Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,003 --> 00:00:47,548
Jongens, we maken een video
voor Cliff en Cydney.
2
00:00:47,589 --> 00:00:48,882
Zeg eens iets.
3
00:00:49,091 --> 00:00:50,926
Eerst verkoopt hij z'n script...
4
00:00:51,093 --> 00:00:52,803
...nu trouwt hij.
5
00:00:52,970 --> 00:00:55,597
Clifford is goed bezig.
6
00:00:56,390 --> 00:00:58,517
Ik haat je, Anderson.
7
00:00:58,767 --> 00:01:00,060
Hey, wanneer je beroemd bent...
8
00:01:00,185 --> 00:01:02,312
...vergeet dan je vrienden van
de filmschool niet, h�?
9
00:01:02,479 --> 00:01:03,772
Jongens in de "Wood Hood"!
10
00:01:03,897 --> 00:01:07,150
Je danst met je date, Clifford.
Dans met je date.
11
00:01:10,487 --> 00:01:12,906
Zonder mij waren we hier vanavond niet.
12
00:01:13,073 --> 00:01:15,492
Ik heb haar meegebracht naar
dat Black Eyed Peas concert.
13
00:01:15,534 --> 00:01:19,371
Ik heb hen gekoppeld.
14
00:01:22,332 --> 00:01:23,917
Een...
15
00:01:24,585 --> 00:01:26,170
Twee...
16
00:01:26,879 --> 00:01:28,463
Twee en een half...
17
00:01:30,465 --> 00:01:31,884
Drie!
18
00:01:51,737 --> 00:01:54,573
Wanneer hij eindelijk klaar was
om haar ten huwelijk te vragen...
19
00:01:55,157 --> 00:01:57,159
..was ik diegene waarop hij oefende
om het goed te doen.
20
00:01:57,701 --> 00:01:59,536
Ga je hem vanavond neuken, Rita?
21
00:02:01,455 --> 00:02:02,748
Heb ik al gedaan.
22
00:02:10,756 --> 00:02:13,050
Kan je met dat geven, alstublieft?
23
00:02:17,137 --> 00:02:17,888
Tommy!
24
00:02:17,971 --> 00:02:19,973
Gaat mijn klein broertje nog eerder
trouwen als ik?
25
00:02:20,015 --> 00:02:20,891
Ik vraag me af waarom?
26
00:02:20,933 --> 00:02:23,060
Jouw oksel stinkt als de pest.
27
00:02:23,143 --> 00:02:24,019
Zwijg!
28
00:02:24,144 --> 00:02:27,523
Ik ben helemaal van Michigan gekomen
om dit nog eenmaal te doen.
29
00:02:28,065 --> 00:02:29,358
Hoe voelt dat?
30
00:02:33,111 --> 00:02:35,656
Sommige van onze vrienden
deden vorig jaar het Kalalau pad.
31
00:02:35,697 --> 00:02:37,866
Ze kwamen terug met ongelooflijke foto's.
32
00:02:37,908 --> 00:02:39,910
Dus ze gaan naar Maui, h�?
33
00:02:40,160 --> 00:02:41,870
"Kauai"
Het laatste eiland?
34
00:02:41,954 --> 00:02:46,250
Daar, nummer 5.
Een-twee-drie-vier-vijf, daar.
35
00:02:51,046 --> 00:02:54,007
Het wordt "Een dollar dans" genoemd.
- In 1967, was het een dollar dans. "
36
00:02:54,132 --> 00:02:56,677
Pak een briefje van 50.
- Ga weg.
37
00:03:05,686 --> 00:03:08,313
Ik wil dat jullie weten hoe graag
ik jullie zie.
38
00:03:08,355 --> 00:03:10,774
En ik hoop dat jullie je amuseren op
jullie huwelijksreis
39
00:03:11,024 --> 00:03:13,318
En... maak er een herinnering van om
niet te vergeten.
40
00:03:13,652 --> 00:03:14,820
Ik hou van jullie.
41
00:03:15,571 --> 00:03:18,198
Ik denk dat ze hun leven samen
wilden starten...
42
00:03:18,240 --> 00:03:20,576
...met een soort van advontuur.
43
00:03:27,875 --> 00:03:28,083
A
44
00:03:28,125 --> 00:03:28,333
A P
45
00:03:28,375 --> 00:03:28,584
A PE
46
00:03:28,625 --> 00:03:28,792
A PER
47
00:03:28,834 --> 00:03:29,001
A PERF
48
00:03:29,042 --> 00:03:29,209
A PERFE
49
00:03:29,251 --> 00:03:29,418
A PERFEC
50
00:03:29,459 --> 00:03:29,668
A PERFECT
51
00:03:29,710 --> 00:03:29,877
A PERFECT G
52
00:03:29,918 --> 00:03:30,085
A PERFECT GE
53
00:03:30,127 --> 00:03:30,294
A PERFECT GET
54
00:03:30,335 --> 00:03:30,502
A PERFECT GETA
55
00:03:30,544 --> 00:03:30,752
A PERFECT GETAW
56
00:03:30,794 --> 00:03:31,170
A PERFECT GETAWA
57
00:03:31,211 --> 00:03:31,545
A PERFECT GETAWAY
58
00:03:31,962 --> 00:03:34,506
Het rode lampje.
- Oh, er is een rood lampje, het doet niets.
59
00:03:34,590 --> 00:03:35,883
Lig je lekker?
60
00:03:36,049 --> 00:03:37,176
Stop de camera, jij...
61
00:03:38,844 --> 00:03:41,972
Mag ik je iets vragen,
Mr. Cliff Anderson...
62
00:03:42,055 --> 00:03:44,600
Ja.
- uit Venice Beach?, Californi�?
63
00:03:44,725 --> 00:03:47,477
Ja, Ms. Cydney Anderson...
64
00:03:47,519 --> 00:03:52,024
...voorheen Miss Cydney Karswell
uit Pacific Palisades.
65
00:03:52,524 --> 00:03:55,152
Hoe kom je aan dit litteken?
66
00:03:55,194 --> 00:03:58,030
Dat was me nog nooit opgevallen.
67
00:03:59,615 --> 00:04:00,908
Het is een lang verhaal...
68
00:04:01,116 --> 00:04:04,077
...dat te maken heeft met...
69
00:04:05,495 --> 00:04:07,497
...Binnenlandse Veiligheidsdienst.
70
00:04:08,624 --> 00:04:09,416
Niet lachen.
71
00:04:09,458 --> 00:04:14,087
Ik ben tegen m'n wil
terreurbestrijder geworden.
72
00:04:14,254 --> 00:04:16,256
Ik wil er niet over praten.
73
00:04:17,132 --> 00:04:21,011
Nog een keer,en dan iets
minder hoogdravend.
74
00:04:21,553 --> 00:04:24,681
M'n broer heeft me met z'n skateboard
geslagen toen ik 9 was.
75
00:04:24,765 --> 00:04:26,350
Welke van je broers?
76
00:04:26,558 --> 00:04:28,685
Tommy, die eikel uit Michigan.
77
00:04:30,521 --> 00:04:33,148
Ik dacht dat hij Maryland zei.
78
00:04:33,398 --> 00:04:36,360
Excuseer, maar wiens broer is dit?
79
00:04:36,860 --> 00:04:41,073
Sorry, hoor.
Hij heeft een stuk of zestien broers.
80
00:04:41,156 --> 00:04:44,284
Tommy uit Michigan.
Dat moet ik als echtgenote weten.
81
00:04:47,913 --> 00:04:49,623
Jezus, ben je gek geworden?
82
00:04:49,706 --> 00:04:51,124
Het is een huurauto.
83
00:04:53,669 --> 00:04:55,671
Mrs. Cydney Anderson...
84
00:04:56,672 --> 00:04:59,508
Mrs. Cydney Anderson... Nee!
Mrs. Cydney Anderson.
85
00:04:59,550 --> 00:05:02,386
Luister, het is net als cheques
te vroeg dateren.
86
00:05:02,427 --> 00:05:04,012
Ik ga het verpesten.
87
00:05:04,596 --> 00:05:06,306
Je moet blijven oefenen.
88
00:05:16,567 --> 00:05:19,027
Cliff, kom terug naar binnen.
89
00:05:19,111 --> 00:05:21,238
Ik heb nog nooit zoveel kleuren groen
gezien.
90
00:05:21,321 --> 00:05:23,031
Maak eens 'n foto.
91
00:05:30,581 --> 00:05:31,748
Hou op.
92
00:05:41,884 --> 00:05:43,886
Kijk daar.
93
00:05:59,693 --> 00:06:01,820
Kijk, wandelaars.
94
00:06:02,070 --> 00:06:03,655
Hoi!
- Hoi!
95
00:06:07,242 --> 00:06:10,787
Dat wil ik ook doen. Kalalau.
Dat pad daar.
96
00:06:10,871 --> 00:06:12,873
Dat heb ik vroeger ook gelopen.
97
00:06:13,123 --> 00:06:15,125
Ik zal laten zien waar het uitkomt.
98
00:06:22,799 --> 00:06:25,928
De mooiste uithoek
die God ooit heeft geschapen.
99
00:06:26,762 --> 00:06:29,056
Wow!
- Ja!
100
00:06:29,097 --> 00:06:31,850
Zet me af.
Laat die wandeling maar zitten.
101
00:06:31,934 --> 00:06:34,353
Je kunt er maar op twee manieren komen, Cydney.
102
00:06:34,520 --> 00:06:36,522
Te voet of per kajak.
103
00:06:37,064 --> 00:06:39,900
Maar dat maakt het zo bijzonder.
104
00:06:46,657 --> 00:06:49,618
� Nog een dag in het paradijs �
105
00:06:50,202 --> 00:06:53,205
� De zon schijnt,de lucht is zo blauw �
106
00:06:54,540 --> 00:06:57,167
� De vogels zingen... �
107
00:06:57,417 --> 00:07:00,045
� over de blauwe bloemen �
108
00:07:00,838 --> 00:07:04,383
� Hier is het altijd zonnig en helder �
109
00:07:04,591 --> 00:07:07,219
� Hier zijn er nooit zorgen �
110
00:07:07,469 --> 00:07:10,013
� Hier, in het paradijs �
111
00:07:22,776 --> 00:07:26,446
Het is daar prachtig, vriend.
Hoe lang wil je gaan?
112
00:07:27,030 --> 00:07:29,658
Een dag heen, een dag op het strand
en een dag terug.
113
00:07:30,450 --> 00:07:31,869
Veelgemaakte fout.
114
00:07:32,119 --> 00:07:33,537
Heb ik langer nodig?
115
00:07:33,620 --> 00:07:35,914
Ik weet niet of je meer nodig hebt,
maar je zult in elk geval meer willen.
116
00:07:36,165 --> 00:07:38,000
Als je vergunningen maar in orde zijn....
117
00:07:38,083 --> 00:07:41,044
Ja... zie je?
- Ok�. Ja.
118
00:07:41,253 --> 00:07:43,547
De parkwachters controleren
op het pad.
119
00:07:43,672 --> 00:07:45,382
Dus hou deze dicht bij je, Cliff.
120
00:07:45,507 --> 00:07:47,217
Ok�.
- En dit ook nog.
121
00:07:50,179 --> 00:07:53,015
Heb je me gemist?
- Drie dagen lijkt me genoeg.
122
00:07:58,687 --> 00:08:00,981
Negen hele minuten.
123
00:08:01,356 --> 00:08:03,859
Besef je dat dat het langste is
dat we uiteen zijn geweest...
124
00:08:03,901 --> 00:08:05,319
...sinds we getrouwd zijn?
125
00:08:05,444 --> 00:08:07,446
Miste je me heel erg?
126
00:08:07,529 --> 00:08:10,157
Het is 18,5 kilometer tot het strand.
127
00:08:10,240 --> 00:08:11,408
Enkel.
128
00:08:11,533 --> 00:08:14,161
Zeg dat je me gemist hebt.
- Wat?
129
00:08:14,953 --> 00:08:17,789
Dan pijp ik je straks in de auto..
- Ok�.
130
00:08:17,873 --> 00:08:19,583
Nog een keer.
131
00:08:21,126 --> 00:08:23,754
Maar goed, moet je kijken, Cliff.
132
00:08:23,837 --> 00:08:25,964
Je moet door vijf dalen heen.
133
00:08:26,048 --> 00:08:29,635
Elke keer moet je 300 meter
stijgen en dalen.
134
00:08:29,885 --> 00:08:30,886
Dat maakt het zwaar.
135
00:08:31,053 --> 00:08:33,472
Ik heb jou ook gemist, schatje.
- Wat?
136
00:08:33,764 --> 00:08:37,017
Ben je weggeweest?
- Je bent zo gemeen.
137
00:08:37,184 --> 00:08:40,312
475,35 dollar.
- Ok�.
138
00:08:40,896 --> 00:08:42,898
Ik heb geen bank beroofd.
139
00:08:42,981 --> 00:08:44,816
Het is de buit van onze bruiloft.
140
00:08:45,526 --> 00:08:47,653
Hoe gaat het?
- Scully.
141
00:08:47,819 --> 00:08:49,947
Hoe gaat het hier??
- Het is goed om thuis te zijn.
142
00:08:50,030 --> 00:08:52,282
Fijn je te zien. Was je in Honolulu?
143
00:08:52,366 --> 00:08:54,785
Nee, aan de andere kant.
De golven waren slecht.
144
00:08:54,952 --> 00:08:55,953
Hier is het niet veel beter.
145
00:08:56,036 --> 00:08:58,330
Waarom? Wat is er in Lulu gebeurd?
146
00:08:58,914 --> 00:09:00,499
Laat maar even.
147
00:09:00,707 --> 00:09:03,001
Breng je deze mensen naar hun auto?
148
00:09:03,252 --> 00:09:05,546
Ja, even m'n spullen wegleggen.
149
00:09:06,046 --> 00:09:07,881
Hij helpt jullie met je tassen.
150
00:09:09,967 --> 00:09:11,844
Aloha!
- Aloha!
151
00:09:12,010 --> 00:09:13,428
Vertrek op tijd, vriend.
152
00:09:13,512 --> 00:09:15,681
Zal ik doen.
- Aloha!
153
00:09:45,669 --> 00:09:48,255
� Hou me dicht bij je,mijn liefde zal nooit vervagen �
154
00:09:48,463 --> 00:09:52,968
� ik heb jouw liefde elke dag nodig �
155
00:09:53,177 --> 00:09:57,723
� Na-na-na-na-na-na! �
156
00:09:59,057 --> 00:10:03,604
� Na-na-na-na-na-na! �
157
00:10:05,647 --> 00:10:07,649
Ik hou van ons nieuwe leven.
158
00:10:16,450 --> 00:10:17,868
Wat doe je?
159
00:10:19,036 --> 00:10:20,454
Dit is Hawa�.
160
00:10:23,624 --> 00:10:25,459
Omdat we in Hawa� zijn, gaan we
dan dingen doen...
161
00:10:25,501 --> 00:10:28,462
...die we normaal niet doen?
Zoals lifters meenemen?
162
00:10:28,629 --> 00:10:31,882
Er gebeurt nooit iets op Hawa�?
163
00:10:36,512 --> 00:10:39,139
Mahalo!
- Aloha!
164
00:10:39,306 --> 00:10:41,725
Waar willen jullie heen?
-Lumahai Beach.
165
00:10:41,934 --> 00:10:45,062
Lumahai... Lumahai...
Dat kennen we niet, h�?
166
00:10:45,395 --> 00:10:48,273
Het is 16 kilometer verderop,
aan deze weg.
167
00:10:48,440 --> 00:10:50,859
Waar dat lange pad begint. Ken je dat?
168
00:10:51,026 --> 00:10:53,028
Ja, dat lange pad.
169
00:10:57,324 --> 00:11:00,160
Maar we rijden niet tot daar.
