebben het gehaald! 1043 01:14:04,486 --> 01:14:05,654 Verdorie! 1044 01:14:08,282 --> 01:14:10,159 Misschien was dat niet diegene naar Kauai. 1045 01:14:10,534 --> 01:14:11,952 Ik ben er vrij zeker van, liefje. - Nee, nee, nee. 1046 01:14:12,035 --> 01:14:14,163 Het is waarschijnlijk diegene naar Kauai, een kleinere boot. 1047 01:14:14,329 --> 01:14:16,165 We zoeken naar iets...groters. 1048 01:14:16,248 --> 01:14:18,834 Kijk daar maar eens. 1049 01:14:19,042 --> 01:14:20,210 Ik ben er toch vrij zeker van. 1050 01:14:20,878 --> 01:14:22,254 Laten we eens kijken hoeveel tijd we nog hebben. 1051 01:14:22,337 --> 01:14:25,549 Je kan toch af en toe stom doen om zo slim te zijn, weet je? 1052 01:14:25,632 --> 01:14:26,884 Dat is jouw taak. 1053 01:14:30,596 --> 01:14:32,306 Zal ik u iets laten zien? 1054 01:14:33,974 --> 01:14:36,101 Nou, niet aan mij... 1055 01:14:36,393 --> 01:14:40,022 ...maar ziet u die vervaarlijk knappe man daar? 1056 01:14:40,105 --> 01:14:42,024 Als hij vraagt waar ik naar keek, 1057 01:14:42,107 --> 01:14:43,942 ...laat hem dan deze ring zien? 1058 01:14:44,109 --> 01:14:45,694 En deze. 1059 01:14:46,195 --> 01:14:49,448 En die kleine rakker daar. 1060 01:14:49,948 --> 01:14:53,327 Hij heeft meer oog voor watersportartikelen. 1061 01:14:53,494 --> 01:14:55,579 Dat is z'n operationele dekking. 1062 01:14:55,662 --> 01:14:57,706 Hij houdt ons in de gaten. 1063 01:14:57,873 --> 01:15:00,375 Hij komt zo binnen... 1064 01:15:00,542 --> 01:15:02,252 ...trekt me naar buiten... 1065 01:15:02,544 --> 01:15:03,504 ...en vergeet dan iets. 1066 01:15:03,879 --> 01:15:06,131 Dan komt hij terug om te vragen, 1067 01:15:06,215 --> 01:15:08,008 ...waar ik naar keek. 1068 01:15:08,217 --> 01:15:09,801 Speel je dit spelletje al lang? 1069 01:15:10,803 --> 01:15:11,970 Nicko... 1070 01:15:12,137 --> 01:15:15,390 Nicko, ik hou zielsveel van hem, maar hij neemt de tijd. 1071 01:15:15,933 --> 01:15:17,518 Ga je mee, liefje? 1072 01:15:20,729 --> 01:15:23,023 Laat hem die daar ook maar zien. Ok�, die vier. 1073 01:15:23,190 --> 01:15:24,358 Ok�? 1074 01:15:27,152 --> 01:15:28,987 Verdorie! - Wat? 1075 01:15:29,071 --> 01:15:30,239 Ik heb m'n drankje daar laten staan. 1076 01:15:30,489 --> 01:15:33,325 Laten we dan terug gaan. - Nee, ik zal het wel gaan halen. 1077 01:15:35,702 --> 01:15:38,539 Het spijt me. - Het is ok�. 1078 01:15:40,249 --> 01:15:41,834 Ik wacht hier wel. 1079 01:15:46,088 --> 01:15:50,592 En laten we deze kleine rakker niet vergeten. 1080 01:15:53,971 --> 01:15:56,265 Wilt u de grote stap gaan wagen? 1081 01:15:56,306 --> 01:16:00,561 Ik heb een plan. - Een geheim plan. 1082 01:16:01,562 --> 01:16:04,690 Ik ga haar bij zonsondergang vragen op Kalalau Beach. 1083 01:16:04,731 --> 01:16:07,860 Ik moet alleen weten... 