All language subtitles for 04.04 Suddenly Human

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,987 --> 00:00:05,252 Captain's Log, Stardate 44143.7. 2 00:00:05,291 --> 00:00:09,559 We have moved into Sector 21947 in response to a distress call 3 00:00:09,597 --> 00:00:12,123 from a Talarian observation craft. 4 00:00:12,167 --> 00:00:15,865 The alien vessel appears adrift, and our initial scans 5 00:00:15,905 --> 00:00:19,069 have detected a life-threatening radiation leak 6 00:00:19,109 --> 00:00:21,340 within its propulsion system. 7 00:00:21,379 --> 00:00:23,712 I get no further response from the vessel. 8 00:00:23,749 --> 00:00:25,479 Maintain an open channel. 9 00:00:25,519 --> 00:00:27,488 Dr. Crusher and her assistants 10 00:00:27,522 --> 00:00:29,490 are waiting in Transporter Room Three. 11 00:00:29,524 --> 00:00:32,323 Sir, may I remind you that during the Galen border conflict 12 00:00:32,361 --> 00:00:34,728 it was a common tactic of the Talarians 13 00:00:34,764 --> 00:00:36,995 to abandon their observation craft 14 00:00:37,034 --> 00:00:39,026 rig them to self-destruct... 15 00:00:39,071 --> 00:00:40,664 And issue a general distress call. 16 00:00:40,707 --> 00:00:41,833 Yes, Mr. Data, I know. 17 00:00:41,874 --> 00:00:43,399 That particular guerrilla maneuver 18 00:00:43,444 --> 00:00:47,142 resulted in 219 fatalities over a three-day period. 19 00:00:47,182 --> 00:00:49,515 Is there any way to detect their self-destruct device? 20 00:00:49,552 --> 00:00:50,918 Negative, sir. 21 00:00:50,954 --> 00:00:54,220 The Talarians employ a subspace proximity detonator. 22 00:00:54,258 --> 00:00:56,386 It is not detectable by our scans. 23 00:00:56,428 --> 00:00:58,089 Or the away team's tricorders. 24 00:00:58,130 --> 00:01:00,122 Right. 25 00:01:00,166 --> 00:01:03,102 Captain, the Talarian warship, the Q'Maire is responding 26 00:01:03,137 --> 00:01:04,366 to the distress call. 27 00:01:04,406 --> 00:01:05,464 Position? 28 00:01:05,507 --> 00:01:06,975 Halfway through the Woden Sector. 29 00:01:07,010 --> 00:01:08,842 It'll take them hours to get here, sir 30 00:01:08,879 --> 00:01:09,937 even at maximum warp. 31 00:01:09,980 --> 00:01:11,243 Counselor? 32 00:01:11,282 --> 00:01:14,252 There is life onboard, and it's fading. 33 00:01:14,286 --> 00:01:16,653 Number One, assemble the rest of your away team. 34 00:01:16,690 --> 00:01:18,921 Prepare for immediate rescue operations. 35 00:01:18,960 --> 00:01:20,621 Yes, sir. 36 00:01:42,559 --> 00:01:45,552 Ancillary power is failing. 37 00:01:59,782 --> 00:02:02,582 They're nothing more than children. 38 00:02:02,620 --> 00:02:05,590 I am Commander Riker, of the Federation Starship Enterprise. 39 00:02:05,624 --> 00:02:08,093 We will evacuate you and give you medical care. 40 00:02:08,128 --> 00:02:09,493 You will not be harmed. 41 00:02:09,529 --> 00:02:11,430 Enterprise, prepping five Talarian males 42 00:02:11,466 --> 00:02:13,230 for transport immediately to Sick Bay. 43 00:02:13,268 --> 00:02:15,863 Trauma team, stand by to receive the injured. 44 00:02:15,905 --> 00:02:17,031 We have radiation burns 45 00:02:17,073 --> 00:02:18,735 and possible respiratory distress. 46 00:02:18,776 --> 00:02:21,371 Transport locked in and ready, Doctor. 47 00:02:21,413 --> 00:02:22,675 Stand by for my orders. 48 00:02:22,714 --> 00:02:26,174 Captain, this appears to be a basic training ship. 49 00:02:26,220 --> 00:02:29,281 Five boys, all teens, all wearing uniforms. 50 00:02:29,324 --> 00:02:32,226 Proceed with the evacuation, Number One. 51 00:02:32,261 --> 00:02:34,924 No other life signs aboard, sir. 52 00:02:34,965 --> 00:02:36,160 Commander, quickly. 53 00:02:36,200 --> 00:02:37,167 What is it? 54 00:02:37,201 --> 00:02:38,829 This boy, he's human. 55 00:03:13,120 --> 00:03:17,991 Space, the final frontier. 56 00:03:18,027 --> 00:03:21,862 These are the voyages of the Starship Enterprise. 57 00:03:21,898 --> 00:03:23,867 Its continuing mission... 58 00:03:23,901 --> 00:03:27,839 to explore strange new worlds 59 00:03:27,874 --> 00:03:32,312 to seek out new life and new civilizations 60 00:03:32,346 --> 00:03:36,307 to boldly go where no one has gone before. 61 00:04:36,075 --> 00:04:37,839 Captain's Log, supplemental. 62 00:04:37,878 --> 00:04:40,370 We have completed an emergency evacuation 63 00:04:40,415 --> 00:04:43,408 of four Talarians and one human. 64 00:04:43,452 --> 00:04:45,751 How this young man found himself 65 00:04:45,789 --> 00:04:49,351 in the company of these aliens remains a mystery. 66 00:04:49,393 --> 00:04:50,656 It's Jono, right? 67 00:04:50,696 --> 00:04:52,756 Is that what I heard them call you? 68 00:04:52,799 --> 00:04:54,664 I'm Dr. Crusher. 69 00:04:54,701 --> 00:04:57,193 I'm just examining you for radiation injuries. 70 00:04:57,238 --> 00:04:58,331 It won't hurt. 71 00:04:58,373 --> 00:05:01,070 I have a son not much older than you. 72 00:05:01,110 --> 00:05:02,703 Perhaps you'd like to meet him. 73 00:05:02,746 --> 00:05:04,771 Hmm? 74 00:05:09,154 --> 00:05:10,417 Well, Jono 75 00:05:10,457 --> 00:05:13,427 you seem to have escaped radiation damage. 76 00:05:13,494 --> 00:05:14,426 Pretty lucky. 77 00:05:14,495 --> 00:05:15,793 Dr. Crusher. 78 00:05:18,801 --> 00:05:21,100 Now, how did this happen? 79 00:05:27,146 --> 00:05:29,445 What is it? 80 00:05:29,483 --> 00:05:31,349 They're terrified. 81 00:05:35,791 --> 00:05:38,660 They all just started up. 82 00:05:40,164 --> 00:05:42,895 Please, may I have your attention? 83 00:05:46,507 --> 00:05:49,841 Please, may I have your attention? 84 00:05:52,181 --> 00:05:53,979 Stop that immediately! 85 00:05:57,955 --> 00:06:00,083 Well, that's better. 86 00:06:00,125 --> 00:06:02,492 Now, what's your name, young man? 87 00:06:04,732 --> 00:06:06,860 He won't talk, Captain. 88 00:06:06,902 --> 00:06:10,430 We haven't been able to get through to him. 89 00:06:10,473 --> 00:06:12,942 Captain. 90 00:06:12,976 --> 00:06:14,808 I am Jono. 91 00:06:14,846 --> 00:06:16,973 Take me home to my Captain. 92 00:06:17,015 --> 00:06:19,747 Take me home to Endar. 