Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,363 --> 00:00:32,450
Entonces, para escribir un art�culo
sobre esto, necesito el contexto.
2
00:00:32,617 --> 00:00:33,618
�Por qu�?
3
00:00:33,826 --> 00:00:37,373
A veces debes meter la mano
en el panal para una reacci�n.
4
00:00:37,540 --> 00:00:42,335
- Parece que quieres que te piquen.
- No. Somos listos y r�pidos.
5
00:00:42,460 --> 00:00:45,088
Wenoco Corp, de Fortune 500.
6
00:00:45,255 --> 00:00:47,549
Su lema es "haciendo
la vida mejor".
7
00:00:47,715 --> 00:00:52,596
�Y por qu� acaban de pagar para
salir de una demanda multimillonaria?
8
00:00:52,763 --> 00:00:56,765
Tiraron 30 toneladas m�tricas de
desechos t�xicos al oc�ano �ndico.
9
00:00:56,932 --> 00:00:58,642
Creyeron que nadie lo notar�a.
10
00:00:58,851 --> 00:01:03,189
Luego aparecieron ballenas muertas
y fue una pesadilla instant�nea.
11
00:01:03,356 --> 00:01:06,150
S�, hasta que hicieron
desaparecer la historia.
12
00:01:06,317 --> 00:01:10,070
- �Y qu� har�n al respecto?
- Se lo diremos al mundo.
13
00:01:10,237 --> 00:01:12,948
Cre� que se trataba
de exploraci�n urbana.
14
00:01:13,115 --> 00:01:15,785
Descubrir lugares a
los que no deber�as ir.
15
00:01:16,244 --> 00:01:18,997
�Rayos!
Ay, rayos.
16
00:01:21,165 --> 00:01:23,668
�Intentas darme un
ataque al coraz�n?
17
00:01:23,877 --> 00:01:26,129
Billy, �estamos listos?
18
00:01:26,296 --> 00:01:29,425
S�, pas� el cortafuegos. Dos minutos
para romper la encriptaci�n.
19
00:01:29,592 --> 00:01:30,926
Sam, el rebelde.
20
00:01:31,093 --> 00:01:33,929
Bueno, hasta que le gener�
una conciencia social.
21
00:01:34,096 --> 00:01:35,847
�Y por eso est� bien allanar?
22
00:01:36,014 --> 00:01:38,683
No es allanamiento, si no
robamos y nadie sale lastimado.
23
00:01:38,892 --> 00:01:41,437
S�, y si dejan la puerta abierta.
24
00:01:41,604 --> 00:01:42,855
COMANDO EJECUTADO
25
00:02:05,000 --> 00:02:07,921
Bien, tres minutos para
entrar y salir. Andando.
26
00:02:08,630 --> 00:02:11,841
Jade, los �nicos que podr�an
salir lastimados son ustedes.
27
00:02:12,008 --> 00:02:15,970
- �Exponer la verdad lo vale, o la c�rcel?
- S�lo hay una forma de averiguarlo.
28
00:03:10,191 --> 00:03:11,693
�Ahora qu�?
Est� cerrado.
29
00:03:11,860 --> 00:03:14,488
- �C�mo vamos a...?
- Tarjeta de acceso.
30
00:03:15,281 --> 00:03:16,657
�De d�nde la sacaron?
31
00:03:16,782 --> 00:03:19,493
Una analista junior de Wenoco Corp,
amante del tequila.
32
00:03:20,077 --> 00:03:22,996
- Sinverg�enza.
- �malas y d�jalas, Sam, �verdad?
33
00:03:23,121 --> 00:03:25,957
Oye, ese era mi antiguo yo.
Ahora soy un hombre nuevo.
34
00:03:26,959 --> 00:03:28,460
Bien.
35
00:03:31,422 --> 00:03:33,714
�Ay�denme!
36
00:03:50,230 --> 00:03:52,399
Bien, �talo al borde.
37
00:03:52,774 --> 00:03:55,820
Tenemos un minuto veinte.
Luego la alarma se resetea.
38
00:03:56,321 --> 00:03:59,574
�Todo esto para poner una
bandera a un lado de un edificio?
39
00:03:59,741 --> 00:04:01,409
�Para qu� les sirve?
40
00:04:01,576 --> 00:04:03,328
Sale en las noticias de la tarde.
41
00:04:03,494 --> 00:04:04,662
�Sienten la emoci�n?
42
00:04:12,004 --> 00:04:14,631
- Billy, dijiste...
- S�, bueno, puede pasar.
43
00:04:14,797 --> 00:04:16,341
- Vamos.
- Bien, �listo?
44
00:04:18,426 --> 00:04:20,137
Vamos. Andando, andando.
45
00:04:20,304 --> 00:04:21,430
WENOCO=MUERTE
46
00:04:46,704 --> 00:04:48,122
GUERREROS ECOL�GICOS ATACAN
47
00:04:49,123 --> 00:04:50,542
Oigan, estuvo demasiado cerca.
48
00:04:50,708 --> 00:04:52,460
Pero aqu� estamos, �no?
49
00:04:54,170 --> 00:04:57,006
Lo llaman un acto de ecoterrorismo.
50
00:04:57,715 --> 00:05:01,011
- Mam� se enojar�a.
- �Porque nos cri� mejor?
51
00:05:01,470 --> 00:05:04,181
Quer�a mujeres fuertes
y con opini�n propia.
52
00:05:04,348 --> 00:05:06,724
- �Qu� violaran la ley?
- Que desafiaran al poder.
53
00:05:07,392 --> 00:05:09,853
Vamos. Dime que no te
parece que est� justificado.
54
00:05:10,019 --> 00:05:11,646
Y fue tremendamente emocionante.
55
00:05:11,813 --> 00:05:13,649
Debo llamar a mi editor.
56
00:05:13,816 --> 00:05:16,527
Le dir� que tengo
la interna de esto.
57
00:05:16,694 --> 00:05:19,903
Oye, no pongas nombres en tu
art�culo de BuzzFeed, �s�, Alice?
58
00:05:20,070 --> 00:05:25,284
Me gusta ser infame, pero me conformo
con "Robin Hood desconocido".
59
00:05:25,409 --> 00:05:28,663
Tu secreto est� a salvo conmigo.
Protejo a todas mis fuentes.
60
00:05:28,830 --> 00:05:31,374
Incluso a las arrogantes.
61
00:05:33,083 --> 00:05:36,003
Vaya.
Voy a extra�ar much�simo esto.
62
00:05:36,170 --> 00:05:37,462
�Extra�arlo? �Por qu�?
63
00:05:37,629 --> 00:05:40,967
Preg�ntale a tu hermana Jade.
�O deber�a llamarla "Yoko"?
64
00:05:41,134 --> 00:05:45,597
Bueno, no estoy separando a la banda.
Es que... Es hora, �est� bien?
65
00:05:45,763 --> 00:05:49,434
Tarde o temprano,
enfrentaremos las consecuencias.
66
00:05:49,642 --> 00:05:53,856
Si planeamos dejarlo, al menos
deber�amos hacerlo bien arriba.
67
00:05:54,356 --> 00:05:56,108
�Arriba de qu�?
68
00:05:56,275 --> 00:05:58,527
Hay un sistema de clasificaci�n.
69
00:05:59,068 --> 00:06:02,197
Por cada lugar al que llegamos
primero, hacemos una marca.
70
00:06:02,363 --> 00:06:05,116
- Wenoco es la 32.
- Pum.
71
00:06:06,619 --> 00:06:10,080
As� que supongo que
realmente es el fin.
72
00:06:10,539 --> 00:06:16,001
Por eso me llamaste. Quer�as que
escribiera el �ltimo cap�tulo.
73
00:06:16,168 --> 00:06:18,420
- Nuestro obituario.
- No estamos muertos, Spencer.
74
00:06:18,587 --> 00:06:23,676
- Quiero que pasemos a temas leg�timos.
- S�. Peticiones y actos. Es provocador.
75
00:06:25,136 --> 00:06:29,556
Vamos, olvidan una cosa. No es
gratuito volverse algo leg�timo.
76
00:06:29,723 --> 00:06:32,393
Oigan, muchachos,
van a querer ver esto.
77
00:06:34,562 --> 00:06:36,022
�Qui�n es?
78
00:06:36,189 --> 00:06:39,317
Dane, el antiguo socio de Sam
y un terrible desgraciado.
79
00:06:39,484 --> 00:06:41,152
No hace falta que veamos esto.
80
00:06:41,319 --> 00:06:44,781
�Sabes qu�? No importa.
Quiero verlo. Ponlo, Billy.
81
00:06:44,948 --> 00:06:47,368
Sammy, acabo de ver las noticias.
82
00:06:47,493 --> 00:06:50,079
La torre de Wenoco.
Es una buena conquista.
83
00:06:51,163 --> 00:06:53,915
Supongo que es tu �ltimo intento
de ganar territorio real.
84
00:06:54,082 --> 00:06:56,793
En serio, vamos.
�Los rumores son ciertos?
85
00:06:56,960 --> 00:06:59,380
Te acobardaste y dejas
las cruzadas urbanas.
86
00:06:59,922 --> 00:07:02,508
Mira, s� que el amor es
ciego y todas esas patra�as.
87
00:07:02,716 --> 00:07:05,509
Pero, �de veras dejar�s que
Jade te cambie de ese modo?
88
00:07:05,676 --> 00:07:09,888
- Bueno, �sabes qu�? Ap�galo.
- No, d�jalo terminar.
89
00:07:10,430 --> 00:07:13,643
Es decir, es qui�n eres, viejo.
Est� en la sangre.
90
00:07:13,810 --> 00:07:16,479
Yo lo s� y t� tambi�n.
91
00:07:16,646 --> 00:07:18,981
Por eso te har� un �ltimo desaf�o.
92
00:07:19,147 --> 00:07:22,109
Veamos qui�n es realmente
el Rey de esta monta�a.
93
00:07:22,276 --> 00:07:23,735
Te envi� una geoetiqueta.
94
00:07:23,861 --> 00:07:25,864
Es un lugar que
ninguno de los dos vio.
95
00:07:26,030 --> 00:07:27,490
Hasta ahora.
96
00:07:27,657 --> 00:07:31,160
Cr�eme,
este podr�a ser un lugar tremendo.
97
00:07:31,327 --> 00:07:34,289
Yendo al grano,
este viene con recompensa.
98
00:07:34,455 --> 00:07:38,042
Un donante privado ofrece cien mil
d�lares a quien llegue primero.
99
00:07:38,252 --> 00:07:41,714
As� que la pregunta es: "�Tienes agallas
para una �ltima expedici�n?".
100
00:07:41,881 --> 00:07:43,215
Un premio gordo.
101
00:07:44,550 --> 00:07:46,676
�O vas a darlo por terminado?
102
00:07:47,010 --> 00:07:48,219
T� decides, amigo.
103
00:07:48,386 --> 00:07:52,474
Oigan, arroj� el guante.
Apost� todo. Cien mil d�lares.
104
00:07:52,641 --> 00:07:56,145
C�llate. No sabemos s� es
algo leg�timo, ni d�nde est�.
105
00:07:56,312 --> 00:07:59,104
Olv�denlo.
S�lo quiere entusiasmarlos.
106
00:07:59,271 --> 00:08:01,190
Bueno, pero el dinero...
107
00:08:01,356 --> 00:08:04,986
- Viejo, �en serio?
- Se acab�, �verdad? �Verdad?
108
00:08:22,295 --> 00:08:26,257
Est�n locos. El lugar al que
quieren ir es zona prohibida.
109
00:08:26,424 --> 00:08:28,635
Todos los saben.
Ni siquiera est� en el mapa.
110
00:08:29,093 --> 00:08:32,598
- �Seguro que saben lo que hacen?
- Lo quitaron de Google Earth.
111
00:08:32,806 --> 00:08:35,851
- �Qui�nes?
- El Gobierno, camarillas secretas.
112
00:08:36,018 --> 00:08:38,269
Hay como 28 lugares en
el mundo que no aparecen.
113
00:08:39,187 --> 00:08:41,147
El �rea 51, Szazhalombatta.
114
00:08:41,314 --> 00:08:46,028
Son lugares de los que la gente
no debe saber mucho. Con secretos.
115
00:08:46,195 --> 00:08:50,449
El lago est� envenenado. Hubo un
derrame t�xico hace unos 20 a�os.
