Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,316 --> 00:00:04,580
PASE DE LISTA 7:07 A.M.
2
00:00:04,651 --> 00:00:06,141
Once.
3
00:00:12,125 --> 00:00:14,059
El asunto 11...
4
00:00:14,127 --> 00:00:16,925
se refiere a la seguridad
para la visita del presidente.
5
00:00:17,664 --> 00:00:21,225
Estamos cortos de personal,
as� que hasta nuevo aviso...
6
00:00:22,436 --> 00:00:26,497
se cancelan todos los d�as libres
y las vacaciones.
7
00:00:31,345 --> 00:00:33,279
Antes de pasar al �ltimo asunto...
8
00:00:33,347 --> 00:00:36,180
me gustar�a hacer
una observaci�n personal.
9
00:00:36,249 --> 00:00:40,185
Parece que llegamos
a un nivel deplorable de pintadas...
10
00:00:40,253 --> 00:00:44,121
tanto en el ba�o de caballeros
como en el de damas.
11
00:00:46,326 --> 00:00:50,387
Ahora bien, como organizaci�n
de hombres y mujeres adultos...
12
00:00:50,464 --> 00:00:54,798
sugiero que corrijamos
nuestra conducta...
13
00:00:54,868 --> 00:00:58,804
nuestro vocabulario,
y, como m�nimo, nuestra ortograf�a.
14
00:01:01,641 --> 00:01:06,408
Para el poeta an�nimo del ba�o,
vagina por lo general se deletrea...
15
00:01:06,480 --> 00:01:09,449
V-A...
16
00:01:10,450 --> 00:01:12,315
�G!
17
00:01:19,126 --> 00:01:21,219
Bien, �ltimo asunto.
18
00:01:21,294 --> 00:01:24,320
La persona que arrest� Belker
result� no ser el violador.
19
00:01:24,398 --> 00:01:26,559
A pesar de tener m�s patrullas
en el �rea...
20
00:01:26,633 --> 00:01:30,160
tuvimos tres ataques diurnos m�s
en el �ltimo d�a y medio.
21
00:01:32,973 --> 00:01:36,374
Asignaremos a Waverly y Clark,
Hill y Renko al parque.
22
00:01:37,644 --> 00:01:40,670
- Quiero a este animal ya mismo.
- Buena suerte.
23
00:01:42,182 --> 00:01:44,446
A trabajar.
24
00:01:44,518 --> 00:01:48,045
- Vamos.
- Tengan cuidado all� afuera.
25
00:01:48,121 --> 00:01:49,611
Vamos.
26
00:01:53,427 --> 00:01:55,224
Tengo mentolados.
Andando.
27
00:02:07,307 --> 00:02:09,775
Oiga, sargento. Sargento.
28
00:02:09,843 --> 00:02:12,004
Ya s�. T� quieres saber
si tienes compa�ero nuevo...
29
00:02:12,078 --> 00:02:14,672
y t� saber si tienes pase
a personal de civil.
30
00:02:15,615 --> 00:02:19,449
- Preg�ntenme m�s tarde, �s�?
- Sargento, debe ocuparse de esto.
31
00:02:19,519 --> 00:02:21,453
No se resolver�, y no es lo que piensa.
32
00:02:21,521 --> 00:02:24,081
Te prometo
que hoy hablar� con el capit�n.
33
00:02:24,157 --> 00:02:27,820
Mientras tanto, espero
que contin�en sirviendo a la comunidad.
34
00:02:31,598 --> 00:02:34,089
Est� bien, vaquero, ya o�ste.
35
00:02:34,901 --> 00:02:37,426
Basta de llamarme vaquero.
Nac� en Nueva Jersey.
36
00:02:37,504 --> 00:02:39,529
En mi vida estuve al oeste de Chicago.
37
00:02:40,407 --> 00:02:43,069
Base. Hay una emergencia.
38
00:02:43,143 --> 00:02:45,008
Robo a mano armada en curso...
39
00:02:45,078 --> 00:02:48,980
en la tienda de saldos
de la Av. People's y la calle 124.
40
00:04:12,866 --> 00:04:14,493
Ha pasado tiempo, Frank.
41
00:04:16,870 --> 00:04:18,838
Hola, Howard.
42
00:04:18,905 --> 00:04:21,237
Me pareci� percibir
ese olor tuyo a tabaco.
43
00:04:23,009 --> 00:04:25,534
- �Qu� es eso?
- Se llama Dutchmars Gold.
44
00:04:25,612 --> 00:04:28,103
Mi tabaquero lo importa de Indonesia.
45
00:04:28,181 --> 00:04:29,671
Un aroma intenso, Howard.
46
00:04:29,749 --> 00:04:33,776
Deber�as empezar a pensar en Indonesia.
Alg�n refugio subterr�neo en el bamb�.
47
00:04:33,853 --> 00:04:35,821
Yo, en tu lugar, lo pensar�a.
48
00:04:37,123 --> 00:04:39,387
- �Por qu�, Howard?
- Oh, por Dios.
49
00:04:39,459 --> 00:04:41,450
Tienes al comandante en jefe
en el candelero...
50
00:04:41,528 --> 00:04:44,429
y est�s parado aqu�,
con los pantalones bajos.
51
00:04:44,497 --> 00:04:46,897
- � Ya corren los rumores?
- �Rumores?
52
00:04:46,967 --> 00:04:48,935
Diablos, lo s� yo. Lo sabes t�.
53
00:04:49,002 --> 00:04:51,698
Cualquier idiota lo sabe.
54
00:04:53,506 --> 00:04:57,033
Diablos, yo no apoyo
la pol�tica cobarde de este hombre...
55
00:04:57,110 --> 00:04:59,544
pero es el presidente.
56
00:04:59,613 --> 00:05:01,843
Ya est�n dise�ando
el plan de seguridad, Howard.
57
00:05:01,915 --> 00:05:04,008
Te notificar�n en su debido momento.
58
00:05:06,252 --> 00:05:08,584
No intentes deshacerte de m�,
Frank.
59
00:05:15,295 --> 00:05:17,490
�Cu�l es el cuadro de operaciones?
60
00:05:17,564 --> 00:05:19,691
A�n es tentativo, pero es probable...
61
00:05:21,835 --> 00:05:25,032
que el helic�ptero aterrice
en el extremo sur del parque St. James.
62
00:05:25,105 --> 00:05:27,767
Desde all�, continuar�n a pie
por las avenidas.
63
00:05:29,909 --> 00:05:32,207
Es incre�ble
que puedan abrocharse las correas...
64
00:05:32,278 --> 00:05:33,973
ni hablar de administrar un gobierno.
65
00:05:34,047 --> 00:05:37,778
Frank, un Steyr SSG impacta desde 900 m
y cualquiera puede conseguir uno.
66
00:05:37,851 --> 00:05:40,376
- Ya lo s�, Howard.
- Frank, mira a tu alrededor.
67
00:05:40,453 --> 00:05:43,149
Hay conventillos, ocupados y vac�os.
68
00:05:43,223 --> 00:05:44,713
Hay locales comerciales...
69
00:05:44,791 --> 00:05:46,383
- Ocupados y vac�os.
- S�, lo s�.
70
00:05:46,459 --> 00:05:48,893
Todo dentro de ese radio.
�Por Dios!
71
00:05:48,962 --> 00:05:51,453
Est�s invitando a cualquier inadaptado
con alma de francotirador...
72
00:05:51,531 --> 00:05:53,158
a asesinar al presidente.
73
00:05:53,233 --> 00:05:55,258
- Howard...
- El 50% del distrito...
74
00:05:55,335 --> 00:05:56,825
ni siquiera es ciudadano de los EE. UU.