93 00:06:22,824 --> 00:06:25,123 He managed to escape radiation trauma 94 00:06:25,160 --> 00:06:27,094 but the scan shows something else. 95 00:06:27,129 --> 00:06:28,154 What? 96 00:06:28,198 --> 00:06:29,631 Two previously fractured ribs 97 00:06:29,666 --> 00:06:32,465 a broken arm and a low-grade concussion. 98 00:06:32,571 --> 00:06:34,471 There might be neurological impairment. 99 00:06:34,506 --> 00:06:36,975 I'd like to examine him further. 100 00:06:37,009 --> 00:06:39,035 Jean-Luc, the Talarians have been known 101 00:06:39,079 --> 00:06:40,809 to be ruthless to their enemies. 102 00:06:40,849 --> 00:06:42,749 I think there's a real possibility 103 00:06:42,785 --> 00:06:44,753 they may have brutalized the child. 104 00:06:47,090 --> 00:06:49,321 Isn't it possible that the injuries 105 00:06:49,360 --> 00:06:51,659 were caused prior to his captivity? 106 00:06:51,697 --> 00:06:53,393 Hmm, not likely. 107 00:06:53,433 --> 00:06:56,096 He's been with them a long time... 108 00:06:56,137 --> 00:06:58,629 long enough to assimilate their cultural traits. 109 00:06:58,673 --> 00:07:00,835 And calcium trace patterns indicate 110 00:07:00,877 --> 00:07:04,439 that the injuries took place during the past seven years. 111 00:07:04,548 --> 00:07:05,914 But if they have abused the boy 112 00:07:05,950 --> 00:07:08,111 why would he so devoutly wish to return to them? 113 00:07:08,153 --> 00:07:09,621 Oh, it's not uncommon. 114 00:07:09,655 --> 00:07:13,251 It was identified centuries ago as the Stockholm Syndrome. 115 00:07:16,198 --> 00:07:18,598 Jono! What is it? 116 00:07:24,276 --> 00:07:25,243 Get him! Get him! 117 00:07:25,277 --> 00:07:26,244 Oh! 118 00:07:26,278 --> 00:07:27,268 Jono! 119 00:07:29,015 --> 00:07:31,314 I just suggested he take off his gloves. 120 00:07:31,351 --> 00:07:33,081 Suddenly, he lost control. 121 00:07:33,121 --> 00:07:34,487 Security, we need some assistance 122 00:07:34,557 --> 00:07:35,489 down here in Sick Bay. 123 00:07:35,591 --> 00:07:36,489 Don't hurt him. 124 00:07:36,592 --> 00:07:37,992 Hey, no. 125 00:07:38,028 --> 00:07:39,656 - Jono. - She won't leave me alone. 126 00:07:39,697 --> 00:07:41,324 She's keeps trying to dissect me! 127 00:07:41,365 --> 00:07:42,492 She was trying to help you. 128 00:07:42,568 --> 00:07:44,365 I don't want her help! 129 00:07:44,403 --> 00:07:45,666 Send me back with my brothers! 130 00:07:45,705 --> 00:07:47,367 Send us back to Captain Endar! 131 00:07:47,408 --> 00:07:49,376 Jono, I want you to stop this immediately! 132 00:07:52,215 --> 00:07:54,878 Yes, Captain. 133 00:07:54,918 --> 00:07:56,783 Good. That's better. 134 00:07:56,820 --> 00:07:59,289 Now, if we're to accomplish anything... 135 00:07:59,324 --> 00:08:01,293 Data to Picard. 136 00:08:01,327 --> 00:08:03,125 Go ahead. 137 00:08:03,163 --> 00:08:04,824 We have received a subspace communique 138 00:08:04,865 --> 00:08:07,300 from Starfleet Command regarding the young human, sir. 139 00:08:07,335 --> 00:08:09,327 Very well. 140 00:08:09,371 --> 00:08:11,306 Doctor, Counselor. 141 00:08:11,341 --> 00:08:12,433 Lieutenant Worf 142 00:08:12,475 --> 00:08:14,467 escort this young man to quarters. 143 00:08:14,512 --> 00:08:17,482 He is to be confined there until further notice. 144 00:08:17,582 --> 00:08:19,312 Yes, Doctor. 145 00:08:23,825 --> 00:08:26,488 Why are you here, Klingon, with them? 146 00:08:26,529 --> 00:08:28,327 Did they capture you, too? 147 00:08:28,365 --> 00:08:30,060 They are not my captors. 148 00:08:30,100 --> 00:08:31,693 They are my comrades. 149 00:08:31,736 --> 00:08:33,728 Why do you take orders from a female? 150 00:08:33,772 --> 00:08:36,606 Dr. Crusher. 151 00:08:36,643 --> 00:08:38,509 She is my superior officer. 152 00:08:38,612 --> 00:08:43,209 Among my people, a female can never outrank a man. 153 00:08:45,021 --> 00:08:47,650 You are human. 154 00:08:47,691 --> 00:08:49,319 And among humans 155 00:08:49,360 --> 00:08:51,829 females can achieve anything the males can. 156 00:08:51,864 --> 00:08:54,026 I am no more human than you are. 157 00:08:54,067 --> 00:08:55,534 I am Talarian. 158 00:08:55,602 --> 00:08:59,563 You are confused. 159 00:09:01,176 --> 00:09:03,372 Stop that! 160 00:09:04,815 --> 00:09:07,148 I will make the B'Nar... the mourning... 161 00:09:07,185 --> 00:09:09,347 until I am back with my brothers. 162 00:09:18,167 --> 00:09:19,863 By matching DNA gene types 163 00:09:19,903 --> 00:09:23,237 Starfleet was able to identify the boy as Jeremiah Rossa. 164 00:09:23,274 --> 00:09:24,332 Rossa? 165 00:09:24,375 --> 00:09:26,003 As in Admiral Rossa? 166 00:09:26,044 --> 00:09:28,878 She is his grandmother, Captain. 167 00:09:28,915 --> 00:09:30,907 He was born 14 years ago 168 00:09:30,951 --> 00:09:33,182 on the Federation colony, Galen IV. 169 00:09:33,221 --> 00:09:36,487 His parents, Connor and Moira Rossa, were killed 170 00:09:36,525 --> 00:09:38,084 three years, nine months later 171 00:09:38,128 --> 00:09:40,689 when their colony was overrun by Talarian forces. 172 00:09:40,732 --> 00:09:42,495 I remember. There were no survivors. 173 00:09:42,533 --> 00:09:43,523 The boy was listed 174 00:09:43,602 --> 00:09:45,833 as missing and presumed dead. 175 00:09:45,872 --> 00:09:47,100 I know another Rossa 176 00:09:47,140 --> 00:09:49,837 who was killed in action at the Krasner outpost. 177 00:09:49,877 --> 00:09:52,176 Tragedy seems to follow that family. 178 00:09:52,214 --> 00:09:54,012 The Admiral lost both her sons. 179 00:09:54,050 --> 00:09:56,042 Well, now she'll have something to celebrate. 180 00:09:56,086 --> 00:09:57,917 Captain, if Jeremiah is returned 181 00:09:57,955 --> 00:10:00,186 to his family in his present condition 182 00:10:00,225 --> 00:10:02,922 it will be a wrenching experience for everyone 183 00:10:02,962 --> 00:10:04,089 especially for him. 184 00:10:04,131 --> 00:10:06,225 He needs to rediscover his identity 185 00:10:06,267 --> 00:10:08,360 make some connection with his roots. 186 00:10:08,403 --> 00:10:09,666 I agree. 187 00:10:09,705 --> 00:10:11,571 Do what you can to accomplish that, Counselor. 188 00:10:11,675 --> 00:10:14,440 I don't think I can do anything, Captain. 189 00:10:14,478 --> 00:10:15,445 Why not? 190 00:10:15,479 --> 00:10:16,572 Troi's right. 