Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,817 --> 00:00:06,184
Looking out at the cosmos
makes you think...
2
00:00:06,840 --> 00:00:08,257
about where we are...
3
00:00:08,760 --> 00:00:09,971
where we've been...
4
00:00:10,600 --> 00:00:12,014
where we're going now.
5
00:00:14,360 --> 00:00:15,305
Yeah.
6
00:00:15,881 --> 00:00:17,368
And like the bigger now.
7
00:00:17,979 --> 00:00:19,718
I mean, Gabrielle,
what are we gonna do?
8
00:00:19,743 --> 00:00:22,252
Wander around Greece our
whole lives looking for trouble?
9
00:00:23,206 --> 00:00:24,519
Why don't we go away?
10
00:00:24,724 --> 00:00:26,324
Far away?
What do you say?
11
00:00:26,349 --> 00:00:29,052
I can't believe you're awake,
much less listening to me.
12
00:00:29,239 --> 00:00:31,493
Let's go south to
the Land of the Pharaohs.
13
00:00:31,721 --> 00:00:33,924
I hear they're in need of
a girl with a chakram.
14
00:00:36,630 --> 00:00:38,256
You know that there's
somebody out there...
15
00:00:38,543 --> 00:00:40,996
Yeah. He's been trying to
find us the past half-hour.
16
00:00:51,408 --> 00:00:52,581
Are you all right?
17
00:00:53,047 --> 00:00:54,532
Yes. Thank you.
18
00:00:56,840 --> 00:00:57,836
Are you Xena?
19
00:00:58,160 --> 00:00:59,316
Who's askin'?
20
00:00:59,486 --> 00:01:01,416
A messenger, sent by Akemi.
21
00:01:04,581 --> 00:01:05,433
Akemi?
22
00:01:07,800 --> 00:01:09,284
You saw Akemi?
23
00:01:09,961 --> 00:01:11,344
Several weeks ago...
24
00:01:11,753 --> 00:01:15,496
I was journeying with another monk
through a forest, near the town of Higuchi.
25
00:01:15,814 --> 00:01:17,166
It started to rain...
26
00:01:17,473 --> 00:01:19,442
and we sought shelter at a teahouse.
27
00:02:04,200 --> 00:02:05,153
Kenji...
28
00:02:07,505 --> 00:02:09,950
Not even you could be
frightened of this.
29
00:02:32,143 --> 00:02:35,174
Your shuji has great
dignity and beauty.
30
00:02:50,760 --> 00:02:54,330
I am blessed with a certainty
about what it means to be a monk.
31
00:02:57,640 --> 00:03:01,499
But my companion was not
as steadfast in his resolve.
32
00:03:30,968 --> 00:03:32,952
You must leave... now!
33
00:04:57,320 --> 00:04:58,789
I know you're a good man.
34
00:04:59,105 --> 00:05:01,480
In the Teahouse, I felt
the compassion in your heart.
35
00:05:01,816 --> 00:05:02,988
Don't fear me.
36
00:05:04,120 --> 00:05:06,839
- Who was that demon?
- The Lord of the Dark Land.
37
00:05:07,313 --> 00:05:09,610
He's preparing an army
to wage war in Higuchi...
38
00:05:09,635 --> 00:05:11,196
and slowly, the populace.
39
00:05:11,925 --> 00:05:13,043
Honorable monk...
40
00:05:15,800 --> 00:05:17,652
I beg you to do what must be done.
41
00:05:17,677 --> 00:05:20,335
To stop him enslaving
the souls of that city.
42
00:05:20,360 --> 00:05:21,891
But I'm no swordsman!
43
00:05:22,641 --> 00:05:26,336
There's one in the west...
far beyond the setting sun.
44
00:05:26,823 --> 00:05:29,948
A samurai? A priest? A god?
45
00:05:30,880 --> 00:05:31,927
No.
46
00:05:32,729 --> 00:05:34,708
A warrior princess.
47
00:05:45,628 --> 00:05:47,941
In the time of ancient gods...
48
00:05:50,074 --> 00:05:51,215
...warlords...
49
00:05:51,754 --> 00:05:52,953
...and kings...
50
00:05:53,334 --> 00:05:57,092
a land in turmoil
cried out for a hero.
51
00:06:05,911 --> 00:06:07,891
She was Xena.