116
00:08:50,616 --> 00:08:53,617
Radiaci�n o algo as�. Hay un
gran cerco, carteles de alerta.
117
00:08:53,784 --> 00:08:58,039
- Al menos que creas que no es cierto.
- Est�n locos si quieren entrar.
118
00:08:58,206 --> 00:09:01,459
Recibimos informaci�n de un amigo.
119
00:09:01,960 --> 00:09:05,671
Cuanto m�s lo miro, menos
parece que haya una mina aqu�.
120
00:09:06,255 --> 00:09:08,757
Pareciera que este
lugar nunca existi�.
121
00:09:08,924 --> 00:09:12,095
Tal vez,
si ese amigo ya no es un amigo.
122
00:09:12,262 --> 00:09:15,306
Eso es porque no es amigo de nadie.
Es un traidor.
123
00:09:15,473 --> 00:09:18,726
Encontr� algo que sugiere que
a los lugare�os les mintieron.
124
00:09:18,893 --> 00:09:23,147
- Quiz� ustedes creyeron una mentira.
- No se puede confiar en cierta gente.
125
00:09:23,314 --> 00:09:25,150
- �"Cierta"?
- Lo conozco desde siempre.
126
00:09:25,317 --> 00:09:27,987
No nos habr�a desafiado,
si no hubiera algo.
127
00:09:28,153 --> 00:09:29,613
S�, como cien mil d�lares.
128
00:09:29,780 --> 00:09:32,156
- No est� en el mapa.
- Esto es lo que s�.
129
00:09:32,323 --> 00:09:35,702
A m� y a Travis no nos pagan suficiente
como para entrar en esa zona.
130
00:09:35,869 --> 00:09:36,995
S�, as� es.
131
00:09:37,161 --> 00:09:40,082
No me importa si su amigo obtuvo
el dato del mism�simo Dios.
132
00:09:40,249 --> 00:09:44,710
Si esta cosa capta un poquito
de radiaci�n, nos largamos.
133
00:10:04,898 --> 00:10:06,816
- �Entonces?
- Se�uelos.
134
00:10:07,192 --> 00:10:10,904
Esas c�maras est�n fuera de servicio,
ni siquiera tienen una fuente de energ�a.
135
00:10:11,029 --> 00:10:14,115
- Alguien las coloc� para asustar.
- Quiz� por un buen motivo.
136
00:10:14,282 --> 00:10:17,494
O alguien lleg� antes que nosotros.
137
00:10:17,661 --> 00:10:19,163
�No crees?
138
00:10:19,538 --> 00:10:20,623
No lo s�.
139
00:10:22,500 --> 00:10:25,793
- �Y?
- Dale un maldito segundo, �s�?
140
00:10:28,213 --> 00:10:30,299
�Ven? Se los dije.
141
00:10:30,466 --> 00:10:34,011
- No hay radiaci�n. Es una patra�a.
- Una parte.
142
00:10:34,178 --> 00:10:37,846
Pero aqu� hay algo peligroso.
De lo contrario, �por qu� todo esto?
143
00:10:38,013 --> 00:10:40,933
- Necesito video para el art�culo.
- Oye. No.
144
00:10:41,058 --> 00:10:44,979
No pasa nada. Vas a difuminar las
caras y alterar las voces, �verdad?
145
00:10:45,146 --> 00:10:46,606
Claro, lo que quieran.
146
00:10:46,731 --> 00:10:49,734
Entiendo.
Una banda de rebeldes an�nimos.
147
00:10:49,943 --> 00:10:52,653
Muy bien, adelante. �Grabando?
148
00:10:53,028 --> 00:10:57,575
Bien, aqu� estamos. Hace 25 a�os,
envenenaron este lugar con t�xicos.
149
00:10:57,742 --> 00:11:02,247
Eso dicen, pero no hubo una limpieza,
ni registro de actividad aqu�.
150
00:11:02,455 --> 00:11:06,167
As� que algo no cuadra y
descifraremos de qu� se trata.
151
00:11:08,419 --> 00:11:11,340
- �Bien?
- Bien. A mi editor le encantar�.
152
00:11:11,507 --> 00:11:14,510
Quiz� tenga raz�n.
Este lugar podr�a ser peligroso.
153
00:11:14,677 --> 00:11:16,761
No lo es. Tengo un presentimiento.
154
00:11:16,928 --> 00:11:19,180
�Qu�, porque Dane lo dijo?
155
00:11:19,347 --> 00:11:21,641
�l descubri� este lugar.
Nos ret�...
156
00:11:21,766 --> 00:11:25,896
Exacto, un reto. �Y si este lugar
y la recompensa son un enga�o?
157
00:11:26,063 --> 00:11:28,440
Una forma m�s en la que
Dane se vengue de ti.
158
00:11:28,607 --> 00:11:31,358
- �Qui�n es Dane?
- Es una larga historia.
159
00:11:31,525 --> 00:11:34,111
Digamos que tuvieron una pelea.
160
00:11:34,278 --> 00:11:36,531
- Mi hermana.
- �Dane no era su admirador?
161
00:11:36,698 --> 00:11:40,285
- Era un poco m�s que su admirador.
- S�lo hay una forma de descubrirlo.
162
00:11:40,493 --> 00:11:42,579
- �Trajiste el corta cadenas?
- S�.
163
00:11:42,745 --> 00:11:45,706
Oigan, �no es ilegal?
�Esto te parece bien?
164
00:11:45,873 --> 00:11:50,587
Somos contratados. Si quieren ser
rebeldes y violar la ley, es su decisi�n.
165
00:11:50,753 --> 00:11:52,297
Oye, ten cuidado, viejo.
166
00:11:53,965 --> 00:11:56,384
Escucha, ten cuidado.
La cerca es peligrosa.
167
00:11:56,551 --> 00:11:58,803
- �No! �No!
- �Ay�denlo!
168
00:11:58,970 --> 00:12:01,764
- �No, no!
- �Ay�denlo!
169
00:12:04,602 --> 00:12:06,312
Cielos.
170
00:12:06,812 --> 00:12:10,148
- Tu cara no tiene precio.
- Pens� que estabas muriendo.
171
00:12:10,315 --> 00:12:14,319
C�lmate, Furiosa. No hay corriente.
Se siente de cerca.
172
00:12:14,485 --> 00:12:17,323
No es mi primer rodeo, �est� bien?
173
00:12:17,489 --> 00:12:19,909
No cuadra. Encontr� un
ciervo muerto hace un mes.
174
00:12:20,075 --> 00:12:22,036
Se quem� al tocar eso.
175
00:12:22,161 --> 00:12:23,577
PELIGRO
240 voltios
176
00:12:23,744 --> 00:12:27,372
Ahora la cerca es la muerta.
Todo este lugar es una mentira.
177
00:13:11,794 --> 00:13:13,796
Aqu� no hay contaminaci�n.
178
00:13:13,963 --> 00:13:18,298
Alguien se esforz� mucho para que
este lugar parezca la zona cero.
179
00:13:18,465 --> 00:13:22,554
Debe haber otra cosa, �verdad?
Algo m�s grande. Vamos.
180
00:13:22,720 --> 00:13:26,349
- Dime que no sientes curiosidad.
- Ella no est� hecha para esto.
181
00:13:26,516 --> 00:13:28,851
Le parece inmaduro, poco noble.
182
00:13:29,017 --> 00:13:31,520
No tiene nada de malo
tener un prop�sito mayor.
183
00:13:33,355 --> 00:13:35,733
T� y yo podr�amos
tener un prop�sito.
184
00:13:35,900 --> 00:13:39,320
- Drogarnos un poco, ver qu� pasa.
- �En serio, Spence?
185
00:13:39,487 --> 00:13:43,283
Despu�s de tantos a�os, �crees que
renunciar�a a mi amor propio por ti?
186
00:13:43,741 --> 00:13:47,120
- No sabes lo que te pierdes.
- Estoy bastante segura de que s�.
187
00:13:48,121 --> 00:13:49,373
Vamos... �En serio?
188
00:13:49,540 --> 00:13:52,376
- Vamos.
- Muy bien, tranquilo, tranquilo. Vamos.
189
00:13:52,543 --> 00:13:54,128
Est� bien.
190
00:13:58,756 --> 00:14:00,967
Muchachos, vean eso.
191
00:14:01,134 --> 00:14:04,180
- S�, es impresionante.
- S�, y esta cosa es pesada.
192
00:14:04,346 --> 00:14:06,765
Despacio.
No queremos que te rompas una u�a.
193
00:14:06,932 --> 00:14:08,225
Bien, aqu� est� bien.
194
00:14:11,727 --> 00:14:14,188
Dejamos la bandera y nos vamos.
195
00:14:14,646 --> 00:14:17,650
Oye, ten cuidado con eso.
Ese equipo es fr�gil.
196
00:14:17,775 --> 00:14:19,777
Bueno. Bueno.
197
00:14:22,404 --> 00:14:24,406
Estamos perdiendo la se�al.
Avancemos.
198
00:14:24,781 --> 00:14:26,408
El tel�fono satelital funciona.
199
00:14:26,575 --> 00:14:31,539
Deber�a poder triangular la geoetiqueta
a unos metros. Estamos bien.
200
00:14:41,592 --> 00:14:44,011
Es la �ltima vez, lo prometo.
201
00:15:09,828 --> 00:15:11,830
Oigan, el agua est� tibia.
202
00:15:11,996 --> 00:15:13,248
Como una ba�era caliente.
203
00:15:21,798 --> 00:15:26,803
Bien, tenemos baliza satelital, y raciones
y provisiones para tres d�as.
204
00:15:26,970 --> 00:15:31,182
Quiz� ni tengamos que pasar la noche,
depende de lo que encontremos.
205
00:15:32,600 --> 00:15:37,147
Rema, rema, rema en tu
bote suavemente por el lago
206
00:15:37,773 --> 00:15:41,985
Qui�n sabe lo que encontraremos
Tu viejo amigo Dane es una v�bora
207
00:15:42,151 --> 00:15:44,362
- C�llate, Spencer.
- Lo que t� digas.
208
00:15:48,158 --> 00:15:50,911
- �Vieron...?
- �Tierra a la vista!
209
00:16:02,881 --> 00:16:04,048
All� vamos.
210
00:16:05,842 --> 00:16:09,469
Para un lago diminuto en medio
de la nada, esto no es broma.
211
00:16:09,636 --> 00:16:11,180
�Toda esa maquinaria?
212
00:16:11,346 --> 00:16:15,476
Quiz� la usen para mover cargas
a instalaciones m�s grandes.
213
00:16:15,643 --> 00:16:16,978
Quiz� tierra adentro.
214
00:16:17,145 --> 00:16:20,315
- S�, pero �qu� clase de instalaciones?
- Oigan.
215
00:16:20,481 --> 00:16:22,775
Est�n violando la ley.
Si les da lo mismo...
216
00:16:22,901 --> 00:16:25,236
...descargaremos sus
equipos y nos iremos.
217
00:16:25,737 --> 00:16:27,030
No pueden irse.
218
00:16:27,197 --> 00:16:29,992
Nos pagaron para guiarlos
y para venirlos a buscar.
219
00:16:30,409 --> 00:16:33,287
Dennos una hora para echar
un vistazo. �Est� bien?
220
00:16:33,412 --> 00:16:37,582
Tienen 30 minutos. No pagan lo
suficiente como para ir a la c�rcel.
221
00:16:40,878 --> 00:16:42,922
�Qu� sali� tan mal
que abandonaron todo?
222
00:16:43,088 --> 00:16:44,882
Es decir, �los carteles,
las cercas?
223
00:16:45,049 --> 00:16:47,716
Bueno, Dane dijo que
encontr� algo incre�ble.
224
00:16:47,883 --> 00:16:50,719
- �Crees que lleg� antes?
- S�lo hay una forma de averiguarlo.
225
00:17:29,217 --> 00:17:31,427
- �Andando!
- Muy bien. Bueno.
226
00:17:49,779 --> 00:17:53,699
Supongo que eso lo responde.
Esas parecen las cosas de Dane.
227
00:17:53,866 --> 00:17:57,244
S�. Sam, nos embauc�.
Dane nos gan�.
228
00:17:57,411 --> 00:17:58,579
S�.
229
00:17:58,745 --> 00:18:00,081
Fue una trampa.
230
00:18:00,248 --> 00:18:01,457
Qu� imb�cil.
231
00:18:01,624 --> 00:18:04,419
Bien, Dane. �D�nde diablos est�s?
