Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Download & Sync Subtitles automatically
www.FLIXTOOLS.com
2
00:02:07,296 --> 00:02:08,795
Hai...
3
00:02:08,796 --> 00:02:11,880
I'll... I'll pay you back, Hai.
4
00:02:12,088 --> 00:02:13,088
Hai...
5
00:02:13,463 --> 00:02:15,171
Please, I will...
6
00:02:15,338 --> 00:02:17,337
You owe me three million
plus 4.5 million as interest.
7
00:02:17,338 --> 00:02:18,505
Why is it so much? Hey!
8
00:02:23,796 --> 00:02:24,796
Hai...
9
00:02:26,796 --> 00:02:28,421
I'll pay you...
10
00:03:01,713 --> 00:03:02,796
You want your money?
11
00:03:03,046 --> 00:03:03,963
You want money?
12
00:03:03,964 --> 00:03:05,255
I have this crippled body.
13
00:03:05,588 --> 00:03:06,588
Take this instead.
14
00:03:10,505 --> 00:03:12,130
Get her. Get her for me.
15
00:03:12,296 --> 00:03:13,296
Get her!
16
00:03:14,380 --> 00:03:15,380
Cut her.
17
00:03:20,421 --> 00:03:21,838
We know each other well.
18
00:03:22,421 --> 00:03:24,088
Shouldn't that make things easier?
19
00:03:30,130 --> 00:03:31,213
Hurry up.
20
00:03:31,713 --> 00:03:33,921
All you old bums,
don't bother coming back tomorrow.
21
00:03:34,088 --> 00:03:36,838
Your work isn't good at all
yet you keep asking for money.
22
00:03:44,380 --> 00:03:45,921
Are you too fat to walk, dude?
23
00:03:51,213 --> 00:03:52,295
Hey.
24
00:03:52,296 --> 00:03:53,588
Is this all of it?
25
00:03:55,171 --> 00:03:57,420
I still have Bay Ro and Chin Gia.
I'll get them tomorrow.
26
00:03:57,421 --> 00:03:59,420
This is the fourth time this month.
You still owe me.
27
00:03:59,421 --> 00:04:00,504
Can you handle it?
28
00:04:00,505 --> 00:04:02,380
If you can't,
I'll have Ut Det take over.
29
00:04:03,046 --> 00:04:03,880
Ut Det.
30
00:04:04,005 --> 00:04:05,338
- Yes?
- Come here.
31
00:04:07,588 --> 00:04:08,463
See that?
32
00:04:08,588 --> 00:04:09,588
Look at him.
33
00:04:10,755 --> 00:04:11,755
I can do it.
34
00:04:12,421 --> 00:04:14,301
- Never mind. Go back to the boat.
- Yes, ma'am.
35
00:04:14,796 --> 00:04:17,295
Damn it.
Bay Thot kept promoting you.
36
00:04:17,296 --> 00:04:19,087
What did he say again?
What did you do in Saigon?
37
00:04:19,088 --> 00:04:22,005
You took protection money at a
restaurant and hustled people at a bar?
38
00:04:22,296 --> 00:04:23,838
But now that you are here,
39
00:04:24,005 --> 00:04:26,130
you can't even get
a few bucks from a pig farmer.
40
00:04:29,213 --> 00:04:31,338
Give me today's payment.
I'll get the rest tomorrow.
41
00:04:32,463 --> 00:04:34,183
You still want payment
for your shitty work.
42
00:04:41,505 --> 00:04:42,671
There. That's yours.
43
00:04:43,630 --> 00:04:44,630
Take it.
44
00:04:44,880 --> 00:04:46,380
Be on time tomorrow, okay?
45
00:04:50,171 --> 00:04:51,691
Keep working.
What are you looking at?
46
00:04:51,963 --> 00:04:53,838
You prick, what are you doing?
47
00:04:54,046 --> 00:04:55,546
Sell your house and pay me back.
48
00:04:56,171 --> 00:04:57,630
What are you looking at?
49
00:04:59,463 --> 00:05:00,463
Son of a...
50
00:05:03,171 --> 00:05:04,880
This one is 30. That one looks good.
51
00:05:16,963 --> 00:05:19,671
- What would you like?
- I'll have the usual, Mrs. Nam.
52
00:05:20,546 --> 00:05:21,671
Pork intestine again?
53
00:05:24,255 --> 00:05:26,213
Mai looks so grown-up now.
54
00:05:28,421 --> 00:05:29,505
That's 30,000 dongs.
55
00:05:33,588 --> 00:05:35,088
What a weird person.
56
00:05:35,421 --> 00:05:37,295
Let her be.
That's just the way she is.
57
00:05:37,296 --> 00:05:39,630
No one likes a debt collector.
58
00:05:40,796 --> 00:05:42,379
Where did she come from, anyway?
59
00:05:42,380 --> 00:05:45,920
She came here, gave birth,
then raised her kid all by herself.
60
00:05:45,921 --> 00:05:47,879
No one knows who the father is.
61
00:05:47,880 --> 00:05:48,920
My goodness.
62
00:05:48,921 --> 00:05:50,201
She got pregnant out of wedlock.
63
00:05:50,338 --> 00:05:51,837
You won't ever see the father.
64
00:05:51,838 --> 00:05:54,879
Anyway, we're not in her shoes,
65
00:05:54,880 --> 00:05:56,754
so we can't really understand.
I kind of feel sorry for her.
66
00:05:56,755 --> 00:05:58,715
Please, I will pay you back
once I have the money.