191 00:10:16,615 --> 00:10:18,310 It's very clear that the boy 192 00:10:18,350 --> 00:10:20,285 does not respond well to women. 193 00:10:20,319 --> 00:10:23,882 The Talarians are a rigidly patriarchal society, sir. 194 00:10:23,925 --> 00:10:27,327 Jeremiah needs to build a relationship with a man... 195 00:10:27,363 --> 00:10:31,027 a father figure with whom he can explore his origins. 196 00:10:31,068 --> 00:10:34,095 And I think it should be you, Captain. 197 00:10:35,808 --> 00:10:38,607 Oh, no, Counselor. 198 00:10:38,645 --> 00:10:41,444 Oh, no, Counselor, I don't think so. 199 00:10:41,482 --> 00:10:44,453 He needs someone who is trained in these matters. 200 00:10:44,487 --> 00:10:46,785 You are the only person 201 00:10:46,823 --> 00:10:49,726 with whom he has shown any connection. 202 00:10:49,761 --> 00:10:52,856 If he is to find his... humanity 203 00:10:52,898 --> 00:10:56,130 then you are the only one who can help him. 204 00:10:56,169 --> 00:10:58,263 It's up to you, Captain. 205 00:11:08,665 --> 00:11:11,100 Jono. 206 00:11:11,136 --> 00:11:13,367 Jono, why do you make that noise? 207 00:11:13,406 --> 00:11:16,501 It is the custom of my people when we are in distress. 208 00:11:16,576 --> 00:11:18,442 Isn't it also the custom of your people 209 00:11:18,479 --> 00:11:20,471 to listen to the wishes of their Captain? 210 00:11:20,516 --> 00:11:21,483 Yes. 211 00:11:21,517 --> 00:11:22,745 Then, as Captain 212 00:11:22,785 --> 00:11:24,151 of the Starship Enterprise 213 00:11:24,187 --> 00:11:26,520 I ask you not to make that sound. 214 00:11:26,557 --> 00:11:29,493 Yes, sir. 215 00:11:29,528 --> 00:11:31,497 Oh, good. 216 00:11:31,531 --> 00:11:33,830 Well, now that's cleared up 217 00:11:33,867 --> 00:11:35,859 let's, um... 218 00:11:37,539 --> 00:11:39,201 Let's, uh... 219 00:11:41,044 --> 00:11:43,673 Let's get acquainted, shall we? 220 00:11:43,714 --> 00:11:46,343 Uh, what do you think of your room? 221 00:11:46,385 --> 00:11:49,355 I know it's, uh... it's a little sterile 222 00:11:49,389 --> 00:11:51,824 but if there's anything you would like... 223 00:11:51,859 --> 00:11:55,455 Um... pictures, perhaps? 224 00:11:55,497 --> 00:11:56,965 Games? 225 00:11:56,999 --> 00:11:58,557 This is a cage. 226 00:11:58,668 --> 00:12:00,398 I'm still your captive. 227 00:12:00,437 --> 00:12:02,065 Oh, no. Not at all. 228 00:12:02,106 --> 00:12:04,200 I thought you'd be comfortable here. 229 00:12:04,243 --> 00:12:06,712 Are you going to return me to my Captain? 230 00:12:06,746 --> 00:12:09,112 We will rendezvous with the Warship Q'Maire 231 00:12:09,149 --> 00:12:10,344 at 0740 hours. 232 00:12:10,384 --> 00:12:12,080 We will transfer the Talarians 233 00:12:12,120 --> 00:12:13,519 to Captain Endar. 234 00:12:13,555 --> 00:12:14,921 Including me? 235 00:12:14,958 --> 00:12:19,829 We'll discuss your situation with Captain Endar. 236 00:12:22,835 --> 00:12:25,430 I don't like this place. 237 00:12:25,472 --> 00:12:28,772 We could find some other quarters. 238 00:12:28,810 --> 00:12:31,405 I've always lived with my Captain. 239 00:12:31,447 --> 00:12:34,178 Ah. 240 00:12:34,217 --> 00:12:37,552 Yes, well, that wouldn't work here. 241 00:12:37,623 --> 00:12:39,147 Well, I'm sure you'll see 242 00:12:39,191 --> 00:12:42,093 there's nothing here to appeal to a young person. 243 00:12:42,128 --> 00:12:43,756 Put that down, please. 244 00:12:43,797 --> 00:12:45,094 It's Klingon. 245 00:12:45,132 --> 00:12:48,297 Yes. Would you put it back where you got it? 246 00:12:53,578 --> 00:12:55,136 Uh... 247 00:13:05,661 --> 00:13:07,152 Well... 248 00:13:09,867 --> 00:13:12,530 Here we are, eh, Jono? 249 00:13:12,637 --> 00:13:15,038 I notice you haven't taken off your gloves. 250 00:13:16,376 --> 00:13:18,003 Not here. 251 00:13:18,045 --> 00:13:20,105 Why not? 252 00:13:21,750 --> 00:13:24,311 So that I don't have to touch an alien. 253 00:13:26,757 --> 00:13:31,127 Jono, your Captain, Endar... 254 00:13:31,163 --> 00:13:34,134 has he ever hurt you? 255 00:13:34,168 --> 00:13:35,795 Inflicted pain? 256 00:13:35,836 --> 00:13:38,271 Pain is not a consideration. 257 00:13:38,306 --> 00:13:40,332 Then he has. 258 00:13:40,376 --> 00:13:43,107 I did not say that. 259 00:13:43,146 --> 00:13:44,705 Don't you understand? 260 00:13:44,749 --> 00:13:47,150 Pain is not what matters. 261 00:13:47,186 --> 00:13:49,381 Passing the tests is everything. 262 00:13:49,421 --> 00:13:53,052 Is that what they are... tests of pain? 263 00:13:53,094 --> 00:13:55,290 You understand nothing. 264 00:13:55,330 --> 00:13:59,290 It's true, I don't fully understand Talarians 265 00:13:59,335 --> 00:14:02,431 but you are not Talarian. 266 00:14:05,344 --> 00:14:07,209 I will not listen to this. 267 00:14:07,246 --> 00:14:10,240 I will not listen to your lies. 268 00:14:15,157 --> 00:14:16,819 Come. 269 00:14:16,860 --> 00:14:18,761 You wanted to see me, Captain? 270 00:14:18,796 --> 00:14:19,990 Yes, Counselor. 271 00:14:20,031 --> 00:14:21,556 Please, come in. Sit down. 272 00:14:33,182 --> 00:14:35,674 You're probably not aware of this 273 00:14:35,719 --> 00:14:38,120 but I've never been particularly comfortable 274 00:14:38,156 --> 00:14:39,454 around children. 275 00:14:39,491 --> 00:14:42,552 Really? 276 00:14:42,595 --> 00:14:46,192 For some reason, they just don't seem to respond to me. 277 00:14:46,234 --> 00:14:47,929 I see. 278 00:14:49,906 --> 00:14:54,607 Frankly, I think that my time would be best served 279 00:14:54,679 --> 00:14:56,978 carrying out the duties and responsibilities 280 00:14:57,016 --> 00:14:59,008 of a Starfleet Captain. 281 00:15:00,520 --> 00:15:03,319 Seldom have I heard an explanation so... 282 00:15:03,357 --> 00:15:05,121 well-rehearsed. 283 00:15:05,160 --> 00:15:07,994 Look, Counselor, I... 284 00:15:08,031 --> 00:15:11,992 I just feel that I'm not the right person for this job. 285 00:15:13,438 --> 00:15:15,168 Strange, isn't it? 286 00:15:15,208 --> 00:15:17,006 You'll travel light-years 287 00:15:17,044 --> 00:15:21,744 dodge asteroid storms, brave hostile aliens 288 00:15:21,783 --> 00:15:25,380 and yet, when asked to assume a parental role, you cringe. 