232
00:18:04,586 --> 00:18:06,087
�Y ahora qu�?
233
00:18:08,756 --> 00:18:10,091
No lo s�.
234
00:18:15,264 --> 00:18:17,850
Oigan, muchachos,
deber�an ver esto.
235
00:18:18,017 --> 00:18:19,393
R�pido.
236
00:18:52,884 --> 00:18:55,512
Muchachos. Es la c�mara de Dane.
237
00:18:55,678 --> 00:18:58,806
Tenemos que averiguar qu� pas�.
�Puedes ver lo que tiene?
238
00:18:58,973 --> 00:19:03,520
S�. Tengo una aplicaci�n en mi tel�fono.
Puedo acceder por Bluetooth.
239
00:19:06,524 --> 00:19:09,527
S�lo hay un par de archivos.
240
00:19:09,693 --> 00:19:11,070
Aqu�.
241
00:19:12,446 --> 00:19:14,030
�Est� encendida, Gomez?
242
00:19:14,197 --> 00:19:15,949
Muy bien, andando.
243
00:19:16,074 --> 00:19:20,329
Aqu� estamos. Seg�n el gu�a,
Henderson, la entrada no est� lejos.
244
00:19:20,496 --> 00:19:22,414
A unos 200 metros
subiendo la colina.
245
00:19:23,249 --> 00:19:25,709
�l ya subi� para asegurarse
de que sea seguro.
246
00:19:26,250 --> 00:19:30,587
Viejo, si dice la verdad,
este ser� un hallazgo incre�ble...
247
00:19:30,754 --> 00:19:33,258
...y un d�a de paga incre�ble.
248
00:19:33,967 --> 00:19:36,261
"Henderson".
�Ese nombre significa algo para ti?
249
00:19:36,427 --> 00:19:40,806
No. Conozco a Gomez. Era del equipo
de Dane cuando nos separamos.
250
00:19:40,973 --> 00:19:44,226
- Jam�s o� hablar de Henderson.
- �Decir la verdad sobre qu�?
251
00:19:44,393 --> 00:19:47,981
- �Hay algo m�s aqu�?
- S�lo un archivo m�s.
252
00:19:48,773 --> 00:19:53,152
No deb�a estar aqu�.
No vivo, al menos. Nos...
253
00:19:53,987 --> 00:19:56,906
Nos atac� mientras dorm�amos.
254
00:19:57,073 --> 00:19:58,826
Creo que Bonita est� muerto.
255
00:19:58,993 --> 00:20:00,995
Gomez... Gomez huy�.
256
00:20:01,120 --> 00:20:03,289
Estoy seguro de que
tambi�n lo atrap�.
257
00:20:04,123 --> 00:20:08,626
Henderson dijo que hab�a armas en
este lugar. Espero que las halle.
258
00:20:08,793 --> 00:20:11,296
�Ay, Dios! �Dios m�o!
Ay...
259
00:20:12,298 --> 00:20:14,800
Creo que no saldr� de esta Isla.
260
00:20:14,967 --> 00:20:19,094
Si alguien encuentra esto, por favor,
d�gale a mi familia que...
261
00:20:19,261 --> 00:20:22,389
Que lo siento, que los amo.
262
00:20:24,141 --> 00:20:25,225
�Qu� fue eso?
263
00:20:25,643 --> 00:20:29,397
Quiz� esta Isla no est� abandonada.
�Y si alguien sigue aqu�?
264
00:20:29,564 --> 00:20:32,232
Alg�n psic�pata monta��s
con un hacha, literalmente.
265
00:20:32,399 --> 00:20:36,361
Bueno, muchachos, el video dec�a
"algo", no "alguien".
266
00:20:36,528 --> 00:20:40,366
No una persona. Algo que no deber�a
estar vivo. �Qu� significa eso?
267
00:20:40,533 --> 00:20:42,368
No tengo idea.
268
00:20:43,995 --> 00:20:45,371
Viejo.
269
00:20:48,458 --> 00:20:50,793
Rayos. Esperen, �es...?
270
00:20:52,004 --> 00:20:54,715
Parece algo destrozado.
271
00:20:54,840 --> 00:20:58,551
- �No entienden? �Lo que es esto?
- Aparentemente, t� s�.
272
00:20:58,676 --> 00:21:02,430
Dane y su equipo. Ellos lo armaron.
Nos est�n enga�ando.
273
00:21:02,597 --> 00:21:05,392
- �De qu� hablas?
- Pi�nsenlo.
274
00:21:05,559 --> 00:21:09,605
El campamento destruido, la sangre,
el video aterrador. Es un enga�o, viejo.
275
00:21:09,772 --> 00:21:12,981
Jade lo dijo.
Quiere hacerte ver como un tonto.
276
00:21:13,148 --> 00:21:16,818
No hay cien mil d�lares.
Debe estar film�ndonos ahora mismo.
277
00:21:16,985 --> 00:21:20,573
�Oye, Dane! �Ven aqu�, viejo!
Se acab�. �No soy tu esclavo!
278
00:21:20,698 --> 00:21:24,118
- Tiene raz�n. Tiene que ser un enga�o.
- Sabes c�mo es �l.
279
00:21:24,285 --> 00:21:25,744
�Dane!
280
00:21:25,869 --> 00:21:30,415
Muy bien. Entrar� al bosque detr�s
de tu rastro de sangre aterrador.
281
00:21:30,582 --> 00:21:33,378
- �Qu� va a pasar? No.
- �Spencer!
282
00:21:33,545 --> 00:21:36,130
- �Spencer, espera viejo!
- �No, viejo!
283
00:21:36,673 --> 00:21:38,258
�Spencer!
284
00:21:39,717 --> 00:21:40,802
- �Spence!
- No.
285
00:21:40,969 --> 00:21:45,850
Un lindo homenaje al terror cl�sico.
La c�mara en mano temblando.
286
00:21:46,016 --> 00:21:48,477
Las fosas nasales que se
ensanchan por el miedo.
287
00:21:48,644 --> 00:21:50,354
�Ya sal, Dane!
288
00:21:50,521 --> 00:21:52,564
No me enga�ar�s.
289
00:21:54,691 --> 00:21:59,530
- �Qu� deja esas huellas? �Un oso?
- No, los osos no tienen patas grandes.
290
00:21:59,697 --> 00:22:03,075
Vamos, gente. Es obvio. Dane.
291
00:22:03,242 --> 00:22:04,616
No s�.
292
00:22:04,741 --> 00:22:07,411
- �Billy?
- Para m�, se ve bastante real.
293
00:22:07,911 --> 00:22:11,039
Una especie de cuadr�pedo con cola.
294
00:22:11,207 --> 00:22:14,085
- �Qu�?
- Parecen de reptil.
295
00:22:14,752 --> 00:22:16,254
Viejo.
296
00:22:17,589 --> 00:22:19,506
Pues, quiz� sean huellas de Yeti.
297
00:22:19,673 --> 00:22:23,177
�O del monstruo del Lago Ness?
Abr�zame, Billy, tengo miedo.
298
00:22:23,343 --> 00:22:26,222
- �Podr�as ser m�s imb�cil? Su�ltame.
- Vuelve a tocarme.
299
00:22:26,389 --> 00:22:29,267
Deber�an filmarme arranc�ndote
la cabeza. Se har� viral.
300
00:22:29,434 --> 00:22:32,645
- �Spence! Tranquilo. Basta.
- S�lo...
301
00:22:32,770 --> 00:22:34,772
Oye, Spencer. Est�s sangrando.
302
00:22:35,565 --> 00:22:37,233
�Es esa maldita sangre falsa!
303
00:22:41,071 --> 00:22:42,406
�Ay, Dios!
304
00:22:54,710 --> 00:22:56,712
- Est� bien.
- Es Gomez.
305
00:22:57,087 --> 00:22:58,212
No, no es real.
306
00:22:59,046 --> 00:23:01,632
No. No, no es real.
307
00:23:01,798 --> 00:23:05,762
Gomez quiere fastidiarnos.
�Verdad? �Eso es lo que pasa!
308
00:23:05,929 --> 00:23:07,722
Tenemos que irnos de aqu�.
309
00:23:08,181 --> 00:23:10,766
�Todos vuelvan al barco!
310
00:23:10,933 --> 00:23:12,142
�Mu�vanse!
311
00:23:14,353 --> 00:23:16,480
- �Oigan! �Oigan!
- �Qu� sucede?
312
00:23:16,647 --> 00:23:17,857
�Enciendan el motor!
313
00:23:18,024 --> 00:23:20,026
�Enciendan el motor!
�Enciendan el motor!
314
00:23:20,193 --> 00:23:22,987
- �Qu� sucede?
- �Qu� hay de Dane y los dem�s?
315
00:23:23,154 --> 00:23:26,074
Al diablo con Dane. �Quieres que
te mate lo que mat� a Gomez'?
316
00:23:26,241 --> 00:23:28,785
- �Qu�?
- V�monos. Llamaremos a la Polic�a...
317
00:23:28,952 --> 00:23:30,078
Podr�an estar vivos.
318
00:23:30,245 --> 00:23:32,998
D�ganme qu� pasa o nadie
pondr� un pie en...
319
00:23:33,165 --> 00:23:35,459
El barco. Se movi�.
320
00:23:41,172 --> 00:23:42,966
�Pennie!
321
00:23:43,508 --> 00:23:44,718
�Auxilio!
322
00:23:47,513 --> 00:23:48,764
Rayos. �Pennie!
323
00:23:48,931 --> 00:23:51,181
�Voy por ti!
324
00:23:54,810 --> 00:23:56,687
�Pennie!
325
00:23:57,146 --> 00:23:58,481
�Pennie!
326
00:23:58,648 --> 00:24:00,316
�Est� en mi pierna!
327
00:24:02,360 --> 00:24:04,778
- Mi pierna. Ay, mi pierna.
- �Pennie!
328
00:24:04,945 --> 00:24:06,196
�Pennie!
329
00:24:08,323 --> 00:24:09,366
�Pennie!
330
00:24:09,867 --> 00:24:12,620
- �Voy por ti!
- Espera, Pennie. Espera.
331
00:24:13,872 --> 00:24:16,374
- �No arranca!
- �Sam!
332
00:24:16,541 --> 00:24:18,084
Vamos.
333
00:24:18,251 --> 00:24:19,919
Vamos.
334
00:24:20,753 --> 00:24:23,549
Travis, salta. Travis, vamos.
335
00:24:24,258 --> 00:24:26,677
- �Travis, salta!
- Te tengo.
336
00:24:26,844 --> 00:24:28,053
�Travis!
337
00:24:40,566 --> 00:24:41,984
- �Travis!
- Rayos.
338
00:24:48,697 --> 00:24:50,116
�Nada, nada!
339
00:25:06,341 --> 00:25:08,510
�Ay, Dios m�o! �Ay, Dios m�o!
340
00:25:09,511 --> 00:25:12,639
�Ad�nde se fue? �Ad�nde se fue?
�Ad�nde se fue?
341
00:25:12,805 --> 00:25:14,724
�Travis!
342
00:25:16,560 --> 00:25:18,145
�Regresen!
343
00:25:19,980 --> 00:25:21,273
�Travis!
344
00:25:21,440 --> 00:25:22,899
�Travis!
345
00:25:26,486 --> 00:25:27,737
�Spencer!
346
00:25:27,904 --> 00:25:29,280
�Regresa, Sam!
347
00:25:32,660 --> 00:25:34,078
Pennie est� bien.
348
00:25:35,913 --> 00:25:37,579
- �Sam!
- �Naden, naden!
349
00:25:37,746 --> 00:25:40,874
- �Spence! Ay�dame.
- Est� bien.
350
00:25:42,167 --> 00:25:43,586
- Con cuidado.
- Lo s�, lo s�.
351
00:25:45,713 --> 00:25:47,090
Rayos.
352
00:25:47,257 --> 00:25:50,175
- Travis, �lo viste?
- No creo que...
353
00:25:50,342 --> 00:25:52,261
Est� bien. Est� bien.
354
00:25:53,262 --> 00:25:54,555
- Si�ntela.
- Rayos.
355
00:25:55,389 --> 00:25:56,432
�Ay, Dios m�o!
356
00:25:56,599 --> 00:25:59,143
M�rame. Vas a estar bien.
La envolveremos.
357
00:25:59,310 --> 00:26:01,437
- No la mires. M�rame a m�.