1084 01:16:07,943 --> 01:16:09,111 of het niet te goedkoop is... 1085 01:16:09,153 --> 01:16:12,906 ...vergeleken met wat ze in haar rare hoofdje heeft. 1086 01:16:13,157 --> 01:16:14,575 Laat me maar even... 1087 01:16:19,705 --> 01:16:21,123 Is hij goed genoeg? 1088 01:16:22,249 --> 01:16:24,084 Zou hij haar teleurstellen? 1089 01:16:24,168 --> 01:16:25,752 Dan doe ik alles wat u zegt. 1090 01:16:25,836 --> 01:16:27,004 u kunt me alles wijsmaken. 1091 01:16:27,087 --> 01:16:29,089 Als u me maar wilt helpen. 1092 01:16:29,339 --> 01:16:31,842 Gina is de eerste en laatste voor mij. 1093 01:16:32,009 --> 01:16:33,302 Ze is de ware. 1094 01:16:34,678 --> 01:16:36,263 Om eerlijk te zijn... 1095 01:16:40,267 --> 01:16:42,269 Ze zal overal blij mee zijn. 1096 01:16:42,603 --> 01:16:44,229 Heb je niks gekocht? 1097 01:16:44,354 --> 01:16:46,773 Wat had ik moeten kopen? - Ik weet het niet. 1098 01:16:46,857 --> 01:16:50,277 Je bleef lang weg. Ik dacht dat ze je iets aansmeerden. 1099 01:16:50,360 --> 01:16:52,196 Ik heb geen geld uitgegeven. 1100 01:16:52,362 --> 01:16:55,282 We moeten naar de boot. 1101 01:16:59,536 --> 01:17:01,663 Waar is je drankje? - Verdomme! 1102 01:17:04,500 --> 01:17:06,210 Nee! 1103 01:17:11,798 --> 01:17:15,177 Dit is de plek in de haven bij Pier 19... 1104 01:17:15,552 --> 01:17:17,846 ...waar een vuilnisman vandaag... 1105 01:17:17,930 --> 01:17:21,183 ...een vermoord stel aantrof. 1106 01:17:21,266 --> 01:17:23,894 Kom, we hebben hier niks te zoeken. 1107 01:17:31,777 --> 01:17:35,155 Proficiat Mr. Anderson, het maakt deel uit van het huwelijksreispakket. 1108 01:17:35,489 --> 01:17:37,199 Bedankt, je bent de beste. 1109 01:17:38,408 --> 01:17:40,536 Neem dit ook. - Mahalo! 1110 01:17:53,549 --> 01:17:55,133 Klote herhaling. 1111 01:18:21,076 --> 01:18:22,911 Zeg met dat er nooit een einde aan komt. 1112 01:18:24,371 --> 01:18:25,831 Het zal eindigen. 1113 01:18:26,915 --> 01:18:29,751 De truk is om meer beginnen te hebben dan eindes. 1114 01:18:30,377 --> 01:18:31,795 Ik haat heel dit... 1115 01:18:32,045 --> 01:18:35,591 ...C-wereld spelletje om altijd bij te blijven. 1116 01:18:41,763 --> 01:18:44,391 Ik wil gewoon wat bijslapen. 1117 01:18:46,018 --> 01:18:48,854 - Regel nummer drie... - Oh, ga weg met jouw regels! 1118 01:18:49,104 --> 01:18:51,940 Niets krijgt me op m'n paard vandaag. 1119 01:18:55,277 --> 01:18:58,822 Jij bent zo'n ongelooflijke klootzak! - Klootzak! 1120 01:18:59,490 --> 01:19:02,034 Je mag nooit voor te lang hetzelfde zijn. 1121 01:19:02,784 --> 01:19:04,077 We blijven verdergaan. 1122 01:19:07,122 --> 01:19:10,667 Hey schatje, kijk hoe Kale and Cleo getrouwd zijn op Oahu. 1123 01:19:12,294 --> 01:19:13,879 Geschikt om in te kaderen. 