52
00:06:08,365 --> 00:06:12,048
A mighty princess,
forged in the heat of battle.
53
00:06:16,446 --> 00:06:17,660
The power...
54
00:06:19,573 --> 00:06:20,714
the passion...
55
00:06:24,002 --> 00:06:25,261
the danger...
56
00:06:30,780 --> 00:06:33,507
Her courage will change the world.
57
00:06:34,569 --> 00:06:37,569
A Friend in Need: Part I
58
00:06:56,840 --> 00:07:00,550
The way of the sword is the most
ancient of the warrior's art.
59
00:07:01,560 --> 00:07:05,278
With practice, the samurai develops
the sacred virtues of bravery,
60
00:07:05,303 --> 00:07:07,537
self-discipline and honor.
61
00:07:07,800 --> 00:07:10,846
A samurai would rather die
a warrior, than live as a coward.
62
00:07:10,871 --> 00:07:12,918
This Akemi who sent for Xena...
63
00:07:13,324 --> 00:07:14,738
What do you know about her?
64
00:07:18,040 --> 00:07:19,993
She was forced by Yodoshi,
65
00:07:20,595 --> 00:07:22,149
the Lord of the Dark Land...
66
00:07:22,856 --> 00:07:25,950
to seduce souls...
into his grasp.
67
00:07:29,322 --> 00:07:30,954
She's very beautiful.
68
00:07:33,679 --> 00:07:35,624
- And she's a ghost.
- She's a...?
69
00:07:41,366 --> 00:07:43,694
Gabrielle, before we reach Jappa...
70
00:07:44,840 --> 00:07:47,550
I should tell you everything
that happened there last time.
71
00:08:01,400 --> 00:08:02,494
Many years ago...
72
00:08:03,256 --> 00:08:07,273
Borias told me about a young girl who
was kidnapped by a Chinese warlord.
73
00:08:08,390 --> 00:08:10,914
She'd been taken hostage
from a mighty island...
74
00:08:11,317 --> 00:08:13,318
even further east than Chin.
75
00:08:15,025 --> 00:08:17,533
Being the kind of person I was then...
76
00:08:18,040 --> 00:08:21,868
the challenge of finding a new land
to plunder was just too much for me.
77
00:08:22,960 --> 00:08:24,421
I had to meet her.
78
00:08:28,992 --> 00:08:30,617
So, her daddy's rich, you say?
79
00:08:30,906 --> 00:08:31,758
And powerful.
80
00:08:31,783 --> 00:08:34,978
He should pay well for the return
of his sweet daughter.
81
00:08:35,832 --> 00:08:36,723
Come.
82
00:08:44,320 --> 00:08:48,140
- Akemi, meet...
- Xena, the Warrior Princess.
83
00:08:52,480 --> 00:08:53,980
You know me?
84
00:08:55,440 --> 00:08:56,581
Oh, yes.
85
00:08:56,880 --> 00:08:58,708
I've heard that you're
afraid of nothing.
86
00:09:00,033 --> 00:09:01,080
Kao, here...
87
00:09:01,840 --> 00:09:05,043
- He's afraid of many things.
- This girl has spirit.
88
00:09:05,068 --> 00:09:06,716
This girl deserves to die...
89
00:09:06,741 --> 00:09:08,820
speaking like that
in front of my guests.
90
00:09:09,800 --> 00:09:11,179
You won't kill me.
91
00:09:11,920 --> 00:09:13,248
Xena won't let you.
92
00:09:13,920 --> 00:09:15,162
Because in her heart...
93
00:09:15,709 --> 00:09:17,420
she knows that she
will soon love me.
94
00:09:17,445 --> 00:09:19,515
Xena loves no one.
95
00:09:21,164 --> 00:09:22,792
I'll be your student, Xena.
96
00:09:23,011 --> 00:09:24,269
You'll take me with you.
97
00:09:24,411 --> 00:09:26,179
You'll teach me everything you know.
98
00:09:26,204 --> 00:09:27,926
I have a few lessons for you!
99
00:09:30,985 --> 00:09:31,821
Here.
100
00:09:32,840 --> 00:09:34,228
50 pieces of gold.
101
00:09:34,252 --> 00:09:36,298
It's the best offer
you'll get for her.