75
00:05:56,903 --> 00:06:00,930
Son extranjeros ilegales
pervertidos e insatisfechos.
76
00:06:01,007 --> 00:06:03,032
Ni siquiera hablan nuestro idioma.
77
00:06:03,109 --> 00:06:05,907
Howard, �podr�as resumirme esto?
Estoy demorado.
78
00:06:05,979 --> 00:06:09,471
Da la orden, Frank,
y har� evacuar todo el distrito...
79
00:06:09,549 --> 00:06:11,176
en 18 horas.
80
00:06:11,251 --> 00:06:13,617
No quedar� ni una cucaracha
entre este lugar y la represa.
81
00:06:13,687 --> 00:06:18,681
Howard, el objetivo es que el presidente
conozca al pueblo.
82
00:06:18,758 --> 00:06:21,158
Que vea las condiciones del lugar
con sus propios ojos.
83
00:06:21,227 --> 00:06:23,923
Que demuestre su preocupaci�n
por los necesitados.
84
00:06:23,997 --> 00:06:28,058
No podr� hacerlo, Howard,
si t� evacuas a la poblaci�n.
85
00:06:28,134 --> 00:06:30,193
Una locura, Frank. Es absurdo.
86
00:06:30,270 --> 00:06:32,295
No, Howard, es pol�tica.
87
00:06:32,372 --> 00:06:34,067
�Qui�n sabe? Quiz� resulte algo bueno.
88
00:06:34,140 --> 00:06:35,732
Realmente aprecio tu aporte.
89
00:06:49,355 --> 00:06:51,289
Hill Street. Sargento Becker.
90
00:06:56,296 --> 00:06:59,163
�Oigan! �Hay un incendio en el ba�o!
91
00:07:01,201 --> 00:07:06,138
Mi hermana y su marido viven en una casa
por la que �l pag� 200 mil d�lares.
92
00:07:06,206 --> 00:07:09,869
Deber�as verla.
Tiene un gusto espantoso, amigo.
93
00:07:09,943 --> 00:07:13,401
Pero le pido que me preste
5 mil d�lares miserables al 12%...
94
00:07:13,480 --> 00:07:15,414
y el idiota me mira a los ojos y dice:
95
00:07:15,482 --> 00:07:20,010
"John, eres de la familia.
Pero no tengo efectivo".
96
00:07:20,086 --> 00:07:22,748
S�, amigo.
S� c�mo es eso.
97
00:07:22,822 --> 00:07:25,313
La diferencia
es que mi cu�ado tiene medio mill�n...
98
00:07:25,391 --> 00:07:28,827
en material rodante
en su estacionamiento.
99
00:07:28,895 --> 00:07:31,693
Y una l�nea de cr�dito
de siete d�gitos en el banco.
100
00:07:31,765 --> 00:07:34,700
Mejor olv�dalo, hombre.
101
00:07:34,768 --> 00:07:37,396
O nunca estar�s tranquilo como yo.
102
00:07:37,470 --> 00:07:39,870
- Mi primo, Spencer...
- Diablos, amigo, m�ranos.
103
00:07:39,939 --> 00:07:42,100
Eres un ex atleta
con una rodilla sana.
104
00:07:42,175 --> 00:07:45,338
Yo soy un fanfarr�n de 34 a�os
que vive en dos ambientes.
105
00:07:45,411 --> 00:07:49,006
Tengo un armario lleno de ropa,
debo mucho dinero por mi auto...
106
00:07:49,082 --> 00:07:51,380
y tengo un.38 sujeto a mi tobillo.
107
00:07:51,451 --> 00:07:53,578
- �C�mo es esto?
- Por favor, amigo.
108
00:07:53,653 --> 00:07:56,019
Hasta hace dos minutos
estaba de buen humor.
109
00:07:57,791 --> 00:07:59,281
- All� va.
- S�.
110
00:09:01,855 --> 00:09:04,221
Por fin eres puntual.
No lo puedo creer.
111
00:09:04,290 --> 00:09:07,157
S�. Vamos, concretemos, �de acuerdo?
112
00:09:14,367 --> 00:09:16,858
- � Ya viste suficiente?
- S�, hag�moslo.
113
00:09:16,936 --> 00:09:19,700
- �Alto! �Polic�a!
- �Contra el auto!
114
00:09:19,772 --> 00:09:22,502
�Lo tienes? S�, adelante.
Ve t�. Lo tengo.
115
00:09:24,577 --> 00:09:27,876
Bien. Date vuelta.
�Date vuelta, tonto! Separa las piernas.
116
00:09:27,947 --> 00:09:29,881
- Tranquilo.
- Tranquilo, nada.
117
00:10:25,905 --> 00:10:26,837
�Alto ah�!
118
00:10:30,643 --> 00:10:32,133
�Vamos! �Vamos!
119
00:10:33,746 --> 00:10:36,340
Bien, tranquilo.
Tranquilo. Soy agente secreto.
120
00:10:36,416 --> 00:10:38,680
- Claro. Todos lo somos.
- Revisa mi bolsillo trasero.
121
00:10:38,751 --> 00:10:41,345
Debe haber una convenci�n
de agentes secretos aqu�.
122
00:10:48,728 --> 00:10:51,561
Macafee. Sargento detective.
123
00:10:51,631 --> 00:10:53,565
Correcto.
124
00:10:55,368 --> 00:10:58,860
Soy de Divisi�n.
Felicitaciones, amigo.
125
00:10:58,938 --> 00:11:01,202
Acabas de arruinar toda una operaci�n.
126
00:11:02,075 --> 00:11:05,567
No, amigo. Ese cuento gu�rdalo
para los muchachos de la Central.
127
00:11:05,645 --> 00:11:07,636
Col�cate las esposas.
128
00:11:07,714 --> 00:11:10,877
- �Quieres seguir metiendo la pata?
- Col�cate las esposas.
129
00:11:12,318 --> 00:11:15,048
Bien. Eres un hombre inteligente.
130
00:11:18,858 --> 00:11:21,759
Toma. �brelo.
131
00:11:22,762 --> 00:11:24,354
Vamos. Te lo ganaste.
132
00:11:27,467 --> 00:11:29,901
Cincuenta mil. La mitad es tuya.
133
00:11:29,969 --> 00:11:32,870
Si eres tan inteligente como creo...
134
00:11:33,806 --> 00:11:36,274
es hora de que aprendas c�mo es la vida.
135
00:11:36,342 --> 00:11:39,470
Todos los polic�as de la Divisi�n
por encima del rango de sargento...
136
00:11:39,545 --> 00:11:42,070
perciben grandes sumas de dinero.
137
00:11:49,188 --> 00:11:51,349
Bien, jefe, adentro.
138
00:11:54,927 --> 00:11:55,951
S�.
139
00:12:04,003 --> 00:12:06,767
Perd� al imb�cil.
Pero lo llegu� a ver bien.
140
00:12:06,839 --> 00:12:08,739
- �Le le�ste sus derechos?
- �A �ste?
141
00:12:08,808 --> 00:12:10,298
Se los sabe de memoria.
142
00:12:17,083 --> 00:12:19,244
Oye, amigo. Todo bien.
143
00:12:19,318 --> 00:12:21,252
La pr�xima ser�, �s�?
144
00:12:22,021 --> 00:12:24,012
S�. S�, supongo que s�.
145
00:12:28,861 --> 00:12:30,795
Bien, bien, mu�vete.
146
00:12:33,032 --> 00:12:34,590
Est� bien. Toma asiento, jefe.
147
00:12:34,667 --> 00:12:36,965
Quiero hacer mi llamada
y a mi abogado.
148
00:12:37,036 --> 00:12:39,732
- Primero te procesamos. Si�ntate.
- Tengo malestar estomacal.