170
00:11:03,872 --> 00:11:05,457
Tot waar rijden jullie dan?
171
00:11:06,917 --> 00:11:10,295
Gewoon een stukje verderop.
172
00:11:10,629 --> 00:11:13,757
Als jullie even wachten...
173
00:11:13,799 --> 00:11:15,008
stopt er vast nog wel iemand...
174
00:11:15,050 --> 00:11:17,594
We stonden hier al een uur te wachten.
Misschien wel langer.
175
00:11:18,053 --> 00:11:19,471
Misschien zelfs nog langer.
176
00:11:19,721 --> 00:11:22,558
Verdorie, ik dacht dat dit Hawa� was.
177
00:11:22,641 --> 00:11:25,477
Sorry.
- Komaan.
178
00:11:28,355 --> 00:11:31,733
Zijn jullie getrouwd?
- Ja. ja, we zijn net getrouwd.
179
00:11:31,942 --> 00:11:32,818
Hou dit vast.
180
00:11:33,110 --> 00:11:34,987
Er zitten slechte foto's bij.
181
00:11:35,404 --> 00:11:37,239
Van zo'n wegwerpcamera.
182
00:11:37,364 --> 00:11:39,157
Dit is een goede.
-Cleo, wat doe je? Ze willen ons kwijt.
183
00:11:39,324 --> 00:11:41,034
Deze mensen willen minder van ons zien.
Niet meer.
184
00:11:41,076 --> 00:11:42,077
Hier is het.
185
00:11:44,621 --> 00:11:46,915
Dit is onze plechtigheid in Oahu.
186
00:11:47,499 --> 00:11:50,210
We werden op een dag wakker
en besloten te trouwen.
187
00:11:50,335 --> 00:11:54,006
Is het niet mooi?
- Het ziet er heel mooi uit.
188
00:11:55,841 --> 00:11:58,427
Is dit in een winkel?
-Paula's Market.
189
00:11:58,552 --> 00:12:00,262
Ze kleden het leuk aan.
190
00:12:00,387 --> 00:12:02,389
Ja, hier is een ui.
191
00:12:02,681 --> 00:12:04,683
De groenteboer nam deze foto.
192
00:12:05,309 --> 00:12:07,644
Het lijkt truttig, maar het is.
193
00:12:07,728 --> 00:12:09,938
...echt mooi als ze die...
194
00:12:10,022 --> 00:12:11,732
...radijsjes erbij leggen.
195
00:12:11,815 --> 00:12:13,817
Ok�, nu zie ik het.
196
00:12:14,318 --> 00:12:18,405
Schatje, kijk, dit is een foto
van de bruiloft van Kale en Cleo.
197
00:12:19,364 --> 00:12:21,783
Ja, heel geschikt om in te kaderen.
198
00:12:25,746 --> 00:12:28,040
Weet je wat?
We brengen jullie wel even.
199
00:12:28,248 --> 00:12:30,250
Wat is nu 16 kilometer?
200
00:12:30,626 --> 00:12:32,044
We hadden er al kunnen zijn.
201
00:12:32,252 --> 00:12:33,962
Misschien een andere keer.
202
00:12:35,631 --> 00:12:37,341
Doe nu niet zo, Kale.
203
00:12:37,466 --> 00:12:38,634
Kom mee, liefje.
204
00:12:39,009 --> 00:12:41,637
Laten we het niet erger maken...
205
00:12:41,720 --> 00:12:44,014
Cleo, stap uit die wagen.
206
00:13:06,954 --> 00:13:09,081
Dat hebben we goed aangepakt.
207
00:13:15,838 --> 00:13:17,256
Daarboven.
208
00:13:17,673 --> 00:13:19,508
We gaan naar de Kalalau Trail.
209
00:13:19,883 --> 00:13:20,884
Dat is goed.
210
00:13:21,426 --> 00:13:24,388
Hoe zie ik er uit?
- Ik heb maar wat gedaan.
211
00:13:24,513 --> 00:13:26,515
Er zitten zoveel knopjes op.
212
00:13:26,557 --> 00:13:28,851
Ik koop alleen het allerbeste.
213
00:13:29,059 --> 00:13:30,352
Ik moet de...
214
00:13:30,602 --> 00:13:32,729
...handleiding een keer lezen.
215
00:13:32,813 --> 00:13:34,815
Dat wil ik zien.
- Bedankt.
216
00:14:01,300 --> 00:14:02,885
Ok�.
217
00:14:03,677 --> 00:14:05,971
Iedereen moet daarlangs.
218
00:14:06,305 --> 00:14:07,598
Zeker weten?
219
00:14:09,516 --> 00:14:11,226
Laat geen angst zien.
220
00:14:12,144 --> 00:14:15,105
Zou de rest zijn weggespoeld?
221
00:14:15,147 --> 00:14:16,315
Volg mij maar.
222
00:14:16,398 --> 00:14:19,026
Kijk naar de grond, de vaart erin.
223
00:14:19,193 --> 00:14:20,903
Vermijd die groene stenen...
224
00:14:22,321 --> 00:14:24,031
En wees gewoon niet bang.
225
00:14:25,532 --> 00:14:27,534
Dat zag er gemakkelijk uit!
226
00:14:27,993 --> 00:14:32,789
Ja, maar hij draagt geen
hele kampeerwinkel op z'n rug.
227
00:14:33,499 --> 00:14:34,917
Fantastisch...
228
00:14:35,209 --> 00:14:37,211
Wereldrecord, schatje!
- Ok�, ok�.
229
00:14:38,295 --> 00:14:40,297
Oh mijn God!
- Voorzichtig!
230
00:14:42,216 --> 00:14:44,635
Je bent er al.
231
00:14:45,219 --> 00:14:46,929
Dat deed je goed.
232
00:14:47,888 --> 00:14:49,598
Kom op, schatje. Je kunt het.
233
00:15:06,657 --> 00:15:08,075
Voortreffelijk.
234
00:15:08,992 --> 00:15:11,954
Was ik bijna dood?
- Kom hier.
235
00:15:12,287 --> 00:15:15,123
Gaat het met je?
- Ja.
236
00:15:15,374 --> 00:15:18,919
Ik dacht dat het goed ging...
- Oh, mijn God!
237
00:15:21,088 --> 00:15:22,381
Hoe heet je?
238
00:15:25,384 --> 00:15:26,385
Heb ik jullie eerder ontmoet?
239
00:15:26,552 --> 00:15:28,679
Want wanneer ik jullie voor
het eerst zag...
240
00:15:28,762 --> 00:15:31,056
...had ik een beetje een d�ja vu gevoel.
241
00:15:31,181 --> 00:15:34,309
Nee, niet dat ik weet, Nick.
242
00:15:35,143 --> 00:15:37,145
Je gezicht.
243
00:15:38,230 --> 00:15:41,191
Ben je een acteur??
- Nee, nee, nee.
244
00:15:41,400 --> 00:15:43,235
Ken ik je niet van TV?
245
00:15:43,402 --> 00:15:44,820
Nee, dat kan niet.
246
00:15:44,903 --> 00:15:48,448
Cliff is scenarioschrijver.
Hij is veelgevraagd.
247
00:15:48,490 --> 00:15:51,577
Alle studio's willen hem hebben.
248
00:15:51,660 --> 00:15:53,662
Ik dacht al dat je beroemd was.
249
00:15:53,745 --> 00:15:56,790
Scenarioschrijver?
- We zeggen scriptschrijver.
250
00:15:56,832 --> 00:15:58,417
Films die ik ken?
251
00:15:59,459 --> 00:16:02,296
Eigenlijk is, mijn, uh...
Mijn, uh...
252
00:16:02,462 --> 00:16:05,090
...m'n eerste script momenteel
in preproductie.
253
00:16:05,132 --> 00:16:07,759
Dus vraag dat volgend jaar maar.
254
00:16:08,468 --> 00:16:10,179
Wie speelt erin?
255
00:16:11,013 --> 00:16:13,432
De casting is nog bezig.
256
00:16:13,473 --> 00:16:15,767
-Nic Cage vind ik altijd goed.
257
00:16:15,851 --> 00:16:18,979
Zoals z'n stem aanzwelt in elke zin."
258
00:16:19,229 --> 00:16:21,356
Zit er een goede plotwending
in de tweede akte?
259
00:16:21,398 --> 00:16:24,026
Ja. Het is, uh...
- Ja?
260
00:16:25,027 --> 00:16:26,737
Zit je in het vak, Nick?
261
00:16:26,987 --> 00:16:28,280
Ik? Nee, nee, nee!
262
00:16:28,363 --> 00:16:29,781
ik heb ooit een cursus gevolgd...
263
00:16:29,865 --> 00:16:31,575
...in een van die schrijfkampen.
264
00:16:32,284 --> 00:16:34,411
Ik had zoveel rottigheid gekend,
265
00:16:34,495 --> 00:16:37,748
dat ik dacht: ik gooi het op papier...
266
00:16:37,956 --> 00:16:41,502
...en verdien er een miljoen mee.
- Zo simpel is het niet, h�?
267
00:16:41,585 --> 00:16:44,713
Het was leuk...
op het papierwerk na.
268
00:16:44,838 --> 00:16:47,257
Weet je, pagina's maken is eigenlijk...
269
00:16:47,633 --> 00:16:49,343
Maar ik ken de theorie.
270
00:16:49,635 --> 00:16:51,345
Drie aktes, blijf bij de plot...
271
00:16:51,428 --> 00:16:53,430
...red snappers en zo.
272
00:16:54,640 --> 00:16:55,974
Red snappers?
- Ja!
273
00:16:56,016 --> 00:16:59,269
Een personage dat er alleen is
om de aandacht af te leiden.
274
00:16:59,311 --> 00:17:00,729
Je tracht hen van de wijs te
brengen...
275
00:17:00,812 --> 00:17:03,941
Dat is een haring. Een red herring.
276
00:17:05,192 --> 00:17:06,777
Ik dacht dat het 'n snapper was.
277
00:17:06,944 --> 00:17:08,946
Ik laat de bosjes even schudden.
278
00:17:09,571 --> 00:17:12,824
Dus je bent al bijna beroemd, Cliff?
279
00:17:13,116 --> 00:17:15,118
Bijna.
- Voortreffelijk.!
280
00:17:15,285 --> 00:17:18,330
De filmploeg is al in Vancouver...
281
00:17:18,497 --> 00:17:20,332
...om de set op te bouwen.
282
00:17:20,415 --> 00:17:23,544
Maar zij zijn daar en jij bent hier.
283
00:17:24,837 --> 00:17:27,464
Ja. Ja, Het is...
284
00:17:27,756 --> 00:17:30,592
het is ingewikkeld. Ze hebben het
nog snel door iemand laten herschrijven.
285
00:17:30,676 --> 00:17:33,637
Jouw verhaal?
286
00:17:33,804 --> 00:17:35,514
Ja, het is in twee weken bijgeschaafd.
287
00:17:35,806 --> 00:17:39,059
Het is gebruikelijk.
- Hoe lang geleden was dat?
288
00:17:41,895 --> 00:17:43,480
Negen weken.
289
00:17:44,398 --> 00:17:46,108
Dat is klote.
290
00:17:46,275 --> 00:17:48,569
Het is jouw visie, Cliff,
jouw kindje
291
00:17:48,861 --> 00:17:50,571
Dat kunnen ze niet maken.
292
00:17:50,654 --> 00:17:52,072
Hij heeft agenten,
293
00:17:52,239 --> 00:17:55,075
...maar die komen niet voor hem op.
294
00:17:55,158 --> 00:17:56,577
Ik zei laatst nog...
295
00:17:56,618 --> 00:17:59,037
Ik praat graag over mezelf,
296
00:17:59,079 --> 00:18:01,206
maar zullen we erover ophouden?
297
00:18:01,623 --> 00:18:04,751
Hier is nog een laatste wijsheid:
298
00:18:04,835 --> 00:18:08,088
Neem een nieuwe agent?
- Neem een nieuw verhaal.
299
00:18:11,133 --> 00:18:13,552
Ik heb het!
- Wat?
300
00:18:13,635 --> 00:18:15,637
Ik ook.
- Ik heb er een.
301
00:18:16,096 --> 00:18:17,556
Nee. wacht even.
- Wat moeten we doen?
302
00:18:17,598 --> 00:18:18,599
Gaan we verder of gaan we terug
naar de stad?
303
00:18:18,640 --> 00:18:20,934
Dit zou de beste provider moeten zijn.
304
00:18:21,018 --> 00:18:21,894
Ik geef er niet om.
305
00:18:22,060 --> 00:18:24,479
Weten jullie wat er in Oahu is gebeurd?
306
00:18:24,563 --> 00:18:25,439
Wat?
Wat is er gebeurd?
307
00:18:25,522 --> 00:18:27,649
M'n vader belde net.
308
00:18:27,774 --> 00:18:30,194
Je hebt hier voor geen meter bereik...
309
00:18:30,319 --> 00:18:33,447
...maar hij zei iets over een paar moorden.
310
00:18:36,867 --> 00:18:38,452
Geen verbinding.
311
00:18:38,827 --> 00:18:39,828
Is de lijn dood?
312
00:18:40,162 --> 00:18:41,997
Ik heb soms even bereik.
313
00:18:42,331 --> 00:18:43,957
Was dat in Honolulu?
314
00:18:44,041 --> 00:18:45,667
M'n vader wil dat we weggaan.
315
00:18:45,709 --> 00:18:48,128
Hij overdrijft nogal.
316
00:18:48,212 --> 00:18:50,422
Er is een pasgetrouwd stel vermoord.
317
00:18:50,464 --> 00:18:52,299
Dat is er gebeurd. Dus...
- Ja!
318
00:18:52,382 --> 00:18:53,800
Wat vreselijk!
319
00:18:54,051 --> 00:18:57,012
We waren daar eergisteren nog.
320
00:18:57,221 --> 00:18:59,348
Dit was al maanden gepland.
321
00:18:59,389 --> 00:19:01,517
En het is een ander eiland.
322
00:19:01,683 --> 00:19:03,519
Wat zei je vader?
323
00:19:03,560 --> 00:19:06,188
Weten ze wie het gedaan heeft?
324
00:19:06,647 --> 00:19:08,690
Hij zei dat ze twee mensen zoeken.
325
00:19:08,732 --> 00:19:10,859
Een man en een vrouw.
326
00:19:11,235 --> 00:19:12,528
Net als in die film, h�?
327
00:19:12,694 --> 00:19:14,988
Natural Born Killers.
328
00:19:15,489 --> 00:19:17,908
Die film vond ik doodeng.
329
00:19:18,158 --> 00:19:20,160
Toen hij dat met z'n hoofd deed...
330
00:19:22,371 --> 00:19:24,081
Wat denk je ervan?
331
00:19:24,790 --> 00:19:26,917
Het is in Oahu gebeurd, niet hier.
332
00:19:27,376 --> 00:19:30,003
Spreek nu of zwijg voor eeuwig.
333
00:19:33,006 --> 00:19:35,634
Dit is onze huwelijksreis, toch?
334
00:19:35,801 --> 00:19:38,679
Waarom gaan jullie niet mee met ons?
Wij gaan helemaal tot aan Kalalau Beach.
335
00:19:38,720 --> 00:19:40,180
Helemaal tot het einde.
336
00:19:40,764 --> 00:19:44,017
Wacht! Zijn jullie...
pasgetrouwd?
337
00:19:45,310 --> 00:19:46,478
Ja.
338
00:19:50,774 --> 00:19:52,192
Goeie huwelijksreis!
339
00:19:52,359 --> 00:19:54,486
Wacht...
Stop!
340
00:20:06,582 --> 00:20:08,584
Hier ga ik eraf.
341
00:20:09,209 --> 00:20:12,588
Wees voorzichtig.
Er komt nog een zwaar stuk aan.
342
00:20:13,297 --> 00:20:17,551
Kampeer je bij de Secret Falls?