289 00:15:25,422 --> 00:15:27,391 Why do you suppose that is? 290 00:15:27,425 --> 00:15:29,052 I'm not cringing. 291 00:15:29,093 --> 00:15:31,119 I'm just... 292 00:15:31,163 --> 00:15:33,496 acknowledging my limitations. 293 00:15:36,036 --> 00:15:39,063 When you were a child, did you have any friends? 294 00:15:39,107 --> 00:15:41,269 Other children you played with? 295 00:15:44,248 --> 00:15:46,217 I don't think that this 296 00:15:46,251 --> 00:15:48,220 has anything to do with anything. 297 00:15:52,492 --> 00:15:55,189 Well, perhaps it was because... 298 00:15:57,466 --> 00:15:59,526 This is foolish. 299 00:16:04,142 --> 00:16:06,134 What were you going to say? 300 00:16:08,147 --> 00:16:10,309 It's just that... 301 00:16:12,487 --> 00:16:14,683 ever since I was a child, I've always known 302 00:16:14,723 --> 00:16:17,591 exactly what I wanted to do... be a member of Starfleet. 303 00:16:17,694 --> 00:16:19,356 Nothing else mattered to me. 304 00:16:21,433 --> 00:16:23,902 Virtually my entire youth was spent 305 00:16:23,937 --> 00:16:25,928 in the pursuit of that goal. 306 00:16:27,341 --> 00:16:29,401 In fact... 307 00:16:29,444 --> 00:16:32,744 I probably skipped my childhood altogether. 308 00:16:32,782 --> 00:16:35,616 You know, Captain 309 00:16:35,652 --> 00:16:39,180 almost no one is born being a good parent. 310 00:16:39,225 --> 00:16:41,557 Most people just have to muddle through 311 00:16:41,594 --> 00:16:43,825 and do the best that they can. 312 00:16:43,864 --> 00:16:46,834 Are you saying that's what I'm going to have to do? 313 00:16:46,868 --> 00:16:48,200 Yes. 314 00:16:49,772 --> 00:16:54,711 And you might be surprised at just how good you can be. 315 00:17:15,388 --> 00:17:16,685 Computer! 316 00:17:16,723 --> 00:17:18,715 Turn off that noise! 317 00:17:20,395 --> 00:17:22,363 Computer, what...? 318 00:17:22,397 --> 00:17:24,025 What was that? 319 00:17:24,067 --> 00:17:28,563 The Alba Ra, a contemporary Talarian musical form. 320 00:17:35,249 --> 00:17:37,184 Jono? 321 00:17:44,128 --> 00:17:46,461 Jono, where are you? 322 00:17:46,498 --> 00:17:48,967 You turned off my music. 323 00:17:51,070 --> 00:17:53,062 Yes, I most certainly did 324 00:17:53,107 --> 00:17:56,305 and I expect it to stay turned off. 325 00:17:56,345 --> 00:17:58,575 Would you come down from there? 326 00:18:06,125 --> 00:18:08,458 I see you made yourself at home. 327 00:18:08,495 --> 00:18:10,862 I cannot rest on your beds. 328 00:18:10,898 --> 00:18:12,696 They hurt my back. 329 00:18:12,734 --> 00:18:14,362 Will you come here? 330 00:18:14,404 --> 00:18:17,397 There's something I want to show you. 331 00:18:25,185 --> 00:18:31,183 Those are Connor and Moira Rossa. 332 00:18:31,226 --> 00:18:32,888 They are your parents. 333 00:18:36,233 --> 00:18:39,203 The baby... 334 00:18:39,237 --> 00:18:41,638 is you. 335 00:18:41,674 --> 00:18:43,643 Jeremiah Rossa. 336 00:18:43,677 --> 00:18:46,146 My name is Jono. 337 00:18:46,181 --> 00:18:51,052 Well, you were born Jeremiah 338 00:18:51,088 --> 00:18:52,989 on Galen IV. 339 00:18:53,024 --> 00:18:59,022 The colony was destroyed later during a border skirmish. 340 00:18:59,065 --> 00:19:00,362 Hmm. 341 00:19:00,400 --> 00:19:01,663 See? 342 00:19:01,702 --> 00:19:04,001 You knew how to laugh once. 343 00:19:04,039 --> 00:19:07,476 Do you remember any of this, Jono? 344 00:19:07,543 --> 00:19:09,478 Your parents, your home? 345 00:19:09,546 --> 00:19:11,777 I know that Endar rescued me. 346 00:19:11,816 --> 00:19:13,181 He told me so. 347 00:19:13,218 --> 00:19:17,020 Jono, your parents were killed by the Talarians. 348 00:19:18,392 --> 00:19:20,452 It was war. 349 00:19:20,495 --> 00:19:21,690 Death is part of war. 350 00:19:21,730 --> 00:19:23,061 Captain? 351 00:19:23,098 --> 00:19:25,067 Yes, what is it, Number One? 352 00:19:25,101 --> 00:19:29,062 We've established visual contact with the Warship Q'Maire. 353 00:19:29,107 --> 00:19:30,404 Endar! 354 00:19:30,442 --> 00:19:32,070 Hey! Hey! 355 00:19:32,111 --> 00:19:33,601 You... stay put. 356 00:19:35,149 --> 00:19:37,141 I'm on my way, Number One. 357 00:20:07,393 --> 00:20:08,418 Get to cover! 358 00:20:08,462 --> 00:20:09,588 I can't leave you! 359 00:20:10,998 --> 00:20:13,229 Take Jeremiah. Get to the forest. 360 00:20:13,268 --> 00:20:14,394 I'll hold them off. 361 00:20:14,436 --> 00:20:16,098 No! No! Come with us! 362 00:20:16,139 --> 00:20:17,231 No! 363 00:20:17,273 --> 00:20:18,741 Mama! Mama! 364 00:20:18,776 --> 00:20:22,008 Jeremiah... Jeremiah! 365 00:20:26,420 --> 00:20:28,355 Mama... 366 00:20:37,502 --> 00:20:39,471 Status, Mr. Data? 367 00:20:39,505 --> 00:20:41,133 Q'Maire at station. 368 00:20:41,174 --> 00:20:45,134 Holding steady at bearing 013 mark 015. 369 00:20:45,179 --> 00:20:48,149 Distance... 506 kilometers. 370 00:20:48,183 --> 00:20:50,482 Are its weapons systems active? 371 00:20:50,520 --> 00:20:52,148 Negative, sir. 372 00:20:52,189 --> 00:20:55,091 Captain Endar requests an open channel, sir. 373 00:20:55,126 --> 00:20:56,424 On screen. 374 00:20:56,462 --> 00:21:00,524 I am Captain Endar of the Warship Q'Maire. 375 00:21:00,567 --> 00:21:02,536 To whom am I speaking? 376 00:21:02,570 --> 00:21:03,867 Captain Jean-Luc Picard 377 00:21:03,905 --> 00:21:06,033 of the Federation Starship Enterprise. 378 00:21:06,074 --> 00:21:08,009 We have rescued four crew members 379 00:21:08,044 --> 00:21:09,706 from your observation craft. 380 00:21:09,747 --> 00:21:11,875 They have received medical attention. 381 00:21:11,917 --> 00:21:13,714 They are ready for transport. 382 00:21:13,752 --> 00:21:15,721 Your actions are duly noted. 383 00:21:15,755 --> 00:21:19,123 We will forward coordinates for immediate transport. 384 00:21:19,159 --> 00:21:21,321 You're welcome, I'm sure. 385 00:21:21,362 --> 00:21:24,264 One moment, Captain. 386 00:21:24,300 --> 00:21:27,328 We've also discovered a human among your crew. 387 00:21:27,371 --> 00:21:28,861 Jono. 388 00:21:28,906 --> 00:21:30,374 Actually, his name 389 00:21:30,409 --> 00:21:32,036 is Jeremiah... 390 00:21:32,077 --> 00:21:33,773 Jeremiah Rossa. 391 00:21:33,813 --> 00:21:35,213 What is his condition? 