149
00:12:39,806 --> 00:12:43,367
Tengo unos anti�cidos abajo. �Quieres?
150
00:12:45,445 --> 00:12:48,437
- �Estoy un poco paliducho?
- Como siempre.
151
00:12:48,514 --> 00:12:50,106
Regresar� enseguida.
152
00:12:57,256 --> 00:12:59,190
- Fairly, �c�mo anda todo?
- Bien. �C�mo est�s?
153
00:12:59,258 --> 00:13:00,748
Bien.
154
00:13:35,795 --> 00:13:38,730
Por lo que s�
del itinerario del presidente...
155
00:13:38,798 --> 00:13:41,358
no creo que tenga tiempo
de visitar los edificios...
156
00:13:41,434 --> 00:13:43,902
en los territorios de los Sanguinarios
y de los Tr�boles.
157
00:13:43,970 --> 00:13:45,597
Capit�n, capit�n.
158
00:13:45,671 --> 00:13:48,333
S�, imagin� que me dir�a algo as�...
159
00:13:48,407 --> 00:13:51,240
pero d�jeme ir al grano, �si?
160
00:13:51,310 --> 00:13:53,244
Si no hay visita, no hay pacto.
161
00:13:53,312 --> 00:13:56,179
Tengo un acuerdo
con la Coalici�n Cat�lica Urbana.
162
00:13:56,249 --> 00:13:58,683
- No s� para qu� estoy aqu�.
- �Qui�n necesita esto?
163
00:13:58,751 --> 00:14:01,686
No quer�amos negociar
con los blancos en primer lugar.
164
00:14:01,754 --> 00:14:06,521
Caballeros, por favor.
Si todos aceptamos ceder un poco...
165
00:14:06,592 --> 00:14:10,187
Usted dijo que vinimos
para negociar un pacto.
166
00:14:10,263 --> 00:14:14,359
Pero esta carne blanca
lo �nico que quiere es enga�arnos.
167
00:14:14,433 --> 00:14:17,425
El presidente viene con muy poco tiempo.
168
00:14:17,503 --> 00:14:21,803
Para visitar dos guetos
tendr�a que duplicar el esfuerzo.
169
00:14:22,608 --> 00:14:26,908
El hombre tiene raz�n, muchachos.
Ratas son ratas en todos los guetos.
170
00:14:26,979 --> 00:14:28,503
Est� bien, escuchen. �Escuchen!
171
00:14:30,516 --> 00:14:32,950
No puedo creer que no haya...
172
00:14:33,019 --> 00:14:36,079
intereses comunes que quieran discutir.
173
00:14:38,624 --> 00:14:41,752
- Intereses... Lo siento.
- Intereses comunes...
174
00:14:41,827 --> 00:14:45,354
como la cancha de baloncesto
de la Av. Jefferson.
175
00:14:46,699 --> 00:14:50,567
- �Qu� sucede con la cancha?
- Los l�mites, tonto. Los l�mites.
176
00:14:50,636 --> 00:14:55,664
La frontera entre Sanguinarios y
Tr�boles cruza a mitad de la cancha.
177
00:14:55,741 --> 00:14:57,936
S�, es verdad. Tiene raz�n.
178
00:14:58,010 --> 00:15:00,740
Caballeros,
creo que el Sr. Abdul-Hassim...
179
00:15:00,813 --> 00:15:02,371
intenta explicarles...
180
00:15:02,448 --> 00:15:06,646
que la frontera en cuesti�n
impide jugar en toda la cancha, �es as�?
181
00:15:06,719 --> 00:15:11,622
Es muy simple.
Si nos dan la cancha entera...
182
00:15:11,691 --> 00:15:17,095
permitiremos que el presidente cruce
nuestro territorio para ir al suyo.
183
00:15:17,163 --> 00:15:19,290
Hay un problema con la cancha entera.
184
00:15:19,365 --> 00:15:21,959
Cuando empiecen a traer pollo frito...
185
00:15:22,034 --> 00:15:24,332
- �Ya basta!
- Los radios...
186
00:15:24,403 --> 00:15:26,234
Te lo advierto, mono...
187
00:15:28,608 --> 00:15:32,704
Si no nos dan la cancha entera,
no tendr�n al presidente, �entiendes?
188
00:15:34,247 --> 00:15:36,238
Creo que entiendo.
Te dir� qu� haremos.
189
00:15:36,315 --> 00:15:39,443
Les daremos los lunes y los viernes
durante un mes.
190
00:15:39,518 --> 00:15:41,679
�Un mes!
Van a darnos un mes.
191
00:15:41,754 --> 00:15:43,244
Mickey, �sabes qu�?
192
00:15:43,322 --> 00:15:45,984
Tendremos que sacarles
la cancha de las manos.
193
00:15:46,058 --> 00:15:48,583
- �Entiendes?
- �Qu� les parece...
194
00:15:49,462 --> 00:15:51,362
un mes...
195
00:15:51,430 --> 00:15:54,126
con opci�n a un segundo mes?
196
00:15:58,904 --> 00:16:02,533
Est� bien, aceptamos la opci�n.
197
00:16:02,608 --> 00:16:06,135
Acepto eso de la "opci�n"
porque tengo cosas que hacer hoy.
198
00:16:06,212 --> 00:16:07,702
Te dir� algo:
199
00:16:07,780 --> 00:16:12,342
Una muerte blanca... s�lo una...
y se acab� para ustedes.
200
00:16:14,120 --> 00:16:15,610
�De acuerdo?
201
00:16:19,592 --> 00:16:21,457
De acuerdo.
202
00:16:21,527 --> 00:16:22,516
- Est� bien.
- S�.
203
00:16:27,500 --> 00:16:29,525
Dile a tu mam�
que me espere a las 10:00.
204
00:16:29,602 --> 00:16:31,593
�Vamos, mu�vete!
205
00:16:34,640 --> 00:16:36,130
Belker.
206
00:16:36,909 --> 00:16:39,002
�Qu�? �Esperas una invitaci�n impresa?
207
00:16:39,078 --> 00:16:41,137
Ya sabes d�nde es. �Mu�vete!
208
00:16:54,527 --> 00:16:58,793
�Quieres sentarte all�,
o prefieres heridas internas?
209
00:17:06,672 --> 00:17:08,333
Nombre.
210
00:17:30,796 --> 00:17:33,924
- Nombre.
- Carstairs, Roland P.
211
00:17:36,836 --> 00:17:39,737
�Se escribe con "C" o con "K", Roland?
212
00:17:39,805 --> 00:17:42,137
No, se�or, yo lo escribo con "Q'.
213
00:17:49,582 --> 00:17:51,516
Hill Street, habla el detective Belker.
214
00:17:52,251 --> 00:17:53,411
Hola, mam�.
215
00:17:55,621 --> 00:17:58,488
Estoy procesando a un can'terista.
216
00:18:00,659 --> 00:18:02,149
Te escucho.
217
00:18:04,130 --> 00:18:06,325
Mam�, no te est� dando
un ataque card�aco...
218
00:18:06,399 --> 00:18:08,594
�por qu� no vas al grano?
219
00:18:12,371 --> 00:18:14,601
Est� parado frente a la ventana
con binoculares.
220
00:18:14,673 --> 00:18:16,607
�Eso qu� tiene de malo?
221
00:18:18,377 --> 00:18:20,242
� Y qu� si es un mir�n?
222
00:18:21,147 --> 00:18:22,808
D�jalo. El hombre tiene 83 a�os.
223
00:18:22,882 --> 00:18:24,611
Lo �nico que puede hacer es espiar.
224
00:18:25,751 --> 00:18:29,118
Mama, mam�. �Mam�!
225
00:18:29,188 --> 00:18:32,851
No arrestar� a mi propio padre, punto.