343
00:20:19,553 --> 00:20:21,680
Ik heb erover gelezen in de gids.
344
00:20:23,932 --> 00:20:25,017
Een dagje maar.
345
00:20:25,184 --> 00:20:27,603
Ik moest butaan halen in m'n auto.
346
00:20:28,061 --> 00:20:30,606
Is het dichtbij?
347
00:20:31,190 --> 00:20:34,026
Zoals alles op Hawa�.
Zo ver mogelijk is nog dichtbij.
348
00:20:34,193 --> 00:20:36,612
Het klinkt zo romantisch.
349
00:20:36,695 --> 00:20:38,864
Ik wil naar het strand voor
zonsondergang.
350
00:20:38,906 --> 00:20:41,450
Is het een paar kilometer?
351
00:20:41,492 --> 00:20:44,453
Schatje, misschien wil hij alleen zijn.
352
00:20:45,412 --> 00:20:48,665
Mij maakt het niet uit.
Het paradijs is groot genoeg.
353
00:20:58,800 --> 00:21:01,678
Wat is er?
-Niks.
354
00:21:02,930 --> 00:21:04,348
Een paar kilometer?
355
00:21:05,015 --> 00:21:08,268
Meen je dat? Geweldig.
356
00:21:08,560 --> 00:21:09,853
Wacht even!
357
00:21:41,677 --> 00:21:42,970
Euhm...
358
00:21:43,428 --> 00:21:45,472
Volgens mij heeft ze geen kleren aan.
359
00:21:47,349 --> 00:21:49,351
Hoi daar, vreemdeling.
360
00:21:49,560 --> 00:21:51,562
Hij ook niet.
361
00:22:00,863 --> 00:22:02,281
Dit is Gina!
362
00:22:03,615 --> 00:22:05,617
Had hij iets over Gina verteld?
363
00:22:06,326 --> 00:22:09,288
De geschifte liefde
van m'n geschifte leven.
364
00:22:10,164 --> 00:22:13,709
Nu wel.
365
00:22:14,835 --> 00:22:16,545
Zijn ze een stel?
366
00:22:19,840 --> 00:22:21,967
Komen jullie er nog in?
367
00:22:22,634 --> 00:22:25,262
Schatje, gaan we erin of niet?
368
00:22:25,679 --> 00:22:27,347
Ja, dadelijk.
369
00:22:27,431 --> 00:22:29,141
Ik kijk even of ik hier bereik heb.
370
00:22:30,684 --> 00:22:31,852
Ok�.
371
00:22:46,783 --> 00:22:48,368
Dit is lekker.
372
00:22:51,663 --> 00:22:52,956
Ik hoop dat we niet storen...
373
00:22:53,207 --> 00:22:56,293
in jullie priv�-paradijsje hier.
374
00:22:56,335 --> 00:22:58,045
Geeft niks.
375
00:22:58,253 --> 00:23:00,797
Nicko brengt altijd verloren zielen mee.
376
00:23:02,216 --> 00:23:05,052
Mrs. Cydney Anderson.
We zijn pasgetrouwd.
377
00:23:05,219 --> 00:23:08,347
Miss Gina Struggs. Wij niet.
378
00:23:13,644 --> 00:23:15,771
Omdat het illegaal is ommet kinderen te trouwen.
379
00:23:18,899 --> 00:23:20,484
Jij bent zo dood!
380
00:23:40,587 --> 00:23:43,549
Daar gaan we. Kom op.
381
00:23:50,097 --> 00:23:51,807
Donderdag op Oahu...
382
00:23:52,057 --> 00:23:55,936
...Waarschijnlijk toeristen op huwelijksreis...
383
00:23:57,688 --> 00:23:59,815
Tanden en vingertoppen verwijderd.
384
00:24:00,732 --> 00:24:01,900
De moordenaars zijn wellicht...
385
00:24:01,942 --> 00:24:06,154
...naar het eiland Kauai gegaan.
386
00:24:11,702 --> 00:24:15,247
Dat meen je niet.
-We hoorden het op het pad.
387
00:24:16,498 --> 00:24:18,625
Wij hebben misschien iets gezien.
388
00:24:18,834 --> 00:24:20,961
Weten ze wie het gedaan heeft?
389
00:24:21,211 --> 00:24:23,213
Volgens mij niet.
390
00:24:33,015 --> 00:24:36,894
Bewakingscamera leverde
een foto van de verdachte op.
391
00:24:46,945 --> 00:24:48,530
Weet je wat ik gehoord heb?
392
00:24:48,989 --> 00:24:51,617
Elk jaar sterven er hier een aantal
mensen.
393
00:24:51,700 --> 00:24:53,994
Onder de waterval...
394
00:24:54,036 --> 00:24:55,621
...krijgen ze een kei op hun hoofd.
395
00:24:55,704 --> 00:24:58,957
...of ze glijden uit en vallen erin...
396
00:24:59,082 --> 00:25:00,417
...en verdwijnen.
397
00:25:02,169 --> 00:25:04,796
Wie weet wat er gebeurt.
398
00:25:05,130 --> 00:25:07,132
Het kan het loon der zonde zijn.
399
00:25:10,719 --> 00:25:12,721
Hoe gaat het, Hot Wheels?
400
00:25:13,931 --> 00:25:15,641
Prima.
401
00:25:18,435 --> 00:25:20,437
Dat is al de tweede keer dat je liegt.
402
00:25:20,771 --> 00:25:22,773
Gaat je goed af.
403
00:25:25,400 --> 00:25:27,402
Volg je ons soms, Kale?
404
00:25:30,280 --> 00:25:32,699
Het is niet erg dat je ons bedroog.
405
00:25:33,158 --> 00:25:35,577
Iedereen liegt wel eens.
406
00:25:36,203 --> 00:25:37,788
Maar jij dacht...
407
00:25:38,038 --> 00:25:40,165
...dat we zo dom waren
dat we je geloofden.
408
00:25:42,793 --> 00:25:44,920
Het spijt me...
- Wat dacht je eigenlijk?
409
00:25:45,128 --> 00:25:48,507
Omdat we er zo uitzien,
zegt dat iets over ons?
410
00:25:48,924 --> 00:25:51,635
Dat we boeven zijn?
- Nee, ik denk niet...
411
00:25:51,677 --> 00:25:55,472
Soms heb ik het gevoel
dat de hele wereld...
412
00:25:55,806 --> 00:25:57,808
...in m'n gezicht spuugt.
413
00:26:01,353 --> 00:26:02,646
Neem me niet kwalijk.
414
00:26:04,273 --> 00:26:05,983
Luister...
415
00:26:06,483 --> 00:26:08,694
Ik dacht dat jullie
naar Lumahai Beach wilden.
416
00:26:08,819 --> 00:26:11,947
We wilden die kant op, zeiden we.
417
00:26:12,072 --> 00:26:15,200
Je zei niet dat je het pad ging doen.
418
00:26:15,367 --> 00:26:17,369
Jij ook niet.
419
00:26:17,744 --> 00:26:20,289
We hebben je een lift aangeboden,
420
00:26:20,455 --> 00:26:22,749
Die sloeg je af.
421
00:26:22,875 --> 00:26:26,420
Dus ik snap niet wat het probleem is.
422
00:26:27,546 --> 00:26:28,964
Kale...
423
00:26:34,011 --> 00:26:36,013
Gaat alles naar wens hier?
424
00:26:36,972 --> 00:26:38,974
Niks aan de hand.
425
00:26:40,517 --> 00:26:42,102
Voortreffelijk!
426
00:26:44,354 --> 00:26:45,939
Waar ga je heen, Hot Wheels?
427
00:26:46,106 --> 00:26:47,816
We zien wel.
428
00:26:48,066 --> 00:26:51,945
En jij?
- Naar het volgende strand. Hana...
429
00:26:52,196 --> 00:26:54,490
Hoe heet het?
-Hanakapi'ai.
430
00:26:54,907 --> 00:26:56,909
Ja, of nog iets verder.
431
00:26:57,075 --> 00:26:59,077
Dan heb je een vergunning nodig.
432
00:27:03,415 --> 00:27:05,709
Had ons een lift gegeven, man.
433
00:27:07,085 --> 00:27:08,670
Komaan.
434
00:27:18,222 --> 00:27:21,058
Na een taxirit van 45 dollar...
435
00:27:21,099 --> 00:27:23,227
...waren we bij het Ocean View Hotel.
436
00:27:23,435 --> 00:27:25,020
Klinkt mooi, h�?
437
00:27:25,229 --> 00:27:27,147
Maar het probleem is dat er geen...
438
00:27:27,314 --> 00:27:29,733
...oceaanzicht was sinds 1987,
439
00:27:29,775 --> 00:27:32,402
...toen er flats zijn naast gebouwd.
440
00:27:33,153 --> 00:27:36,156
Jezus, iedereen vindt Waikiki zo
geweldig.
441
00:27:36,240 --> 00:27:38,242
Ik krijg er de zenuwen van.
442
00:27:45,207 --> 00:27:46,583
Is alles goed?
443
00:27:46,667 --> 00:27:47,876
Ja, maar hou de tijd in de gaten.
444
00:27:47,918 --> 00:27:50,128
Ken ik die rugzakken?
445
00:27:50,170 --> 00:27:52,172
Ze wilden het pad ook lopen.
446
00:27:52,214 --> 00:27:53,590
Misschien is dat wel zo.
447
00:27:53,715 --> 00:27:56,343
Het is al half twee. Kom, we gaan.
448
00:27:59,805 --> 00:28:03,684
Kun je dit afbreken, schatje?
Wij moeten ook eens opstappen.
449
00:28:03,767 --> 00:28:06,395
Okidoki.
- Dank je wel.
450
00:28:08,063 --> 00:28:10,357
Mogen we met jullie meelopen?
451
00:28:10,524 --> 00:28:13,151
We gaan allemaal dezelfde kant op.
452
00:28:13,402 --> 00:28:15,404
Ik vind het prima.
453
00:28:16,780 --> 00:28:18,490
Ja, natuurlijk.
454
00:28:21,118 --> 00:28:22,411
Heb jij de vergunningen gepakt?
455
00:28:22,619 --> 00:28:24,037
Nee, ik ben er niet aangekomen.
456
00:28:24,329 --> 00:28:26,331
Ik had ze in deze folder gestopt.
457
00:28:28,167 --> 00:28:29,751
Ben je ze in de winkel vergeten?
458
00:28:30,460 --> 00:28:32,462
Nee, ik dacht dat ik ze...
459
00:28:32,629 --> 00:28:34,047
Ik weet het zeker. Verdomme.
460
00:28:34,131 --> 00:28:35,549
Verdori!
461
00:29:00,949 --> 00:29:02,951
Haast je vooral niet, Cliff.
462
00:29:04,077 --> 00:29:05,787
Ik kom eraan.
463
00:29:13,545 --> 00:29:14,963
We laten niemand achter.
464
00:29:15,088 --> 00:29:16,673
Er komt nog een zwaar stuk.
465
00:29:34,191 --> 00:29:36,818
Geen regenboog zonder de
nodige regen...
466
00:29:37,027 --> 00:29:38,195
Toch?
467
00:29:48,831 --> 00:29:51,959
Wist je dat Cliff scenarioschrijver is?
468
00:29:52,459 --> 00:29:56,713
Schrijf je voor de film? Wauwie.
469
00:29:57,047 --> 00:29:58,006
We noemen het scriptschrijver.
470
00:29:58,048 --> 00:30:00,050
Hij zoekt een nieuw verhaal.
- Sorry.
471
00:30:00,300 --> 00:30:01,301
Ik kan je veel akeligs vertellen.
472
00:30:01,343 --> 00:30:03,178
Dingen die je nog niet in een
Hollywood film hebt gezien.
473
00:30:03,262 --> 00:30:06,098
Let op wat je zegt.
- Wat?
474
00:30:06,348 --> 00:30:08,058
Wat nou? Dat weet je best.
475
00:30:08,225 --> 00:30:10,227
Cliff kan de namen veranderen...
476
00:30:10,269 --> 00:30:11,854
...om de schuldigen te beschermen.
477
00:30:12,104 --> 00:30:14,231
Dat doen jullie toch in de film?
- Ja.
478
00:30:14,439 --> 00:30:16,483
Ken je Johnny Depp?
- Hij kent Nick Cage.
479
00:30:16,567 --> 00:30:17,985
Nic Cage kan mij spelen.
480
00:30:18,026 --> 00:30:21,572
Ken je Nic Cage, schatje?
-Ja, nu wel.
481
00:30:21,947 --> 00:30:24,616
Ik vind Johnny Depp leuker.
482
00:30:24,658 --> 00:30:27,286
Die is zo ongelooflijk schattig.
483
00:30:27,369 --> 00:30:28,954
De manier waarop hij je aankijkt.
484
00:30:29,037 --> 00:30:30,038
Jezus Christus!
485
00:30:30,205 --> 00:30:32,499
Liefje, het gaat om het verhaal.
486
00:30:32,583 --> 00:30:34,710
Klopt dat, Cliff?
- Ja.
487
00:30:35,210 --> 00:30:36,712
Ik bestormde ooit een paleis...
488
00:30:36,753 --> 00:30:39,298
...van een dictator aan de Tigris.
489
00:30:39,590 --> 00:30:40,883
Hij was net gevlucht...
490
00:30:41,008 --> 00:30:43,719
Ik kon de sigarenlucht nog ruiken.
491
00:30:43,886 --> 00:30:45,888
We moesten informatie vergaren...
492
00:30:45,929 --> 00:30:47,514
...uit de computers.
493
00:30:47,598 --> 00:30:49,308
Maar wat een badkamer...
494
00:30:49,516 --> 00:30:51,226
...zo groot als Ethiopi�...
495
00:30:51,268 --> 00:30:54,229
...en met gouden dolfijnen
als kranen...
496
00:30:54,313 --> 00:30:56,732
Er zat een kluis aan de vloer vast...
497
00:30:56,982 --> 00:30:58,942
...met z'n initialen erop.
498
00:30:59,193 --> 00:31:00,819
We sloegen op het slot...
499
00:31:00,861 --> 00:31:02,863
Ben je in Irak geweest?
500
00:31:02,946 --> 00:31:06,074
We waren de eersten
met onze aanvalseenheid.
501
00:31:06,325 --> 00:31:08,452
Die foto's van de vierde infanterie
zijn van later.
502
00:31:08,535 --> 00:31:09,703
Dat was later.
503
00:31:09,828 --> 00:31:11,955
Dit is echt gebeurd.
504
00:31:12,122 --> 00:31:14,541
Hij mag hier niet over praten.
505
00:31:14,625 --> 00:31:17,628
Ik verwachtte dat er in deze kluis...
506
00:31:18,045 --> 00:31:19,755
...geld zat...
507
00:31:20,130 --> 00:31:22,424
...met parels ingelegde pistolen...
508
00:31:22,633 --> 00:31:26,178
...of misschien wat hasj
van presidenti�le kwaliteit.
509
00:31:26,762 --> 00:31:29,389
We bliezen 'm open met knalkoord.
510
00:31:29,598 --> 00:31:31,725
Dat is handig spul.
511
00:31:31,767 --> 00:31:33,769
Sla het om een dikke boom.
512
00:31:34,394 --> 00:31:36,104
Laat het op een pad vallen
als je gevolgd wordt.
513
00:31:36,146 --> 00:31:37,731
Onthoud die truk.
514
00:31:38,023 --> 00:31:40,317
Een knalkoord. Mooi detail.
515
00:31:40,359 --> 00:31:41,944
De details moeten kloppen, Cliff.
516
00:31:41,985 --> 00:31:44,822
anders wordt het een flutfilm.
517
00:31:45,364 --> 00:31:47,658
We maakten 'm open
en wat denk je dat we vonden?
518
00:31:47,741 --> 00:31:49,034
Wat vonden we?
519
00:31:49,159 --> 00:31:50,744
Iron Man. Avengers.