- Estoy bien.
358
00:26:02,230 --> 00:26:04,357
�Qu� le pas� a Travis? �Lo vieron?
359
00:26:04,482 --> 00:26:07,235
- Ya no est�, Pennie. No est�.
- �Ay, Dios!
360
00:26:08,736 --> 00:26:09,780
Oye, oye, oye.
361
00:26:09,947 --> 00:26:13,492
Est� muerto. Lo viste.
Algo hundi� ese barco.
362
00:26:14,160 --> 00:26:15,578
�Qu� fue? �Un tibur�n?
363
00:26:15,744 --> 00:26:19,038
- No en un lago de agua dulce.
- Entonces, �dime qu� fue!
364
00:26:19,205 --> 00:26:22,877
- Debemos salir del muelle.
- �Qu� le pas� a Travis? B�squenlo.
365
00:26:23,043 --> 00:26:25,421
Sam, no tenemos nada.
Nada de provisiones.
366
00:26:25,588 --> 00:26:29,256
Ni baliza para salir de la Isla.
No tenemos forma de salir de aqu�.
367
00:26:29,673 --> 00:26:32,217
Pueden ayudarme a levantarla.
�Ay�denme a levantarla!
368
00:26:33,260 --> 00:26:35,345
- S�lo mantenlo...
- Bueno.
369
00:26:35,512 --> 00:26:38,683
- Cuidado con la cabeza. Uno, dos...
- Con cuidado, muchachos.
370
00:26:38,850 --> 00:26:40,852
- Qu�date conmigo.
- Bien.
371
00:26:41,019 --> 00:26:43,020
Vamos, muchachos. R�pido.
372
00:26:52,238 --> 00:26:55,658
Muy bien. La tengo, la tengo. Bien.
373
00:26:56,951 --> 00:26:58,286
- Bien.
- �Qu� fue eso?
374
00:26:58,453 --> 00:27:01,998
- Perdimos los suministros m�dicos.
- Debemos encontrar algo.
375
00:27:02,166 --> 00:27:05,252
Det�n la hemorragia
o entrar� en shock.
376
00:27:05,419 --> 00:27:07,588
- �Encontraste algo?
- Nada.
377
00:27:07,755 --> 00:27:09,214
- Linterna.
- Sogas y whisky.
378
00:27:09,380 --> 00:27:12,592
S�, bueno, tr�elo todo aqu�.
Pondremos esto en la herida.
379
00:27:12,759 --> 00:27:13,885
Va a doler.
380
00:27:14,719 --> 00:27:17,097
- Est�s bien.
- Est� empezando a oscurecer.
381
00:27:17,264 --> 00:27:20,643
Tenemos una hora o dos antes
de que anochezca. �Y despu�s?
382
00:27:20,809 --> 00:27:25,020
Dane dijo algo de una entrada.
�Y si entramos, buscamos armas?
383
00:27:25,187 --> 00:27:27,189
- Radio, suministros m�dicos.
- Intent�moslo.
384
00:27:27,356 --> 00:27:29,984
Si te hacemos una camilla,
�podemos moverte?
385
00:27:30,151 --> 00:27:32,612
Entabl�llenme la pierna.
�Puedo moverme sola!
386
00:27:33,863 --> 00:27:36,698
Sam, �est�s loco?
S�lo nos har� ir m�s despacio.
387
00:27:36,865 --> 00:27:40,369
- �Qu� dijiste?
- �Quieres dejarla? �Aqu�?
388
00:27:40,536 --> 00:27:43,081
Viste lo que pas�.
Gomez en el �rbol, las huellas.
389
00:27:43,248 --> 00:27:46,543
Sea lo que sea, sale a la tierra.
Debemos salir de aqu�.
390
00:27:46,709 --> 00:27:50,088
�No dejaremos a nadie!
Ay�dame a hacer una tablilla.
391
00:27:50,255 --> 00:27:51,798
Ni siquiera es una de nosotros.
392
00:27:51,965 --> 00:27:54,717
- Eres un hijo de perra desalmado.
- �Sabes que tengo raz�n!
393
00:27:54,884 --> 00:27:56,345
�Oigan, oigan!
394
00:27:56,887 --> 00:27:59,348
- Oye.
- Fuera lo que fuera esa cosa...
395
00:27:59,515 --> 00:28:01,933
...si necesita un cuerpo,
que sea el tuyo.
396
00:28:02,100 --> 00:28:04,102
Oye, no nos volvamos locos. S�lo...
397
00:28:04,769 --> 00:28:06,437
Cuatro a�os en la Marina.
398
00:28:06,604 --> 00:28:10,150
Una gira en Afganist�n.
�Quieres ver lo loca que me pongo?
399
00:28:11,151 --> 00:28:14,655
Travis est� muerto por su culpa.
400
00:28:14,820 --> 00:28:18,574
No pod�an ocuparse de lo suyo,
deb�an ir donde no pertenecen.
401
00:28:20,742 --> 00:28:22,537
Oye, mira.
402
00:28:22,704 --> 00:28:25,206
Estamos juntos en esto, �est� bien?
403
00:28:25,373 --> 00:28:27,584
Debes bajar el arma.
404
00:28:28,167 --> 00:28:29,543
S�lo quiero ayudarte.
405
00:28:30,210 --> 00:28:31,628
Lo siento.
406
00:28:31,795 --> 00:28:33,297
Lamento lo de Travis.
407
00:28:33,463 --> 00:28:36,134
Lamento todo esto.
408
00:28:36,801 --> 00:28:39,220
Pero ninguno saldr� de aqu�...
409
00:28:40,013 --> 00:28:42,348
...si nos matamos
unos a otros primero.
410
00:28:43,683 --> 00:28:45,226
Debes confiar en m�.
411
00:28:50,566 --> 00:28:53,152
- Bien. Bien. Ah� est�.
- Bien.
412
00:29:17,133 --> 00:29:21,470
- �Seguro que hay una salida?
- Sam y yo estuvimos en lugares dif�ciles.
413
00:29:21,929 --> 00:29:25,015
- Lo resolveremos.
- "Aventuras emocionantes", dijiste.
414
00:29:25,182 --> 00:29:28,186
"Ser� una gran historia.
Mejorar� tu perfil con tu editor".
415
00:29:28,353 --> 00:29:31,356
El �nico lugar donde publicar�n
mi nombre es en el obituario.
416
00:29:31,523 --> 00:29:35,318
Alice, no vas a morir.
No permitir� que eso pase.
417
00:29:35,485 --> 00:29:39,405
No act�es como la hermana mayor.
Me doy cuenta cuando no hay salida.
418
00:29:42,368 --> 00:29:44,119
Oigan. Claro que no. No.
419
00:29:44,578 --> 00:29:46,705
- No entrar� ah�.
- Bueno.
420
00:29:46,872 --> 00:29:48,665
Qu�date aqu�. Suerte.
421
00:29:51,125 --> 00:29:52,544
Rayos.
422
00:29:52,710 --> 00:29:55,005
Esto es una patra�a.
423
00:30:42,719 --> 00:30:44,846
�Qu� es este lugar?
424
00:30:49,018 --> 00:30:51,645
O� que era una mina hace 100 a�os.
425
00:30:52,021 --> 00:30:56,398
Pero la cerraron y todos en el
pueblo creyeron que era el fin.
426
00:30:57,065 --> 00:30:59,860
Pero mi papa hablaba de
unos barcos misteriosos...
427
00:31:00,027 --> 00:31:02,780
...que iban y ven�an de
las Islas en la noche.
428
00:31:02,947 --> 00:31:05,200
Extra�os corporativos que
pasaban por el pueblo.
429
00:31:06,909 --> 00:31:08,410
Algo tramaban.
430
00:31:09,495 --> 00:31:11,371
Pero luego todo se cerr�.
431
00:31:11,830 --> 00:31:13,708
Zona prohibida.
432
00:31:13,875 --> 00:31:18,338
S�, ahora sabemos por qu�.
Ronda una criatura que come hombres.
433
00:31:18,505 --> 00:31:23,051
No tiene sentido. Si lo sab�an,
�por qu� no la mataron?
434
00:31:38,525 --> 00:31:39,860
Oye, oye.
435
00:31:40,027 --> 00:31:41,529
Oye, vamos, viejo.
436
00:31:41,695 --> 00:31:44,323
No queremos ir m�s adentro.
437
00:31:44,824 --> 00:31:46,573
�Quieres volver all�?
438
00:31:46,740 --> 00:31:48,200
�Terminar como Gomez?
439
00:31:48,367 --> 00:31:52,579
- Debemos encontrar un lugar seguro.
- �Patra�as!
440
00:32:10,974 --> 00:32:13,268
Oigan, hay una luz all�.
441
00:32:25,573 --> 00:32:27,782
- �Spencer?
- S�.
442
00:32:27,949 --> 00:32:29,159
Trae la soga.
443
00:32:30,201 --> 00:32:32,162
No vamos a bajar, �no?
444
00:32:45,716 --> 00:32:47,177
Muy bien.
445
00:32:48,219 --> 00:32:49,804
Eso fue f�cil.
446
00:33:00,106 --> 00:33:01,149
Bien.
447
00:33:03,318 --> 00:33:05,403
M�s alto. Entra.
448
00:33:05,820 --> 00:33:08,072
Despacio. Despacio. Muy bien.
449
00:33:09,824 --> 00:33:10,950
Te tengo.
450
00:33:16,207 --> 00:33:17,666
Puedes hacerlo. Puedes hacerlo.
451
00:33:43,149 --> 00:33:44,442
Bueno.
452
00:33:44,609 --> 00:33:46,068
Est� despejado.
453
00:33:46,819 --> 00:33:48,070
�Qui�n sigue?
454
00:33:48,237 --> 00:33:50,155
Bien, Alice.
455
00:33:50,948 --> 00:33:51,990
Es tu turno.
456
00:33:52,534 --> 00:33:54,202
Vamos.
457
00:33:54,369 --> 00:33:56,871
No puedo.
Sabes que le temo a las alturas.
458
00:33:57,038 --> 00:34:00,917
S�, puedes. Puedes hacerlo.
Fuiste a la monta�a rusa.
459
00:34:01,084 --> 00:34:02,919
Vomit� en el bolso de mam�.
460
00:34:03,628 --> 00:34:05,213
S�, pero...
461
00:34:05,381 --> 00:34:07,550
Pero lo hiciste, �est� bien?
Dos veces.
462
00:34:07,716 --> 00:34:08,759
As� que...
463
00:34:08,926 --> 00:34:11,512
Es f�cil para ti.
Siempre fuiste la valiente.
464
00:34:11,679 --> 00:34:15,306
Alice, soy terriblemente
claustrof�bica, �est� bien?
465
00:34:15,723 --> 00:34:18,853
- Sol�as tener que cantarme.
- Nada de canto, por favor.
466
00:34:19,019 --> 00:34:22,898
- �Podemos dejar esto para despu�s?
- Bien, de acuerdo.
467
00:34:23,065 --> 00:34:24,567
Yo ir� primero.
468
00:34:24,733 --> 00:34:27,442
Vendr�s detr�s de m�. �Lo prometes?
469
00:34:28,652 --> 00:34:31,196
Te tengo. Te tengo.
470
00:34:36,578 --> 00:34:38,246
Te tengo.
471
00:35:00,352 --> 00:35:01,520
�Bien, Alice!
472
00:35:01,896 --> 00:35:03,230
�T� puedes!
473
00:35:03,397 --> 00:35:05,315
Hazlo despacio.
474
00:35:06,524 --> 00:35:11,112
Bueno. Oye. O te subes a la
soga o te lanzo hacia abajo.
475
00:35:11,279 --> 00:35:13,282
Tranquilo, Spencer.
476
00:35:13,449 --> 00:35:14,658
Est� bien, Alice.
477
00:35:14,825 --> 00:35:16,076
Puedes hacerlo.
478
00:35:16,243 --> 00:35:19,119
Ve despacio y no mires abajo,
�est� bien?
479
00:35:19,286 --> 00:35:20,746
Puedes hacerlo.
480
00:35:33,592 --> 00:35:35,552
- Despacio.
- �Est�s bien, Spencer?
481
00:35:35,719 --> 00:35:37,095
Muy bien.
482
00:35:38,640 --> 00:35:40,558
�Vas muy bien!
483
00:35:40,975 --> 00:35:44,479
Bien. �Eso es!
�No mires hacia abajo, Alice!