1124 01:19:16,715 --> 01:19:19,676 Wanneer we nog jong zijn, Cliff! - Een momentje! 1125 01:19:23,722 --> 01:19:27,100 Hier zijn je vergunningen. Ik ga terug naar de stad. 1126 01:19:27,559 --> 01:19:28,977 Voorzichtig op het pad h�? 1127 01:19:29,269 --> 01:19:31,396 Je moet het goed kennen of je komt er gehavend uit. 1128 01:19:31,730 --> 01:19:33,023 Hey, wacht eens even... 1129 01:19:34,066 --> 01:19:36,360 Misschien heb jij de toestemming om wapens mee te brengen? 1130 01:19:36,527 --> 01:19:38,529 Wapens? Nee, nee. Wie heeft er wapens? 1131 01:19:38,779 --> 01:19:41,907 Een kerel Kale genaamd, hij is samen met een meisje, Cleo. 1132 01:19:42,157 --> 01:19:46,370 Ik denk dat het een 9 mm was. Ik ben niet zo goed met die dingen. 1133 01:19:46,537 --> 01:19:49,915 Wanneer je terug bent kan je dit misschien tegen iemand vertellen, ok�? 1134 01:19:50,457 --> 01:19:53,293 Laat de politie maar beslissen of het belangrijk is of niet. 1135 01:19:54,002 --> 01:19:56,296 Blijf met de bosjes schudden zodat we weten dat je daar bent. 1136 01:19:56,964 --> 01:19:59,091 Blijf met de bosjes schudden, Luke! 1137 01:20:00,634 --> 01:20:03,053 Over wat heeft die idioot het? 1138 01:20:06,598 --> 01:20:09,726 Laat Nick zijn verhalen maar vertellen. 1139 01:20:10,394 --> 01:20:12,229 Laat hem zijn eigen graf maar delven. 1140 01:20:13,480 --> 01:20:17,025 Dit is Honolulu niet en dit is geen zachtaardige scenerioschrijver. 1141 01:20:17,109 --> 01:20:20,487 Geloof jij die Jedi onzin? 1142 01:20:21,238 --> 01:20:24,199 Zijn schedel ligt open en hij loopt gewoon verder? 1143 01:20:24,283 --> 01:20:25,367 Hij wilt gewoon indruk op me maken. 1144 01:20:25,450 --> 01:20:28,495 Omdat hij denkt dat ik een film over zijn leven ga maken... 1145 01:20:28,662 --> 01:20:31,290 ...wordt alles buiten proportie geblazen. 1146 01:20:32,291 --> 01:20:34,418 Geloof me, ik ken een narcist als ik er een zie. 1147 01:20:34,877 --> 01:20:36,879 Deze kerel... is een amateur. 1148 01:20:37,504 --> 01:20:38,922 Scenerioschrijver. 1149 01:20:39,464 --> 01:20:42,301 Ik weet het niet... Als de helft van zijn verhalen waar zijn? 1150 01:20:42,426 --> 01:20:47,473 Kijk, ik weet perfect wat hij is. Hij weet niet wat ik ben. 1151 01:20:47,639 --> 01:20:49,641 Dat is het voordeel dat we moeten uitbuiten. 1152 01:20:51,560 --> 01:20:55,522 We doen het op het strand. - Er zullen daar mensen zijn. 1153 01:20:56,273 --> 01:20:59,401 En dan? - Ik denk dat we overhaast te werk gaan. 1154 01:21:01,737 --> 01:21:04,156 Vertel me nu niet dat je die Gina aardig begint te vinden? 1155 01:21:04,656 --> 01:21:06,950 Dat is jouw fout. 1156 01:21:07,159 --> 01:21:11,121 Jij geraakt te betrokken. - Misschien begint Cydney mij te bevallen. 