392 00:21:35,249 --> 00:21:36,716 Is he injured? 393 00:21:36,750 --> 00:21:39,049 He was not wounded in the mishap 394 00:21:39,087 --> 00:21:42,489 but as a representative of the Federation 395 00:21:42,525 --> 00:21:44,824 I require an explanation. 396 00:21:44,861 --> 00:21:48,822 Why has this child been held in your custody 397 00:21:48,867 --> 00:21:50,495 for so many years? 398 00:21:50,537 --> 00:21:54,338 No explanation is warranted, Captain. 399 00:21:54,375 --> 00:21:56,344 He is my son. 400 00:22:05,397 --> 00:22:07,525 Captain's Log, supplemental. 401 00:22:07,567 --> 00:22:10,332 Captain Endar's claim that Jeremiah Rossa is his son 402 00:22:10,371 --> 00:22:12,272 is clearly unacceptable. 403 00:22:12,307 --> 00:22:16,075 However, to avoid escalating tensions 404 00:22:16,113 --> 00:22:18,138 I have invited the Talarian leader 405 00:22:18,182 --> 00:22:19,946 to come aboard the Enterprise 406 00:22:19,984 --> 00:22:22,749 so that we may address the issue face-to-face. 407 00:22:22,788 --> 00:22:24,814 Yes, I was in charge of the force 408 00:22:24,858 --> 00:22:27,419 that repelled the trespassers on Galen IV. 409 00:22:27,461 --> 00:22:29,930 I must say, your Federation troops 410 00:22:29,965 --> 00:22:31,262 fought tenaciously. 411 00:22:31,300 --> 00:22:34,237 Among them, Connor and Moira Rossa. 412 00:22:34,271 --> 00:22:36,364 I suppose. 413 00:22:36,407 --> 00:22:37,705 After the battle, I found 414 00:22:37,742 --> 00:22:39,734 this squalling child huddled by a body. 415 00:22:39,779 --> 00:22:42,840 of a young woman, his mother, presumably. 416 00:22:42,883 --> 00:22:45,853 There was almost no one left alive on Galen IV. 417 00:22:45,887 --> 00:22:48,948 Was I to leave him screaming over his mother's body? 418 00:22:48,991 --> 00:22:51,324 You should have notified the Federation authorities. 419 00:22:51,361 --> 00:22:54,799 To conceal him was a clear violation of our agreement. 420 00:22:54,833 --> 00:22:59,362 I took him in accordance with my people's traditions. 421 00:22:59,405 --> 00:23:00,771 What tradition is it 422 00:23:00,808 --> 00:23:03,539 that empowered you to capture a helpless child? 423 00:23:03,578 --> 00:23:07,037 I lost my son at the hands of humans 424 00:23:07,083 --> 00:23:09,279 during the conflict over Castal I. 425 00:23:09,319 --> 00:23:10,685 Talarian custom allows me 426 00:23:10,722 --> 00:23:14,181 to claim the son of a slain enemy. 427 00:23:14,226 --> 00:23:16,058 Does that custom extend 428 00:23:16,096 --> 00:23:18,657 to brutalizing the surrogate son? 429 00:23:18,699 --> 00:23:21,794 What are you talking about? 430 00:23:21,837 --> 00:23:25,365 Our medical officer discovered evidence of injuries so severe 431 00:23:25,409 --> 00:23:27,434 they might be considered torture. 432 00:23:27,478 --> 00:23:28,946 Nonsense. 433 00:23:28,980 --> 00:23:30,573 I've never harmed Jono. 434 00:23:30,683 --> 00:23:34,381 Then explain the fractured ribs, concussion, broken arm. 435 00:23:36,224 --> 00:23:38,215 Broken arm. 436 00:23:38,260 --> 00:23:39,727 Youth! 437 00:23:39,762 --> 00:23:42,755 Have you ever been a father, Picard? 438 00:23:42,799 --> 00:23:45,894 Have you ever had a son desperately trying 439 00:23:45,937 --> 00:23:48,840 to win your approval, your respect? 440 00:23:48,875 --> 00:23:53,370 Jono broke his ribs riding on a t'stayan. 441 00:23:53,414 --> 00:23:57,147 Six hooves, a very powerful beast. 442 00:23:57,186 --> 00:23:59,314 The arm... 443 00:23:59,356 --> 00:24:02,326 in a contest with other youths. 444 00:24:02,360 --> 00:24:06,731 He endured the pain and won the competition. 445 00:24:06,766 --> 00:24:10,134 One day, he will be a great warrior. 446 00:24:13,141 --> 00:24:15,906 Doesn't he deserve to become more than that? 447 00:24:17,381 --> 00:24:20,545 His true heritage is human, Endar. 448 00:24:20,585 --> 00:24:23,783 A heritage long since forgotten. 449 00:24:23,823 --> 00:24:26,054 While onboard, you are welcome to supervise 450 00:24:26,093 --> 00:24:27,584 the return of your crew 451 00:24:27,662 --> 00:24:29,323 but I cannot allow Jeremiah Rossa 452 00:24:29,364 --> 00:24:31,026 to be returned to your custody. 453 00:24:31,066 --> 00:24:34,400 His true family are waiting for him on Earth. 454 00:24:34,437 --> 00:24:36,167 Ah. 455 00:24:37,976 --> 00:24:41,003 Then under no circumstances 456 00:24:41,047 --> 00:24:44,245 will I allow your ship to leave our territory. 457 00:24:44,284 --> 00:24:45,980 I have already reported our position 458 00:24:46,021 --> 00:24:48,354 and the nature of this violation to Starfleet. 459 00:24:48,391 --> 00:24:49,756 And I've already called 460 00:24:49,792 --> 00:24:51,920 for reserve forces into this sector. 461 00:24:51,962 --> 00:24:54,397 Are you saying that you are willing 462 00:24:54,432 --> 00:24:56,367 to go to war over this boy? 463 00:24:56,402 --> 00:24:59,338 Would you not, for your only son? 464 00:24:59,372 --> 00:25:02,536 We have been at peace for many years. 465 00:25:02,576 --> 00:25:05,444 Let us not rush headlong into war. 466 00:25:05,480 --> 00:25:07,949 Then help me to avoid it. 467 00:25:07,984 --> 00:25:11,717 If you will allow me to see Jono 468 00:25:11,756 --> 00:25:14,692 it will be clear to you I have been a good father. 469 00:25:14,727 --> 00:25:16,719 He's grown up happy in my keeping. 470 00:25:19,767 --> 00:25:22,828 So, you think it would it be unwise to let Endar see Jono? 471 00:25:22,871 --> 00:25:24,396 I think it might be dangerous. 472 00:25:24,441 --> 00:25:26,068 Abusers can have subtle 473 00:25:26,109 --> 00:25:28,408 but powerful influence over their victims. 474 00:25:28,446 --> 00:25:31,906 You see, I'm not convinced the boy has been abused, Doctor. 475 00:25:31,951 --> 00:25:33,851 I've talked with the father 476 00:25:33,886 --> 00:25:36,253 and, if I'm any judge of character 477 00:25:36,290 --> 00:25:39,989 I would say that he cares deeply for the boy's welfare. 478 00:25:40,029 --> 00:25:42,430 I sense awakening memories in the boy. 479 00:25:42,466 --> 00:25:44,435 This is a very fragile time for Jono. 480 00:25:44,469 --> 00:25:47,439 If we send away the man he calls "father" 481 00:25:47,473 --> 00:25:49,772 without even letting them see each other 482 00:25:49,809 --> 00:25:52,370 how would we ever gain his trust? 