520
00:31:50,869 --> 00:31:52,579
Hij las Marvel Comics.
521
00:31:52,663 --> 00:31:55,290
Weet je waar hij het meeste van had?
522
00:31:55,624 --> 00:31:57,042
Geen idee, Nick.
Ik was er niet bij.
523
00:31:57,125 --> 00:31:58,710
- Sub-Mariner.
- Wat?
524
00:31:58,752 --> 00:31:59,753
In het Frans nog wel.
525
00:31:59,795 --> 00:32:02,214
Met Prins Namor?
526
00:32:02,256 --> 00:32:05,092
- Dat was toch een slechte strip?
- Er is een theorie.
527
00:32:06,134 --> 00:32:07,302
Afruk materiaal.
528
00:32:07,469 --> 00:32:10,097
Hij hield van Fransozen...
529
00:32:10,138 --> 00:32:11,974
...met zwembroekjes en grote speren.
530
00:32:12,224 --> 00:32:13,392
Het is maar een theorie.
531
00:32:17,563 --> 00:32:18,981
Dus...
532
00:32:20,148 --> 00:32:22,776
Dan zat je bij de Special Ops.
533
00:32:23,402 --> 00:32:25,696
Navy SEALs? Army Rangers?
534
00:32:28,115 --> 00:32:31,160
Officieel ben ik een legerofficier...
535
00:32:31,201 --> 00:32:34,037
...die tactische missies uitvoerde...
536
00:32:34,079 --> 00:32:35,664
...waar de meeste mannen...
537
00:32:35,747 --> 00:32:38,292
...van in hun broek zouden
schijten.
538
00:32:38,876 --> 00:32:41,170
En onofficieel?
539
00:32:42,254 --> 00:32:44,548
Ik ben een Amerikaanse Jedi.
540
00:32:46,258 --> 00:32:48,886
Dat zou de titel kunnen worden.
541
00:32:53,348 --> 00:32:54,766
Zie je dit?
542
00:32:58,979 --> 00:33:01,023
Ik stootte op Bouncing Betty.
543
00:33:01,190 --> 00:33:03,025
Dat is een antipersoneelmijn.
544
00:33:03,859 --> 00:33:06,737
Die sloeg een gat in m'n hoofd.
545
00:33:10,073 --> 00:33:13,035
Ik ben in Duitsland geopereerd,
mijn schedel is heropgebouwd uit...
546
00:33:13,076 --> 00:33:14,912
...gesofisticeerd titanium.
547
00:33:15,162 --> 00:33:17,581
Metaaldetectoren gaan wel rinkelen.
548
00:33:17,623 --> 00:33:18,790
Maar dat is ok�.
549
00:33:18,832 --> 00:33:21,668
Nu kan ik altijd met Gilligan reizen.
550
00:33:22,294 --> 00:33:25,964
Gilligan?
- Uh, Het is...
551
00:33:29,384 --> 00:33:31,094
M'n vriendje.
552
00:33:35,432 --> 00:33:37,017
Mooie tandenstoker.
553
00:33:37,100 --> 00:33:38,519
Nu komt het mooiste.
554
00:33:39,186 --> 00:33:40,979
Toen die mijn ontplofte...
555
00:33:41,480 --> 00:33:42,898
...voelde ik niks.
556
00:33:43,148 --> 00:33:44,733
Ik voelde de klap wel...
557
00:33:44,775 --> 00:33:47,736
...Ik werd nat, maar het deed geen pijn.
558
00:33:48,070 --> 00:33:50,614
Misschien herinner ik het me niet.
559
00:33:50,656 --> 00:33:53,450
Er zijn wat grijze cellen weggelepeld.
560
00:33:53,867 --> 00:33:54,743
Hoor nu.
561
00:33:55,285 --> 00:33:57,663
Maar m'n eenheid zweert...
562
00:33:57,704 --> 00:34:00,040
...dat ik nog zeventien minuten rondliep...
563
00:34:00,082 --> 00:34:02,167
...voor ze me tegen de grond duwden.
564
00:34:02,251 --> 00:34:03,252
Ze lieten me struikelen!
565
00:34:03,377 --> 00:34:06,505
En toen vroeg ik nog om een sigaret.
566
00:34:08,048 --> 00:34:10,676
Er zitten geen zenuwuiteinden
in de hersens, Cliff.
567
00:34:12,219 --> 00:34:15,347
Denk daaraan als je de sc�ne schrijft.
568
00:34:16,265 --> 00:34:19,935
Dat zijn heel goede details.
569
00:34:20,644 --> 00:34:23,480
Hij is heel moeilijk dood te krijgen.
570
00:34:38,996 --> 00:34:41,123
Komen jullie van het strand?
571
00:34:41,206 --> 00:34:42,958
Ja, het is prachtig.
Blijf lopen.
572
00:34:49,548 --> 00:34:51,633
Geen parkwachters gezien?
- Niet gezien.
573
00:34:51,717 --> 00:34:54,344
Is het nog maar vijf kilometer?
574
00:34:54,386 --> 00:34:57,514
Ja, maar het pad kronkelt heel erg.
575
00:34:59,766 --> 00:35:04,313
Er lopen steeds minder mensen
op het pad.
576
00:35:04,938 --> 00:35:06,523
Wat wil je daarmee zeggen?
577
00:35:12,029 --> 00:35:14,865
Daarginds. Doe alsof je moet plassen.
578
00:35:15,908 --> 00:35:17,201
Doen alsof?
579
00:35:22,247 --> 00:35:25,375
Er is een foto van de moordenaars
vrijgegeven.
580
00:35:26,084 --> 00:35:28,629
Ze wisten niet dat ze gefilmd werden.
581
00:35:34,760 --> 00:35:36,803
Verdomme.
-Wat is er?
582
00:35:43,143 --> 00:35:46,688
Dat kan iedereen wel zijn.
-Weet je dat zeker?
583
00:35:47,523 --> 00:35:49,233
Zien ze er niet bekend uit?
584
00:35:51,485 --> 00:35:53,320
Alles goed daar?
585
00:35:53,570 --> 00:35:55,405
We houden even een plaspauze.
586
00:35:57,282 --> 00:36:01,078
Je maakt me bang.
Het kan iedereen zijn.
587
00:36:02,496 --> 00:36:03,247
Wat?
588
00:36:03,330 --> 00:36:05,332
Wat weten we eigenlijk van ze?
589
00:36:05,415 --> 00:36:07,000
Behalve hem en z'n verhalen,
590
00:36:07,167 --> 00:36:10,420
die me steeds grotere onzin lijken.
591
00:36:10,504 --> 00:36:12,631
Straks heeft hij nog het hart...
592
00:36:12,673 --> 00:36:14,132
...van een baviaan of zo.
593
00:36:14,299 --> 00:36:15,676
Hij wil indruk op je maken.
594
00:36:15,717 --> 00:36:17,553
Hij denkt dat je een film...
595
00:36:17,636 --> 00:36:19,763
...over z'n leven gaat maken.
596
00:36:20,514 --> 00:36:22,516
Wat weten we van ze?
597
00:36:24,017 --> 00:36:27,271
Zij is van Savannah,
haar vader is een militaire klootzak.
598
00:36:27,354 --> 00:36:29,398
Ze rebelleerde en ontmoette
Nick in Zuid Carolina,
599
00:36:29,439 --> 00:36:30,858
...maar die leek te veel op papa.
600
00:36:31,024 --> 00:36:33,026
Toen hij haar liet gaan...
601
00:36:33,068 --> 00:36:34,903
...viel zij natuurlijk op hem.
602
00:36:34,987 --> 00:36:36,155
Ze zijn voor het eerst op Hawa�.
603
00:36:36,196 --> 00:36:37,948
Ze vonden Waikiki maar niets...
604
00:36:38,031 --> 00:36:39,867
...maar ze vinden Kauai geweldig.
605
00:36:40,659 --> 00:36:42,369
Meisjes praten met elkaar.
606
00:36:45,664 --> 00:36:47,666
Dus ze waren ook op Oahu.
607
00:36:51,128 --> 00:36:53,130
Dat moet dan wel.
608
00:37:06,393 --> 00:37:08,395
Interessante kerel, Cliff.
609
00:37:09,104 --> 00:37:10,105
Ja.
610
00:37:10,439 --> 00:37:13,984
Er zijn weinig mannen
die graag praten onder het plassen.
611
00:37:15,027 --> 00:37:16,862
Wat is daar aan de hand?
612
00:37:19,156 --> 00:37:21,867
Schud met de bosjes
zodat we zien waar je bent.
613
00:37:22,117 --> 00:37:24,244
Schud die bosjes, Luke.
614
00:37:41,136 --> 00:37:44,097
Dit is toch onze huwelijksreis?
615
00:37:44,306 --> 00:37:47,893
Laat je overactieve hersens tot rust
komen.
616
00:37:48,185 --> 00:37:50,604
Ik wil mezelf hier vermaken.
617
00:37:51,146 --> 00:37:53,774
Schatje, het komt allemaal goed.
618
00:38:07,246 --> 00:38:09,540
Het strand is er morgen ook nog.
619
00:38:09,790 --> 00:38:11,625
Als wij er dan nog zijn.
620
00:38:18,173 --> 00:38:21,426
We hebben macaroni met kaas...
621
00:38:21,510 --> 00:38:25,389
...met echte imitatiekaas.
622
00:38:25,889 --> 00:38:29,017
Bij ons thuis vinden ze dat
een voedzame maaltijd.
623
00:38:29,184 --> 00:38:30,477
Wat heb je verder nog?
624
00:38:30,727 --> 00:38:33,355
"Vegetarische Cornedbeef!?"
625
00:38:33,939 --> 00:38:37,568
Wat is "vegetarische Cornedbeef?"
- Dat is verdacht.
626
00:38:37,818 --> 00:38:40,946
Maar ik ga er misschien van proeven...
627
00:38:41,321 --> 00:38:44,032
...voor ik de verrassingsomelet met kip eet.
628
00:38:44,199 --> 00:38:45,492
Oh, wat is daar slecht aan?
629
00:38:45,617 --> 00:38:49,830
De verassing is dat ze het ei uit de
kip halen...
630
00:38:50,080 --> 00:38:53,625
...het opkloppen, en dan het ei terug
in de kip steken.
631
00:39:11,852 --> 00:39:13,437
Goed reactievermogen.
632
00:39:14,146 --> 00:39:15,564
Voor een schrijver.
633
00:39:22,821 --> 00:39:23,989
Wat?
634
00:39:24,990 --> 00:39:26,408
Ik hou van dat spul.
635
00:39:48,096 --> 00:39:50,933
Wat is er?
-Wat bedoel je?
636
00:39:51,099 --> 00:39:54,228
Wat denk je?
Waar kijkt iedereen naar?
637
00:39:55,479 --> 00:39:57,314
Waar hij naar kijkt.
638
00:40:03,403 --> 00:40:04,822
Het zal wel een geit zijn.
639
00:40:05,113 --> 00:40:06,824
Die zitten hier veel.
640
00:40:13,497 --> 00:40:18,001
Ik heb geen geiten gezien.
-Dat had ik ook niet verwacht, Cliff.
641
00:40:18,877 --> 00:40:21,713
Je omgevingsbewustzijn is waardeloos.
642
00:40:21,880 --> 00:40:23,048
Dat is geen kritiek.
643
00:40:23,465 --> 00:40:26,301
Jij bent scriptschrijver,
ik ben een Jedi.
644
00:40:26,552 --> 00:40:28,554
Onze ambities verschillen.
645
00:40:30,597 --> 00:40:32,307
Vermoorden ze ze eerst?
646
00:40:33,892 --> 00:40:36,311
Of verdrinkt hij in de fles?
647
00:40:37,437 --> 00:40:39,022
Dat heb ik me altijd afgevraagd.
648
00:40:40,315 --> 00:40:41,608
Nee, dank je.
649
00:40:42,276 --> 00:40:44,820
Ik weet niet of ik beledigd ben.
650
00:40:45,070 --> 00:40:47,072
Wat is "omgevingsbewustzijn"?.
651
00:40:47,739 --> 00:40:50,367
Wat doe je als je in 'n vliegtuig
stapt?
652
00:40:50,826 --> 00:40:54,371
Neem je een slokje van de champagne?
653
00:40:55,122 --> 00:40:57,124
Je vliegt toch eersteklas?
654
00:40:58,250 --> 00:41:00,878
Ik berg m'n bagage op zoals iedereen.
655
00:41:04,965 --> 00:41:07,676
Wanneer ik op een vliegtuig stap...
656
00:41:07,759 --> 00:41:09,761
...en naar de goedkope zitjes loop,
657
00:41:09,928 --> 00:41:11,346
registreer ik de uitgangen.
658
00:41:11,972 --> 00:41:14,933
Ik bereken de afstand naar m'n stoel.
659
00:41:15,100 --> 00:41:17,227
Als de motor uitvalt bij het opstijgen,
660
00:41:17,352 --> 00:41:19,897
vind ik blind de weg.
661
00:41:19,980 --> 00:41:23,108
Als het gangpad vol is,
kruip ik over 36D...
662
00:41:23,192 --> 00:41:26,445
...man met toupetje, naar de
uitgang bij de vleugel.
663
00:41:26,653 --> 00:41:28,655
En ik weet dat de hendel naar
beneden moet en niet naar boven.
664
00:41:28,697 --> 00:41:30,699
En dat de deur naar binnen opengaat
en niet naar buiten.
665
00:41:30,782 --> 00:41:33,076
Dat weet ik in dertig seconden.
666
00:41:33,243 --> 00:41:35,662
Nog voordat ze je fles ontkurken...
667
00:41:35,954 --> 00:41:37,789
...in de Hollywood-klasse.
668
00:41:39,541 --> 00:41:42,252
Als je wacht tot er sprake is van
een noodgeval...
669
00:41:42,336 --> 00:41:44,338
...voordat je iets beslist...
670
00:41:45,005 --> 00:41:46,840
...dan ben je al dood.
671
00:41:50,385 --> 00:41:53,847
Wanneer gebeurt er nu zoiets?
-Het is in Sioux City gebeurd.
672
00:41:54,014 --> 00:41:56,308
Sioux City?
- DC-10.
673
00:41:56,558 --> 00:41:58,560
Een DC-10 sloeg vier keer over de kop
bij de landing.
674
00:41:59,061 --> 00:42:01,063
Belandde in een ma�sveld in Iowa.
675
00:42:01,313 --> 00:42:03,023
Er vielen 1 12 doden.
676
00:42:03,148 --> 00:42:05,359
Dat heb ik op TV gezien.
677
00:42:05,526 --> 00:42:08,487
Ik zag het van de binnenkant.
678
00:42:09,571 --> 00:42:13,116
Hij is echt moeilijk dood te krijgen.
679
00:42:18,288 --> 00:42:19,581
Laten we gaan.
680
00:42:22,626 --> 00:42:24,044
Wat ga je daarmee doen?
681
00:42:24,169 --> 00:42:26,505
Avondeten. Kom je mee?
682
00:42:26,672 --> 00:42:30,342
Droog ondergoed. Maar bedankt.
683
00:42:31,552 --> 00:42:34,388
Kom dan, poesje.
684
00:42:34,555 --> 00:42:37,182
Komaan, poesje!
685
00:42:38,350 --> 00:42:39,643
Wat zeg je?
686
00:42:41,228 --> 00:42:42,229
Geen probleem.
687
00:42:42,521 --> 00:42:45,649
Blijf maar
in de keuken met het vrouwvolk.
688
00:42:46,650 --> 00:42:48,777
Ik ben volwassen, hoor.
689
00:42:48,944 --> 00:42:51,238
Met dat poesjes-geroep...
690
00:42:51,321 --> 00:42:53,323
...krijg je me niet meer om.
691
00:43:14,511 --> 00:43:18,056
Weet je, het schoot even door me heen.