226
00:18:32,925 --> 00:18:34,916
Fin de la conversaci�n.
227
00:18:36,729 --> 00:18:38,356
Aguarda un segundo.
228
00:18:48,007 --> 00:18:49,372
As� est� mejor.
229
00:18:52,011 --> 00:18:53,501
�Qu�?
230
00:18:54,847 --> 00:18:56,337
�Debbie Kaplan?
231
00:18:58,184 --> 00:19:00,345
�Es la hija de Ceil Kaplan, mam�?
232
00:19:02,221 --> 00:19:03,711
�Qu� hiciste?
233
00:19:05,224 --> 00:19:07,624
No. �No quiero conocerla!
234
00:19:08,894 --> 00:19:10,828
No tengo tiempo para citas.
235
00:19:12,364 --> 00:19:15,390
De acuerdo, la llamar�.
�Cu�l es su n�mero?
236
00:19:15,468 --> 00:19:17,436
S�lo dame su n�mero.
237
00:19:17,503 --> 00:19:19,869
Seis, cinco, ocho.
238
00:19:20,573 --> 00:19:23,440
Est� bien. La llamar�.
239
00:19:24,610 --> 00:19:26,544
Lo prometo. Adi�s.
240
00:19:51,270 --> 00:19:53,738
Oye, vamos. Vamos. Vamos.
241
00:19:56,876 --> 00:20:00,141
Debes estar muy inapetente, gal�n.
242
00:20:00,212 --> 00:20:01,702
�Qu�?
243
00:20:01,780 --> 00:20:03,680
Ni siquiera la viste.
244
00:20:03,749 --> 00:20:05,683
Ah, s�. S�, es bonita.
245
00:20:06,519 --> 00:20:08,282
�Sigues con malestar estomacal?
246
00:20:09,221 --> 00:20:12,213
Bueno, Dicostanzo est� encerrado.
247
00:20:12,291 --> 00:20:15,158
�Est�s seguro de que est�s bien, nene?
248
00:20:15,227 --> 00:20:17,252
Dije que s�.
249
00:20:18,898 --> 00:20:21,093
Cometes un gran error, amigo.
250
00:20:22,735 --> 00:20:26,262
No permitas que esas tonter�as
de tu cu�ado te afecten.
251
00:20:26,338 --> 00:20:29,307
- S�, supongo.
- Tienes que olvidarlo, amigo.
252
00:20:29,375 --> 00:20:31,707
Vivir�s m�s tiempo.
253
00:20:31,777 --> 00:20:33,369
Cuando est� el abogado de Dicostanzo...
254
00:20:33,445 --> 00:20:35,970
comenzaremos
un interrogatorio muy dif�cil.
255
00:20:36,048 --> 00:20:38,073
Eso deber�a animarte.
256
00:20:38,150 --> 00:20:39,640
Gracias.
257
00:20:42,288 --> 00:20:44,222
Necesitaremos el lugar por 3 d�as.
258
00:20:44,290 --> 00:20:46,087
Los pases rojos para las cadenas.
259
00:20:46,158 --> 00:20:48,183
Los azules
son para el diario y la radio.
260
00:20:48,260 --> 00:20:49,750
Los amarillos para las revistas.
261
00:20:49,828 --> 00:20:52,854
�Por qu� no usamos
el permiso est�ndar para la prensa?
262
00:20:52,932 --> 00:20:55,423
No tiene idea
de la cantidad de prensa que hay...
263
00:20:55,501 --> 00:20:57,196
en una situaci�n como �sta, capit�n.
264
00:20:57,269 --> 00:20:59,897
Necesitamos saber
exactamente qui�n es qui�n...
265
00:20:59,972 --> 00:21:02,304
para controlar el acceso al presidente.
266
00:21:02,374 --> 00:21:04,638
El acceso al presidente.
267
00:21:04,710 --> 00:21:07,235
- Frank, quieren un ring de boxeo.
- �Qui�nes?
268
00:21:07,313 --> 00:21:09,975
El club de j�venes, a cambio
del pr�stamo de sus instalaciones...
269
00:21:10,049 --> 00:21:12,040
al Servicio Secreto durante tres d�as.
270
00:21:12,117 --> 00:21:14,312
- �Cu�nto cuesta un ring de boxeo?
- No lo s�.
271
00:21:14,386 --> 00:21:16,513
- �Se lo dar�s?
- Phil, por favor.
272
00:21:16,589 --> 00:21:18,819
Lo siento, Francis. Me desespera...
273
00:21:18,891 --> 00:21:21,121
la demanda constante:
"Dame, dame, dame".
274
00:21:21,193 --> 00:21:23,627
- Es extorsi�n.
- Disculpa.
275
00:21:27,366 --> 00:21:29,129
�Qu� est�s haciendo?
276
00:21:30,436 --> 00:21:33,337
- �Quer�as verme,J.D.?
- S�.
277
00:21:33,405 --> 00:21:36,636
Atrapamos al traficante
Sonny Dicostanzo.
278
00:21:36,709 --> 00:21:38,870
Bien hecho. Buen arresto.
279
00:21:38,944 --> 00:21:41,811
- Gracias.
- No hubo problemas, �verdad?
280
00:21:41,880 --> 00:21:45,281
No. S�lo quer�a coment�rselo.
281
00:21:45,351 --> 00:21:46,841
Est� bien.
282
00:21:47,686 --> 00:21:49,677
- Gracias.
- Bien.
283
00:22:06,972 --> 00:22:10,635
Nos toca vigilar el parque.
Avisa por radio, y salgamos de aqu�.
284
00:22:10,709 --> 00:22:13,371
Parece que hay problemas.
Voy a ver qu� es.
285
00:22:21,987 --> 00:22:24,353
Bueno, bien.
Abran paso. Abran paso. Retrocedan.
286
00:22:24,423 --> 00:22:26,323
Retrocedan. As� est� bien.
287
00:22:26,392 --> 00:22:29,327
�Mire mi auto!
Este tonto me choc�.
288
00:22:33,932 --> 00:22:36,594
Voy a pegarle a este est�pido, amigo.
289
00:22:38,937 --> 00:22:40,427
�Oigan, esperen!
290
00:22:40,506 --> 00:22:42,474
Los dos.
291
00:22:44,209 --> 00:22:46,074
�Podr�as venir?
292
00:22:50,983 --> 00:22:54,248
Qu�dense tranquilos
o los arrestar� a ambos.
293
00:22:54,319 --> 00:22:55,980
- �Entendieron?
- S�.
294
00:22:56,055 --> 00:22:58,353
- �Entendiste?
- Yo no empec�.
295
00:22:59,958 --> 00:23:02,222
�Podr�as completar
el informe del accidente...
296
00:23:02,294 --> 00:23:04,455
mientras reviso sus licencias?
297
00:23:04,530 --> 00:23:06,964
Informe del accidente.
298
00:23:07,032 --> 00:23:09,091
S�lo hazlo.
299
00:23:09,168 --> 00:23:13,127
Informe del accidente.
Se debe completar por triplicado.
300
00:23:13,205 --> 00:23:15,730
De acuerdo, caballeros,
perm�tanme sus licencias.
301
00:23:15,808 --> 00:23:17,799
Esto no sirve para nada, hombre.
302
00:23:17,876 --> 00:23:20,344
- Sabes que este auto no tiene seguro.
- �Seguro?
303
00:23:20,412 --> 00:23:23,108
Tiene un cacharro.
El seguro cuesta m�s que el auto.
304
00:23:23,182 --> 00:23:24,672
No necesito seguro, negro.
305
00:23:24,750 --> 00:23:27,048
Es la primera vez
que tengo un accidente.