483 00:25:52,413 --> 00:25:53,846 Yes. 484 00:25:53,881 --> 00:25:55,873 There is something else to keep in mind. 485 00:25:55,917 --> 00:25:57,647 We are deep in Talarian territory. 486 00:25:57,753 --> 00:25:59,847 A semblance of diplomacy is called for. 487 00:25:59,890 --> 00:26:02,451 I'm going to agree to the meeting. 488 00:26:02,494 --> 00:26:06,124 All I ask is that the visit be supervised. 489 00:26:06,165 --> 00:26:08,100 Don't let them be alone together. 490 00:26:08,135 --> 00:26:09,363 Agreed. 491 00:26:18,449 --> 00:26:19,939 Endar. 492 00:26:22,955 --> 00:26:24,946 Jono, my son. 493 00:26:33,770 --> 00:26:36,831 Have they treated you well? 494 00:26:36,874 --> 00:26:37,932 Yes, Captain. 495 00:26:37,975 --> 00:26:40,001 Except... 496 00:26:40,045 --> 00:26:41,980 Except what? 497 00:26:43,384 --> 00:26:45,511 I was forbidden to make the B'Nar. 498 00:26:45,553 --> 00:26:46,612 Ah. 499 00:26:46,655 --> 00:26:47,952 That's all right. 500 00:26:47,989 --> 00:26:50,891 I know you've mourned in your heart. 501 00:26:50,927 --> 00:26:53,921 Well, Jono... 502 00:26:53,965 --> 00:26:56,662 what do you think of these humans? 503 00:26:58,939 --> 00:27:00,873 They look like me. 504 00:27:00,907 --> 00:27:04,106 They want to keep you, you know. 505 00:27:04,146 --> 00:27:07,082 Yes, I know. 506 00:27:08,451 --> 00:27:11,285 You've reached the Age of Decision. 507 00:27:11,322 --> 00:27:13,382 What is your choice? 508 00:27:17,631 --> 00:27:19,998 Do you want to stay? 509 00:27:22,905 --> 00:27:23,929 No. 510 00:27:23,973 --> 00:27:24,998 Of course not. 511 00:27:25,041 --> 00:27:27,476 Then you shall not. 512 00:27:31,984 --> 00:27:34,112 I'm returning to the Q'Maire. 513 00:27:34,153 --> 00:27:37,123 I will give the humans a choice. 514 00:27:37,157 --> 00:27:41,459 If they do not make the one we know is right 515 00:27:41,497 --> 00:27:43,932 it may lead to war. 516 00:27:43,967 --> 00:27:45,936 You may die. 517 00:27:45,970 --> 00:27:49,498 I am ready to die. 518 00:27:57,959 --> 00:28:01,259 Captain, sensors indicate two warships approaching 519 00:28:01,297 --> 00:28:03,960 from the opposite direction along the border. 520 00:28:04,001 --> 00:28:06,493 Mr. Data, what's their offensive potential? 521 00:28:07,772 --> 00:28:10,971 Talarian warships are limited to neutral particle weapons 522 00:28:11,011 --> 00:28:13,674 high-energy X-ray lasers and Merculite rockets. 523 00:28:13,715 --> 00:28:15,774 No match for the Enterprise, Captain. 524 00:28:15,817 --> 00:28:17,410 Mm-hmm. 525 00:28:17,453 --> 00:28:19,183 The last thing I want is to be forced 526 00:28:19,222 --> 00:28:20,917 into destroying one of their ships. 527 00:28:20,957 --> 00:28:22,550 They won't back off. 528 00:28:22,593 --> 00:28:25,119 They've been willing to fight to the death in past encounters. 529 00:28:26,566 --> 00:28:30,025 The lines are being drawn. 530 00:28:30,070 --> 00:28:34,509 All this for a chosen son. 531 00:28:34,543 --> 00:28:38,036 Captain, is it worth it to go to war over a child? 532 00:28:38,081 --> 00:28:40,073 You might not ask that, Lieutenant 533 00:28:40,118 --> 00:28:41,609 if it was your child. 534 00:28:41,687 --> 00:28:44,623 There must be a way to avoid this. 535 00:28:44,657 --> 00:28:47,092 If we can just reach Jono, help him make 536 00:28:47,128 --> 00:28:49,119 some connections with his origins 537 00:28:49,163 --> 00:28:51,792 he may choose to come with us. 538 00:28:51,833 --> 00:28:54,633 Do you really think Endar would go along with that? 539 00:28:54,671 --> 00:28:59,166 If Endar respects Talarian custom, he may have to. 540 00:28:59,210 --> 00:29:01,179 According to their tradition 541 00:29:01,213 --> 00:29:04,308 a male child of 14 has reached the Age of Decision. 542 00:29:04,351 --> 00:29:06,479 He then undergoes a ceremony of initiation 543 00:29:06,521 --> 00:29:09,753 after which, he has the freedom to make his own choices. 544 00:29:09,792 --> 00:29:14,993 Endar's entire claim on Jono is based on Talarian custom. 545 00:29:15,033 --> 00:29:17,696 He'd have a hard time backing away from it now. 546 00:29:17,737 --> 00:29:19,568 Captain, there is a subspace communication 547 00:29:19,605 --> 00:29:20,595 from Starfleet Command. 548 00:29:20,674 --> 00:29:22,734 On screen. 549 00:29:22,777 --> 00:29:25,211 Sir, the message is for Jeremiah Rossa. 550 00:29:28,285 --> 00:29:31,255 Have the boy brought to my ready room. 551 00:29:31,289 --> 00:29:34,282 Jeremiah... 552 00:29:34,326 --> 00:29:38,162 my name is Connaught Rossa. 553 00:29:38,199 --> 00:29:41,431 I am your father's mother. 554 00:29:41,470 --> 00:29:45,134 I wish we could talk in person, but that will have to wait. 555 00:29:45,174 --> 00:29:47,040 When I heard the miracle that you were alive 556 00:29:47,077 --> 00:29:51,277 I wanted to reach out to you as soon as possible. 557 00:29:51,317 --> 00:29:55,379 I find myself wondering what you look like. 558 00:29:55,422 --> 00:29:59,918 All I can do is imagine your father at your age. 559 00:29:59,962 --> 00:30:04,230 You come from a family that would make you proud. 560 00:30:04,268 --> 00:30:06,897 Many of them have given their lives 561 00:30:06,938 --> 00:30:09,908 to bring peace to the galaxy. 562 00:30:09,942 --> 00:30:12,776 You are the last of the Rossas. 563 00:30:12,813 --> 00:30:16,842 I was so very thankful when you were given back to us 564 00:30:16,886 --> 00:30:18,979 to carry on the line. 565 00:30:19,021 --> 00:30:22,254 Your grandfather and I will greet you 566 00:30:22,293 --> 00:30:24,318 with all the love in our hearts. 567 00:30:24,362 --> 00:30:28,630 Have a safe journey home, Jeremiah. 568 00:30:31,205 --> 00:30:33,970 She wears a Starfleet uniform. 569 00:30:35,478 --> 00:30:36,809 Yes. 570 00:30:38,148 --> 00:30:40,117 What is her rank? 571 00:30:40,151 --> 00:30:41,812 She is an Admiral. 572 00:30:43,856 --> 00:30:45,586 She outranks you? 573 00:30:45,625 --> 00:30:47,924 Yes. 574 00:30:52,401 --> 00:30:55,395 If I were home now, I would go to the brae 575 00:30:55,439 --> 00:30:57,407 and run along the river as fast as I could! 