692
00:43:19,224 --> 00:43:23,312
Jij hebt het vast ook even gedacht.
Dat wij het zijn.
693
00:43:24,229 --> 00:43:25,647
Gina en ik.
694
00:43:27,608 --> 00:43:30,444
Wie?
-Het is niet erg, Cliff.
695
00:43:30,527 --> 00:43:32,946
Je bent scenarioschrijver.
Je gedachten slaan op hol.
696
00:43:33,071 --> 00:43:36,325
Zo moet je denken.
697
00:43:36,950 --> 00:43:40,078
Wat? De moordenaars?
698
00:43:40,204 --> 00:43:42,206
Het gruwelijke stel.
699
00:43:43,874 --> 00:43:45,667
Dat kan ook de titel worden.
700
00:43:46,335 --> 00:43:48,795
Jouw hoofd slaat op hol, Nick.
701
00:43:48,921 --> 00:43:51,381
Waren wij toevallig tegelijk op Oahu?
702
00:43:51,465 --> 00:43:53,634
Op Oahu?
- Cydney en ik waren er ook.
703
00:43:53,717 --> 00:43:55,886
Er waren zoveel mensen op Oahu.
704
00:43:55,928 --> 00:43:59,056
Bekijk jij het zo?
- Ja, zo zie ik het, Nick..
705
00:43:59,097 --> 00:44:00,265
Gelukkig.
706
00:44:02,184 --> 00:44:04,603
Maar het zou een mooie plotwending
zijn.
707
00:44:10,400 --> 00:44:13,529
We zijn niet echt op geitenjacht, h�?
708
00:44:13,946 --> 00:44:15,239
Nee.
709
00:44:16,949 --> 00:44:20,327
Wil je me dan vertellen
wat we hier doen?
710
00:44:20,494 --> 00:44:22,621
We worden gevolgd. Twee man.
711
00:44:22,704 --> 00:44:24,289
Ze zijn niet vijandig...
712
00:44:24,331 --> 00:44:26,917
...maar ze zijn twee keer
langs ons kamp gelopen...
713
00:44:26,959 --> 00:44:30,128
...en ze zitten hier ergens.
714
00:44:31,255 --> 00:44:33,674
Je hebt ze natuurlijk niet gezien.
715
00:44:34,258 --> 00:44:36,552
Die van de waterval?
- Anderen.
716
00:44:36,593 --> 00:44:38,428
Kom, we gaan naar het kamp.
717
00:44:38,470 --> 00:44:40,180
Gina kan voor zichzelf zorgen.
718
00:44:41,265 --> 00:44:43,267
Ik dacht aan Cydney.
719
00:44:44,017 --> 00:44:46,019
Gina kan ook voor haar zorgen.
720
00:44:46,812 --> 00:44:49,231
Zit je me te kloten, Nick?
721
00:44:49,398 --> 00:44:52,776
Als ik de moordenaar was,
zou ik niet op Oahu blijven.
722
00:44:53,569 --> 00:44:57,114
Ik zou hierheen komen.
-Wacht.
723
00:44:59,158 --> 00:45:02,119
Ik ben bezorgd om Cliff.
724
00:45:03,579 --> 00:45:06,832
Hij is niet echt het pijl en
boog type weet je?
725
00:45:06,915 --> 00:45:08,208
Oh, komaan.
726
00:45:08,584 --> 00:45:10,294
Ach, jongens jagen graag op iets...
727
00:45:10,335 --> 00:45:12,337
...wat ze eigenlijk niet kunnen vangen.
728
00:45:13,130 --> 00:45:17,217
Trouwens, nu zijn wij even alleen.
729
00:45:23,015 --> 00:45:25,309
Nee, ik hou niet van blowen.
730
00:45:28,854 --> 00:45:31,982
Waar hou je wel van, Cydney?
731
00:45:32,065 --> 00:45:35,444
Dat hebben we nog niet gehoord.
732
00:45:36,612 --> 00:45:39,239
Dat zul je wel saai vinden.
733
00:45:39,573 --> 00:45:41,283
Dat weet je niet.
734
00:45:44,786 --> 00:45:49,082
We willen graag zwanger worden.
735
00:45:49,333 --> 00:45:53,420
We willen vijf kinderen,
twee jongens en drie meisjes...
736
00:45:54,421 --> 00:45:58,300
Het worden prachtige kinderen,
natuurlijk.
737
00:45:58,550 --> 00:46:02,095
We willen in de Palisades gaan wonen,
op een klif.
738
00:46:02,513 --> 00:46:05,140
Lange wandelingen maken in de zomer.
739
00:46:05,265 --> 00:46:07,267
Naar de boten kijken.
740
00:46:07,851 --> 00:46:11,313
En dan zijn we lekker samen.
741
00:46:11,396 --> 00:46:13,398
Ons gezinnetje.
742
00:46:13,732 --> 00:46:14,733
En jij... Ik gok...
743
00:46:14,775 --> 00:46:18,445
En dan maakt het me gelukkig
als ze me mama noemen...
744
00:46:19,071 --> 00:46:21,365
...en Mrs Cydney Anderson.
745
00:46:23,659 --> 00:46:25,244
Een tijdje toch.
746
00:46:27,746 --> 00:46:29,748
We hadden vroeger...
747
00:46:30,749 --> 00:46:32,751
... een predikant in Georgia.
748
00:46:33,210 --> 00:46:36,880
Hij zei dat we zouden branden
in de hel...
749
00:46:37,047 --> 00:46:39,842
...als we seks hadden buiten het huwelijk.
750
00:46:39,925 --> 00:46:43,595
En op een dag...
751
00:46:43,971 --> 00:46:47,641
...betrapte z'n vrouw hem met
een hoertje achter The Waffle House.
752
00:46:49,601 --> 00:46:51,895
Een meid met een dikke pik.
753
00:46:54,565 --> 00:46:56,984
Dus...
754
00:46:57,526 --> 00:47:00,320
...als mensen me nu vertellen...
755
00:47:00,362 --> 00:47:03,907
...hoe perfect hun leventje wel niet is...
756
00:47:06,285 --> 00:47:07,995
...dan geloof ik ze niet.
757
00:47:50,120 --> 00:47:51,538
Nick!
758
00:47:56,126 --> 00:47:58,754
Ik lieg soms over m'n leven.
759
00:47:59,254 --> 00:48:02,382
Toen m'n ouders elkaar niet meer
verrot sloegen...
760
00:48:02,424 --> 00:48:04,009
...en gingen scheiden...
761
00:48:04,635 --> 00:48:07,888
...wilden ze ieder twee kinderen hebben.
762
00:48:08,055 --> 00:48:09,348
Het probleem was...
763
00:48:09,765 --> 00:48:11,183
...dat ze vijf kinderen hadden.
764
00:48:11,266 --> 00:48:16,230
Ik heb even bij pleegouders gezeten...
765
00:48:16,480 --> 00:48:19,525
...totdat ik Rocky tegenkwam.
766
00:48:19,566 --> 00:48:21,568
Hij was een paar jaar ouder.
767
00:48:23,612 --> 00:48:27,574
Het is zo grappig. Iedereen dacht...
768
00:48:27,616 --> 00:48:31,411
...dat hij een aardige jongeman was.
769
00:48:31,453 --> 00:48:33,580
Maar ik zag iets anders in hem.
770
00:48:33,664 --> 00:48:35,791
Iets... riskant.
771
00:48:36,208 --> 00:48:39,753
Iets gevaarlijks en stoers.
772
00:48:39,920 --> 00:48:42,548
Het was ook handig
dat hij een eigen auto had.
773
00:48:43,382 --> 00:48:44,675
Dat klopt.
774
00:48:45,676 --> 00:48:47,094
Foute verf op een portier,
775
00:48:47,135 --> 00:48:49,972
maar mooie verchroomde wielen.
776
00:48:50,180 --> 00:48:51,890
Ja, ik ken dat type.
777
00:48:52,683 --> 00:48:54,977
Op een avond...
778
00:48:55,519 --> 00:48:57,521
...reed hij met me naar het meer.
779
00:48:58,730 --> 00:49:01,358
Het was warm en het regende...
780
00:49:01,608 --> 00:49:07,156
...en ik had het bovenste knoopje
van m'n broek al los voor hem.
781
00:49:08,782 --> 00:49:11,910
Ik hoopte dat we daarvoor waren
gekomen.
782
00:49:12,327 --> 00:49:14,329
Oh, mijn God!
783
00:49:14,746 --> 00:49:18,417
Ik weet nog hoe de scheurtjes
in de vinylbekleding...
784
00:49:18,500 --> 00:49:20,502
... in m'n benen prikten.
785
00:49:21,128 --> 00:49:22,337
Dat stoorde me...
786
00:49:22,379 --> 00:49:25,007
...maar wat hij met z'n vingers
deed niet.
787
00:49:25,716 --> 00:49:29,887
En opeens had ik hem
in m'n hand, glibberig en warm...
788
00:49:30,262 --> 00:49:31,597
...hij kwam bijna klaar...
789
00:49:31,638 --> 00:49:35,017
...en ik ook voor de allereerste keer...
790
00:49:37,352 --> 00:49:40,606
En toen deed hij de koplampen aan.
791
00:49:42,107 --> 00:49:45,235
Ik moest van hem uitstappen...
792
00:49:46,236 --> 00:49:49,490
...en gaan kijken
wat er bij een hoop bladeren lag.
793
00:49:52,618 --> 00:49:55,746
En het was Goldie,
de labrador van de buren.
794
00:49:57,331 --> 00:49:59,333
Hij had nog steeds...
795
00:50:00,292 --> 00:50:02,711
panty om z'n nek...
796
00:50:02,794 --> 00:50:05,047
...waar hij hem mee had opgehangen
aan een boom.
797
00:50:10,802 --> 00:50:14,890
Hij zei dat hij me zou vermoorden
als ik het ooit tegen iemand zei.
798
00:50:20,521 --> 00:50:22,523
Heb je het tegen iemand verteld?
799
00:50:27,694 --> 00:50:29,279
Ja.
800
00:50:31,573 --> 00:50:33,158
Nu wel.
801
00:50:50,133 --> 00:50:53,262
Het valt me op hoeveel mensen...
802
00:50:53,303 --> 00:50:54,888
...over zichzelf praten op vakantie.
803
00:50:54,972 --> 00:50:57,266
Tegen mensen die ze net kennen.
804
00:50:58,475 --> 00:51:03,397
Ja...
805
00:51:34,761 --> 00:51:35,762
Wat doe je daar?
806
00:51:38,432 --> 00:51:39,850
Jij bent toch Cliff?
807
00:51:40,058 --> 00:51:43,020
Cliff Anderson?
- Wat doe jij nou?
808
00:51:43,395 --> 00:51:45,230
Ik zag je lopen, maar ik schrok
toen ik 4 personen zag...
809
00:51:45,272 --> 00:51:47,524
...In plaats van 2.
810
00:51:47,691 --> 00:51:48,442
Maar wat doe je hier?
811
00:51:48,525 --> 00:51:50,110
Waarom volg je ons en wie is zij?
812
00:51:50,194 --> 00:51:52,863
M'n grietje, Jessie.
- Wat doe je hier?
813
00:51:52,905 --> 00:51:56,450
Je vergunningen lagen nog in de winkel.
814
00:51:58,577 --> 00:52:01,205
Ben je daarom...
-M'n tante zei dat je ze nodig had.
815
00:52:01,455 --> 00:52:03,040
Dit is niet het vasteland.
816
00:52:03,165 --> 00:52:04,750
Hier doen we die dingen, ok�?
817
00:52:05,375 --> 00:52:07,794
Ok�? Ok�?
818
00:52:07,878 --> 00:52:09,880
Ok�, het spijt me.
- Rustig...
819
00:52:10,547 --> 00:52:12,841
Nee, nee, hey, het spijt me.
820
00:52:14,134 --> 00:52:15,969
We zijn allemaal een beetje gestresseerd...
821
00:52:16,011 --> 00:52:18,305
...met die moordenaars in de geburen.
822
00:52:18,388 --> 00:52:20,265
Het spijt me echt!
823
00:52:20,349 --> 00:52:21,767
Hier.
- Nee, nee, nee!
824
00:52:22,184 --> 00:52:23,477
Op dit eiland?
825
00:52:24,353 --> 00:52:26,188
Mijn papieren.
826
00:52:27,481 --> 00:52:31,026
Ik zag er een nieuwsbericht over.
Jij niet?
827
00:52:31,276 --> 00:52:34,112
Nee, ik kijk niet naar het nieuws.
828
00:52:34,446 --> 00:52:38,116
- Het is veel te... informatief.
- Verdorie!
829
00:52:38,575 --> 00:52:40,577
Hey, waarom...
830
00:52:40,744 --> 00:52:43,580
Waarom komen jullie niet mee naar
ons kamp voor het avondeten?
831
00:52:44,206 --> 00:52:47,584
Ok�? jij en je grietje.
832
00:52:47,960 --> 00:52:48,961
Bedankt.
833
00:52:49,044 --> 00:52:51,338
Ik voel hier geen liefde, weet je?
834
00:52:51,380 --> 00:52:52,297
Weet je wat ik bedoel?
835
00:52:52,464 --> 00:52:56,009
Hier zijn je vergunningen.
Ik ga terug naar de stad.
836
00:52:56,552 --> 00:52:58,262
Voorzichtig op het pad, h�?
837
00:52:59,054 --> 00:53:01,348
Je moet het goed kennen of je
komt er gehavend uit.
838
00:53:17,114 --> 00:53:19,241
Schatje, waar bleef je zo lang?
Alles goed?
839
00:53:19,283 --> 00:53:20,450
Ja.
840
00:53:20,951 --> 00:53:22,161
Waar is Nicko?
841
00:53:22,244 --> 00:53:25,497
De laatste keer dat ik 'm zag, was hij...
842
00:53:25,998 --> 00:53:27,833
...ik weet niet, daar ergens.
843
00:53:39,553 --> 00:53:41,388
Kijk eens aan.
844
00:53:45,684 --> 00:53:48,520
Ja, schatje, kijk eens aan.
845
00:53:50,522 --> 00:53:52,232
Hou je dit even vast?
846
00:53:52,566 --> 00:53:54,860
Pijl in de nek, die heb ik afgebroken.
847
00:53:54,985 --> 00:53:56,403
Er zit niks in het lijf.
848
00:53:57,821 --> 00:54:00,240
Liefje, je bent een echte vent...
849
00:54:00,324 --> 00:54:02,326
...maar mag de kop die kant op?
850
00:54:02,409 --> 00:54:05,037
Dan loopt het bloed bergafwaarts
in plaats van over onze spullen.
851
00:54:05,537 --> 00:54:06,121
Ok�.
852
00:54:06,205 --> 00:54:09,875
Haal je dit keer de slokdarm eruit,
853
00:54:09,958 --> 00:54:11,376
zodat het vlees niet gaat rotten?
854
00:54:11,502 --> 00:54:13,629
Sorry, doe ik het of doe jij het?
855
00:54:16,882 --> 00:54:18,175
Ik kwam je vrienden tegen.
856
00:54:18,258 --> 00:54:20,552
Ze zagen er geschrokken uit.
Wat heb je hen verteld?
857
00:54:20,886 --> 00:54:23,555
Gewoon, uh...
- Mag ik dat even hebben, Cliff?
858
00:54:25,933 --> 00:54:27,226
Bedankt.
859
00:54:30,103 --> 00:54:32,731
Ik heb eens een hele zomer...
860
00:54:33,232 --> 00:54:36,777
...bij de slagerij van de supermarkt
gewerkt.
861
00:54:37,903 --> 00:54:42,825
Dus dit stelt voor mij niks voor,
maar als je er niet tegen kunt...
862
00:54:43,283 --> 00:54:46,119
Ik ga er hier bij de anus in...