306
00:23:27,119 --> 00:23:29,349
Salvo la vez que atropell� a su madre...
307
00:23:29,421 --> 00:23:30,911
mientras cruzaba en rojo.
308
00:23:32,057 --> 00:23:34,252
De acuerdo. �Qui�n quiere comenzar?
309
00:23:34,326 --> 00:23:36,294
Yo sal�a de mi garaje...
310
00:23:42,935 --> 00:23:45,995
- �Podr�an callarse?
- �Dijo que nos call�ramos?
311
00:23:46,071 --> 00:23:48,562
�C�mo quieren que complete
este informe...
312
00:23:48,640 --> 00:23:50,733
si se la pasan gritando as�?
313
00:23:50,809 --> 00:23:52,902
Retrocede, negro.
314
00:23:53,912 --> 00:23:55,903
�A qui�n le dices "negro", imb�cil?
315
00:24:01,920 --> 00:24:05,378
Si quieres un informe del accidente,
compl�talo t�.
316
00:24:05,457 --> 00:24:07,220
�Qu� diablos te pasa, amigo?
317
00:24:07,292 --> 00:24:10,090
�No me pagan lo suficiente
para lidiar con animales as�!
318
00:24:10,162 --> 00:24:12,790
�Ven una cara blanca y quieren matarte!
319
00:24:12,865 --> 00:24:14,355
Esc�chame, Renko.
320
00:24:14,433 --> 00:24:17,766
�Fue un blanco quien hal� el gatillo,
no un negro!
321
00:24:17,836 --> 00:24:19,599
�Un blanco!
322
00:24:19,671 --> 00:24:21,866
Nunca lo olvidar�.
323
00:24:21,940 --> 00:24:23,430
Y ser� mejor que t� tampoco.
324
00:25:18,964 --> 00:25:21,797
- Hola, �se encuentra Debbie?
- Ella habla.
325
00:25:22,968 --> 00:25:26,995
- Hola, habla Mick Belker.
- �Mick Belcher?
326
00:25:27,072 --> 00:25:29,165
Mick Belker, el hijo de Rose Belker.
327
00:25:29,241 --> 00:25:31,266
�No te avis� tu madre que te llamar�a?
328
00:25:31,343 --> 00:25:33,368
No.
329
00:25:33,445 --> 00:25:34,935
Estas madres.
330
00:25:37,416 --> 00:25:39,145
Creo que tu mam� le dijo a mi mam�...
331
00:25:39,218 --> 00:25:43,120
que t� sab�as que yo te llamar�a
para invitarte a salir.
332
00:25:43,188 --> 00:25:46,453
S� que no necesitas una cita.
Debes tener tu propio "har�n".
333
00:25:48,527 --> 00:25:51,860
S� que no son� bien.
As� hablamos los polic�as.
334
00:25:51,930 --> 00:25:54,023
�Podr�as esperar un minuto, por favor?
335
00:26:04,409 --> 00:26:08,573
Hola. Debbie, debes estar ocupada...
336
00:26:08,647 --> 00:26:11,172
s�lo llamaba para complacer a mi madre.
337
00:26:12,684 --> 00:26:16,279
- No est�s ocupada.
- No. Quiero verte.
338
00:26:16,355 --> 00:26:18,516
- �Por qu�?
- No lo s�.
339
00:26:18,590 --> 00:26:21,081
- �Esta semana?
- S�. Pasar� a buscan'te.
340
00:26:21,159 --> 00:26:24,390
�Pasar a buscarme? Tengo mi propio auto.
341
00:26:29,735 --> 00:26:32,067
El barrio es un poco peligroso.
342
00:26:32,137 --> 00:26:33,866
Muchos taxis no quieren entrar.
343
00:26:33,939 --> 00:26:36,134
Correcto.
344
00:26:36,208 --> 00:26:39,609
Yo tambi�n tengo ganas de conocerte.
345
00:26:39,678 --> 00:26:41,270
Adi�s.
346
00:26:41,346 --> 00:26:45,976
Coordinamos la seguridad
para el recorrido a pie del presidente.
347
00:26:46,051 --> 00:26:48,315
No, no lo critico injustamente, Dave...
348
00:26:48,387 --> 00:26:51,185
pero no estamos funcionando
a m�xima capacidad...
349
00:26:51,256 --> 00:26:55,317
hay dos homicidios nuevos
y... Dios, esto apesta.
350
00:26:56,528 --> 00:26:59,395
No. Lo siento. T� no, Dave.
351
00:26:59,464 --> 00:27:02,228
Una can'ta que acabo de recibir.
352
00:27:02,301 --> 00:27:05,099
Pero con 11 hombres de licencia
por gripe...
353
00:27:05,170 --> 00:27:08,469
m�s todo lo dem�s,
me enfrento a un gran problema.
354
00:27:11,376 --> 00:27:13,606
Haremos todo lo posible.
Gracias, comandante.
355
00:27:13,679 --> 00:27:18,116
No hay caso. El �nico personal extra
que enviar�n es la decoradora.
356
00:27:18,183 --> 00:27:20,481
No entiendo por qu� a Phil no le gusta.
357
00:27:20,552 --> 00:27:22,884
Es una mujer deslumbrante.
358
00:27:22,955 --> 00:27:25,048
Fay Furillo, por favor.
359
00:27:25,123 --> 00:27:27,455
Ray, �me disculpar�as?
S�lo un segundo.
360
00:27:27,526 --> 00:27:29,517
Seguro.
361
00:27:29,594 --> 00:27:31,858
- �Est�s bien, Frank?
- S�, s�lo debo hacer...
362
00:27:31,930 --> 00:27:33,864
una llamada personal.
363
00:27:36,301 --> 00:27:39,498
- �Hola?
- Fay, ahora s� te has excedido.
364
00:27:41,206 --> 00:27:43,071
�Crees que tengo guardados...
365
00:27:43,141 --> 00:27:45,541
un mill�n de d�lares en un banco suizo?
366
00:27:45,610 --> 00:27:47,771
�S�? Bueno, te dir� algo, Fay.
367
00:27:55,787 --> 00:27:58,984
La can'ta...
�De veras pueden hacer lo que dice?
368
00:27:59,057 --> 00:28:00,957
Retener tus ingresos, no.
369
00:28:01,026 --> 00:28:03,358
Hay leyes que te protegen
de ese tipo de cosa.
370
00:28:03,428 --> 00:28:06,022
Entonces, �qu� diablos intenta hacer?
371
00:28:06,098 --> 00:28:08,726
Creo que quiere intimidarte
para que pagues m�s alimentos.
372
00:28:08,800 --> 00:28:10,631
Estoy quebrado. No tengo m�s dinero.
373
00:28:10,702 --> 00:28:14,331
Aunque lo tuviera,
eso es chantaje, �o no?
374
00:28:14,406 --> 00:28:17,102
Existen dos tipos de divorcios, Frank.
375
00:28:17,175 --> 00:28:19,973
Est�n los divorcios
en que la pareja se separa...
376
00:28:20,045 --> 00:28:23,446
divide la propiedad,
resuelve la custodia de los hijos...
377
00:28:23,515 --> 00:28:25,346
y cada uno sigue su camino.
378
00:28:25,417 --> 00:28:27,715
Y los otros
en que la pareja se separa...
379
00:28:27,786 --> 00:28:30,619
dividen la propiedad,
resuelven la custodia de los hijos...
380
00:28:30,689 --> 00:28:32,680
y luego siguen
con los mismos problemas...
381
00:28:32,758 --> 00:28:35,226
que tuvieron durante el matrimonio.
382
00:28:35,293 --> 00:28:38,990
La �nica diferencia es que lo hacen
a la distancia a trav�s de abogados.
383
00:28:40,198 --> 00:28:42,291
�El tuyo qu� tipo de divorcio es?