576 00:30:57,441 --> 00:30:58,966 Jono... 577 00:30:59,010 --> 00:31:01,411 I can't do any of the things that calm me here. 578 00:31:01,447 --> 00:31:03,075 You won't let me have my music. 579 00:31:03,116 --> 00:31:04,913 You won't let me make the B'Nar. 580 00:31:04,952 --> 00:31:08,515 I feel if I stay still much longer, I will die. 581 00:31:08,557 --> 00:31:10,491 Jono... 582 00:31:10,526 --> 00:31:14,225 let me show you what I do when I have these feelings. 583 00:31:14,265 --> 00:31:15,425 Come on. 584 00:31:22,376 --> 00:31:26,212 Now, you can serve from within either of these two sections 585 00:31:26,248 --> 00:31:28,546 by bouncing the ball and hitting it 586 00:31:28,584 --> 00:31:30,485 into that top center target. 587 00:31:30,520 --> 00:31:33,820 Now you have to return the ball before it bounces twice. 588 00:31:33,859 --> 00:31:34,917 All right? 589 00:31:34,960 --> 00:31:36,485 Let's try it. 590 00:31:43,271 --> 00:31:45,069 Hmm, not bad. 591 00:31:45,108 --> 00:31:47,509 I win at all the games. 592 00:31:47,544 --> 00:31:49,775 I can believe it. 593 00:32:23,494 --> 00:32:24,961 Jono? 594 00:32:24,996 --> 00:32:26,726 You all right? 595 00:32:26,799 --> 00:32:28,665 I'm fine. 596 00:32:49,597 --> 00:32:51,566 Jeremiah! Jeremiah! 597 00:32:51,600 --> 00:32:53,261 Mama! 598 00:32:53,302 --> 00:32:54,429 No! 599 00:32:54,471 --> 00:32:56,201 Mama! 600 00:32:56,240 --> 00:32:58,675 It's all right. It's all right. 601 00:33:00,312 --> 00:33:02,611 She was all red. 602 00:33:02,648 --> 00:33:04,947 I cried... 603 00:33:04,985 --> 00:33:07,477 but she didn't answer me. 604 00:33:15,494 --> 00:33:18,430 She used to sing to me. 605 00:33:18,465 --> 00:33:20,832 I don't remember the melody... 606 00:33:20,868 --> 00:33:23,531 just the sound of her voice. 607 00:33:25,575 --> 00:33:28,511 Before I remembered these things 608 00:33:28,546 --> 00:33:30,845 I was strong. 609 00:33:30,882 --> 00:33:33,545 And now... 610 00:33:36,757 --> 00:33:39,693 It's part of being human, Jono. 611 00:33:41,397 --> 00:33:45,495 But as deeply as you feel hurt 612 00:33:45,536 --> 00:33:48,097 you can also feel joy. 613 00:33:48,140 --> 00:33:50,837 I do not think so. 614 00:33:52,680 --> 00:33:55,673 I think I will always feel like this. 615 00:34:05,096 --> 00:34:06,496 How was the racquetball? 616 00:34:06,532 --> 00:34:09,331 Oh, he gave me quite a game for his first time out. 617 00:34:09,369 --> 00:34:10,427 Yes, Captain. 618 00:34:10,470 --> 00:34:12,166 I'm looking forward to next time. 619 00:34:12,206 --> 00:34:14,607 I'm sure you are. Sit down. 620 00:34:17,113 --> 00:34:20,174 What would you like? 621 00:34:20,217 --> 00:34:22,482 What is that? 622 00:34:22,521 --> 00:34:24,149 This is called a banana split. 623 00:34:24,190 --> 00:34:27,092 It's quite possibly one of the greatest things in the universe. 624 00:34:27,127 --> 00:34:29,062 Here, try some. 625 00:34:36,239 --> 00:34:38,572 That is called a spoon. 626 00:34:51,260 --> 00:34:52,626 Forgive me. 627 00:35:00,507 --> 00:35:02,601 l-I fail to understand why this is amusing. 628 00:35:02,677 --> 00:35:05,169 Access your data banks under "humor" 629 00:35:05,213 --> 00:35:06,510 subheading "slapstick." 630 00:35:06,548 --> 00:35:09,986 Comedy stressing farce and horseplay. 631 00:35:10,020 --> 00:35:13,013 Ah, this, no doubt, is a variation 632 00:35:13,058 --> 00:35:14,150 on "pie in the face." 633 00:35:14,192 --> 00:35:15,592 Now do you see why it's funny? 634 00:35:15,628 --> 00:35:16,617 No, sir. 635 00:35:16,729 --> 00:35:19,198 But I will take your word for it. 636 00:35:19,232 --> 00:35:21,030 This is very amusing. 637 00:35:22,805 --> 00:35:24,204 Let's try this again. 638 00:35:24,239 --> 00:35:26,538 I'd like a fresh banana split 639 00:35:26,576 --> 00:35:28,442 and another one for my friend here. 640 00:35:28,479 --> 00:35:29,776 Right away. 641 00:35:39,194 --> 00:35:41,755 Look at him. 642 00:35:41,797 --> 00:35:43,663 He's a different person. 643 00:35:43,700 --> 00:35:45,167 Who would have thought 644 00:35:45,202 --> 00:35:47,763 we'd ever see him laugh out loud like that? 645 00:35:47,805 --> 00:35:50,866 Just half an hour ago, he was crying like a baby. 646 00:36:53,626 --> 00:36:55,424 Two bleeders, single-plane penetration. 647 00:36:55,462 --> 00:36:56,952 I need the autosuture here. 648 00:36:56,997 --> 00:36:58,488 Yes, Doctor. 649 00:37:05,910 --> 00:37:08,402 Looks like the blade hit the sternum and was deflected. 650 00:37:08,447 --> 00:37:11,576 It could have been a lot worse. 651 00:37:15,589 --> 00:37:17,524 It wasn't a dream? 652 00:37:17,592 --> 00:37:19,458 I'm afraid not. 653 00:37:19,495 --> 00:37:21,726 No vital organs pierced. 654 00:37:21,765 --> 00:37:23,734 No major arteries. 655 00:37:23,768 --> 00:37:25,360 Where's the boy now? 656 00:37:25,403 --> 00:37:27,429 Worf has him in Security. 657 00:37:27,473 --> 00:37:30,068 Hold still. 658 00:37:30,110 --> 00:37:32,409 I want to see him. 659 00:37:32,446 --> 00:37:34,005 Here, now. 660 00:37:34,049 --> 00:37:37,178 He'll wait until I'm finished. 661 00:37:40,124 --> 00:37:42,025 Talarian warships converging. 662 00:37:42,060 --> 00:37:44,529 Range... 500 kilometers. 663 00:37:44,563 --> 00:37:46,087 On screen. 664 00:37:50,138 --> 00:37:51,868 Any communication, Lieutenant Worf? 665 00:37:51,907 --> 00:37:54,536 No, sir. We have an open channel. 666 00:37:54,577 --> 00:37:57,706 Commander, the warships' closing velocities are slowing. 667 00:37:57,748 --> 00:38:00,445 Staggered approach vectors, bearing zero 668 00:38:00,485 --> 00:38:02,977 120 and 240 degrees. 669 00:38:03,022 --> 00:38:03,989 Riker to La Forge. 670 00:38:04,023 --> 00:38:05,150 La Forge here, sir. 671 00:38:05,192 --> 00:38:06,659 The Talarians are moving 672 00:38:06,693 --> 00:38:09,322 into attack posture, classic triangular envelopment. 673 00:38:09,364 --> 00:38:12,300 I've tapped the impulse engines for additional power to shields. 674 00:38:12,335 --> 00:38:13,859 We're ready, Commander. 675 00:38:13,904 --> 00:38:16,271 Commander, the Captain of the Q'Maire 676 00:38:16,307 --> 00:38:17,741 requests communication. 