484
00:35:54,615 --> 00:35:56,075
�Alice!
485
00:35:56,242 --> 00:35:57,951
- �Spencer, ay�danos!
- �Vamos!
486
00:35:58,117 --> 00:35:59,494
- �Vamos!
- �Rayos!
487
00:35:59,661 --> 00:36:00,995
- �Esperen!
- �Vamos!
488
00:36:01,162 --> 00:36:02,997
�Ya no puedo seguir!
489
00:36:03,164 --> 00:36:04,708
�Vamos!
490
00:36:09,630 --> 00:36:11,213
�Qu� pas�?
491
00:36:12,589 --> 00:36:14,883
- �Qu� pas�?
- �Alice?
492
00:36:38,533 --> 00:36:39,701
Vamos, vamos.
493
00:36:39,868 --> 00:36:41,744
- Vamos, vamos.
- �Rayos!
494
00:36:41,911 --> 00:36:43,413
�Spencer!
495
00:36:43,580 --> 00:36:44,790
�Billy!
496
00:36:47,459 --> 00:36:50,254
- Est� bien.
- Rayos. No hay salida.
497
00:36:53,381 --> 00:36:55,383
- Escuchen.
- �Spencer!
498
00:36:55,550 --> 00:36:56,843
�Billy!
499
00:36:57,303 --> 00:36:58,637
�Oye, Sam!
500
00:36:58,804 --> 00:37:01,307
�Sam, soy Billy! �Puedes o�rme?
501
00:37:01,473 --> 00:37:04,057
- �Est�n bien?
- �Oye! �Oye!
502
00:37:04,224 --> 00:37:06,310
�Estamos bien!
503
00:37:06,685 --> 00:37:08,395
�Vieron a esa cosa?
504
00:37:08,562 --> 00:37:12,442
�Media como 15 metros!
Debemos salir de esta Isla, viejo.
505
00:37:12,609 --> 00:37:16,237
- �Oye! Debemos mantener la calma.
- �No me digas que mantenga la calma!
506
00:37:16,404 --> 00:37:18,947
- Viste el tama�o de esa cosa.
- �Podr�an callarse?
507
00:37:19,114 --> 00:37:20,741
�Billy?
508
00:37:21,783 --> 00:37:24,078
�Oye, Sam! �Sam, estamos aqu�!
509
00:37:24,245 --> 00:37:26,581
Busca una forma de aumentar
la se�al del celular.
510
00:37:26,748 --> 00:37:29,709
Hab�a una antena de
radio en el muelle.
511
00:37:29,876 --> 00:37:34,297
Si pudiera conectarme a ella,
tal vez. �No lo s�!
512
00:37:34,756 --> 00:37:36,591
�Bueno, ustedes tres vayan all�!
513
00:37:38,761 --> 00:37:42,473
Nosotros seguiremos. Veremos si
encontramos provisiones o una salida.
514
00:37:42,640 --> 00:37:44,933
No ir�. Nos matar�n.
515
00:37:45,099 --> 00:37:47,602
Tenemos que regresar al muelle.
Est� bien.
516
00:37:47,769 --> 00:37:52,107
�Mant�nganse juntos! Ante cualquier
rastro de esa cosa, corran.
517
00:37:52,274 --> 00:37:54,443
�Eso funcion� muy bien para Gomez!
518
00:37:54,610 --> 00:37:56,735
A�n no estamos muertos.
519
00:37:58,070 --> 00:38:00,155
Vamos, vamos. Andando.
520
00:38:00,322 --> 00:38:02,866
- Vamos, te tengo.
- �Dios!
521
00:38:05,411 --> 00:38:07,330
Vamos, Spencer.
522
00:38:08,289 --> 00:38:10,123
�Qu� estamos haciendo?
523
00:38:16,923 --> 00:38:17,966
�Ahora qu�?
524
00:38:20,301 --> 00:38:22,637
Descubriremos qu� secreto
oculta este lugar.
525
00:38:23,137 --> 00:38:25,348
�Quieres ir m�s adentro?
526
00:38:29,727 --> 00:38:32,690
Bueno. Bueno.
Sigue a Sam. Sigue a Sam.
527
00:38:35,359 --> 00:38:37,777
Vamos. Estamos cerca.
528
00:38:58,965 --> 00:39:02,051
Quiz� esa cosa era un
cocodrilo grande o un caim�n.
529
00:39:03,677 --> 00:39:05,929
No, no lo es.
530
00:39:06,096 --> 00:39:07,723
�C�mo lo sabes?
531
00:39:08,682 --> 00:39:11,269
El �ltimo a�o de la Secundaria.
532
00:39:11,436 --> 00:39:13,521
Gator World.
533
00:39:13,688 --> 00:39:17,650
El gu�a dijo que los cocodrilos
m�s grandes miden seis metros.
534
00:39:17,817 --> 00:39:20,695
Pero esa cosa era
much�simo m�s grande.
535
00:39:20,862 --> 00:39:23,699
Los dientes,
el tama�o de la cabeza...
536
00:39:23,866 --> 00:39:25,451
Bien.
537
00:39:27,620 --> 00:39:31,080
- Entonces, �qu� es?
- �C�mo diablos podr�a saberlo?
538
00:39:32,707 --> 00:39:34,209
Oigan.
539
00:39:35,293 --> 00:39:36,337
Por aqu�.
540
00:39:55,563 --> 00:39:58,524
- �Qu� haces?
- Abre las latas. Tira el contenido.
541
00:39:58,690 --> 00:40:00,359
�Qu� har�s?
542
00:40:00,526 --> 00:40:02,695
Con suerte,
un amplificador de 90 mega Hertz.
543
00:40:02,862 --> 00:40:05,031
- �Qu�?
- Un secreto de la industria inal�mbrica.
544
00:40:05,198 --> 00:40:07,408
Saben que la se�al es
mala en casi todas partes.
545
00:40:07,575 --> 00:40:11,871
Todos los celulares tienen un puerto
aqu� abajo para una antena externa.
546
00:40:12,038 --> 00:40:15,500
Si hacemos un embudo para condensar
la se�al d�bil en una m�s fuerte...
547
00:40:15,668 --> 00:40:18,754
- ... hola, mundo exterior.
- �Con latas y cinta adhesiva?
548
00:40:18,921 --> 00:40:20,756
�Quieres cruzar el lago nadando?
Hazlo.
549
00:40:20,923 --> 00:40:23,508
- No, gracias. Me quedo contigo, tonto.
- �C�llense!
550
00:40:49,825 --> 00:40:52,327
S�lo ap�rense. H�ganlo.
551
00:41:14,685 --> 00:41:17,103
SE REQUIERE PERMISO DE TRABAJO
PELIGRO - 240 voltios
552
00:41:37,665 --> 00:41:39,792
- �Algo �til?
- No.
553
00:41:39,959 --> 00:41:42,211
Quien haya estado aqu�
debi� irse apurado.
554
00:41:42,377 --> 00:41:44,838
S�, para que no lo mataran.
555
00:41:49,511 --> 00:41:51,596
Corporaci�n Pharmetta.
556
00:41:52,388 --> 00:41:55,558
Son uno de los conglomerados
m�s grandes y de mala fama.
557
00:41:55,725 --> 00:41:59,020
Hacen de todo, desde comida para beb�s,
hasta combustible para cohetes.
558
00:41:59,187 --> 00:42:00,605
Los demandaron cientos de veces.
559
00:42:00,772 --> 00:42:03,108
Desastres medioambientales,
violaciones �ticas.
560
00:42:03,275 --> 00:42:06,403
Averiguaron de la mina abandonada
y construyeron debajo...
561
00:42:06,570 --> 00:42:08,863
...para mantener en
secreto lo que hac�an.
562
00:42:09,030 --> 00:42:10,114
Eso tiene sentido.
563
00:42:10,281 --> 00:42:13,284
Y siguen trabajando,
ganando m�s y m�s dinero.
564
00:42:13,451 --> 00:42:16,413
Siempre hay ganancias
cuando violas al planeta.
565
00:42:18,040 --> 00:42:20,501
Pero, �qu� hac�an aqu�?
566
00:42:35,055 --> 00:42:36,932
Oigan,
podr�a haber algo aqu� abajo.
567
00:42:37,891 --> 00:42:38,934
No lo s�.
568
00:42:39,768 --> 00:42:41,271
Escuchen.
569
00:42:42,021 --> 00:42:44,023
No podemos perder la esperanza,
�est� bien?
570
00:42:44,399 --> 00:42:46,401
Es lo �nico que nos queda.
571
00:42:59,498 --> 00:43:02,834
No bajes las escaleras. Es algo
cl�sico de pel�culas de terror.
572
00:43:03,501 --> 00:43:05,044
Maldita sea.
573
00:43:14,845 --> 00:43:17,514
�C�mo es posible que este
lugar a�n tenga energ�a?
574
00:43:17,681 --> 00:43:20,309
Debe estar vinculado a
alguna fuente geot�rmica.
575
00:43:20,475 --> 00:43:22,478
Es lo mismo que calienta
el agua del lago.
576
00:43:22,604 --> 00:43:24,731
S�, pero �20 a�os despu�s?
577
00:43:24,898 --> 00:43:26,733
Quiz� no estamos solos.
578
00:43:26,900 --> 00:43:29,860
�Qu� diablos hac�an aqu�?
579
00:43:36,451 --> 00:43:38,786
Los discos r�gidos no est�n,
pero el equipo s�.
580
00:43:38,953 --> 00:43:41,122
Como dijo Jade, se fueron r�pido.
581
00:43:46,336 --> 00:43:47,630
Quiz� no todo.
582
00:43:56,221 --> 00:43:58,640
Como los corrales de Missouri.
583
00:43:59,098 --> 00:44:01,977
- S�lo que inundados.
- No est�n inundados por accidente.
584
00:44:02,144 --> 00:44:04,980
Parece que fueron dise�ados as�.
585
00:44:05,481 --> 00:44:09,233
- Jade.
- Quiz� era lo que Pharmetta hac�a.
586
00:44:09,691 --> 00:44:12,736
Criar estos anfibios gigantes,
como esa cosa.
587
00:44:12,903 --> 00:44:14,405
Bueno, pero �por qu�?
588
00:44:14,572 --> 00:44:17,659
Cruzaron ADN de peces �rticos con
ma�z para que resista heladas.
589
00:44:17,826 --> 00:44:22,871
Hab�a un lugar donde cultivaban
�rganos humanos dentro de cerdos.
590
00:44:24,206 --> 00:44:26,960
Ni la �tica,
ni la moral est�n en su manual.
591
00:44:27,126 --> 00:44:31,089
Pero, �por qu� hacer
cocodrilos gigantes? �Y c�mo?
592
00:44:31,256 --> 00:44:35,009
�Por qu� Frankenstein hizo
un monstruo con gente muerta?
593
00:44:36,344 --> 00:44:37,470
Para jugar a ser Dios.
594
00:44:37,637 --> 00:44:41,392
Bueno, pero s� hicieron esa cosa,
�por qu� la dejaron viva?
595
00:44:42,142 --> 00:44:43,853
�Por qu� no destruyeron todo?
596
00:44:44,019 --> 00:44:47,438
Quiz� nunca sepamos por qu�, Sam,
pero esa cosa est� ah� afuera.
597
00:44:47,605 --> 00:44:52,610
Y si no encontramos la forma de
salir de la Isla, nos matar� a todos.
598
00:45:08,251 --> 00:45:11,838
- Spencer, �vienes?
- �Qu�? No, no saldr�.
599
00:45:12,005 --> 00:45:13,630
Tengo algunas balas. �Est�s seguro?
600
00:45:13,797 --> 00:45:17,342
Hay m�s probabilidades de tener
se�al en la punta del muelle.
601
00:45:17,509 --> 00:45:19,720
S�lo necesito se�al
para llamar al 911.
602
00:45:19,888 --> 00:45:22,807
Bien. De acuerdo. Oye, oye, oye.
603
00:45:22,974 --> 00:45:25,435
Mira, nunca me agradaste, Billy...
604
00:45:25,560 --> 00:45:28,396
...pero pirateaste el sistema
inform�tico de la escuela.
605
00:45:28,938 --> 00:45:31,483
Cambiaste mis calificaciones
y tuve mi beca de b�isbol.
606
00:45:31,649 --> 00:45:32,817
- S�.
- �Sabes?
607
00:45:32,985 --> 00:45:35,070
- Entonces lo supe.