102
00:09:36,520 --> 00:09:38,382
I do what I want with my property.
103
00:09:38,407 --> 00:09:40,150
I say this isn't a good day to trade.
104
00:09:40,175 --> 00:09:41,907
Is it a good day to die?
105
00:09:42,693 --> 00:09:45,233
It's unhealthy to negotiate
with this one.
106
00:09:45,258 --> 00:09:46,733
I'd take the gold.
107
00:09:50,080 --> 00:09:51,010
Guards!
108
00:10:43,782 --> 00:10:46,228
I've shut off the flow
of blood to your brain.
109
00:10:46,253 --> 00:10:49,706
You got 10, 9, 8...
110
00:10:50,468 --> 00:10:51,859
Ah, forget it.
111
00:11:12,191 --> 00:11:13,933
I would have taken the gold.
112
00:11:40,040 --> 00:11:41,978
You know, Borias...
I have a dream...
113
00:11:42,680 --> 00:11:46,086
A dream of conquering every land
between here and Brittania.
114
00:11:46,313 --> 00:11:50,514
Xena... You're always looking for
green pastures to rape and pillage.
115
00:11:50,546 --> 00:11:51,430
Yep.
116
00:11:51,887 --> 00:11:54,192
And maybe there's more
in this than just the ransom, huh?
117
00:11:54,699 --> 00:11:56,500
I mean, with her
father as an ally...
118
00:11:56,525 --> 00:11:58,814
I could get a nice
toehold on that island.
119
00:11:59,040 --> 00:12:01,681
What makes you so sure
she'll lead you to daddy?
120
00:12:02,400 --> 00:12:03,892
Ah, she wouldn't lie to me.
121
00:12:04,880 --> 00:12:06,466
She worships her teacher.
122
00:12:11,680 --> 00:12:12,688
What's so funny?
123
00:12:12,713 --> 00:12:15,149
Xena, you couldn't
teach a dog to bark.
124
00:12:20,680 --> 00:12:23,555
Akemi! Come here.
I wanna show you something.
125
00:12:25,671 --> 00:12:26,726
You're wrong.
126
00:12:27,200 --> 00:12:28,958
Xena will be a great teacher.
127
00:12:33,561 --> 00:12:34,363
I'm ready.
128
00:12:34,733 --> 00:12:35,655
All right...
129
00:12:36,000 --> 00:12:39,391
If someone's comin' atcha
with a right-left combination...
130
00:12:39,570 --> 00:12:40,904
this is what I wantcha to do...
131
00:12:41,147 --> 00:12:43,670
You feint back, twist
in the direction of the blow...
132
00:12:43,695 --> 00:12:47,687
and then deliver a vicious jumping,
spinning back-kick. All right?
133
00:12:48,120 --> 00:12:49,050
Right. So...
134
00:12:49,218 --> 00:12:52,743
that's right, a left, a feint,
a jumping... swinging...
135
00:12:52,768 --> 00:12:54,338
Jumping, spinning back-kick.
136
00:12:56,063 --> 00:12:56,960
All right...
137
00:12:57,451 --> 00:12:58,748
Now I'll be a bad guy.
138
00:13:11,920 --> 00:13:13,162
Lesson 1...
139
00:13:14,755 --> 00:13:16,428
Trust no one.
140
00:13:22,680 --> 00:13:26,914
Remember, Xena.
I get 10 % of the ransom.
141
00:13:28,674 --> 00:13:30,666
Good luck, teacher.
142
00:13:57,111 --> 00:13:59,455
Come on, Akemi, keep up.
143
00:14:00,520 --> 00:14:02,426
My ribs are still a little sore.
144
00:14:02,904 --> 00:14:05,263
Well, next time we'll start
with something a little simpler...
145
00:14:07,821 --> 00:14:09,087
like listening.
146
00:14:10,049 --> 00:14:11,112
Listen to that.
147
00:14:11,757 --> 00:14:12,835
To what?
148
00:14:14,320 --> 00:14:16,109
To life and death.
149
00:14:16,480 --> 00:14:19,121
Every sound, every movement,
is a message.
150
00:14:21,072 --> 00:14:23,588
A wagon just crossed
a creek up ahead.
151
00:14:28,058 --> 00:14:29,956
A deer grazing nearby.
152
00:14:32,520 --> 00:14:34,489
When you listen
to the kami like that...