677 00:38:17,776 --> 00:38:19,539 Here we go. 678 00:38:19,611 --> 00:38:21,443 On screen. 679 00:38:21,481 --> 00:38:25,852 Captain Picard, have you made your decision? 680 00:38:25,887 --> 00:38:27,252 This is Commander Riker. 681 00:38:27,289 --> 00:38:29,190 What are your intentions, Captain Endar? 682 00:38:29,225 --> 00:38:30,853 Where is Captain Picard? 683 00:38:30,894 --> 00:38:32,361 He has been injured. 684 00:38:32,396 --> 00:38:33,659 I am in command now. 685 00:38:33,698 --> 00:38:34,960 Very well. 686 00:38:34,999 --> 00:38:38,528 Please prepare my son for immediate transport. 687 00:38:38,572 --> 00:38:40,540 I'm afraid that won't be possible. 688 00:38:40,574 --> 00:38:43,443 Last night, Jono attacked Captain Picard 689 00:38:43,478 --> 00:38:45,343 and tried to murder him. 690 00:38:45,380 --> 00:38:47,372 We're holding him in custody. 691 00:38:47,417 --> 00:38:50,717 If he had been returned to me with the others 692 00:38:50,754 --> 00:38:52,723 this would never have happened. 693 00:38:52,757 --> 00:38:55,784 I hold you responsible for this incident. 694 00:38:55,828 --> 00:38:58,229 He will have to come with us now, Endar. 695 00:38:58,265 --> 00:39:01,064 It is up to Starfleet to decide the consequences. 696 00:39:01,102 --> 00:39:05,234 I do not accept that decision. 697 00:39:05,275 --> 00:39:07,506 I repeat... 698 00:39:07,545 --> 00:39:12,746 you will prepare my son for immediate transport. 699 00:39:12,785 --> 00:39:18,191 If he is not aboard the Q'Maire in five minutes... 700 00:39:18,226 --> 00:39:21,891 you will suffer the consequences. 701 00:39:23,233 --> 00:39:24,222 Red Alert. 702 00:39:25,803 --> 00:39:28,932 Talarian vessels routing power to forward rockets. 703 00:39:28,974 --> 00:39:31,375 Ready all weapons, Mr. Worf. 704 00:39:47,166 --> 00:39:48,566 Jono... 705 00:39:48,602 --> 00:39:51,071 why did you do it? 706 00:39:52,507 --> 00:39:54,476 That does not matter. 707 00:39:54,510 --> 00:39:56,479 Yes, I think it does. 708 00:39:56,513 --> 00:39:58,072 It matters to me. 709 00:39:58,115 --> 00:40:01,142 What matters is that I have attacked a Captain. 710 00:40:01,186 --> 00:40:03,382 I am ready to be put to death. 711 00:40:05,459 --> 00:40:07,484 You think you're going to be killed? 712 00:40:07,528 --> 00:40:10,624 To attack a superior is the worst offense. 713 00:40:10,700 --> 00:40:12,964 I will die at your hands. 714 00:40:14,137 --> 00:40:16,732 Jono... 715 00:40:16,774 --> 00:40:19,903 you're not going to die at my hands or anyone else's. 716 00:40:21,181 --> 00:40:23,514 But I've committed a terrible crime. 717 00:40:23,551 --> 00:40:26,544 What I want to know is why? 718 00:40:28,658 --> 00:40:31,651 You seemed so happy just a few hours ago. 719 00:40:33,063 --> 00:40:34,861 I was. 720 00:40:36,902 --> 00:40:39,633 But then I thought about my father. 721 00:40:41,542 --> 00:40:43,669 I felt I had betrayed him. 722 00:40:43,745 --> 00:40:46,841 I'd be throwing away all that he'd given me... 723 00:40:46,883 --> 00:40:49,819 all that I'd learned from him... 724 00:40:49,854 --> 00:40:52,881 my home, running along the river 725 00:40:52,924 --> 00:40:55,951 playing in the games 726 00:40:55,995 --> 00:40:58,624 sharing victory with my brothers. 727 00:41:00,702 --> 00:41:03,501 All the things that are part of my life. 728 00:41:06,009 --> 00:41:08,877 As I grew closer and closer... 729 00:41:08,913 --> 00:41:12,316 to you 730 00:41:12,352 --> 00:41:16,050 I knew that meant leaving more and more of that life behind. 731 00:41:17,959 --> 00:41:20,758 Forgive me, Captain 732 00:41:20,797 --> 00:41:23,562 but I cannot allow myself to do that. 733 00:41:31,711 --> 00:41:33,043 The Q'Maire is requesting 734 00:41:33,080 --> 00:41:35,048 communications on a secure channel. 735 00:41:35,082 --> 00:41:36,550 On screen. 736 00:41:36,585 --> 00:41:38,110 Commander Riker 737 00:41:38,154 --> 00:41:41,647 you have failed to transport my son aboard the Q'Maire. 738 00:41:41,692 --> 00:41:44,059 Our intentions have not changed, Endar. 739 00:41:44,095 --> 00:41:46,064 We're returning him to Starfleet. 740 00:41:46,098 --> 00:41:50,399 I regret your stubbornness. 741 00:41:50,437 --> 00:41:52,736 Much will be lost. 742 00:41:53,742 --> 00:41:55,573 One moment, Captain. 743 00:42:02,387 --> 00:42:04,822 Captain Endar... 744 00:42:08,395 --> 00:42:10,455 last night, Jono... 745 00:42:10,499 --> 00:42:13,401 attacked me with a dagger. 746 00:42:13,436 --> 00:42:15,371 Which he could not have done 747 00:42:15,405 --> 00:42:17,499 had he been returned to me with the others. 748 00:42:17,542 --> 00:42:20,239 There was a crime committed onboard this ship 749 00:42:20,279 --> 00:42:22,373 but it was not Jono's, it was mine. 750 00:42:23,583 --> 00:42:25,017 When we found Jono 751 00:42:25,052 --> 00:42:28,045 it seemed so clear what had to be done. 752 00:42:28,090 --> 00:42:31,060 We knew that if we could only persuade him 753 00:42:31,094 --> 00:42:33,393 to make the decision to stay 754 00:42:33,430 --> 00:42:36,195 then you would most likely let him. 755 00:42:36,234 --> 00:42:39,694 So with the best of intentions, we tried to convince him 756 00:42:39,806 --> 00:42:43,174 and in so doing... 757 00:42:43,211 --> 00:42:47,012 we thoroughly failed to listen to his feelings 758 00:42:47,049 --> 00:42:49,211 to his needs. 759 00:42:49,252 --> 00:42:51,721 That was the crime 760 00:42:51,789 --> 00:42:55,557 and it has taken a huge toll 761 00:42:55,595 --> 00:43:01,695 on a strong and a very... noble young man. 762 00:43:01,736 --> 00:43:03,671 And it must be rectified. 763 00:43:03,706 --> 00:43:08,270 He will return home, to the only home he's ever known 764 00:43:08,313 --> 00:43:12,216 and to the father that he loves. 765 00:43:12,251 --> 00:43:13,742 To you, Endar. 766 00:43:18,427 --> 00:43:20,862 Thank you, Captain. 767 00:43:20,897 --> 00:43:25,232 Please transmit coordinates for immediate transport. 768 00:43:41,626 --> 00:43:43,526 Good-bye, Jono. 769 00:43:43,561 --> 00:43:45,189 Good-bye, Captain. 770 00:43:45,230 --> 00:43:47,222 Thank you. 53678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.