384
00:28:44,569 --> 00:28:46,503
�Qu� debo hacer?
385
00:28:47,773 --> 00:28:51,641
Bueno, puedes responder
con una can'ta de tu abogado.
386
00:28:51,710 --> 00:28:54,042
Luego recibir�s respuesta
de su abogado...
387
00:28:54,112 --> 00:28:56,410
y as�, indefinidamente.
388
00:28:56,481 --> 00:28:59,450
As�, los que ganan dinero
son quienes redactan las can'tas.
389
00:29:01,086 --> 00:29:04,988
O pueden sentarse y resolver
la situaci�n como adultos.
390
00:29:05,057 --> 00:29:08,083
No puedo darle m�s dinero.
391
00:29:09,995 --> 00:29:11,758
�Recibiste un aumento en esos dos a�os?
392
00:29:11,830 --> 00:29:14,799
- S�lo el costo de vida.
- � Y Fay?
393
00:29:17,436 --> 00:29:18,926
Est� bien, me rindo.
394
00:29:20,138 --> 00:29:21,833
Hablar� con ella.
395
00:29:23,809 --> 00:29:27,575
No lo hagas por m�, Frank.
Hazlo por tu hijo...
396
00:29:28,313 --> 00:29:30,042
y por ti.
397
00:29:35,720 --> 00:29:38,553
Habr�a sido una consejera matrimonial
excelente, abogada.
398
00:29:44,096 --> 00:29:45,961
�Recuerdas esta pulsera?
399
00:29:49,034 --> 00:29:52,094
La compramos en esa tienda
de antig�edades.
400
00:29:52,170 --> 00:29:54,661
Nuestro primer fin de semana juntos.
401
00:29:59,478 --> 00:30:02,777
De oro... Es perfecta para ti, Davenport.
402
00:30:05,717 --> 00:30:08,311
Te amo.
403
00:30:08,386 --> 00:30:10,115
Y amo la pulsera.
404
00:30:11,056 --> 00:30:13,957
Pero no nos sirve de nada
que la lleve en mi mu�eca.
405
00:30:14,025 --> 00:30:15,890
Oh, no.
406
00:30:18,730 --> 00:30:21,699
Empe�ar�a mi reloj
antes de dejarte hacer eso.
407
00:30:21,766 --> 00:30:23,859
�Puedo ofrecerte un pr�stamo?
408
00:30:27,472 --> 00:30:28,962
Quiero que entiendas algo, Joyce.
409
00:30:29,040 --> 00:30:32,669
Si mi hijo necesitara una operaci�n
o algo as�...
410
00:30:32,744 --> 00:30:35,212
no lo dudar�a por un segundo.
411
00:30:36,281 --> 00:30:38,806
Pero tienes raz�n,
esto es entre Fay y yo.
412
00:30:38,884 --> 00:30:40,579
Y no quiero involucrarte.
413
00:30:46,591 --> 00:30:48,422
�Nos vemos esta noche?
414
00:30:50,162 --> 00:30:53,325
�Prometes no dejarme plantada
cuando suene esa chicharra?
415
00:30:55,167 --> 00:30:58,000
No quiero prometer algo
que quiz� no pueda cumplir.
416
00:30:59,204 --> 00:31:02,867
Es justo.
D�jame pensarlo y te llamar� m�s tarde.
417
00:31:05,043 --> 00:31:06,943
Te amo, ricachona.
418
00:31:08,113 --> 00:31:09,603
�C�mo podr�as no amarme?
419
00:31:12,150 --> 00:31:15,711
Base, tengo una denuncia por agresi�n.
420
00:31:15,787 --> 00:31:18,915
Avenida Beekman 943...
421
00:31:18,990 --> 00:31:21,288
apartamento tres, tercer piso.
422
00:31:21,359 --> 00:31:26,558
�Qu� tal Hingle y P�rez?
423
00:31:26,631 --> 00:31:31,591
No, olv�dalo.
Saca a Hill y a Renko del parque.
424
00:31:38,977 --> 00:31:42,538
La habitaci�n de la izquierda, agentes.
La est� matando a golpes.
425
00:31:45,150 --> 00:31:47,584
Atenci�n all� adentro.
Abran la puerta. Polic�a.
426
00:31:47,652 --> 00:31:49,381
Est� loco. �Tiene un rev�lver!
427
00:31:49,454 --> 00:31:51,547
�Abran la puerta
o la abrir� a las patadas!
428
00:31:51,623 --> 00:31:54,091
Renko, la mujer dijo que tiene un arma.
429
00:31:54,159 --> 00:31:56,957
Llamemos para pedir refuerzos.
430
00:31:57,028 --> 00:31:58,859
�Tienes miedo?
431
00:32:01,833 --> 00:32:03,892
Pat�ala.
432
00:32:04,836 --> 00:32:06,827
�Salgan de aqu�!
433
00:32:06,905 --> 00:32:08,896
�Vamos, hombre, pat�ala!
434
00:32:24,022 --> 00:32:26,013
Pide refuerzos y un m�dico. Lo seguir�.
435
00:33:36,895 --> 00:33:37,827
VEST� BULO
436
00:35:00,145 --> 00:35:02,705
- No me dispares, amigo.
- Bobby.
437
00:35:15,894 --> 00:35:18,089
�Qu� haces?
Encendiste las luces.
438
00:35:18,163 --> 00:35:21,360
- Pens� que ibas a matarlo.
- �Para que pudiera matarme!
439
00:35:21,433 --> 00:35:23,993
�Podr�a haberme matado!
�Podr�a haberme matado!
440
00:35:24,068 --> 00:35:25,865
�Podr�a haberme matado!
441
00:35:53,465 --> 00:35:56,730
Frank, Parker
llam� media docena de veces.
442
00:35:56,801 --> 00:35:59,269
Como si no tuvi�ramos nada que hacer.
443
00:35:59,337 --> 00:36:02,067
- Adem�s, llam� tu ex esposa.
- Ella s� me interesa.
444
00:36:02,140 --> 00:36:04,267
Y tienes un incendio que apagar all�.
445
00:36:08,313 --> 00:36:11,771
S�, pens� que podr�amos
vernos esta noche para hablar.
446
00:36:12,550 --> 00:36:14,040
Esta noche.
447
00:36:15,119 --> 00:36:16,984
Salgo a las 7:00.
448
00:36:17,055 --> 00:36:19,250
Encontr�monos en alg�n lugar p�blico.
449
00:36:20,625 --> 00:36:22,718
�La Casa de las Almejas?
S�, la conozco.
450
00:36:23,995 --> 00:36:25,485
A las 8:00 est� bien.
451
00:36:26,397 --> 00:36:29,696
Tengo media docena de informes
de civiles...
452
00:36:29,767 --> 00:36:32,930
que aparentemente creen que Uds.
Son un par de pacientes psiqui�tricos.
453
00:36:33,004 --> 00:36:35,404
�Qu� diablos les sucede?
454
00:36:35,473 --> 00:36:38,499
No est� funcionado, capit�n.
Ya sabe c�mo es esto.
455
00:36:38,576 --> 00:36:41,101
No, no lo s�, Renko.
Expl�camelo.
456
00:36:42,714 --> 00:36:46,673
Quiero pasar a personal de civil.
Esterhaus prometi� hablarlo con Ud.
457
00:36:46,751 --> 00:36:48,685
Elevemos el pedido a la Divisi�n.
458
00:36:48,753 --> 00:36:51,381
Sabes que deber�s irte de la comisar�a.
459
00:36:52,524 --> 00:36:54,515
� Y t�? �Cu�l es tu problema?
460
00:36:54,592 --> 00:36:56,389
- �l.
- Bien.