153
00:14:35,137 --> 00:14:36,559
you must be at peace.
154
00:14:37,680 --> 00:14:39,098
The kami?
What's that?
155
00:14:39,296 --> 00:14:41,429
The kami are the powers
behind all nature.
156
00:14:41,820 --> 00:14:44,470
They make the sun shine,
the grass grow.
157
00:14:45,158 --> 00:14:46,291
They brought you to me.
158
00:14:46,524 --> 00:14:49,126
No, no, no.
When I listen like that, I'm at war.
159
00:14:49,480 --> 00:14:52,691
Every sound is a possible warning
of an enemy approaching.
160
00:14:53,000 --> 00:14:54,781
I believe that one day, Xena,
161
00:14:55,203 --> 00:14:57,398
the kami will help you know peace.
162
00:14:59,560 --> 00:15:01,013
And I would be honored...
163
00:15:01,990 --> 00:15:03,373
if you would accept this.
164
00:15:14,120 --> 00:15:15,401
It's really pretty.
165
00:15:18,037 --> 00:15:19,311
It's our scripts.
166
00:15:19,702 --> 00:15:22,913
When my people are overcome with
a feeling, that needs to be preserved...
167
00:15:24,148 --> 00:15:25,375
we write verse.
168
00:15:26,105 --> 00:15:26,988
Oh, yeah?
169
00:15:27,634 --> 00:15:28,877
Like what feeling?
170
00:15:29,127 --> 00:15:29,972
Love.
171
00:15:33,303 --> 00:15:34,124
Love?
172
00:15:35,088 --> 00:15:38,276
"Yesterday... the moon
took lodging on my sleeve.
173
00:15:39,056 --> 00:15:40,064
Today...
174
00:15:41,084 --> 00:15:43,522
I have hope
for even the brokenhearted stars."
175
00:15:46,826 --> 00:15:48,240
So beautiful...
176
00:15:48,545 --> 00:15:51,615
To write something like that,
she must have loved you very much.
177
00:15:54,518 --> 00:15:55,566
What's wrong?
178
00:15:56,707 --> 00:15:58,246
The truth is, Gabrielle...
179
00:16:00,071 --> 00:16:01,524
she broke my heart.
180
00:16:05,120 --> 00:16:06,526
She broke your heart?
181
00:16:08,240 --> 00:16:09,373
I don't understand.
182
00:16:10,431 --> 00:16:12,470
For a while,
I didn't understand myself.
183
00:16:14,800 --> 00:16:17,808
When I travelled with Akemi
to her island, for the ransom...
184
00:16:18,287 --> 00:16:21,311
I was to learn that my heart
was seeking something else.
185
00:16:24,520 --> 00:16:26,684
I thought I was taking
you to your father.
186
00:16:27,160 --> 00:16:28,676
His castle's in the north.
187
00:16:28,943 --> 00:16:30,741
We came here first
to visit my grandfather.
188
00:16:31,342 --> 00:16:34,182
He... died here... many years ago.
189
00:16:35,400 --> 00:16:37,650
Are you telling me that we have
walked days in the wrong direction
190
00:16:37,675 --> 00:16:39,222
to see a dead guy?
191
00:16:39,481 --> 00:16:42,036
We must visit my grandfather
to seek his blessing.
192
00:16:43,106 --> 00:16:44,653
He's dead, but...
193
00:16:45,129 --> 00:16:46,597
I can still speak to him.
194
00:17:02,248 --> 00:17:05,378
All your talk about
moons up your sleeve...
195
00:17:05,960 --> 00:17:08,343
You were playing me for a fool.
196
00:17:08,648 --> 00:17:09,757
I oughtta just...
197
00:17:17,840 --> 00:17:20,223
You hear the kami through
the sounds of nature.
198
00:17:20,856 --> 00:17:22,013
In the same way...
199
00:17:22,296 --> 00:17:24,593
I hear sounds that are silent to you.
200
00:17:48,240 --> 00:17:51,435
My grandfather says that you
are a wise and appropriate teacher...
201
00:17:51,575 --> 00:17:52,411
and...
202
00:17:52,810 --> 00:17:55,911
he feels your sword...
is not good enough.
203
00:17:56,920 --> 00:18:00,108
There's a string of widows from
here to Greece that say different.