- �Qu�?
608
00:45:35,571 --> 00:45:37,323
Dios hizo a los
genios por un motivo.
609
00:45:37,907 --> 00:45:39,575
- �Podr�as callarte?
- Lo siento.
610
00:45:39,741 --> 00:45:41,743
Oye, estaba bromeando.
611
00:45:41,910 --> 00:45:43,495
C�llate.
612
00:45:43,661 --> 00:45:45,455
Estaba bromeando.
613
00:46:04,098 --> 00:46:05,517
Bien.
614
00:46:07,309 --> 00:46:08,810
Tengo miedo.
615
00:46:11,396 --> 00:46:13,858
- �Podr�as apurarte?
- Bueno.
616
00:46:20,406 --> 00:46:22,116
�Ay, Dios m�o!
617
00:46:31,210 --> 00:46:32,419
Lo logr�.
618
00:46:34,128 --> 00:46:35,839
Escuch� algo.
619
00:46:36,798 --> 00:46:38,299
�Qu�?
620
00:46:38,967 --> 00:46:41,136
Oigan. �Alguien...?
621
00:46:45,474 --> 00:46:47,349
�Ay, Dios m�o! �Ay, Dios m�o!
622
00:46:47,516 --> 00:46:48,642
�Spencer!
623
00:46:50,769 --> 00:46:51,937
�Ay, Dios m�o!
624
00:46:52,104 --> 00:46:53,231
�Spencer!
625
00:46:53,398 --> 00:46:55,233
Ay... �D�nde est�?
626
00:46:55,400 --> 00:46:56,776
�Ay, Dios m�o!
627
00:46:57,735 --> 00:46:59,194
Al�jate del borde.
628
00:46:59,570 --> 00:47:01,738
- Andando. �Vamos!
- �Lo lograste?
629
00:47:01,905 --> 00:47:04,199
�No, perd� la se�al!
630
00:47:19,258 --> 00:47:22,052
- �Hacia d�nde?
- No lo s�.
631
00:47:28,725 --> 00:47:30,602
Bien. �Dios m�o!
632
00:47:33,647 --> 00:47:34,648
Oye.
633
00:47:36,066 --> 00:47:38,569
Mira.
Parece una torre de comunicaciones.
634
00:47:39,568 --> 00:47:42,362
- Parece de onda corta...
- �Ay, Dios!
635
00:47:43,447 --> 00:47:45,909
Dios, me duele much�simo.
636
00:47:47,619 --> 00:47:49,120
Sigue sin m�.
637
00:47:49,287 --> 00:47:50,497
- Claro que no.
- Escucha.
638
00:47:50,663 --> 00:47:53,624
Ve a la torre, pide ayuda
para ti y para los dem�s.
639
00:47:53,790 --> 00:47:57,127
- Pennie, no me ir�. �Por d�nde?
- �Dios! �Ay, Dios!
640
00:47:58,796 --> 00:48:02,217
Hay movimiento ah�. �Dios m�o!
641
00:48:03,927 --> 00:48:05,428
- �Qu� diablos?
- Bien.
642
00:48:05,595 --> 00:48:07,597
Nos est� cazando.
643
00:48:07,764 --> 00:48:08,932
Como un juego.
644
00:48:09,098 --> 00:48:11,351
�Dios m�o! Debemos irnos de aqu�.
645
00:48:11,518 --> 00:48:13,312
- Debemos irnos.
- Vamos.
646
00:48:19,317 --> 00:48:21,402
Un lugar de este tama�o
debe tener radio.
647
00:48:21,569 --> 00:48:23,988
Alguna forma de contactar
al mundo exterior.
648
00:48:24,155 --> 00:48:26,242
Tendremos que ir m�s
adentro para hallarla.
649
00:48:26,408 --> 00:48:29,078
Como Teseo y el
laberinto del Minotauro.
650
00:48:29,245 --> 00:48:31,620
Estudi� periodismo,
pero su asignatura secundaria es:
651
00:48:31,787 --> 00:48:33,080
Mitolog�a Griega.
652
00:48:35,499 --> 00:48:38,461
El Minotauro era una criatura
atrapada en una guarida...
653
00:48:38,586 --> 00:48:41,840
...que mataba a todos los que
fueran tan tontos como para entrar.
654
00:48:42,006 --> 00:48:45,259
- No sabemos si el cocodrilo entra.
- No sabemos si no puede hacerlo.
655
00:48:45,425 --> 00:48:47,427
Probablemente empez�
en una de estas cosas.
656
00:48:49,346 --> 00:48:52,559
S�, con toda seguridad hab�a
cocodrilos aqu�. Miren.
657
00:48:58,398 --> 00:49:00,358
Los alimentaban con ganado.
658
00:49:07,491 --> 00:49:08,868
Miren el tama�o de esta cosa.
659
00:49:11,244 --> 00:49:14,372
A cocodrilos y caimanes les
vuelven a crecer los dientes...
660
00:49:15,123 --> 00:49:16,666
...pero no como ese.
661
00:49:16,833 --> 00:49:19,044
Bien, debemos seguir avanzando.
662
00:49:31,973 --> 00:49:33,016
�Dios!
663
00:49:42,065 --> 00:49:43,400
�Qu� hacemos?
664
00:49:43,567 --> 00:49:48,531
Como dije,
debes dejarme y llegar a la torre.
665
00:49:48,698 --> 00:49:50,492
No, no puedo.
666
00:49:50,658 --> 00:49:52,118
Mira, me olfatea.
667
00:49:56,206 --> 00:49:57,833
La sangre.
668
00:49:58,501 --> 00:50:02,087
As� que s�lo tienes una
oportunidad de salir con vida.
669
00:50:02,254 --> 00:50:03,797
Corre.
670
00:50:03,964 --> 00:50:05,965
O yo misma te disparar�.
671
00:50:06,799 --> 00:50:08,343
�Corre!
672
00:51:20,665 --> 00:51:23,334
�Ven por m�, desgraciado!
673
00:51:23,792 --> 00:51:25,502
�Vamos!
674
00:51:26,795 --> 00:51:27,963
�Vamos!
675
00:51:30,175 --> 00:51:32,927
�Ven por m�, aqu� estoy!
676
00:51:33,845 --> 00:51:36,222
�Vamos!
677
00:51:37,682 --> 00:51:41,436
�Ven por m�, desgraciado! �Vamos!
678
00:51:48,819 --> 00:51:50,570
�Vamos!
679
00:51:51,362 --> 00:51:53,031
�Vamos!
680
00:51:53,198 --> 00:51:54,699
�Vamos!
681
00:51:54,866 --> 00:51:57,661
Vamos. Vamos.
682
00:52:44,499 --> 00:52:46,709
- Pennie.
- No est� lejos.
683
00:52:46,876 --> 00:52:49,212
�Est� adentro! �Qu� vamos a hacer?
684
00:52:49,379 --> 00:52:51,632
V�monos. V�monos.
685
00:53:05,270 --> 00:53:08,356
Tenemos que descifrar c�mo matar
a esa cosa, antes que nos mate.
686
00:53:19,117 --> 00:53:20,743
�Qu� pasa?
687
00:54:07,789 --> 00:54:09,000
�Dane?
688
00:54:10,084 --> 00:54:11,586
Vaya.
689
00:54:12,629 --> 00:54:14,589
C�mo me alegra verte.
690
00:54:40,658 --> 00:54:43,033
No debiste morder el anzuelo, Sam.
691
00:54:43,367 --> 00:54:44,827
�En serio?
692
00:54:44,993 --> 00:54:47,579
�Nos tendiste una trampa
para vencernos una vez m�s?
693
00:54:47,746 --> 00:54:49,082
Ten�as ventaja.
694
00:54:49,249 --> 00:54:51,709
�Realmente cre�ste que
ignorar�a tu video?
695
00:54:51,876 --> 00:54:54,379
Mira, lo �nico que quer�a
era enganchar a Sam otra vez.
696
00:54:54,546 --> 00:54:56,255
Mantenerlo en el juego.
697
00:54:56,421 --> 00:54:58,632
Al menos cre� que era un juego.
698
00:55:00,884 --> 00:55:03,346
Hay gente muerta por tu culpa.
699
00:55:03,513 --> 00:55:08,643
�Crees que no lo s�?
Gomez, Bonita, Jones.
700
00:55:08,810 --> 00:55:10,728
�Crees que no lo s�?
701
00:55:10,895 --> 00:55:13,648
Mira, casi no llego vivo aqu�.
702
00:55:14,065 --> 00:55:16,193
Henderson me dej� all�
fuera para que muriera.
703
00:55:16,360 --> 00:55:19,196
�Qui�n diablos es Henderson?
704
00:55:21,573 --> 00:55:23,658
Por �l descubr� este lugar.
705
00:55:25,034 --> 00:55:26,744
Pero, �por qu�?
706
00:55:27,787 --> 00:55:30,040
Me us� para entrar y salir.
707
00:55:30,499 --> 00:55:33,252
�Sab�a que esa cosa estaba suelta?
708
00:55:33,419 --> 00:55:34,960
�Y t�?
709
00:55:35,711 --> 00:55:38,213
Hijo de perra.
710
00:55:38,338 --> 00:55:40,799
- �Nos trajiste y lo sab�as?
- No lo sab�a.
711
00:55:40,966 --> 00:55:43,011
- �Lo sab�as?
- �No!
712
00:55:45,180 --> 00:55:46,222
No lo sab�a.
713
00:55:47,056 --> 00:55:49,683
�l tampoco. Al menos eso me dijo.
714
00:55:49,850 --> 00:55:52,394
Intent� que me dijera la
verdad desde que llegamos.
715
00:55:52,561 --> 00:55:53,937
�Qu� significa eso?
716
00:55:56,774 --> 00:55:59,235
Nosotros s�lo fuimos su pantalla.
717
00:55:59,360 --> 00:56:00,862
�Esto?
718
00:56:01,237 --> 00:56:02,405
Fue una gran mentira.
719
00:56:36,523 --> 00:56:38,107
Por aqu�.
720
00:56:45,948 --> 00:56:47,157
Vamos.
721
00:56:47,324 --> 00:56:49,118
Aqu� estaremos a salvo.
722
00:56:56,251 --> 00:56:57,418
Una radio.
723
00:56:57,919 --> 00:57:00,296
- Bingo.
- Oye.
724
00:57:01,298 --> 00:57:04,844
Quiz� podamos redirigir la energ�a
para que esa cosa funcione.
725
00:57:05,010 --> 00:57:06,262
Esa era la idea.
726
00:57:06,929 --> 00:57:09,347
Me llev� tiempo lograr que
el generador funcionara.
727
00:57:09,514 --> 00:57:13,017
Por suerte, usa di�sel,
si no, no tendr�amos suerte.
728
00:57:13,184 --> 00:57:15,646
- Logr� que funcionaran las luces.
- �Y la radio?
729
00:57:15,771 --> 00:57:17,648
Est� muerta.
730
00:57:17,773 --> 00:57:19,567
La radio nunca funcionar�.
731
00:57:20,442 --> 00:57:24,111
No podr�n pedir ayuda.
732
00:57:26,280 --> 00:57:29,075
Cielos, Dane.
�Qu� diablos pasa aqu�, viejo?
733
00:57:29,284 --> 00:57:31,661
Es Henderson. Me minti�.
734
00:57:31,828 --> 00:57:34,496
Prometi� que documentar�a todo.
735
00:57:34,663 --> 00:57:38,834
Este ser�a nuestro mayor logro,
plantar nuestra bandera aqu�.
736
00:57:39,001 --> 00:57:42,630
Pero no era verdad, �no, Henderson?
No.
737
00:57:42,797 --> 00:57:44,465
Nada lo era.
738
00:57:44,632 --> 00:57:46,551
Ah� quedan mis
seguidores de Twitter.
739
00:57:46,718 --> 00:57:49,262
�l sab�a exactamente en
que se estaba metiendo.
740
00:57:49,429 --> 00:57:53,391
�Ven esto? �Les parece que sea
el est�ndar para un periodista?
741
00:57:53,558 --> 00:57:56,228
�Alguien que har� que nuestro
triunfo se vuelva viral?
742
00:57:56,395 --> 00:57:58,689
- Un arma con tranquilizantes.
- Por seguridad.
743
00:57:59,857 --> 00:58:01,900
Una jeringa enorme. �Para qu� es?
744
00:58:02,066 --> 00:58:03,651
�Y estos tubos para extraer sangre?