461
00:36:56,461 --> 00:36:58,827
Entonces est� resuelto.
Est�n divorciados.
462
00:37:01,533 --> 00:37:04,366
- �As� nom�s?
- Exacto, Hill. As� nom�s.
463
00:37:14,979 --> 00:37:19,040
Ya pas� por esto antes.
No crean que son los �nicos.
464
00:37:19,117 --> 00:37:23,110
Entraron por el lugar equivocado y
les pegaron. Tendr�an que estar muertos.
465
00:37:23,187 --> 00:37:26,384
No porque hayan metido la pata,
ni porque sean malos polic�as.
466
00:37:26,457 --> 00:37:29,858
No lo son. En realidad,
son excepcionalmente buenos.
467
00:37:29,928 --> 00:37:31,418
Pero estas cosas suceden.
468
00:37:31,496 --> 00:37:33,623
Y si se sobrevive,
uno ya no es el mismo.
469
00:37:33,698 --> 00:37:35,290
Siempre se preguntar�n:
470
00:37:35,366 --> 00:37:39,735
"�Qu� habr�a pasado si...?",
"�Qui�n de nosotros fall�?".
471
00:37:39,804 --> 00:37:41,601
Y la verg�enza...
472
00:37:41,673 --> 00:37:44,801
el bochorno, la ira...
473
00:37:45,610 --> 00:37:48,135
Y sobre todo,
el temor de regresar a las calles.
474
00:37:48,212 --> 00:37:50,146
Yo no tengo miedo, capit�n.
475
00:37:50,214 --> 00:37:52,910
Tonter�as. Estabas muerto de miedo.
476
00:37:52,984 --> 00:37:55,248
Encendiste la luz.
477
00:37:55,320 --> 00:37:57,083
Mira qui�n habla de tener miedo.
478
00:37:57,155 --> 00:37:58,645
Claro que ten�a miedo.
479
00:37:58,723 --> 00:38:01,851
Pero no tengo problema
en admitirlo, Renko.
480
00:38:01,926 --> 00:38:04,861
Entonces adm�telo.
�Est�s muerto de miedo!
481
00:38:04,929 --> 00:38:07,261
Est� bien. Estoy nervioso en la calle.
�Gran cosa!
482
00:38:07,332 --> 00:38:10,426
Autor�ceme a estar de civil,
y lo superar� r�pidamente.
483
00:38:10,501 --> 00:38:14,437
Te dije que procesar� la solicitud,
Renko, y lo har�. �Est� claro?
484
00:38:14,505 --> 00:38:16,132
S�, se�or.
485
00:38:16,207 --> 00:38:19,506
Mientras tanto, quiero que cada uno
por su lado haga las cosas bien...
486
00:38:19,577 --> 00:38:22,011
o ninguno de los dos
tendr� mucho futuro.
487
00:38:22,080 --> 00:38:23,570
C�mo lo har�n es asunto ustedes.
488
00:38:23,648 --> 00:38:26,845
Pero no tolerar� gente incompetente
en el trabajo.
489
00:38:28,419 --> 00:38:33,186
Hasta nuevo aviso,
Phil les asignar� tareas separadas.
490
00:38:51,509 --> 00:38:53,409
Vamos, no empieces con eso.
491
00:39:02,987 --> 00:39:04,579
�Podr�as dejar de llorar, amigo?
492
00:39:04,656 --> 00:39:06,886
No me digas lo que debo hacer.
493
00:39:11,896 --> 00:39:15,024
No durar�as m�s de 10 minutos
en la calle sin m�.
494
00:39:15,099 --> 00:39:16,657
No me digas.
495
00:39:16,734 --> 00:39:18,998
Tampoco me fue muy bien
contigo a mi lado.
496
00:39:34,886 --> 00:39:37,116
Nos necesitamos, Bobby.
497
00:39:41,893 --> 00:39:43,827
Me temo que s�, vaquero.
498
00:39:44,962 --> 00:39:46,930
Oye...
499
00:39:46,998 --> 00:39:50,695
�por qu� no vamos a comer algo...
500
00:39:50,768 --> 00:39:52,292
y regresamos al trabajo?
501
00:39:57,442 --> 00:39:59,307
Ay, Dios.
502
00:40:04,515 --> 00:40:07,177
No puedo dejar de pensar en esto.
503
00:40:07,251 --> 00:40:09,276
Estoy muy confundido.
504
00:40:09,353 --> 00:40:13,380
No me interesa en qu� est�n metidos
t� y tu gente.
505
00:40:13,458 --> 00:40:15,255
No quiero ser parte de eso.
506
00:40:18,329 --> 00:40:20,263
Te devolver� el dinero.
507
00:40:28,773 --> 00:40:30,263
Detective LaRue.
508
00:40:31,209 --> 00:40:33,439
Somos de Asuntos Internos.
Queda arrestado.
509
00:40:33,511 --> 00:40:36,776
Nada me da m�s asco
que un polic�a deshonesto.
510
00:40:38,750 --> 00:40:40,240
�Est� bien!
511
00:40:41,853 --> 00:40:44,185
�Conque as� son las cosas, eh, Macafee?
512
00:40:44,255 --> 00:40:46,018
De acuerdo.
513
00:41:05,877 --> 00:41:07,606
�Te sientes mejor?
514
00:41:09,147 --> 00:41:11,911
Siempre me gustaron
los ba�os de inmersi�n.
515
00:41:13,818 --> 00:41:15,843
�Sabes lo que necesitas, Furillo?
516
00:41:17,522 --> 00:41:19,888
Una limpieza de cutis.
�Qu� te parece?
517
00:41:23,494 --> 00:41:25,758
Genial.
518
00:41:25,830 --> 00:41:28,355
Hace a�os que necesito una.
519
00:41:30,635 --> 00:41:34,435
Y luego un extenso masaje corporal...
520
00:41:36,974 --> 00:41:39,534
con loci�n de damasco.
521
00:41:39,610 --> 00:41:43,979
Siempre me gustaron mucho
los damascos, abogada.
522
00:42:01,432 --> 00:42:02,922
Phil, habla Frank.
523
00:42:04,235 --> 00:42:10,003
Francis, lamento mucho molestarte
a esta hora.
524
00:42:14,178 --> 00:42:17,739
Lamento mucho molestarte a esta hora,
Francis.
525
00:42:17,815 --> 00:42:20,750
- �Cu�l es el problema, Phil?
- Se trata de Fay.
526
00:42:21,886 --> 00:42:24,548
- �Qu� le sucede a Fay?
- La arrestaron.
527
00:42:24,622 --> 00:42:26,112
�Qu�?
528
00:42:26,190 --> 00:42:30,286
Llam� un tal detective Walsh
de la comisar�a de la Av. Polk.
529
00:42:30,361 --> 00:42:32,386
Est� armando un esc�ndalo all�...
530
00:42:32,463 --> 00:42:36,729
y pens� que quiz�
querr�as encargarte del asunto.
531
00:42:36,801 --> 00:42:39,292
Fant�stico.
532
00:42:41,672 --> 00:42:44,732
- � Un asesinato?
- Quiz� termine en asesinato.
533
00:42:45,576 --> 00:42:49,103
Entonces esperemos lo mejor...
quiz�s homicidio no premeditado.
534
00:42:51,115 --> 00:42:53,276
�Podr�s mantener la ba�era llena?
535
00:42:56,387 --> 00:42:59,220
Antes de nuestros
respectivos divorcios...
536
00:42:59,290 --> 00:43:03,192
sol�a decirme a m� misma
que verte poni�ndote los calcetines...
537
00:43:03,261 --> 00:43:06,458
y salir corriendo en la mitad
de la noche no me molestaba.