204
00:18:01,579 --> 00:18:03,103
Compared to a katana...
205
00:18:04,080 --> 00:18:06,064
all other swords are toys.
206
00:18:07,791 --> 00:18:08,636
Well...
207
00:18:10,097 --> 00:18:11,855
Then get me one of those.
208
00:18:13,568 --> 00:18:15,591
The great katana lies near here...
209
00:18:16,792 --> 00:18:20,558
but... you must know...
in our country...
210
00:18:21,557 --> 00:18:23,683
women are forbidden to own katana.
211
00:18:25,640 --> 00:18:27,890
Well, they're just gonna have
to get used to it, aren't they?
212
00:18:48,424 --> 00:18:49,432
Sensei!
213
00:18:52,112 --> 00:18:53,612
I come bearing a challenge.
214
00:18:53,913 --> 00:18:56,710
My master wishes to fight you
for possession of the katana...
215
00:18:57,107 --> 00:19:00,240
forged from the purest ore,
of the Hakiman temple.
216
00:19:00,265 --> 00:19:02,812
Your master must be
a mighty samurai.
217
00:19:03,320 --> 00:19:04,328
Oh, no.
218
00:19:05,694 --> 00:19:07,178
I'm just a girl...
219
00:19:07,453 --> 00:19:10,086
in search of a really good sword.
220
00:19:12,040 --> 00:19:14,560
A woman?
A foreigner?!
221
00:19:14,977 --> 00:19:17,508
Challenging us...
for the sacred katana?
222
00:19:17,533 --> 00:19:19,617
This is a great insolence!
223
00:19:20,560 --> 00:19:23,419
Well, I guess you're gonna
have to teach me a lesson, huh?
224
00:19:33,302 --> 00:19:35,179
Oh, gimme, gimme!
225
00:21:17,800 --> 00:21:19,331
Grandpa was right.
226
00:21:19,752 --> 00:21:21,987
Now, this is a sword.
227
00:21:29,320 --> 00:21:30,812
"In a flurry of snow...
228
00:21:30,976 --> 00:21:34,101
two breaths of wind unite
and become as one.
229
00:21:34,369 --> 00:21:36,369
And then disappear into each other."
230
00:21:43,280 --> 00:21:44,561
Listen, Akemi...
231
00:21:44,986 --> 00:21:47,079
I don't want you to take
this the wrong way.
232
00:21:48,760 --> 00:21:50,346
I really love this sword...
233
00:21:50,705 --> 00:21:53,455
and you're a nice kid,
but I just came for the ransom.
234
00:21:54,000 --> 00:21:55,266
I don't believe that.
235
00:22:01,120 --> 00:22:02,385
What do you hear now?
236
00:22:04,097 --> 00:22:05,754
Snow falling on cedars.
237
00:22:08,600 --> 00:22:09,498
No.
238
00:22:12,120 --> 00:22:13,183
Your heart...
239
00:22:14,040 --> 00:22:15,571
beating harder than normal.
240
00:22:24,520 --> 00:22:26,458
You're a master of war...
241
00:22:26,954 --> 00:22:29,813
yet you know no words
to speak of love.
242
00:22:30,720 --> 00:22:32,501
And then you go and save my life.
243
00:22:33,520 --> 00:22:37,231
There's no greater gift of love
a teacher can give a student than that.
244
00:22:42,960 --> 00:22:45,160
I have another gift
I must ask of you.
245
00:22:45,737 --> 00:22:47,901
I saw what you did to kill
that coward, Kao.
246
00:22:49,783 --> 00:22:51,159
It's a sacred trust.
247
00:22:51,647 --> 00:22:52,905
I would be honored...
248
00:22:53,209 --> 00:22:54,577
beyond words...
249
00:22:56,223 --> 00:22:58,113
if you'd teach me that.
250
00:23:04,120 --> 00:23:04,987
All right.
251
00:23:06,120 --> 00:23:08,831
You knew her for a few weeks
and you taught her the pinch?
252
00:23:09,198 --> 00:23:10,690
- Xena, in all the time...
- Higuchi is under siege.
253
00:23:10,715 --> 00:23:13,383
And there's no place to dock.
I'm turning back.
254
00:23:13,408 --> 00:23:14,215
What?