745
00:58:03,818 --> 00:58:06,864
- �Este arma sirve para matarlo?
- No.
746
00:58:07,031 --> 00:58:11,702
Pero en el lugar correcto,
lo dejar�a durmiendo una siesta.
747
00:58:12,620 --> 00:58:17,039
Espera, nos usaste como pantalla
para... �Qu�? �Recolectar ADN?
748
00:58:17,164 --> 00:58:20,042
No, no. No, lo traje a �l.
749
00:58:20,210 --> 00:58:22,962
Lo de ustedes fue idea de �l.
750
00:58:23,129 --> 00:58:25,548
Diles. Hazlo.
751
00:58:25,673 --> 00:58:27,257
- �Qu�?
- �Diles!
752
00:58:28,675 --> 00:58:31,428
Este desgraciado
trabajaba para Pharmetta.
753
00:58:31,595 --> 00:58:36,559
S�, s�. Es verdad, y me enorgullece.
Me enorgullece mi trabajo aqu�.
754
00:58:36,684 --> 00:58:40,063
Est�bamos a la vanguardia en
investigaci�n de c�lulas madre.
755
00:58:40,188 --> 00:58:43,983
�No, no cambies de tema!
�Diles del maldito proyecto!
756
00:58:44,901 --> 00:58:48,614
Escucha, si te desato,
�nos contar�s todo?
757
00:58:48,781 --> 00:58:50,324
S�, s�. Por supuesto.
758
00:58:50,491 --> 00:58:52,535
- �Qu�, confiar en �l?
- S�...
759
00:58:52,701 --> 00:58:54,452
No confiar�s en �l.
760
00:58:57,288 --> 00:58:59,750
Te dejar� salir de aqu�.
761
00:59:00,417 --> 00:59:03,003
- Y t� nos dir�s todo.
- S�.
762
00:59:08,924 --> 00:59:12,386
Desde el comienzo. Y luego nos
sacar�s de aqu�, �entendiste?
763
00:59:12,553 --> 00:59:13,930
- S�.
- No, no.
764
00:59:14,097 --> 00:59:17,225
Nos minti� para que lo
escabull�ramos aqu� y lo sac�ramos.
765
00:59:17,392 --> 00:59:19,601
Seguro que minti� sobre
los cien mil tambi�n.
766
00:59:19,768 --> 00:59:23,397
S�, bueno, t� no decides
porque nunca hubo una carrera.
767
00:59:23,564 --> 00:59:27,110
Siempre tuviste ventaja y sab�as
que llegar�as antes. As� que...
768
00:59:27,277 --> 00:59:30,738
- Tampoco podemos confiar en ti.
- No te hagas el santurr�n.
769
00:59:30,905 --> 00:59:34,033
Este era un juego est�pido.
770
00:59:36,202 --> 00:59:38,121
No conf�es en �l.
771
00:59:42,293 --> 00:59:43,919
Gracias.
772
00:59:53,929 --> 00:59:58,309
�Quieres hacernos volar por los aires?
Estos t�neles est�n llenos de gas.
773
00:59:58,434 --> 01:00:01,310
Me temo que todos moriremos pronto.
774
01:00:07,108 --> 01:00:08,109
�Obsequio de retiro?
775
01:00:08,276 --> 01:00:10,570
Cu�ntanos todo. �Ahora!
776
01:00:11,613 --> 01:00:17,618
Desciframos el c�digo gen�tico
para empalmar ADN heredado.
777
01:00:17,784 --> 01:00:21,748
Estaban criando cocodrilos gigantes,
hechos a medida y come hombres.
778
01:00:21,956 --> 01:00:25,001
S�. Haces que suene trivial.
779
01:00:25,168 --> 01:00:27,504
Esto es una tremenda locura,
eso es.
780
01:00:27,629 --> 01:00:30,131
Era un trabajo importante.
No entienden.
781
01:00:30,298 --> 01:00:32,968
�Por qu� no intentas explicarnos?
782
01:00:33,594 --> 01:00:37,473
Ten�amos que estudiarlos para
hacer una vacuna con su ADN.
783
01:00:38,057 --> 01:00:41,518
No soy un experto en reptiles,
pero ese animal...
784
01:00:41,643 --> 01:00:45,188
...no se parece a nada
que haya visto en mi vida.
785
01:00:45,355 --> 01:00:46,440
S�.
786
01:00:46,607 --> 01:00:48,692
Es un h�brido.
787
01:00:48,859 --> 01:00:51,987
Mitad criatura moderna,
mitad "Purussaurus Brasilienses".
788
01:00:52,154 --> 01:00:53,737
En ingl�s.
789
01:00:53,904 --> 01:00:55,239
Extinto.
790
01:00:55,405 --> 01:00:57,449
Del Mioceno.
791
01:00:57,616 --> 01:00:59,077
Hace ocho millones de a�os.
792
01:00:59,244 --> 01:01:01,955
Entonces,
�Pharmetta estaba cruzando ADN...
793
01:01:02,121 --> 01:01:06,041
...de una criatura prehist�rica
con un cocodrilo actual?
794
01:01:06,583 --> 01:01:08,627
- S�.
- Hicieron un monstruo.
795
01:01:08,794 --> 01:01:10,212
No, no.
796
01:01:10,337 --> 01:01:13,633
Intent�bamos salvar vidas,
ayudar a la humanidad.
797
01:01:13,800 --> 01:01:18,304
Eso no funcion� muy bien, �no?
La pregunta es por qu�.
798
01:01:18,930 --> 01:01:20,723
- �Por qu� ahora?
- Siempre sospech�...
799
01:01:20,849 --> 01:01:25,103
...que hab�a una l�nea de cocodrilos
que hab�a quedado con vida.
800
01:01:25,271 --> 01:01:26,814
�Si? �Y por qu� es eso?
801
01:01:27,022 --> 01:01:30,818
Un veterinario de Pharmetta a
cargo del cuidado de los animales.
802
01:01:31,026 --> 01:01:33,069
Cuando nos dieron la
orden de cerrar...
803
01:01:33,236 --> 01:01:36,281
...se fue con un esp�cimen vivo...
804
01:01:36,447 --> 01:01:39,743
...y volvi� a su casa de
Lago Pl�cido, en Maine.
805
01:01:39,910 --> 01:01:43,664
Pero su mascota robada creci�,
tuvo hambre...
806
01:01:43,831 --> 01:01:48,333
...y estoy bastante
seguro de que se lo comi�.
807
01:01:48,542 --> 01:01:53,298
Antes de irse, cuando dieron la orden
de sacrificar a todos los animales...
808
01:01:53,464 --> 01:01:59,094
...el veterinario arm� un plan para
que los cocodrilos pudieran sobrevivir.
809
01:01:59,261 --> 01:02:01,763
Ese cocodrilo es el
�nico sobreviviente.
810
01:02:01,930 --> 01:02:04,308
�Nadie de la compa��a
vino a verificarlo?
811
01:02:04,475 --> 01:02:06,811
Indicaron que el complejo
estaba en cuarentena...
812
01:02:06,978 --> 01:02:09,606
...y se lavaron las manos de todo.
813
01:02:09,772 --> 01:02:14,611
Pero yo necesitaba ADN
y as� entraron ustedes.
814
01:02:14,777 --> 01:02:16,779
Con las t�cnicas que tenemos hoy...
815
01:02:16,905 --> 01:02:21,827
...con c�lulas madre de ese cocodrilo,
podr�a cambiar la medicina.
816
01:02:21,994 --> 01:02:25,497
- Podr�as ganar miles de millones.
- Salvar a millones, ganando millones.
817
01:02:25,663 --> 01:02:28,791
Es un buen negocio. Revolucionario.
818
01:02:28,958 --> 01:02:34,006
Investigaci�n con c�lulas madre,
una nueva serie de antibi�ticos...
819
01:02:34,173 --> 01:02:35,716
�Ser�a inmenso!
820
01:02:36,675 --> 01:02:39,051
Esc�chame.
Vas a mostrarnos la salida.
821
01:02:39,218 --> 01:02:41,762
S�, s�, s�.
822
01:02:43,972 --> 01:02:47,477
Hay botes inflables de emergencia
en el �rea de servicio.
823
01:02:47,977 --> 01:02:50,355
Puede que a�n funcionen.
Si no, sirve como salida.
824
01:02:50,522 --> 01:02:52,481
Yo... Podr�a llevarlos all�.
825
01:02:52,606 --> 01:02:54,024
S�.
826
01:02:54,191 --> 01:02:56,276
S�, nos vas a llevar.
827
01:03:02,617 --> 01:03:04,202
- �Hola?
- �Jade?
828
01:03:04,828 --> 01:03:06,663
�Dios m�o! �Est�n bien?
829
01:03:06,830 --> 01:03:10,416
- �Billy! �C�mo...
- Hice funcionar el intercomunicador.
830
01:03:10,625 --> 01:03:14,255
A�n no me contact� con el
mundo exterior. Estoy en eso.
831
01:03:15,381 --> 01:03:18,174
Billy, o�mos... O�mos disparos.
Gritos.
832
01:03:18,299 --> 01:03:19,509
S�.
833
01:03:19,676 --> 01:03:21,553
Era Pennie. Ella...
834
01:03:22,428 --> 01:03:25,349
Ella se sacrific� por m�.
835
01:03:26,142 --> 01:03:27,685
�Spencer?
836
01:03:31,520 --> 01:03:33,063
Muri�, Jade.
837
01:03:37,276 --> 01:03:39,070
Lo atrap�.
838
01:03:41,489 --> 01:03:44,491
Debemos conseguir ayuda.
Debemos salir de aqu�.
839
01:03:44,658 --> 01:03:46,201
Lo s�.
840
01:03:47,161 --> 01:03:50,372
Us� la antena de radio para
amplificar la se�al de mi celular.
841
01:03:50,539 --> 01:03:54,002
La se�al sigue d�bil, pero llam�
al 911 antes de que se cortara.
842
01:03:54,169 --> 01:03:57,589
Si puedo hacerlo de nuevo,
quiz� puedan rastrear la fuente.
843
01:03:57,755 --> 01:03:59,215
Entonces...
844
01:04:03,720 --> 01:04:05,264
Jade.
845
01:04:07,892 --> 01:04:09,393
�Billy?
846
01:04:10,852 --> 01:04:13,646
�Billy? Billy, te perdimos.
847
01:04:13,813 --> 01:04:15,064
�Sigues ah�?
848
01:04:15,190 --> 01:04:16,983
Est� aqu�, Jade.
849
01:04:18,444 --> 01:04:20,404
Lo est� cazando.
850
01:04:21,071 --> 01:04:22,281
Billy, esc�chame.
851
01:04:22,823 --> 01:04:25,574
Debes quedarte quieto.
852
01:04:30,245 --> 01:04:32,832
Qu�date ah� hasta
que est�s muy seguro.
853
01:04:43,342 --> 01:04:44,761
�No!
854
01:04:44,928 --> 01:04:46,429
�Billy?
855
01:04:46,596 --> 01:04:49,474
Billy, �qu� pasa?
�Apaga ese ruido ya!
856
01:05:01,612 --> 01:05:03,113
�Billy! �Billy!
857
01:05:17,084 --> 01:05:18,627
No vamos a salir.
858
01:05:19,127 --> 01:05:21,839
Alice, Alice, est� bien, mirame.
859
01:05:22,548 --> 01:05:24,634
Te necesito, �est� bien?
860
01:05:24,801 --> 01:05:27,679
Lamento mucho todo esto.
861
01:05:29,472 --> 01:05:31,348
Quiero irme a casa.
862
01:05:31,515 --> 01:05:34,351
Quiero que esta pesadilla termine.
863
01:05:36,103 --> 01:05:38,148
�D�nde est� Henderson?
864
01:05:38,481 --> 01:05:39,649
�Te lo dije!
865
01:05:39,816 --> 01:05:42,193
�Maldita sea, te lo dije!
866
01:05:42,360 --> 01:05:43,820
�Vamos!
867
01:06:02,046 --> 01:06:05,885
Conoce este lugar con detalle.
Ya debe haberse ido.
868
01:06:06,051 --> 01:06:08,762
Debi� llegar en bote.
�Crees que se dirija all�?
869
01:06:08,929 --> 01:06:10,095
No.
870
01:06:10,304 --> 01:06:13,515
- �Crees que fue hacia all�?
- No, se hundi�.