1157 01:21:12,039 --> 01:21:13,207 Nog een grotere fout. 1158 01:21:15,375 --> 01:21:17,085 Ze is een aardige meid. 1159 01:21:18,378 --> 01:21:21,757 Ik wil dat je over haar denkt zoals Cliff over haar denkt. 1160 01:21:21,924 --> 01:21:23,342 Zelfs al is het niet echt. 1161 01:21:23,425 --> 01:21:26,804 Zelfs al ben jij fysisch niet in staat om iets te voelen. 1162 01:21:28,931 --> 01:21:31,558 Ik wil dat je dat deel ook veinst. 1163 01:21:38,398 --> 01:21:41,360 We worden verondersteld op onze huwelijksreis te zijn. 1164 01:21:41,527 --> 01:21:45,405 Dit is een van de mooiste plekken op aarde, regen of zonneschijn, dus... 1165 01:21:45,572 --> 01:21:48,534 Laat dat overactieve brein maar even rusten. 1166 01:21:48,700 --> 01:21:50,702 Ik wil mezelf hier amuseren. 1167 01:21:53,080 --> 01:21:56,458 Schatje, het komt helemaal goed met ons. 1168 01:22:17,896 --> 01:22:20,190 Soms lijkt het ... 1169 01:22:20,440 --> 01:22:22,651 ...alsof niks bestaat tot wij er zijn... 1170 01:22:22,734 --> 01:22:24,444 ...tot wij ernaar kijken. 1171 01:22:24,528 --> 01:22:27,156 Alsof de hele wereld is afgestemd... 1172 01:22:27,239 --> 01:22:29,658 ...op onze wensen en behoeftes. 1173 01:22:33,954 --> 01:22:35,122 Zal de zon mooi ondergaan? 1174 01:22:35,205 --> 01:22:38,458 Als ik m'n hoofd omdraai... 1175 01:22:38,959 --> 01:22:39,793 Weet je? 1176 01:22:39,877 --> 01:22:42,004 al is het maar een ogenblik, niks zeggen... 1177 01:22:42,087 --> 01:22:46,175 ...maar staat alles nu stil? 1178 01:22:46,758 --> 01:22:50,971 Staat alles uit? Gaat het in een energiebesparende winterslaapstand... 1179 01:22:51,388 --> 01:22:55,893 ...tot ik alles weer activeer door simpelweg zo te doen? 1180 01:22:59,688 --> 01:23:02,107 Zeg eens iets liefs tegen me. 1181 01:23:02,191 --> 01:23:04,818 Kijk naar dit... Kijk naar dat. 1182 01:23:04,985 --> 01:23:07,613 Ik bedoel, stomme idioten. 1183 01:23:08,697 --> 01:23:09,698 Zeg het gewoon. 1184 01:23:09,781 --> 01:23:12,075 Hoe vaak moet ik 't nog zeggen? 1185 01:23:12,618 --> 01:23:16,497 Als ik van iemand zou kunnen houden, was jij het. 1186 01:23:16,705 --> 01:23:20,250 Waarom is dat nooit genoeg? -Laat ook maar. 1187 01:23:27,591 --> 01:23:28,759 Kijk. 1188 01:23:29,343 --> 01:23:32,888 Jij hebt geholpen om deze droom van onsterfelijkheid te cre�ren. 1189 01:23:33,347 --> 01:23:35,974 Jij mag erbij zijn en me helpen... 1190 01:23:36,141 --> 01:23:39,686 ...om 100 verschillende levens te leiden. 1191 01:23:49,404 --> 01:23:51,824 Wat vind je van dit als nieuwe regel? 1192 01:23:53,116 --> 01:23:56,495 Altijd oprecht zijn zelfs wanneer je dit niet bent. 1193 01:23:58,997 --> 01:24:01,291 Op een verknipte manier... 1194 01:24:01,542 --> 01:24:04,670 ...past jouw vrijheidsdrang bij mijn drang naar geborgenheid. 1195 01:24:04,753 --> 01:24:05,629 Dat is het! 1196 01:24:05,796 --> 01:24:07,923 We passen verdomd goed bij elkaar. 