863
00:54:46,453 --> 00:54:48,288
...en wat je dan moet doen,
864
00:54:48,789 --> 00:54:52,668
is de ingewanden eruit halen.
865
00:54:54,545 --> 00:54:59,049
Ik vind het eigenlijk vooral interessant
en niet eens zo vies.
866
00:55:02,511 --> 00:55:04,096
Hebben jullie honger?
867
00:55:14,565 --> 00:55:15,732
Ok�...
868
00:55:17,401 --> 00:55:20,654
Dat tweetal hoort officieel...
869
00:55:20,988 --> 00:55:23,282
...in de categorie krankzinnigen thuis,
dat besef je toch?
870
00:55:24,116 --> 00:55:27,244
We pakken onze spullen en gaan.
871
00:55:27,327 --> 00:55:28,745
We verzinnen wel een smoes.
872
00:55:28,829 --> 00:55:30,539
We kunnen...
873
00:55:30,747 --> 00:55:33,876
Wat dan? Dat we denken
dat zij de moordenaars zijn?
874
00:55:34,042 --> 00:55:36,879
We kunnen zeggen
dat een van ons ziek is.
875
00:55:37,045 --> 00:55:38,881
We hoeven hier niet te blijven.
876
00:55:38,964 --> 00:55:40,382
We kunnen gewoon verder gaan.
877
00:55:40,465 --> 00:55:43,302
We hebben al ver gelopen.
We gaan nu niet weg.
878
00:55:44,845 --> 00:55:46,430
Wat stel jij dan voor?
879
00:55:50,184 --> 00:55:52,478
Het strand is op 3 kilometer.
880
00:55:52,644 --> 00:55:55,272
3 lange kilometers.
- Ik weet het!
881
00:55:55,772 --> 00:55:58,400
We moeten deze tocht afmaken.
882
00:55:58,942 --> 00:56:01,862
We moeten Nick aan de praat houden.
883
00:56:01,904 --> 00:56:04,198
Hij denkt dat hij een filmster wordt.
884
00:56:04,323 --> 00:56:05,741
We moeten ze tevreden houden,
885
00:56:05,949 --> 00:56:08,785
zodat we levend het strand halen.
886
00:56:13,248 --> 00:56:15,876
We houden ons gezicht in de plooi.
887
00:56:16,418 --> 00:56:17,711
Laat niet merken...
888
00:56:17,794 --> 00:56:20,422
...dat er iets mis is.
Begrijp je dat?
889
00:56:21,298 --> 00:56:24,259
Begrijp je dat?
890
00:56:25,844 --> 00:56:27,846
Kun je dat volhouden?
891
00:56:38,941 --> 00:56:42,319
Ik dacht dat dit een echte huwelijksreis
zou worden.
892
00:56:50,744 --> 00:56:53,997
Goeiemorgend, opstaan!
893
00:56:54,706 --> 00:56:56,708
Uit jullie tenten!
894
00:56:58,710 --> 00:57:00,420
Kom naar buiten.!
895
00:57:02,589 --> 00:57:05,008
We willen jullie gezichten zien!
896
00:57:09,137 --> 00:57:11,974
Verdorie, het was maar ��n geit.
897
00:57:24,444 --> 00:57:26,572
Dit is de Kauai County Police.
898
00:57:26,697 --> 00:57:30,576
Ga met je gezicht naar de grond liggen./i>
899
00:57:42,087 --> 00:57:43,672
Ze pakken het serieus aan.
900
00:57:43,755 --> 00:57:46,175
Ik zou me maar gedeisd houden.
901
00:57:49,803 --> 00:57:50,846
Ga met je gezicht naar de grond liggen.
- Klote smerissen!
902
00:57:50,929 --> 00:57:51,930
Handen omhoog!
903
00:57:52,139 --> 00:57:53,974
Wat moet dit, man?
904
00:57:54,099 --> 00:57:56,226
We hebben er niks mee te maken.
905
00:57:59,354 --> 00:58:00,939
Blijf daar staan.
906
00:58:03,734 --> 00:58:07,112
Wat hebben ze gedaan?
-Kan ik niet zeggen.
907
00:58:07,446 --> 00:58:09,156
Hij betast me, verdomme.
908
00:58:11,116 --> 00:58:12,951
Al goed, man.
- Hey, rustig!
909
00:58:13,076 --> 00:58:16,038
Heeft het te maken
met de moorden in Honolulu?
910
00:58:16,747 --> 00:58:18,332
Ik mag niks zeggen.
911
00:58:20,167 --> 00:58:23,712
Het is dat ene stel...
Het zijn Kale and Cleo.
912
00:58:24,046 --> 00:58:25,339
Ze denken dat zij het zijn.
913
00:58:25,464 --> 00:58:26,757
Hey, schatje, maak je geen zorgen!
Rustig!
914
00:58:26,840 --> 00:58:28,258
Ze kunnen ons niks maken, liefje.
915
00:58:28,425 --> 00:58:30,135
Ik ga jullie aanklagen!
916
00:58:30,552 --> 00:58:32,679
Ga je gang, man. Kijk gerust.
917
00:58:33,013 --> 00:58:35,849
Denk je dat er een pistool in zit?
Laat zien.
918
00:58:39,603 --> 00:58:41,897
We hadden ze bijna mee laten rijden.
919
00:59:03,919 --> 00:59:05,504
Wat is dat, man?
920
00:59:11,009 --> 00:59:12,594
Ik moet toegeven...
921
00:59:12,845 --> 00:59:14,847
...dat ik jullie even heb verdacht.
922
00:59:15,973 --> 00:59:17,391
Dat meen je niet?
923
00:59:17,599 --> 00:59:19,893
Zag je dat aan ons gezicht?
924
00:59:20,144 --> 00:59:22,354
Ik dacht dat jij het was.
925
00:59:22,437 --> 00:59:24,857
Ik moet het toegeven... jouw gezicht!
926
00:59:27,860 --> 00:59:29,987
Jij. De moordenaar.
927
00:59:52,259 --> 00:59:54,261
Wauwie.
928
00:59:57,848 --> 01:00:00,142
De zon gaat nog lang niet onder.
929
01:00:01,560 --> 01:00:02,978
Voortreffelijk.
930
01:00:08,942 --> 01:00:09,943
Hey, jongens!
931
01:00:10,235 --> 01:00:11,528
kunnen jullie ons filmen...
932
01:00:11,653 --> 01:00:12,905
...voor de regenboog??
933
01:00:12,946 --> 01:00:15,157
Schatje, ik zie er niet uit.
934
01:00:15,199 --> 01:00:16,950
Je ziet er prima uit.
- Komaan!
935
01:00:17,034 --> 01:00:19,036
Je kunt goed liegen.
936
01:00:20,496 --> 01:00:22,331
- Hier gaan we.
- Ok�.
937
01:00:24,666 --> 01:00:26,960
Gewoon kijken en filmen?
938
01:00:27,211 --> 01:00:30,589
Hij loopt.
939
01:00:31,882 --> 01:00:34,301
We hebben het pad overleefd.
940
01:00:34,635 --> 01:00:36,345
En onze huwelijksreis.
941
01:02:03,015 --> 01:02:04,850
Er is een zeegrot langs de kust.
942
01:02:04,933 --> 01:02:07,227
Ja, dat heb ik gelezen.
943
01:02:07,478 --> 01:02:09,313
Die kant op, om die punt heen.
944
01:02:09,396 --> 01:02:10,564
Laten we erheen gaan.
945
01:02:12,733 --> 01:02:14,568
Ik heb twee kajaks gehuurd.
946
01:02:14,610 --> 01:02:17,571
Een uur voor veertig dollar.
947
01:02:17,863 --> 01:02:19,865
En jij hoeft niks te betalen.
948
01:02:20,073 --> 01:02:21,909
Ik heb al andere plannen.
949
01:02:22,159 --> 01:02:25,412
Wat voor plannen kun je hebben?
-Dat is geheim.
950
01:02:25,496 --> 01:02:27,206
Kun je met een kajak varen?
951
01:02:27,289 --> 01:02:29,917
Ik kan erin op haaien vissen.
952
01:02:30,000 --> 01:02:31,835
Natuurlijk!
- Voor de kust van Alaska.
953
01:02:31,919 --> 01:02:33,420
Een zalmhaai van 180 kilo.
954
01:02:33,504 --> 01:02:35,923
Hij vocht hard, maar ik won.
955
01:02:36,006 --> 01:02:38,008
Vertel je ooit ware verhalen?
956
01:02:38,091 --> 01:02:39,259
Moet ik je foto's sturen?
957
01:02:39,343 --> 01:02:40,761
Ja...
958
01:02:40,928 --> 01:02:42,346
Kom op, ga mee.
959
01:02:43,639 --> 01:02:46,475
Dan kunnen we over onze film praten.
960
01:02:50,854 --> 01:02:52,147
Cydney!
961
01:02:53,649 --> 01:02:55,943
Zeg dat we bij zonsondergang
gaan wandelen.
962
01:02:56,026 --> 01:02:57,444
Gina en ik.
963
01:03:13,460 --> 01:03:15,462
Waar gaan ze heen?
964
01:03:20,175 --> 01:03:24,054
- Wat?- Naar de zeegrotten.
965
01:03:24,388 --> 01:03:26,390
Ze blijven niet lang weg!
966
01:03:27,599 --> 01:03:29,601
Klootzak!
967
01:04:48,931 --> 01:04:52,059
Nick, wacht. Ga niet weg.
968
01:04:54,770 --> 01:04:55,938
Nick!
969
01:04:56,688 --> 01:05:00,067
Wat zegt ze?
-Ik weet het niet.
970
01:05:00,526 --> 01:05:02,110
Kom nou terug.
971
01:05:03,320 --> 01:05:05,322
Maar ze huppelt mooi, h�?
972
01:05:05,864 --> 01:05:07,032
Nick!
973
01:05:07,324 --> 01:05:09,743
Zonsondergang. Ik kom terug.
974
01:05:10,702 --> 01:05:12,830
Verdomme, Nick.
975
01:05:32,516 --> 01:05:34,226
Kom op, kom op.
976
01:05:34,518 --> 01:05:35,936
Kom op, kom op.
977
01:05:39,565 --> 01:05:40,858
Stom kloteding.
978
01:06:36,455 --> 01:06:38,040
Heb je geen brandstof meer?
979
01:06:42,211 --> 01:06:44,213
Onze eigen tactische frequentie?
980
01:06:44,838 --> 01:06:47,466
Ik wil zorgen dat je op tijd terug bent.
981
01:06:47,841 --> 01:06:50,969
Begrepen. Jedi uit.
982
01:07:28,465 --> 01:07:30,300
Voortreffelijk.
983
01:08:17,306 --> 01:08:18,599
Shit!
984
01:08:19,183 --> 01:08:20,767
Waar ben je?
985
01:08:23,353 --> 01:08:27,024
Ik moet je iets vragen.
-Ga je gang.
986
01:08:27,858 --> 01:08:29,693
waarom...
987
01:08:31,820 --> 01:08:34,656
Waarom zeg je steeds dat je de
bosjes laat schudden?
988
01:08:35,491 --> 01:08:36,658
Weet je dat niet?
989
01:08:39,411 --> 01:08:41,705
Zeggen jullie dat bij de Special Ops?
990
01:08:46,752 --> 01:08:49,171
"Er is blijkbaar iets misgegaan...
991
01:08:49,671 --> 01:08:51,965
...in de communicatie tussen ons."
992
01:08:55,260 --> 01:08:57,262
Paul Newman in Cool Hand Luke,
993
01:08:57,513 --> 01:08:59,348
vlak voor hij ontsnapt.
994
01:08:59,431 --> 01:09:01,016
Moet je weten.
995
01:09:01,767 --> 01:09:03,477
Ja, dat had ik moeten weten.
996
01:09:18,909 --> 01:09:20,911
Hij gaat er levend in...
997
01:09:48,230 --> 01:09:50,232
Je verhalen waren geweldig, Nick.
998
01:09:51,817 --> 01:09:53,110
Heel nuttig.
999
01:09:53,318 --> 01:09:55,445
Maar je omgevingsbewustzijn...
1000
01:09:56,405 --> 01:09:58,240
is redelijk waardeloos!
1001
01:10:04,288 --> 01:10:06,915
Cliff...
-Noem me maar Nick.
1002
01:11:14,775 --> 01:11:16,360
Regel nummer ��n...
1003
01:11:18,529 --> 01:11:20,656
Gun de onderzoekers nooit een gunst.
1004
01:11:40,092 --> 01:11:42,511
Het valt me op hoeveel mensenover zichzelf praten...
1005
01:11:42,553 --> 01:11:43,720
...wanneer ze op vakantie zijn.
1006
01:11:43,846 --> 01:11:45,556
Tegen mensen die ze net kennen.
1007
01:11:46,682 --> 01:11:47,975
Hoe zei ze het?
1008
01:11:49,101 --> 01:11:51,520
Het valt me op hoeveel mensen
over zichzelf praten...
1009
01:11:51,562 --> 01:11:52,855
...wanneer ze op vakantie zijn.
1010
01:11:52,980 --> 01:11:54,690
Tegen mensen die ze net kennen.
1011
01:11:56,275 --> 01:11:58,569
Wacht, wat was...
Wat was dat andere?
1012
01:11:59,945 --> 01:12:01,655
We zeggen scriptschrijver,
1013
01:12:02,030 --> 01:12:04,032
We zeggen scriptschrijver,
schrijver.
1014
01:12:04,324 --> 01:12:05,617
niet scenarioschrijver.
1015
01:12:05,784 --> 01:12:08,078
Ik ga je enkele boeken geven.
- Ja.
1016
01:12:09,705 --> 01:12:12,124
Het wordt in twee weken bijgeschaafd.
1017
01:12:14,459 --> 01:12:17,421
En ik moest m'n andere zussen,
1018
01:12:17,462 --> 01:12:19,173
...uitnodigen, van de studentenclub.
1019
01:12:19,339 --> 01:12:21,049
Ik heb ze aan elkaar gekoppeld.
1020
01:12:21,341 --> 01:12:23,051
Moet je kijken.
1021
01:12:23,135 --> 01:12:26,805
We zitten in de preproductie, in Canada.
1022
01:12:27,306 --> 01:12:30,559
De casting is nog bezig.
1023
01:12:30,642 --> 01:12:31,810
M'n broer is een eikel.
1024
01:12:31,894 --> 01:12:33,479
Waarom vertel ik dit?
1025
01:12:33,520 --> 01:12:34,688
We kwamen hier dansen.
1026
01:12:34,771 --> 01:12:37,399
Je moet dansen met je date.
1027
01:12:37,483 --> 01:12:39,610
Ik hou veel van jullie...
1028
01:12:39,735 --> 01:12:41,570
Wat een magisch weekend.
1029
01:12:41,820 --> 01:12:43,405
De buit van de bruiloft.
1030
01:12:43,489 --> 01:12:46,325
Magisch.
1031
01:12:53,582 --> 01:12:56,210
Dit is de gelukkigste dag van m'n leven!
1032
01:13:08,430 --> 01:13:10,432
Ze had wel een zekere klasse, h�?
1033
01:13:10,933 --> 01:13:13,352
Hey, regel nummer twee.
1034
01:13:14,728 --> 01:13:16,563
Hou je gezicht in de plooi.
1035
01:13:20,359 --> 01:13:21,527
Komaan, schat.
1036
01:13:42,297 --> 01:13:45,259
Maak een foto van mij met Honolulu
in de achtergrond.
1037
01:13:46,844 --> 01:13:49,388
Ik heb een beter een idee.
Laten we er een van ons samen maken.
1038
01:13:49,471 --> 01:13:51,807
Het is ginds! Help!
1039
01:13:52,349 --> 01:13:54,893
Excuseer, kan jij...
1040
01:13:55,519 --> 01:13:58,480
Whoa, whoa... wacht, wacht!
- Verdomme!