255
00:23:18,048 --> 00:23:19,674
Gabrielle, I've got to go ashore.
256
00:23:20,365 --> 00:23:21,341
I'm with you.
257
00:23:22,186 --> 00:23:23,593
I knew you'd say that.
258
00:24:16,280 --> 00:24:17,491
Firebombs!
259
00:24:17,682 --> 00:24:19,706
They're going to burn
Higuchi to the ground!
260
00:24:23,418 --> 00:24:25,816
We've gotta release
the water from the tower.
261
00:24:28,143 --> 00:24:29,721
Gabrielle, what would you do?
262
00:24:31,240 --> 00:24:32,670
I saw these acrobats.
263
00:24:32,826 --> 00:24:34,670
- They used...
- Show me, Gabrielle.
264
00:24:45,945 --> 00:24:47,031
Grab on!
265
00:25:08,080 --> 00:25:09,338
All right. What's next?
266
00:25:10,160 --> 00:25:11,043
This way!
267
00:25:23,814 --> 00:25:25,384
Gabrielle!
268
00:25:42,245 --> 00:25:43,214
Xena!
269
00:26:18,720 --> 00:26:20,243
Go for the ladder!
270
00:26:42,720 --> 00:26:43,697
Kill her!
271
00:27:37,640 --> 00:27:39,156
Retreat!
272
00:27:58,939 --> 00:28:00,353
Move! Move!
273
00:28:01,876 --> 00:28:03,748
- This way!
- Follow me.
274
00:28:07,798 --> 00:28:09,165
Higuchi is saved.
275
00:28:10,160 --> 00:28:13,465
Not quite the way I would have done it,
Gabrielle, but it sure worked.
276
00:28:25,640 --> 00:28:27,695
You know, Xena, I still
don't understand.
277
00:28:27,935 --> 00:28:29,520
You taught Akemi the pinch.
278
00:28:30,024 --> 00:28:31,251
Did she ever use it?
279
00:28:32,800 --> 00:28:34,894
Yes, unfortunately, she did.
280
00:28:36,975 --> 00:28:40,420
After a many days' walk,
we reached her father's fortress.
281
00:29:30,808 --> 00:29:31,840
Akemi?
282
00:29:40,256 --> 00:29:41,779
Akemi, what are you doing?
283
00:29:58,635 --> 00:30:00,135
You have 30 seconds to live.
284
00:30:07,320 --> 00:30:14,326
My brothers, my sisters, my mother,
and my gentle grandparents.
285
00:30:15,025 --> 00:30:18,916
I avenge all your deaths
at the hands of this monster.
286
00:30:28,823 --> 00:30:29,697
Father...
287
00:30:29,955 --> 00:30:30,916
Father?
288
00:30:31,143 --> 00:30:32,963
I pray you suffer in death...
289
00:30:33,286 --> 00:30:35,599
the way your family
sufferied in life.
290
00:30:47,000 --> 00:30:48,250
It was my duty.
291
00:30:49,930 --> 00:30:51,250
He had to die.
292
00:30:54,960 --> 00:30:57,335
I don't care about that!
What about the ransom?
293
00:31:05,640 --> 00:31:07,765
Where's my money?!
294
00:31:12,982 --> 00:31:14,279
Forgive me, Xena.
295
00:31:15,152 --> 00:31:17,684
I don't suppose there's
any inheritance in this!
296
00:31:18,689 --> 00:31:20,634
I have one last thing to ask of you.
297
00:31:24,160 --> 00:31:25,535
Restore my honor.
298
00:31:26,480 --> 00:31:28,080
The sacred katana...
299
00:31:35,520 --> 00:31:36,918
You want me to cut off...?
300
00:31:38,480 --> 00:31:40,496
That's why you wanted me
to take the katana.
301
00:31:42,480 --> 00:31:45,425
After that is done...
take my ashes...
302
00:31:46,207 --> 00:31:48,392
and place them
in the family shrine...
303
00:31:48,673 --> 00:31:50,259
in the town of Higuchi.
304
00:31:53,640 --> 00:31:54,976
No, I'm not going to...!
305
00:31:59,738 --> 00:32:00,692
Akemi...
306
00:32:01,648 --> 00:32:02,836
I pray you will!
307
00:32:04,824 --> 00:32:06,160
"The snow melts.