1197 01:24:08,048 --> 01:24:09,883 Dat weet ik. 1198 01:24:10,717 --> 01:24:13,554 Laten we niet meer tegen onszelf liegen. 1199 01:24:17,933 --> 01:24:19,768 Ik lieg nu niet. 1200 01:24:20,144 --> 01:24:22,437 Ik hou van het idee dat ik van jou hou. 1201 01:24:24,648 --> 01:24:26,650 En ik hou ervan om dat te horen. 1202 01:24:30,904 --> 01:24:32,906 Het is ziek en het is triest. 1203 01:24:37,578 --> 01:24:39,413 Ben ik daarom gek, Rocky? 1204 01:24:39,496 --> 01:24:42,124 Ben ik gek? 1205 01:24:42,541 --> 01:24:45,169 Het maakt je opwindend. 1206 01:25:05,147 --> 01:25:06,982 Wieewaau 1207 01:25:12,905 --> 01:25:14,615 Voortreffelijk. 1208 01:25:18,827 --> 01:25:20,662 Nee! 1209 01:27:25,662 --> 01:27:27,080 Nick!? 1210 01:27:33,879 --> 01:27:35,297 Nick! 1211 01:29:02,259 --> 01:29:03,427 Met wie spreek ik? 1212 01:29:04,011 --> 01:29:05,179 Ik ben Woody... 1213 01:29:05,262 --> 01:29:06,430 en wil u informeren over onze diensten... 1214 01:29:06,513 --> 01:29:08,223 ...om te zien of u het maximum haalt uit uw tariefplan. 1215 01:29:08,307 --> 01:29:10,934 Jezus, je werkt niet altijd. 1216 01:29:11,101 --> 01:29:12,936 Waar ben je ergens? -In welke staat ben je? 1217 01:29:13,270 --> 01:29:14,271 Dat mag ik niet zeggen. 1218 01:29:14,354 --> 01:29:17,232 Woody, er zijn moorden gepleegd in Honolulu. 1219 01:29:17,316 --> 01:29:19,234 Misschien weet je dat. 1220 01:29:19,318 --> 01:29:21,445 Maar ze zitten achter me aan. Kun je me helpen, Woody? 1221 01:29:21,528 --> 01:29:23,363 Kun je dat voor me doen, Woody? 1222 01:29:24,198 --> 01:29:25,491 Woody, ben je daar nog? 1223 01:29:26,074 --> 01:29:28,076 Ik hoor wat u zegt, mevrouw. 1224 01:29:28,243 --> 01:29:29,661 Maar met ons "gratis roam" plan, 1225 01:29:29,745 --> 01:29:32,372 kunt u meer minuten bellen ongeacht het tijdstip... 1226 01:29:32,456 --> 01:29:33,207 Hou daarover op. 1227 01:29:33,290 --> 01:29:34,708 Luister goed naar me, ok�? 1228 01:29:34,958 --> 01:29:37,252 Jij bent m'n alarmcentrale, Woody. 1229 01:29:37,753 --> 01:29:41,048 Bel de politie in Princeville, Kauai. 1230 01:29:41,215 --> 01:29:43,842 Zeg dat ik met de moordenaars... 1231 01:29:43,967 --> 01:29:46,929 op Kalalau Beach ben over een half uur. 1232 01:29:47,095 --> 01:29:49,097 Kun je dat voor me doen? 1233 01:29:49,848 --> 01:29:50,599 Woody? 1234 01:29:50,682 --> 01:29:52,392 Ik moest u eventjes in wacht zetten. 1235 01:29:52,476 --> 01:29:54,603 Nee! Nee! Ik zet u eventjes in de wacht! 1236 01:29:54,686 --> 01:29:57,940 Ga niet met je chef overleggen. Doe het gewoon. 1237 01:29:58,106 --> 01:29:59,817 Ok� en je moet ook. 1238 01:29:59,900 --> 01:30:02,194 ...een traumahelikopter laten komen... 1239 01:30:02,361 --> 01:30:04,071 Omdat... 1240 01:30:08,075 --> 01:30:11,203 Hallo, mevrouw? 