538
00:43:08,733 --> 00:43:11,600
Me dec�a a m� misma que lo comprend�a.
539
00:43:11,669 --> 00:43:16,732
Cre� que cuando se calmaran las cosas,
tendr�amos m�s tiempo...
540
00:43:16,807 --> 00:43:18,604
para explorarnos el uno al otro...
541
00:43:18,676 --> 00:43:22,635
y quiz� descubrir o entender
si �ramos capaces de algo m�s...
542
00:43:22,713 --> 00:43:25,876
que un jueguito extramatrimonial
de encuentros y cosquilleos.
543
00:43:29,453 --> 00:43:30,977
Quiz� pueda regresar.
544
00:43:32,657 --> 00:43:35,217
No prometas
lo que no puedes cumplir, Frank.
545
00:43:41,132 --> 00:43:42,793
�Esto es todo?
546
00:43:42,867 --> 00:43:44,892
�Es lo mejor a lo que podemos aspirar?
547
00:43:51,475 --> 00:43:53,033
Es rec�proco, nena.
548
00:43:54,378 --> 00:43:57,438
�Cu�ndo fue la �ltima vez que tuviste
m�s de dos horas libres?
549
00:44:10,094 --> 00:44:15,031
Detective Walsh, placa n�mero 1974...
550
00:44:15,099 --> 00:44:17,863
marcada indeleblemente en mi cerebro.
551
00:44:17,935 --> 00:44:21,098
Cuando llegue mi marido,
se la tendr� que ver con �l.
552
00:44:21,172 --> 00:44:23,367
Ya lleg�, se�ora. Puede retirarse.
553
00:44:23,441 --> 00:44:25,671
Ya era hora.
554
00:44:27,078 --> 00:44:31,208
- �D�nde diablos estabas?
- Acaba de llamarme Phil Esterhaus.
555
00:44:31,282 --> 00:44:32,909
No debo preguntar d�nde estabas t�.
556
00:44:32,984 --> 00:44:37,853
Disfrutaba del aire en el jacuzzi
de un amigo, gracias...
557
00:44:37,922 --> 00:44:41,187
y este hombre del Servicio Secreto
en un ataque injustificado...
558
00:44:41,258 --> 00:44:42,748
invadi� nuestra privacidad.
559
00:44:42,827 --> 00:44:45,227
Creo que, como m�nimo, aqu� hubo...
560
00:44:45,296 --> 00:44:47,992
un arresto falso y brutalidad policial.
561
00:44:48,065 --> 00:44:50,260
Investig�bamos la denuncia
de un vecino, se�or.
562
00:44:50,334 --> 00:44:52,734
Frank, �alguna vez te hicieron desnudar
para cachearte?
563
00:44:52,803 --> 00:44:55,567
Se confisc� marihuana en el lugar,
se�or.
564
00:44:55,639 --> 00:44:58,699
�No era m�a! �Yo no consumo drogas!
565
00:44:58,776 --> 00:45:00,403
Fay, v�monos.
566
00:45:00,478 --> 00:45:02,446
Capit�n, no sab�amos qui�n era.
567
00:45:02,513 --> 00:45:05,949
La pr�xima vez pregunten, idiotas.
568
00:45:06,017 --> 00:45:08,076
�Fay, c�llate!
569
00:45:12,156 --> 00:45:16,354
Gracias, Walsh. No te preocupes,
s�lo cumpl�an con su deber.
570
00:45:21,866 --> 00:45:24,198
�Nunca... Jam�s en toda mi vida...
571
00:45:24,268 --> 00:45:26,566
me hab�an tratado as�!
572
00:45:26,637 --> 00:45:29,868
�Voy a demandar
a los insolentes de este departamento!
573
00:45:29,940 --> 00:45:31,771
�C�mo se atreven!
574
00:45:31,842 --> 00:45:34,777
�Qui�n se creen que soy, una...?
575
00:45:35,579 --> 00:45:38,139
Estaba tan asustada.
576
00:45:38,215 --> 00:45:41,776
Lo s�, lo s�. Est� bien.
577
00:45:41,852 --> 00:45:44,753
�Qu� hac�as all�?
578
00:45:44,822 --> 00:45:47,723
Ya te lo dije.
579
00:45:47,792 --> 00:45:50,920
�Estaban todos desnudos en el jacuzzi?
580
00:45:50,995 --> 00:45:53,327
No, ten�a un traje de neopreno.
581
00:45:53,397 --> 00:45:55,092
Claro que est�bamos desnudos.
582
00:45:58,903 --> 00:46:00,700
�Qui�nes eran?
583
00:46:00,771 --> 00:46:02,705
Unos amigos de Harvey.
584
00:46:02,773 --> 00:46:06,641
�D�nde estaba...?
�C�mo se llama...? �Harvey?
585
00:46:06,710 --> 00:46:09,178
En una convenci�n psiqui�trica
en California.
586
00:46:10,514 --> 00:46:13,176
�l es muy conservador
con este tipo de cosas, Frank.
587
00:46:13,250 --> 00:46:16,151
- Cuando se entere...
- No tiene por qu� enterarse.
588
00:46:16,220 --> 00:46:19,417
- Me procesaron.
- Pueden desprocesarte.
589
00:46:21,192 --> 00:46:23,285
�De veras?
590
00:46:23,360 --> 00:46:26,295
- Primero, tenemos que hablar.
- �Sobre qu�?
591
00:46:26,363 --> 00:46:30,129
- Sobre la can'ta de tu abogado.
- Eso es chantaje.
592
00:46:30,201 --> 00:46:33,227
Nadie intenta chantajear a nadie.
593
00:46:33,304 --> 00:46:37,104
S�lo quiero que hablemos, t� y yo.
594
00:46:37,174 --> 00:46:40,200
Fay, somos adultos.
595
00:46:41,846 --> 00:46:44,280
Alguna vez nos amamos much�simo.
596
00:46:45,683 --> 00:46:48,413
A�n compartimos
el amor por nuestro hijo.
597
00:46:49,987 --> 00:46:53,582
No hay motivos para peleas o amenazas.
598
00:46:53,657 --> 00:46:59,027
Por una vez despu�s del divorcio,
quiero que nos sentemos y hablemos...
599
00:46:59,797 --> 00:47:01,458
y lleguemos a un acuerdo.
600
00:47:01,532 --> 00:47:03,124
�Qu� dices?
601
00:47:07,538 --> 00:47:08,527
De acuerdo.
602
00:47:09,540 --> 00:47:11,405
Eso me gustar�a, Frank.
603
00:47:13,177 --> 00:47:15,111
Vamos. Te llevar� a tu casa.
604
00:47:19,683 --> 00:47:23,847
- �Est�s seguro de que no me acusar�n?
- Ya me ocup� de eso.
605
00:47:26,190 --> 00:47:28,488
�Sabes? No eres tan malo, Frank.
606
00:47:31,462 --> 00:47:33,521
Dios. Qu� noche.
607
00:47:35,799 --> 00:47:38,563
�Cu�ntos amigos tuyos
hab�a en el jacuzzi?
608
00:47:39,303 --> 00:47:42,602
- �Qu�? �Ahora eres contador?
- Me preocupa, eso es todo.
609
00:47:43,974 --> 00:47:46,704
A pesar de todo...
610
00:47:46,777 --> 00:47:48,836
todav�a me importas.
611
00:47:48,913 --> 00:47:50,540
�De veras?
612
00:47:55,119 --> 00:47:57,679
Sabes...
613
00:47:57,755 --> 00:48:00,485
la otra noche
tuve un sue�o er�tico contigo.
614
00:48:01,458 --> 00:48:03,050
�Alguna vez sue�as conmigo?
615
00:48:06,063 --> 00:48:07,553
En ocasiones.
48400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.