308
00:32:07,719 --> 00:32:08,883
Flowers fade.
309
00:32:10,225 --> 00:32:11,428
And I pass...
310
00:32:12,600 --> 00:32:14,139
as all things do."
311
00:32:16,080 --> 00:32:17,143
You...
312
00:32:19,838 --> 00:32:20,932
"But time...
313
00:32:21,783 --> 00:32:22,908
and love...
314
00:32:23,702 --> 00:32:24,820
they go on."
315
00:32:29,080 --> 00:32:30,924
Restore my honor, Xena.
316
00:32:54,823 --> 00:32:55,902
Xena!
317
00:32:58,308 --> 00:33:01,894
How will you feel when you come
face-to-face with Akemi's ghost?
318
00:33:02,656 --> 00:33:04,211
Better question is...
319
00:33:04,719 --> 00:33:06,383
How will Xena feel...
320
00:33:06,758 --> 00:33:11,709
face-to-face... with the ghosts
of the people she killed in Higuchi?!
321
00:33:11,734 --> 00:33:12,640
What?!
322
00:33:14,507 --> 00:33:15,531
Who are you?
323
00:33:16,152 --> 00:33:18,621
My family name is Harukata.
324
00:33:19,056 --> 00:33:20,955
But he's know as
the killer of ghosts.
325
00:33:22,283 --> 00:33:24,591
- Xena saved your city.
- This time.
326
00:33:26,343 --> 00:33:28,600
But that does nothing to atone...
327
00:33:28,928 --> 00:33:32,157
for what happened...
when last she was here.
328
00:33:34,390 --> 00:33:35,773
What's he talking about?
329
00:33:39,000 --> 00:33:41,600
I was fulfilling Akemi's dying wish.
330
00:33:42,360 --> 00:33:45,282
To place her ashes at the family
shrine, here in Higuchi.
331
00:33:47,320 --> 00:33:49,581
Word got out that I was
honoring the ashes
332
00:33:49,606 --> 00:33:51,590
of a girl who had killed her father.
333
00:33:52,610 --> 00:33:55,664
The townsfolk felt that I would
be defiling her graveyard.
334
00:33:56,928 --> 00:33:58,765
They banded together to stop me.
335
00:34:22,920 --> 00:34:25,686
I tried to ignore them,
but they came after me.
336
00:34:49,078 --> 00:34:50,219
Akemi!
337
00:35:10,540 --> 00:35:11,712
Watch out!
338
00:35:36,640 --> 00:35:38,656
The wind took the fire...
339
00:35:38,681 --> 00:35:40,494
from house to house.
340
00:35:41,072 --> 00:35:44,272
40.000 of my townsfolk...
341
00:35:44,470 --> 00:35:46,469
perished in the flames!
342
00:35:47,137 --> 00:35:48,677
No, it's not possible.
343
00:35:49,480 --> 00:35:52,488
That is only the beginning!
344
00:35:52,961 --> 00:35:55,142
Akemi told me that after
she killed her father
345
00:35:55,167 --> 00:35:57,079
Yodoshi's spirit
was so full of evil...
346
00:35:57,104 --> 00:35:59,173
even the underworld
would not allow him to enter.
347
00:35:59,680 --> 00:36:01,133
He became Lord Yodoshi...
348
00:36:01,949 --> 00:36:03,289
The eater of souls.
349
00:36:04,183 --> 00:36:06,604
The 40.000 lost spirits
were at his mercy.
350
00:36:07,672 --> 00:36:09,820
Now he holds them inside him...
351
00:36:10,257 --> 00:36:11,304
enslaved.
352
00:36:11,897 --> 00:36:15,174
Then I am guilty of a greater evil
than I ever thought possible.
353
00:36:15,199 --> 00:36:17,222
Xena, it was a horrible accident.
354
00:36:17,680 --> 00:36:18,649
No.
355
00:36:20,448 --> 00:36:22,510
No, I must put things right.
356
00:36:28,880 --> 00:36:30,247
Can you hear them?
357
00:36:31,600 --> 00:36:33,717
I thought I heard a horse before.
358
00:36:34,400 --> 00:36:36,306
Listen not just to the sounds...
359
00:36:36,772 --> 00:36:38,725
but to what's behind the sounds.
360
00:36:58,958 --> 00:37:00,193
How many are there?