1241 01:30:12,955 --> 01:30:13,956 Hallo? 1242 01:30:14,623 --> 01:30:16,124 Zeg alsjeblieft dat je het zult doen. 1243 01:30:16,208 --> 01:30:18,836 Beloof het me. 1244 01:30:19,461 --> 01:30:21,171 Is dat in de Grote Oceaan? 1245 01:30:21,463 --> 01:30:22,464 Jezus! 1246 01:30:22,714 --> 01:30:24,007 Ik hoop dat je dit gesprek opneemt. 1247 01:30:24,091 --> 01:30:25,926 Ja, in de Grote Oceaan... 1248 01:30:26,009 --> 01:30:28,846 ...op een van de vijf eilanden. 1249 01:30:30,722 --> 01:30:32,015 Ik ben op het eiland Kauai... 1250 01:30:32,099 --> 01:30:35,978 ...in de Hawa�aanse archipel. 1251 01:30:36,770 --> 01:30:40,149 Je bent er bijna. Nog een klein stukje, schatje. 1252 01:30:40,649 --> 01:30:41,817 Daar is het. 1253 01:32:03,732 --> 01:32:05,025 Rotwijf. 1254 01:32:10,823 --> 01:32:12,115 Ze heeft gebeld, 1255 01:32:12,366 --> 01:32:14,493 ...en hulp gevraagd op het strand. 1256 01:32:15,702 --> 01:32:18,664 Denk eraan, niks bestaat tot wij er zijn. -Begrepen. 1257 01:32:18,914 --> 01:32:19,915 Begrepen. 1258 01:32:20,624 --> 01:32:24,837 Maar Rocky, niks bestaat tot ik er ben. 1259 01:33:30,819 --> 01:33:32,237 Ik kom eraan, liefje. 1260 01:34:21,954 --> 01:34:23,747 Niet schrikken. 1261 01:34:23,831 --> 01:34:25,040 Heb je twee kajaks gezien? 1262 01:34:25,123 --> 01:34:28,293 Hij heeft m'n vriend neergeschoten. En mij in m'n hand. 1263 01:34:28,377 --> 01:34:29,795 Dus laten we terug naar het strand gaan. - Laat me dat eens zien. 1264 01:34:29,878 --> 01:34:32,005 Nee, laat me los. -Ik ben EHBO'er. Ik kan je helpen. 1265 01:34:32,089 --> 01:34:34,341 Het interesseert me niet wie jij bent. - Laat me dat eens bekijken. 1266 01:34:34,424 --> 01:34:36,385 - Hij is vlak achter mij! - Leg haar neer! 1267 01:34:36,468 --> 01:34:37,594 Nee! Laat me gaan! 1268 01:34:37,678 --> 01:34:38,846 Luister. Ik ben EHBO'er. - Hou vol! Kalmeer! 1269 01:34:38,929 --> 01:34:41,557 Ik ben een EHBO'er. Laat me naar die wond kijken. 1270 01:34:42,850 --> 01:34:45,978 Ok�, ik zal gaan zitten. - Kalmeer. 1271 01:34:50,149 --> 01:34:51,441 Er komt hulp aan. 1272 01:34:54,736 --> 01:34:56,113 Zet haar neer. 1273 01:34:56,196 --> 01:34:58,198 Luister naar me. Je bent veilig. 1274 01:34:58,866 --> 01:35:00,868 Hij zat net nog vlak achter me. 1275 01:35:00,951 --> 01:35:03,078 Waar heb je het over? 1276 01:35:05,289 --> 01:35:08,667 Gina, gaat het al wat beter? 1277 01:35:37,821 --> 01:35:40,449 Rustig maar. -Laat me nu los. 1278 01:35:40,699 --> 01:35:43,202 Ze is een vriendin van m'n vrouw. 