1041
01:13:59,022 --> 01:14:01,316
Honolulu!
- Hawaii!
1042
01:14:02,067 --> 01:14:04,069
We hebben het gehaald!
1043
01:14:04,486 --> 01:14:05,654
Verdorie!
1044
01:14:08,282 --> 01:14:10,159
Misschien was dat niet diegene naar Kauai.
1045
01:14:10,534 --> 01:14:11,952
Ik ben er vrij zeker van, liefje.
- Nee, nee, nee.
1046
01:14:12,035 --> 01:14:14,163
Het is waarschijnlijk diegene naar Kauai,
een kleinere boot.
1047
01:14:14,329 --> 01:14:16,165
We zoeken naar iets...groters.
1048
01:14:16,248 --> 01:14:18,834
Kijk daar maar eens.
1049
01:14:19,042 --> 01:14:20,210
Ik ben er toch vrij zeker van.
1050
01:14:20,878 --> 01:14:22,254
Laten we eens kijken hoeveel tijd
we nog hebben.
1051
01:14:22,337 --> 01:14:25,549
Je kan toch af en toe stom doen om
zo slim te zijn, weet je?
1052
01:14:25,632 --> 01:14:26,884
Dat is jouw taak.
1053
01:14:30,596 --> 01:14:32,306
Zal ik u iets laten zien?
1054
01:14:33,974 --> 01:14:36,101
Nou, niet aan mij...
1055
01:14:36,393 --> 01:14:40,022
...maar ziet u die vervaarlijk
knappe man daar?
1056
01:14:40,105 --> 01:14:42,024
Als hij vraagt waar ik naar keek,
1057
01:14:42,107 --> 01:14:43,942
...laat hem dan deze ring zien?
1058
01:14:44,109 --> 01:14:45,694
En deze.
1059
01:14:46,195 --> 01:14:49,448
En die kleine rakker daar.
1060
01:14:49,948 --> 01:14:53,327
Hij heeft meer oog
voor watersportartikelen.
1061
01:14:53,494 --> 01:14:55,579
Dat is z'n operationele dekking.
1062
01:14:55,662 --> 01:14:57,706
Hij houdt ons in de gaten.
1063
01:14:57,873 --> 01:15:00,375
Hij komt zo binnen...
1064
01:15:00,542 --> 01:15:02,252
...trekt me naar buiten...
1065
01:15:02,544 --> 01:15:03,504
...en vergeet dan iets.
1066
01:15:03,879 --> 01:15:06,131
Dan komt hij terug om te vragen,
1067
01:15:06,215 --> 01:15:08,008
...waar ik naar keek.
1068
01:15:08,217 --> 01:15:09,801
Speel je dit spelletje al lang?
1069
01:15:10,803 --> 01:15:11,970
Nicko...
1070
01:15:12,137 --> 01:15:15,390
Nicko, ik hou zielsveel van hem,
maar hij neemt de tijd.
1071
01:15:15,933 --> 01:15:17,518
Ga je mee, liefje?
1072
01:15:20,729 --> 01:15:23,023
Laat hem die daar ook maar zien.
Ok�, die vier.
1073
01:15:23,190 --> 01:15:24,358
Ok�?
1074
01:15:27,152 --> 01:15:28,987
Verdorie!
- Wat?
1075
01:15:29,071 --> 01:15:30,239
Ik heb m'n drankje daar laten staan.
1076
01:15:30,489 --> 01:15:33,325
Laten we dan terug gaan.
- Nee, ik zal het wel gaan halen.
1077
01:15:35,702 --> 01:15:38,539
Het spijt me.
- Het is ok�.
1078
01:15:40,249 --> 01:15:41,834
Ik wacht hier wel.
1079
01:15:46,088 --> 01:15:50,592
En laten we deze kleine rakker
niet vergeten.
1080
01:15:53,971 --> 01:15:56,265
Wilt u de grote stap gaan wagen?
1081
01:15:56,306 --> 01:16:00,561
Ik heb een plan.
- Een geheim plan.
1082
01:16:01,562 --> 01:16:04,690
Ik ga haar bij zonsondergang vragen
op Kalalau Beach.
1083
01:16:04,731 --> 01:16:07,860
Ik moet alleen weten...
1084
01:16:07,943 --> 01:16:09,111
of het niet te goedkoop is...
1085
01:16:09,153 --> 01:16:12,906
...vergeleken met
wat ze in haar rare hoofdje heeft.
1086
01:16:13,157 --> 01:16:14,575
Laat me maar even...
1087
01:16:19,705 --> 01:16:21,123
Is hij goed genoeg?
1088
01:16:22,249 --> 01:16:24,084
Zou hij haar teleurstellen?
1089
01:16:24,168 --> 01:16:25,752
Dan doe ik alles wat u zegt.
1090
01:16:25,836 --> 01:16:27,004
u kunt me alles wijsmaken.
1091
01:16:27,087 --> 01:16:29,089
Als u me maar wilt helpen.
1092
01:16:29,339 --> 01:16:31,842
Gina is de eerste en laatste voor mij.
1093
01:16:32,009 --> 01:16:33,302
Ze is de ware.
1094
01:16:34,678 --> 01:16:36,263
Om eerlijk te zijn...
1095
01:16:40,267 --> 01:16:42,269
Ze zal overal blij mee zijn.
1096
01:16:42,603 --> 01:16:44,229
Heb je niks gekocht?
1097
01:16:44,354 --> 01:16:46,773
Wat had ik moeten kopen?
- Ik weet het niet.
1098
01:16:46,857 --> 01:16:50,277
Je bleef lang weg.
Ik dacht dat ze je iets aansmeerden.
1099
01:16:50,360 --> 01:16:52,196
Ik heb geen geld uitgegeven.
1100
01:16:52,362 --> 01:16:55,282
We moeten naar de boot.
1101
01:16:59,536 --> 01:17:01,663
Waar is je drankje?
- Verdomme!
1102
01:17:04,500 --> 01:17:06,210
Nee!
1103
01:17:11,798 --> 01:17:15,177
Dit is de plek in de haven bij Pier 19...
1104
01:17:15,552 --> 01:17:17,846
...waar een vuilnisman vandaag...
1105
01:17:17,930 --> 01:17:21,183
...een vermoord stel aantrof.
1106
01:17:21,266 --> 01:17:23,894
Kom, we hebben hier niks te zoeken.
1107
01:17:31,777 --> 01:17:35,155
Proficiat Mr. Anderson,
het maakt deel uit van het huwelijksreispakket.
1108
01:17:35,489 --> 01:17:37,199
Bedankt, je bent de beste.
1109
01:17:38,408 --> 01:17:40,536
Neem dit ook.
- Mahalo!
1110
01:17:53,549 --> 01:17:55,133
Klote herhaling.
1111
01:18:21,076 --> 01:18:22,911
Zeg met dat er nooit een einde aan komt.
1112
01:18:24,371 --> 01:18:25,831
Het zal eindigen.
1113
01:18:26,915 --> 01:18:29,751
De truk is om meer beginnen te hebben dan
eindes.
1114
01:18:30,377 --> 01:18:31,795
Ik haat heel dit...
1115
01:18:32,045 --> 01:18:35,591
...C-wereld spelletje om altijd
bij te blijven.
1116
01:18:41,763 --> 01:18:44,391
Ik wil gewoon wat bijslapen.
1117
01:18:46,018 --> 01:18:48,854
- Regel nummer drie...
- Oh, ga weg met jouw regels!
1118
01:18:49,104 --> 01:18:51,940
Niets krijgt me op m'n paard vandaag.
1119
01:18:55,277 --> 01:18:58,822
Jij bent zo'n ongelooflijke klootzak!
- Klootzak!
1120
01:18:59,490 --> 01:19:02,034
Je mag nooit voor te lang hetzelfde zijn.
1121
01:19:02,784 --> 01:19:04,077
We blijven verdergaan.
1122
01:19:07,122 --> 01:19:10,667
Hey schatje, kijk hoe Kale and Cleo
getrouwd zijn op Oahu.
1123
01:19:12,294 --> 01:19:13,879
Geschikt om in te kaderen.
1124
01:19:16,715 --> 01:19:19,676
Wanneer we nog jong zijn, Cliff!
- Een momentje!
1125
01:19:23,722 --> 01:19:27,100
Hier zijn je vergunningen.
Ik ga terug naar de stad.
1126
01:19:27,559 --> 01:19:28,977
Voorzichtig op het pad h�?
1127
01:19:29,269 --> 01:19:31,396
Je moet het goed kennen of je
komt er gehavend uit.
1128
01:19:31,730 --> 01:19:33,023
Hey, wacht eens even...
1129
01:19:34,066 --> 01:19:36,360
Misschien heb jij de toestemming
om wapens mee te brengen?
1130
01:19:36,527 --> 01:19:38,529
Wapens? Nee, nee.
Wie heeft er wapens?
1131
01:19:38,779 --> 01:19:41,907
Een kerel Kale genaamd,
hij is samen met een meisje, Cleo.
1132
01:19:42,157 --> 01:19:46,370
Ik denk dat het een 9 mm was.
Ik ben niet zo goed met die dingen.
1133
01:19:46,537 --> 01:19:49,915
Wanneer je terug bent
kan je dit misschien tegen iemand vertellen, ok�?
1134
01:19:50,457 --> 01:19:53,293
Laat de politie maar beslissen of het belangrijk
is of niet.
1135
01:19:54,002 --> 01:19:56,296
Blijf met de bosjes schudden zodat we weten
dat je daar bent.
1136
01:19:56,964 --> 01:19:59,091
Blijf met de bosjes schudden, Luke!
1137
01:20:00,634 --> 01:20:03,053
Over wat heeft die idioot het?
1138
01:20:06,598 --> 01:20:09,726
Laat Nick zijn verhalen maar vertellen.
1139
01:20:10,394 --> 01:20:12,229
Laat hem zijn eigen graf maar delven.
1140
01:20:13,480 --> 01:20:17,025
Dit is Honolulu niet en dit is geen
zachtaardige scenerioschrijver.
1141
01:20:17,109 --> 01:20:20,487
Geloof jij die Jedi onzin?
1142
01:20:21,238 --> 01:20:24,199
Zijn schedel ligt open en hij loopt
gewoon verder?
1143
01:20:24,283 --> 01:20:25,367
Hij wilt gewoon indruk op me maken.
1144
01:20:25,450 --> 01:20:28,495
Omdat hij denkt dat ik een film over
zijn leven ga maken...
1145
01:20:28,662 --> 01:20:31,290
...wordt alles buiten proportie geblazen.
1146
01:20:32,291 --> 01:20:34,418
Geloof me, ik ken een narcist als ik er een
zie.
1147
01:20:34,877 --> 01:20:36,879
Deze kerel... is een amateur.
1148
01:20:37,504 --> 01:20:38,922
Scenerioschrijver.
1149
01:20:39,464 --> 01:20:42,301
Ik weet het niet...
Als de helft van zijn verhalen waar zijn?
1150
01:20:42,426 --> 01:20:47,473
Kijk, ik weet perfect wat hij is.
Hij weet niet wat ik ben.
1151
01:20:47,639 --> 01:20:49,641
Dat is het voordeel dat we moeten uitbuiten.
1152
01:20:51,560 --> 01:20:55,522
We doen het op het strand.
- Er zullen daar mensen zijn.
1153
01:20:56,273 --> 01:20:59,401
En dan?
- Ik denk dat we overhaast te werk gaan.
1154
01:21:01,737 --> 01:21:04,156
Vertel me nu niet dat je die Gina
aardig begint te vinden?
1155
01:21:04,656 --> 01:21:06,950
Dat is jouw fout.
1156
01:21:07,159 --> 01:21:11,121
Jij geraakt te betrokken.
- Misschien begint Cydney mij te bevallen.
1157
01:21:12,039 --> 01:21:13,207
Nog een grotere fout.
1158
01:21:15,375 --> 01:21:17,085
Ze is een aardige meid.
1159
01:21:18,378 --> 01:21:21,757
Ik wil dat je over haar denkt zoals
Cliff over haar denkt.
1160
01:21:21,924 --> 01:21:23,342
Zelfs al is het niet echt.
1161
01:21:23,425 --> 01:21:26,804
Zelfs al ben jij fysisch niet in staat
om iets te voelen.
1162
01:21:28,931 --> 01:21:31,558
Ik wil dat je dat deel ook veinst.
1163
01:21:38,398 --> 01:21:41,360
We worden verondersteld op onze
huwelijksreis te zijn.
1164
01:21:41,527 --> 01:21:45,405
Dit is een van de mooiste plekken
op aarde, regen of zonneschijn, dus...
1165
01:21:45,572 --> 01:21:48,534
Laat dat overactieve brein maar even rusten.
1166
01:21:48,700 --> 01:21:50,702
Ik wil mezelf hier amuseren.
1167
01:21:53,080 --> 01:21:56,458
Schatje, het komt helemaal goed met ons.
1168
01:22:17,896 --> 01:22:20,190
Soms lijkt het ...
1169
01:22:20,440 --> 01:22:22,651
...alsof niks bestaat tot wij er zijn...
1170
01:22:22,734 --> 01:22:24,444
...tot wij ernaar kijken.
1171
01:22:24,528 --> 01:22:27,156
Alsof de hele wereld is afgestemd...
1172
01:22:27,239 --> 01:22:29,658
...op onze wensen en behoeftes.
1173
01:22:33,954 --> 01:22:35,122
Zal de zon mooi ondergaan?
1174
01:22:35,205 --> 01:22:38,458
Als ik m'n hoofd omdraai...
1175
01:22:38,959 --> 01:22:39,793
Weet je?
1176
01:22:39,877 --> 01:22:42,004
al is het maar een ogenblik,
niks zeggen...
1177
01:22:42,087 --> 01:22:46,175
...maar staat alles nu stil?
1178
01:22:46,758 --> 01:22:50,971
Staat alles uit? Gaat het in een
energiebesparende winterslaapstand...
1179
01:22:51,388 --> 01:22:55,893
...tot ik alles weer activeer
door simpelweg zo te doen?
1180
01:22:59,688 --> 01:23:02,107
Zeg eens iets liefs tegen me.
1181
01:23:02,191 --> 01:23:04,818
Kijk naar dit... Kijk naar dat.
1182
01:23:04,985 --> 01:23:07,613
Ik bedoel, stomme idioten.
1183
01:23:08,697 --> 01:23:09,698
Zeg het gewoon.
1184
01:23:09,781 --> 01:23:12,075
Hoe vaak moet ik 't nog zeggen?
1185
01:23:12,618 --> 01:23:16,497
Als ik van iemand zou kunnen houden,
was jij het.
1186
01:23:16,705 --> 01:23:20,250
Waarom is dat nooit genoeg?
-Laat ook maar.
1187
01:23:27,591 --> 01:23:28,759
Kijk.
1188
01:23:29,343 --> 01:23:32,888
Jij hebt geholpen om deze droom
van onsterfelijkheid te cre�ren.
1189
01:23:33,347 --> 01:23:35,974
Jij mag erbij zijn en me helpen...
1190
01:23:36,141 --> 01:23:39,686
...om 100 verschillende levens te leiden.
1191
01:23:49,404 --> 01:23:51,824
Wat vind je van dit als nieuwe regel?
1192
01:23:53,116 --> 01:23:56,495
Altijd oprecht zijn zelfs wanneer je
dit niet bent.
1193
01:23:58,997 --> 01:24:01,291
Op een verknipte manier...
1194
01:24:01,542 --> 01:24:04,670
...past jouw vrijheidsdrang
bij mijn drang naar geborgenheid.
1195
01:24:04,753 --> 01:24:05,629
Dat is het!
1196
01:24:05,796 --> 01:24:07,923
We passen verdomd goed bij elkaar.
1197
01:24:08,048 --> 01:24:09,883
Dat weet ik.
1198
01:24:10,717 --> 01:24:13,554
Laten we niet meer tegen onszelf liegen.