361
00:37:00,218 --> 00:37:02,357
At least three armies are gathering.
362
00:37:03,200 --> 00:37:04,552
I'll warn the others.
363
00:37:25,120 --> 00:37:26,378
Ghost killer...
364
00:37:27,720 --> 00:37:29,829
I know that you think
of me as your enemy...
365
00:37:30,540 --> 00:37:32,079
but you must believe this...
366
00:37:32,717 --> 00:37:35,538
My spirit aches for
the torment I've caused.
367
00:37:44,008 --> 00:37:46,392
We both want the same thing...
368
00:37:46,653 --> 00:37:48,466
To release those souls.
369
00:37:50,840 --> 00:37:53,340
You've devoted your
life to killing Yodoshi.
370
00:37:54,090 --> 00:37:55,948
Why is it that you
have never succeeded?
371
00:37:55,973 --> 00:37:58,372
I have the power... to slay him...
372
00:37:59,248 --> 00:38:03,014
but it is impossible for me
to get close enough...
373
00:38:03,178 --> 00:38:04,698
to use my blade.
374
00:38:05,090 --> 00:38:06,082
Why?
375
00:38:06,600 --> 00:38:07,592
Because...
376
00:38:08,392 --> 00:38:10,177
I am mortal.
377
00:38:11,920 --> 00:38:12,732
Only...
378
00:38:13,576 --> 00:38:14,889
another ghost...
379
00:38:15,640 --> 00:38:16,648
can trap...
380
00:38:17,007 --> 00:38:19,421
a spirit as mighty
as Yodoshi.
381
00:38:46,946 --> 00:38:48,173
Akemi...
382
00:38:49,122 --> 00:38:50,786
I know what I must do.
383
00:38:52,280 --> 00:38:54,350
But I'm afraid that this day...
384
00:38:55,680 --> 00:38:57,914
what's done may not be undone.
385
00:39:01,216 --> 00:39:02,896
Xena, the militia is prepared.
386
00:39:03,981 --> 00:39:05,192
Why aren't you ready?
387
00:39:06,480 --> 00:39:07,527
Gabrielle, come here.
388
00:39:09,809 --> 00:39:11,481
Come here.
Give me your hands.
389
00:39:20,402 --> 00:39:21,441
All right...
390
00:39:25,320 --> 00:39:26,273
Here.
391
00:39:27,600 --> 00:39:29,842
Feel the surge of blood
under the skin.
392
00:39:31,800 --> 00:39:33,777
- Now, just behind...
- Xena...
393
00:39:34,680 --> 00:39:35,922
You don't have to do this.
394
00:39:36,286 --> 00:39:38,700
I understand why you would never
wanna teach me the pinch.
395
00:39:38,724 --> 00:39:39,564
No...
396
00:39:40,160 --> 00:39:41,926
No, today more than ever...
397
00:39:42,582 --> 00:39:44,449
I want you to know what I know.
398
00:39:46,560 --> 00:39:47,568
Please.
399
00:39:59,600 --> 00:40:00,998
Why are you doing this?
400
00:40:01,679 --> 00:40:05,468
Gabrielle, if I only had
30 seconds to live...
401
00:40:07,422 --> 00:40:09,142
this is how I'd want to live them...
402
00:40:10,431 --> 00:40:11,965
Looking into your eyes.
403
00:40:15,080 --> 00:40:16,447
Stop this.
404
00:40:17,816 --> 00:40:19,192
Stop it!
405
00:40:19,500 --> 00:40:21,492
Always remember, I love you.
406
00:40:28,920 --> 00:40:30,881
Why would you teach
me this right now?
407
00:40:31,276 --> 00:40:32,588
I don't understand!
408
00:40:34,920 --> 00:40:36,569
There's nothing to understand.
409
00:40:38,680 --> 00:40:40,735
I just wanted you to know
everything I know.
410
00:40:43,240 --> 00:40:45,099
Let's go.
We got a battle to win.
411
00:40:55,960 --> 00:40:58,180
Wouldn't it be better
if we stayed with Xena?
412
00:40:58,205 --> 00:41:00,759
Xena wants us to lead
a contingent to the east plain.
413
00:41:00,784 --> 00:41:03,254
She said a group of Yodoshi's
archers are gathering there.
28878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.