1279 01:35:44,077 --> 01:35:45,662 Ze gebruikt crystal meth. 1280 01:35:45,954 --> 01:35:48,373 Normaal kan ze wel functioneren, 1281 01:35:48,457 --> 01:35:49,750 maar nu dus niet. 1282 01:35:49,917 --> 01:35:53,462 Hij heeft m'n Nicko vermoord. -Kom nou. 1283 01:35:53,629 --> 01:35:55,923 Hij wil ons zijn. 1284 01:35:56,006 --> 01:35:58,008 Hij en z'n vriendin willen ons zijn. 1285 01:35:58,258 --> 01:35:59,843 Ze is volledig van de kaart, echt. 1286 01:35:59,927 --> 01:36:01,053 Kijk dan. 1287 01:36:01,762 --> 01:36:03,597 Kom eens. 1288 01:36:04,264 --> 01:36:06,558 Nee, ga niet naar hem toe. 1289 01:36:07,309 --> 01:36:08,310 Kijk hier naar. Zie je dit? 1290 01:36:09,061 --> 01:36:10,646 Die vind ik al tijdens de hele reis. 1291 01:36:10,813 --> 01:36:12,815 Ze is dit keer te ver gegaan. 1292 01:36:12,898 --> 01:36:15,859 Kunnen we de politie erbuiten houden? 1293 01:36:15,943 --> 01:36:18,362 Ik zal haar terugbrengen. 1294 01:36:18,529 --> 01:36:20,364 Luister niet naar hem. 1295 01:36:20,531 --> 01:36:21,532 Luister we zijn hier... 1296 01:36:21,615 --> 01:36:23,450 ...omdat iemand weg is met twee van onze kajaks. 1297 01:36:23,700 --> 01:36:26,119 We hebben geen zin in de problemen van anderen. 1298 01:36:26,203 --> 01:36:26,787 Ok�. 1299 01:36:26,870 --> 01:36:28,580 Ja, inderdaad. 1300 01:36:29,081 --> 01:36:30,916 Behalve dat... -Wat? 1301 01:36:31,208 --> 01:36:32,209 Ik snap niet... 1302 01:36:32,376 --> 01:36:34,670 Ik snap niet waarom haar pupillen normaal zijn... 1303 01:36:35,087 --> 01:36:37,089 ...en de jouwe zo groot als olijven. 1304 01:36:42,594 --> 01:36:43,762 Jongens, 1305 01:36:44,429 --> 01:36:46,140 dat was een prima verhaal. 1306 01:36:58,277 --> 01:36:59,278 Verdorie 1307 01:36:59,945 --> 01:37:02,781 Tel het aantal schoten. 1308 01:37:17,296 --> 01:37:18,297 Dat kan niet. 1309 01:38:10,808 --> 01:38:11,809 Nicko!? 1310 01:38:23,654 --> 01:38:25,072 Hoeveel mensen? 1311 01:38:26,240 --> 01:38:28,367 Genoeg om er goed in te worden. 1312 01:38:28,617 --> 01:38:30,452 Au, ik heb op m'n tong gebeten. 1313 01:38:30,619 --> 01:38:32,454 Dat voel je zo niet meer. 1314 01:38:32,704 --> 01:38:35,833 Waarom, Nick? Is het afgelopen? 1315 01:38:35,916 --> 01:38:38,043 De boef gaat dood, iedereen is blij. 1316 01:38:38,127 --> 01:38:39,837 Dat is een stom einde. 1317 01:38:39,920 --> 01:38:41,505 Het is niet alleen clich�... 1318 01:38:41,588 --> 01:38:44,007 ...maar het is jouw werkelijkheid, 1319 01:38:44,174 --> 01:38:45,342 Niet de mijne. 1320 01:38:49,012 --> 01:38:52,683 Heb je geen zin om de trekker over te halen? 1321 01:38:53,016 --> 01:38:53,767 Ja! 1322 01:38:58,105 --> 01:39:00,399 Als je mij vermoordt, vermoord je jezelf. 1323 01:39:01,066 --> 01:39:02,901 Dat ga je niet doen. 1324 01:39:02,985 --> 01:39:04,278 Wapens neer.-! 1325 01:39:04,528 --> 01:39:06,822 Leg je wapens neer, nu! 1326 01:39:07,156 --> 01:39:09,158 Je hebt te veel om voor te leven, 1327 01:39:09,241 --> 01:39:10,826 te veel verplichtingen. 