871
01:06:13,682 --> 01:06:15,184
Esa cosa lo destroz�.
872
01:06:15,309 --> 01:06:18,354
S�, igual que al nuestro.
�Ad�nde crees que fue?
873
01:06:40,460 --> 01:06:42,003
Es �l.
874
01:06:44,089 --> 01:06:47,218
Probablemente vaya al �rea
de servicio c�mo dijo.
875
01:06:47,843 --> 01:06:49,719
Espero que tengas raz�n.
876
01:07:23,503 --> 01:07:25,338
Rayos.
877
01:07:25,505 --> 01:07:27,549
�Dices que esto no estaba inundado?
878
01:07:27,715 --> 01:07:29,259
Henderson.
879
01:07:30,969 --> 01:07:32,929
�Qu� hacemos ahora?
880
01:07:33,096 --> 01:07:35,181
Debemos ir al otro extremo.
881
01:08:08,214 --> 01:08:11,466
Debemos cruzar nadando.
Antes de que todo se inunde.
882
01:08:11,592 --> 01:08:13,802
�C�mo sabemos que esa
criatura no est� ah�?
883
01:08:13,969 --> 01:08:16,806
No lo sabemos.
Pero es el �nico modo.
884
01:08:18,016 --> 01:08:21,060
T� y Alice qu�dense
aqu� mientras yo reviso.
885
01:08:21,728 --> 01:08:24,564
Oye, no te hagas el vaquero.
886
01:08:57,347 --> 01:09:01,017
Esto no habr�a sucedido s�
a�n fu�ramos un s�lo equipo.
887
01:09:01,184 --> 01:09:03,185
Oye. T� te alejaste, �recuerdas?
888
01:09:03,644 --> 01:09:05,729
T� desataste esto.
889
01:09:06,563 --> 01:09:08,775
T� lo propusiste.
890
01:09:08,983 --> 01:09:10,902
Rayos.
891
01:09:11,069 --> 01:09:13,571
�Qu� pas� con el viejo Sam?
892
01:09:14,280 --> 01:09:17,075
Crec�. Deber�as
probarlo alguna vez.
893
01:09:21,789 --> 01:09:24,375
Ah�. Es ah�.
894
01:09:26,168 --> 01:09:28,545
Est� lejos.
895
01:09:28,878 --> 01:09:30,547
Lo s�.
896
01:09:30,713 --> 01:09:33,550
�Sam? �Est�s bien?
897
01:09:33,716 --> 01:09:35,052
Est� bien.
898
01:09:35,177 --> 01:09:37,304
Digan cuando...
899
01:09:37,930 --> 01:09:41,142
Si hay que elegir entre
que me coman o mojarme...
900
01:09:41,306 --> 01:09:42,850
...elijo la puerta n�mero dos.
901
01:09:53,111 --> 01:09:56,071
�Jade, est� bien! �Vamos!
902
01:10:03,621 --> 01:10:05,039
�Jade, r�pido! �Ahora!
903
01:10:16,552 --> 01:10:18,429
�Qu� diablos es eso?
904
01:10:18,846 --> 01:10:20,806
Hora de irnos. Vamos.
905
01:10:24,142 --> 01:10:26,978
Alice, hazlo r�pido. �Vamos!
906
01:10:28,147 --> 01:10:30,107
No puedo hacerlo, Sam.
907
01:10:37,321 --> 01:10:39,615
- Jade, debes irte.
- No.
908
01:10:39,740 --> 01:10:41,493
�Sam, no puedo! �No puedo!
909
01:10:41,659 --> 01:10:44,996
Aguanta la respiraci�n y nada.
910
01:10:48,165 --> 01:10:50,792
- �Est�s bien?
- S�.
911
01:10:53,587 --> 01:10:55,965
�Jade, hazlo! �Debes nadar!
912
01:10:56,090 --> 01:10:57,217
�Puedes hacerlo!
913
01:10:57,383 --> 01:11:00,303
- Mira, vas a tener que nadar.
- No.
914
01:11:00,887 --> 01:11:03,848
S�lo mirame.
Vas a contar hasta tres.
915
01:11:03,973 --> 01:11:06,059
- Bien.
- Puedes hacerlo. �Est� bien?
916
01:11:06,226 --> 01:11:07,645
- Bueno.
- Puedes hacerlo.
917
01:11:07,770 --> 01:11:11,482
- Bueno.
- Uno, dos, tres.
918
01:11:11,649 --> 01:11:13,609
Aguanta la respiraci�n.
919
01:11:30,833 --> 01:11:33,837
- V� algo, Sam.
- Justo ah�.
920
01:11:37,507 --> 01:11:42,553
Ya casi llegas. Ya casi llegas.
Sigue. Sigue. Sigue.
921
01:12:02,825 --> 01:12:04,577
�Algo viene!
922
01:12:05,244 --> 01:12:07,078
Est� en el agua.
923
01:12:11,332 --> 01:12:12,792
�Vamos!
924
01:12:27,056 --> 01:12:29,058
�Vamos!
925
01:12:37,316 --> 01:12:39,193
�Sam! �Sam!
926
01:12:40,695 --> 01:12:43,323
�Sam!
927
01:12:43,490 --> 01:12:46,910
- �Sam!
- No puedo... No puedo ver. No veo.
928
01:12:56,253 --> 01:12:57,755
�Alice, corre!
929
01:13:04,010 --> 01:13:05,804
�Vamos!
930
01:13:22,737 --> 01:13:26,782
Estamos yendo en c�rculos.
Nunca saldremos de aqu�.
931
01:13:26,907 --> 01:13:29,284
Dane, c�llate, viejo.
932
01:13:40,255 --> 01:13:41,673
Rayos, est� cerrada.
933
01:13:41,840 --> 01:13:43,842
�Ahora debemos regresar!
934
01:13:54,477 --> 01:13:56,479
Jade, ay�dame.
935
01:13:57,897 --> 01:14:01,193
�Quieres levantada? Uno, dos...
936
01:14:07,364 --> 01:14:10,534
Bien. Alice, baja primero.
937
01:14:10,701 --> 01:14:13,079
�Est� bien?
Ir� detr�s de ti. Vamos.
938
01:14:13,288 --> 01:14:15,039
Abajo.
939
01:14:16,916 --> 01:14:19,418
- Eso es.
- Bien.
940
01:14:29,179 --> 01:14:31,055
Dane. Dane.
941
01:14:32,724 --> 01:14:33,850
Vamos, viejo.
942
01:14:47,572 --> 01:14:48,865
�Dane! �Dane!
943
01:14:49,032 --> 01:14:50,074
�No!
944
01:15:25,527 --> 01:15:28,613
- No es el �rea de servicio, no hay salida.
- Henderson minti�.
945
01:15:28,780 --> 01:15:30,448
Qu� sorpresa.
946
01:15:42,877 --> 01:15:44,880
Sabe todo lo que hacemos.
947
01:15:52,219 --> 01:15:55,139
S�lo hay una forma
de salir de aqu�...
948
01:15:55,305 --> 01:15:57,641
...y es matando a esa cosa.
949
01:16:16,452 --> 01:16:20,206
�Hay bengalas!
Andando. �Andando!
950
01:18:00,515 --> 01:18:03,143
Sam. �Qu� haces?
951
01:18:04,144 --> 01:18:07,480
- A�n hay gas en estos tanques.
- Si soltamos el gas aqu�...
952
01:18:07,647 --> 01:18:10,609
...lo atraemos y usamos las bengalas.
Napalm instant�neo.
953
01:18:10,734 --> 01:18:12,903
Hay un problema.
Nos quemamos con �l.
954
01:18:13,070 --> 01:18:16,323
Uno de nosotros debe atraerlo y
salir antes de que el gas estalle.
955
01:18:16,532 --> 01:18:19,284
- Es un plan est�pido.
- �Alice, es el �nico plan!
956
01:18:19,450 --> 01:18:22,745
Vamos a hacer volar a esa cosa.
�Por Dane, por Spencer...
957
01:18:23,121 --> 01:18:26,125
...por Billy, por todos!
958
01:18:27,293 --> 01:18:29,295
Excepto que no ser�s la carnada.
959
01:18:30,171 --> 01:18:31,962
Yo lo ser�.
960
01:18:32,129 --> 01:18:33,630
Sam. �Sam!
961
01:18:33,755 --> 01:18:37,260
�No!
No. No. No.
962
01:18:39,179 --> 01:18:42,432
Escucha, si nos quedamos,
todos moriremos.
963
01:18:42,974 --> 01:18:46,268
Alguien debe contarle al mundo
lo que Pharmetta hizo aqu�.
964
01:18:51,441 --> 01:18:53,067
�Corran! �Corran!
965
01:19:03,829 --> 01:19:06,457
Sam, espera, no.
Te necesito, por favor.
966
01:19:06,624 --> 01:19:07,791
Te amo.
967
01:19:08,876 --> 01:19:11,085
�No! �No!
968
01:19:11,669 --> 01:19:13,463
�Jade, vamos!
969
01:19:13,630 --> 01:19:14,964
�Jade!
970
01:19:34,734 --> 01:19:36,652
�Ven aqu�, desgraciado!
971
01:19:36,819 --> 01:19:39,822
�Ven aqu�, desgraciado!
972
01:21:31,142 --> 01:21:33,269
Ven aqu�, imb�cil.
973
01:21:33,937 --> 01:21:36,105
Eso es.
974
01:21:42,947 --> 01:21:45,324
Te ver� en el Infierno.
975
01:21:50,829 --> 01:21:51,830
Rayos.
976
01:21:59,129 --> 01:22:01,507
- �Sam!
- �D�nde est� la explosi�n?
977
01:22:01,632 --> 01:22:04,508
- No funcion�.
- Esa cosa sigue viva.
978
01:22:04,675 --> 01:22:06,677
�Corre!
979
01:22:15,310 --> 01:22:16,979
�Es Pennie! Rayos.
980
01:22:17,146 --> 01:22:20,566
Bien, Alice. �Alice!
Alice, no mires.
981
01:22:20,774 --> 01:22:23,486
No enloquezcas, no mires.
�Est� bien?
982
01:22:25,155 --> 01:22:26,656
�Alice?
983
01:22:30,076 --> 01:22:31,911
Corre. �Corre!
984
01:22:53,058 --> 01:22:54,685
Maldici�n.
985
01:23:53,575 --> 01:23:56,621
�Alice! �Debes levantarte!
�Debes levantarte!
986
01:23:57,497 --> 01:23:59,874
Ap�yate en m�. Est�s bien.
987
01:24:13,304 --> 01:24:15,640
Bien. Bien.
988
01:24:16,516 --> 01:24:19,144
Bien, despacio. �Est�s bien?
989
01:24:19,310 --> 01:24:22,356
- Bueno, espera aqu�.
- �Qu�? �Hablas en serio?
990
01:24:22,523 --> 01:24:24,608
- Prometo que regresar�.
- �Jade!
991
01:24:24,775 --> 01:24:28,820
Espera, no me dejes aqu� sola.
Esa cosa est� viniendo.
992
01:24:28,987 --> 01:24:31,990
Necesito que conf�es en m�.
�Alguna vez te decepcion�?
993
01:24:32,115 --> 01:24:34,952
Bien, no voy a hacerlo ahora.
994
01:24:35,119 --> 01:24:37,163
�Est� bien? Bueno.
995
01:24:37,955 --> 01:24:39,832
- �Ad�nde vas?
- �Qu�date ah�!
996
01:25:37,012 --> 01:25:40,015
�Jade! �Jade, ay�dame!
997
01:25:41,017 --> 01:25:43,061
�Jade!
998
01:25:44,270 --> 01:25:47,064
�No! �Auxilio!
999
01:26:09,255 --> 01:26:10,798
�Jade!
1000
01:26:13,550 --> 01:26:14,551
Jade.
1001
01:26:23,018 --> 01:26:24,937
�Jade!
1002
01:26:28,397 --> 01:26:29,773
�Alice!
1003
01:26:36,030 --> 01:26:37,782
�S�!
1004
01:27:42,472 --> 01:27:44,724
Esto es por Sam.
1005
01:28:26,014 --> 01:28:28,392
La parrillada m�s grande del mundo.
1006
01:28:32,188 --> 01:28:35,859
�Ahora qu�?
�C�mo llegaremos a casa?
1007
01:28:38,570 --> 01:28:41,614
Pues, supongo que s�lo hay
una forma de salir de aqu�.
77186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.