1199
01:24:17,933 --> 01:24:19,768
Ik lieg nu niet.
1200
01:24:20,144 --> 01:24:22,437
Ik hou van het idee dat ik van jou hou.
1201
01:24:24,648 --> 01:24:26,650
En ik hou ervan om dat te horen.
1202
01:24:30,904 --> 01:24:32,906
Het is ziek en het is triest.
1203
01:24:37,578 --> 01:24:39,413
Ben ik daarom gek, Rocky?
1204
01:24:39,496 --> 01:24:42,124
Ben ik gek?
1205
01:24:42,541 --> 01:24:45,169
Het maakt je opwindend.
1206
01:25:05,147 --> 01:25:06,982
Wieewaau
1207
01:25:12,905 --> 01:25:14,615
Voortreffelijk.
1208
01:25:18,827 --> 01:25:20,662
Nee!
1209
01:27:25,662 --> 01:27:27,080
Nick!?
1210
01:27:33,879 --> 01:27:35,297
Nick!
1211
01:29:02,259 --> 01:29:03,427
Met wie spreek ik?
1212
01:29:04,011 --> 01:29:05,179
Ik ben Woody...
1213
01:29:05,262 --> 01:29:06,430
en wil u informeren over onze diensten...
1214
01:29:06,513 --> 01:29:08,223
...om te zien of u het maximum haalt uituw tariefplan.
1215
01:29:08,307 --> 01:29:10,934
Jezus, je werkt niet altijd.
1216
01:29:11,101 --> 01:29:12,936
Waar ben je ergens?
-In welke staat ben je?
1217
01:29:13,270 --> 01:29:14,271
Dat mag ik niet zeggen.
1218
01:29:14,354 --> 01:29:17,232
Woody, er zijn moorden gepleegd
in Honolulu.
1219
01:29:17,316 --> 01:29:19,234
Misschien weet je dat.
1220
01:29:19,318 --> 01:29:21,445
Maar ze zitten achter me aan.
Kun je me helpen, Woody?
1221
01:29:21,528 --> 01:29:23,363
Kun je dat voor me doen, Woody?
1222
01:29:24,198 --> 01:29:25,491
Woody, ben je daar nog?
1223
01:29:26,074 --> 01:29:28,076
Ik hoor wat u zegt, mevrouw.
1224
01:29:28,243 --> 01:29:29,661
Maar met ons "gratis roam" plan,
1225
01:29:29,745 --> 01:29:32,372
kunt u meer minuten bellen ongeachthet tijdstip...
1226
01:29:32,456 --> 01:29:33,207
Hou daarover op.
1227
01:29:33,290 --> 01:29:34,708
Luister goed naar me, ok�?
1228
01:29:34,958 --> 01:29:37,252
Jij bent m'n alarmcentrale, Woody.
1229
01:29:37,753 --> 01:29:41,048
Bel de politie in Princeville, Kauai.
1230
01:29:41,215 --> 01:29:43,842
Zeg dat ik met de moordenaars...
1231
01:29:43,967 --> 01:29:46,929
op Kalalau Beach ben over een half uur.
1232
01:29:47,095 --> 01:29:49,097
Kun je dat voor me doen?
1233
01:29:49,848 --> 01:29:50,599
Woody?
1234
01:29:50,682 --> 01:29:52,392
Ik moest u eventjes in wacht zetten.
1235
01:29:52,476 --> 01:29:54,603
Nee! Nee!
Ik zet u eventjes in de wacht!
1236
01:29:54,686 --> 01:29:57,940
Ga niet met je chef overleggen.
Doe het gewoon.
1237
01:29:58,106 --> 01:29:59,817
Ok� en je moet ook.
1238
01:29:59,900 --> 01:30:02,194
...een traumahelikopter
laten komen...
1239
01:30:02,361 --> 01:30:04,071
Omdat...
1240
01:30:08,075 --> 01:30:11,203
Hallo, mevrouw?
1241
01:30:12,955 --> 01:30:13,956
Hallo?
1242
01:30:14,623 --> 01:30:16,124
Zeg alsjeblieft dat je het zult doen.
1243
01:30:16,208 --> 01:30:18,836
Beloof het me.
1244
01:30:19,461 --> 01:30:21,171
Is dat in de Grote Oceaan?
1245
01:30:21,463 --> 01:30:22,464
Jezus!
1246
01:30:22,714 --> 01:30:24,007
Ik hoop dat je dit gesprek opneemt.
1247
01:30:24,091 --> 01:30:25,926
Ja, in de Grote Oceaan...
1248
01:30:26,009 --> 01:30:28,846
...op een van de vijf eilanden.
1249
01:30:30,722 --> 01:30:32,015
Ik ben op het eiland Kauai...
1250
01:30:32,099 --> 01:30:35,978
...in de Hawa�aanse archipel.
1251
01:30:36,770 --> 01:30:40,149
Je bent er bijna.Nog een klein stukje, schatje.
1252
01:30:40,649 --> 01:30:41,817
Daar is het.
1253
01:32:03,732 --> 01:32:05,025
Rotwijf.
1254
01:32:10,823 --> 01:32:12,115
Ze heeft gebeld,
1255
01:32:12,366 --> 01:32:14,493
...en hulp gevraagd op het strand.
1256
01:32:15,702 --> 01:32:18,664
Denk eraan, niks bestaat tot wij er zijn.-Begrepen.
1257
01:32:18,914 --> 01:32:19,915
Begrepen.
1258
01:32:20,624 --> 01:32:24,837
Maar Rocky, niks bestaat tot ik er ben.
1259
01:33:30,819 --> 01:33:32,237
Ik kom eraan, liefje.
1260
01:34:21,954 --> 01:34:23,747
Niet schrikken.
1261
01:34:23,831 --> 01:34:25,040
Heb je twee kajaks gezien?
1262
01:34:25,123 --> 01:34:28,293
Hij heeft m'n vriend neergeschoten.
En mij in m'n hand.
1263
01:34:28,377 --> 01:34:29,795
Dus laten we terug naar het strand gaan.
- Laat me dat eens zien.
1264
01:34:29,878 --> 01:34:32,005
Nee, laat me los.
-Ik ben EHBO'er. Ik kan je helpen.
1265
01:34:32,089 --> 01:34:34,341
Het interesseert me niet wie jij bent.
- Laat me dat eens bekijken.
1266
01:34:34,424 --> 01:34:36,385
- Hij is vlak achter mij!
- Leg haar neer!
1267
01:34:36,468 --> 01:34:37,594
Nee! Laat me gaan!
1268
01:34:37,678 --> 01:34:38,846
Luister. Ik ben EHBO'er.
- Hou vol! Kalmeer!
1269
01:34:38,929 --> 01:34:41,557
Ik ben een EHBO'er.
Laat me naar die wond kijken.
1270
01:34:42,850 --> 01:34:45,978
Ok�, ik zal gaan zitten.
- Kalmeer.
1271
01:34:50,149 --> 01:34:51,441
Er komt hulp aan.
1272
01:34:54,736 --> 01:34:56,113
Zet haar neer.
1273
01:34:56,196 --> 01:34:58,198
Luister naar me. Je bent veilig.
1274
01:34:58,866 --> 01:35:00,868
Hij zat net nog vlak achter me.
1275
01:35:00,951 --> 01:35:03,078
Waar heb je het over?
1276
01:35:05,289 --> 01:35:08,667
Gina, gaat het al wat beter?
1277
01:35:37,821 --> 01:35:40,449
Rustig maar.
-Laat me nu los.
1278
01:35:40,699 --> 01:35:43,202
Ze is een vriendin van m'n vrouw.
1279
01:35:44,077 --> 01:35:45,662
Ze gebruikt crystal meth.
1280
01:35:45,954 --> 01:35:48,373
Normaal kan ze wel functioneren,
1281
01:35:48,457 --> 01:35:49,750
maar nu dus niet.
1282
01:35:49,917 --> 01:35:53,462
Hij heeft m'n Nicko vermoord.
-Kom nou.
1283
01:35:53,629 --> 01:35:55,923
Hij wil ons zijn.
1284
01:35:56,006 --> 01:35:58,008
Hij en z'n vriendin willen ons zijn.
1285
01:35:58,258 --> 01:35:59,843
Ze is volledig van de kaart, echt.
1286
01:35:59,927 --> 01:36:01,053
Kijk dan.
1287
01:36:01,762 --> 01:36:03,597
Kom eens.
1288
01:36:04,264 --> 01:36:06,558
Nee, ga niet naar hem toe.
1289
01:36:07,309 --> 01:36:08,310
Kijk hier naar. Zie je dit?
1290
01:36:09,061 --> 01:36:10,646
Die vind ik al tijdens de hele reis.
1291
01:36:10,813 --> 01:36:12,815
Ze is dit keer te ver gegaan.
1292
01:36:12,898 --> 01:36:15,859
Kunnen we de politie erbuiten houden?
1293
01:36:15,943 --> 01:36:18,362
Ik zal haar terugbrengen.
1294
01:36:18,529 --> 01:36:20,364
Luister niet naar hem.
1295
01:36:20,531 --> 01:36:21,532
Luister we zijn hier...
1296
01:36:21,615 --> 01:36:23,450
...omdat iemand weg is met twee van
onze kajaks.
1297
01:36:23,700 --> 01:36:26,119
We hebben geen zin in de problemen
van anderen.
1298
01:36:26,203 --> 01:36:26,787
Ok�.
1299
01:36:26,870 --> 01:36:28,580
Ja, inderdaad.
1300
01:36:29,081 --> 01:36:30,916
Behalve dat...
-Wat?
1301
01:36:31,208 --> 01:36:32,209
Ik snap niet...
1302
01:36:32,376 --> 01:36:34,670
Ik snap niet
waarom haar pupillen normaal zijn...
1303
01:36:35,087 --> 01:36:37,089
...en de jouwe zo groot als olijven.
1304
01:36:42,594 --> 01:36:43,762
Jongens,
1305
01:36:44,429 --> 01:36:46,140
dat was een prima verhaal.
1306
01:36:58,277 --> 01:36:59,278
Verdorie
1307
01:36:59,945 --> 01:37:02,781
Tel het aantal schoten.
1308
01:37:17,296 --> 01:37:18,297
Dat kan niet.
1309
01:38:10,808 --> 01:38:11,809
Nicko!?
1310
01:38:23,654 --> 01:38:25,072
Hoeveel mensen?
1311
01:38:26,240 --> 01:38:28,367
Genoeg om er goed in te worden.
1312
01:38:28,617 --> 01:38:30,452
Au, ik heb op m'n tong gebeten.
1313
01:38:30,619 --> 01:38:32,454
Dat voel je zo niet meer.
1314
01:38:32,704 --> 01:38:35,833
Waarom, Nick? Is het afgelopen?
1315
01:38:35,916 --> 01:38:38,043
De boef gaat dood, iedereen is blij.
1316
01:38:38,127 --> 01:38:39,837
Dat is een stom einde.
1317
01:38:39,920 --> 01:38:41,505
Het is niet alleen clich�...
1318
01:38:41,588 --> 01:38:44,007
...maar het is jouw werkelijkheid,
1319
01:38:44,174 --> 01:38:45,342
Niet de mijne.
1320
01:38:49,012 --> 01:38:52,683
Heb je geen zin
om de trekker over te halen?
1321
01:38:53,016 --> 01:38:53,767
Ja!
1322
01:38:58,105 --> 01:39:00,399
Als je mij vermoordt, vermoord je jezelf.
1323
01:39:01,066 --> 01:39:02,901
Dat ga je niet doen.
1324
01:39:02,985 --> 01:39:04,278
Wapens neer.-!
1325
01:39:04,528 --> 01:39:06,822
Leg je wapens neer, nu!
1326
01:39:07,156 --> 01:39:09,158
Je hebt te veel om voor te leven,
1327
01:39:09,241 --> 01:39:10,826
te veel verplichtingen.
1328
01:39:10,909 --> 01:39:14,288
Je bent gewoon te zacht.
Poesje, kom dan.
1329
01:39:14,621 --> 01:39:16,456
Is het de man met het wapen?
1330
01:39:16,623 --> 01:39:18,625
Is dat de man die je bedoelt?
1331
01:39:20,377 --> 01:39:23,213
Het hele gebied is afgesloten.
1332
01:39:23,297 --> 01:39:25,299
Kom op, Nick. Doe het dan.
1333
01:39:26,133 --> 01:39:27,718
Als je me niet doodt, kom ik terug.
1334
01:39:27,801 --> 01:39:29,928
Ik laat me niet lang opsluiten.
1335
01:39:30,095 --> 01:39:32,723
Over een jaar, Honolulu, pier 19,
rond de middag.
1336
01:39:32,806 --> 01:39:34,641
Kom daarheen.
1337
01:39:36,101 --> 01:39:37,269
Wapens klaar.
1338
01:39:37,519 --> 01:39:39,813
Iemand zal je aanstoten.
1339
01:39:39,897 --> 01:39:42,024
Hij lijkt misschien niet op mij.
1340
01:39:42,107 --> 01:39:44,234
Misschien lijkt hij op jou.
1341
01:39:44,401 --> 01:39:45,819
Omcirkel die datum, Nick.
1342
01:39:45,986 --> 01:39:47,362
Want op die dag...
1343
01:39:47,446 --> 01:39:50,991
...zul je beseffen hoe verdomd
goed ik ben.
1344
01:39:51,074 --> 01:39:53,494
Ik moet zeker weten
of ik de goede man raak.
1345
01:39:53,577 --> 01:39:55,579
Is hij het?
1346
01:39:56,747 --> 01:39:59,291
Kom op. Doe het.
1347
01:39:59,374 --> 01:40:00,375
Doe het dan.
1348
01:40:00,667 --> 01:40:01,668
Doe het dan.
1349
01:40:04,588 --> 01:40:06,173
Voortreffelijk!
1350
01:40:12,221 --> 01:40:13,514
Ga weg!
1351
01:40:19,102 --> 01:40:22,481
Niet doodgaan. Ga niet weer dood.
1352
01:40:30,781 --> 01:40:32,908
Ik had het gedaan als ik jou was.
1353
01:40:43,335 --> 01:40:45,045
Je bent hem niet.
1354
01:41:03,981 --> 01:41:05,566
Degene die je wilt...
1355
01:41:07,568 --> 01:41:09,862
...die al die mensen heeft vermoord...
1356
01:41:11,238 --> 01:41:14,491
...die ik m'n leven heb laten verpesten...
1357
01:41:15,868 --> 01:41:17,578
...dat is de man ...
1358
01:41:18,871 --> 01:41:20,998
...die nu dat pistool pakt.
1359
01:41:32,509 --> 01:41:34,511
Ja, dat is hem.
1360
01:41:59,578 --> 01:42:01,872
Wat doe je nou?
1361
01:42:07,044 --> 01:42:08,754
Dit is voor jou.
1362
01:42:11,131 --> 01:42:12,549
Lieve hemel.
1363
01:42:18,472 --> 01:42:20,766
Heb je 'm van die winkel in Honolulu?
1364
01:42:21,266 --> 01:42:25,062
E-Bay.
- E-Bay...
1365
01:42:28,774 --> 01:42:30,776
Hoe lang had je 'm al?
1366
01:42:32,611 --> 01:42:33,946
Anderhalf jaar.
1367
01:42:34,196 --> 01:42:35,906
Anderhalf jaar?
1368
01:42:36,073 --> 01:42:39,034
Waar wachtte je op, stommerik?
1369
01:42:40,118 --> 01:42:41,537
Het goede moment.
1370
01:42:48,252 --> 01:42:52,047
Liefje, je bent een echte vent.
1371
01:43:08,438 --> 01:43:09,565
Wacht eens even.
1372
01:43:17,573 --> 01:43:19,533
Ik hoef geen huwelijksreis.
-We gaan niet op huwelijksreis.
97195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.