1328 01:39:10,909 --> 01:39:14,288 Je bent gewoon te zacht. Poesje, kom dan. 1329 01:39:14,621 --> 01:39:16,456 Is het de man met het wapen? 1330 01:39:16,623 --> 01:39:18,625 Is dat de man die je bedoelt? 1331 01:39:20,377 --> 01:39:23,213 Het hele gebied is afgesloten. 1332 01:39:23,297 --> 01:39:25,299 Kom op, Nick. Doe het dan. 1333 01:39:26,133 --> 01:39:27,718 Als je me niet doodt, kom ik terug. 1334 01:39:27,801 --> 01:39:29,928 Ik laat me niet lang opsluiten. 1335 01:39:30,095 --> 01:39:32,723 Over een jaar, Honolulu, pier 19, rond de middag. 1336 01:39:32,806 --> 01:39:34,641 Kom daarheen. 1337 01:39:36,101 --> 01:39:37,269 Wapens klaar. 1338 01:39:37,519 --> 01:39:39,813 Iemand zal je aanstoten. 1339 01:39:39,897 --> 01:39:42,024 Hij lijkt misschien niet op mij. 1340 01:39:42,107 --> 01:39:44,234 Misschien lijkt hij op jou. 1341 01:39:44,401 --> 01:39:45,819 Omcirkel die datum, Nick. 1342 01:39:45,986 --> 01:39:47,362 Want op die dag... 1343 01:39:47,446 --> 01:39:50,991 ...zul je beseffen hoe verdomd goed ik ben. 1344 01:39:51,074 --> 01:39:53,494 Ik moet zeker weten of ik de goede man raak. 1345 01:39:53,577 --> 01:39:55,579 Is hij het? 1346 01:39:56,747 --> 01:39:59,291 Kom op. Doe het. 1347 01:39:59,374 --> 01:40:00,375 Doe het dan. 1348 01:40:00,667 --> 01:40:01,668 Doe het dan. 1349 01:40:04,588 --> 01:40:06,173 Voortreffelijk! 1350 01:40:12,221 --> 01:40:13,514 Ga weg! 1351 01:40:19,102 --> 01:40:22,481 Niet doodgaan. Ga niet weer dood. 1352 01:40:30,781 --> 01:40:32,908 Ik had het gedaan als ik jou was. 1353 01:40:43,335 --> 01:40:45,045 Je bent hem niet. 1354 01:41:03,981 --> 01:41:05,566 Degene die je wilt... 1355 01:41:07,568 --> 01:41:09,862 ...die al die mensen heeft vermoord... 1356 01:41:11,238 --> 01:41:14,491 ...die ik m'n leven heb laten verpesten... 1357 01:41:15,868 --> 01:41:17,578 ...dat is de man ... 1358 01:41:18,871 --> 01:41:20,998 ...die nu dat pistool pakt. 1359 01:41:32,509 --> 01:41:34,511 Ja, dat is hem. 1360 01:41:59,578 --> 01:42:01,872 Wat doe je nou? 1361 01:42:07,044 --> 01:42:08,754 Dit is voor jou. 1362 01:42:11,131 --> 01:42:12,549 Lieve hemel. 1363 01:42:18,472 --> 01:42:20,766 Heb je 'm van die winkel in Honolulu? 1364 01:42:21,266 --> 01:42:25,062 E-Bay. - E-Bay... 1365 01:42:28,774 --> 01:42:30,776 Hoe lang had je 'm al? 1366 01:42:32,611 --> 01:42:33,946 Anderhalf jaar. 1367 01:42:34,196 --> 01:42:35,906 Anderhalf jaar? 1368 01:42:36,073 --> 01:42:39,034 Waar wachtte je op, stommerik? 1369 01:42:40,118 --> 01:42:41,537 Het goede moment. 1370 01:42:48,252 --> 01:42:52,047 Liefje, je bent een echte vent. 1371 01:43:08,438 --> 01:43:09,565 Wacht eens even. 1372 01:43:17,573 --> 01:43:19,533 Ik hoef geen huwelijksreis. -We gaan niet op huwelijksreis. 97195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.