67
00:06:00,463 --> 00:06:01,463
Listen up.
68
00:06:01,630 --> 00:06:04,463
Without me, you won't be able
to do shit in this market.
69
00:06:04,963 --> 00:06:05,880
Where's the money?
70
00:06:05,881 --> 00:06:07,463
I'll pay you back once I have it.
71
00:06:10,546 --> 00:06:11,671
I'll give you a day.
72
00:06:12,213 --> 00:06:13,813
You'll die if you
don't have it by then.
73
00:06:42,505 --> 00:06:44,087
- Hey!
- Hey!
74
00:06:44,088 --> 00:06:46,420
- Where are you going?
- Where do you think you're going?
75
00:06:46,421 --> 00:06:48,045
Guys, search her bag.
76
00:06:48,046 --> 00:06:49,296
Give me your bag.
77
00:06:50,755 --> 00:06:52,421
- Dump everything out.
- Okay.
78
00:06:53,421 --> 00:06:55,212
There's nothing here.
79
00:06:55,213 --> 00:06:56,670
- Beat her, guys.
- Beat her up.
80
00:06:56,671 --> 00:06:58,046
- Take that.
- Beat her up.
81
00:06:58,213 --> 00:06:59,420
- Take that.
- Hit her.
82
00:06:59,421 --> 00:07:01,295
- Give me the rubber band crossbow.
- Beat her up.
83
00:07:01,296 --> 00:07:02,629
Who do you think you are?
84
00:07:02,630 --> 00:07:03,754
You bastard.
85
00:07:03,755 --> 00:07:04,713
You're an illegitimate child.
86
00:07:04,714 --> 00:07:06,046
- Am I right, guys?
- Mai.
87
00:07:09,130 --> 00:07:11,462
What are you doing? Class is
over, why aren't you home yet?
88
00:07:11,463 --> 00:07:13,004
What are you guys doing here?
89
00:07:13,005 --> 00:07:14,129
It's the debt collector.
90
00:07:14,130 --> 00:07:15,690
- The ruthless debt collector.
- Gosh...
91
00:07:15,880 --> 00:07:17,296
What are you going to do?
92
00:07:17,463 --> 00:07:18,505
Gosh, this kid...
93
00:07:24,588 --> 00:07:25,588
Are you okay, Mai?
94
00:07:26,171 --> 00:07:27,171
I'm fine.
95
00:07:28,130 --> 00:07:29,210
I can't believe those kids.
96
00:07:29,546 --> 00:07:31,005
They're a bunch of devils!
97
00:07:32,421 --> 00:07:33,713
You went to collect debts again?
98
00:07:34,296 --> 00:07:35,296
No.
99
00:07:36,296 --> 00:07:37,505
Your hand is injured.
100
00:07:41,213 --> 00:07:42,213
Are you okay?
101
00:07:42,505 --> 00:07:43,505
I'm fine.
102
00:08:40,171 --> 00:08:43,213
FISH FARM PLAN
103
00:10:15,005 --> 00:10:16,005
The rice is burning.
104
00:10:16,713 --> 00:10:18,546
Mom, the rice is burning.
105
00:10:22,505 --> 00:10:23,505
It hurts!
106
00:10:23,880 --> 00:10:25,213
Mom, are you okay?
107
00:10:25,380 --> 00:10:26,380
Be careful.
108
00:10:27,588 --> 00:10:28,712
What are you doing here?
109
00:10:28,713 --> 00:10:30,463
Do your homework.
I'll take care of this.
110
00:10:31,130 --> 00:10:32,213
Hurry up.
111
00:10:48,880 --> 00:10:49,880
All right.
112
00:10:51,171 --> 00:10:52,171
Here you go.
113
00:10:52,796 --> 00:10:53,921
It's your favorite.
114
00:10:55,671 --> 00:10:56,671
Mom.
115
00:10:56,921 --> 00:10:58,463
The pork intestine
looks undercooked.
116
00:10:59,255 --> 00:11:02,421
You should cook it a little longer.
117
00:11:03,255 --> 00:11:04,255
Eat it.
118
00:11:25,046 --> 00:11:26,046
Here you go.
119
00:11:26,963 --> 00:11:27,963
Where did you buy this?
120
00:11:28,505 --> 00:11:29,545
Mom.
121
00:11:29,546 --> 00:11:30,630
I didn't buy it.
122
00:11:31,880 --> 00:11:32,880
I cooked it.
123
00:11:34,963 --> 00:11:36,005
Show-off.
124
00:11:36,880 --> 00:11:37,921
Is your homework done?
125
00:11:38,255 --> 00:11:39,921
You're taking the
exit exam this year.
126
00:11:41,046 --> 00:11:44,921
What if I haven't done my homework,
can I ask you for help?
127
00:11:47,796 --> 00:11:50,963
Let's eat, Mom.
You haven't eaten anything today.
128
00:11:54,671 --> 00:11:55,796
Hai Phuong, where are you?
129
00:11:56,463 --> 00:11:57,588
You bitch!
130
00:11:58,296 --> 00:11:59,505
Come out here!
131
00:12:00,463 --> 00:12:01,463
Where are you?
132
00:12:02,796 --> 00:12:03,796
Where are you?
133
00:12:03,921 --> 00:12:05,838
Come out and I will break your legs!
134
00:12:06,005 --> 00:12:07,005
My brother...
135
00:12:07,421 --> 00:12:09,005
He just owes you money,
136
00:12:09,338 --> 00:12:11,796
why did you break his leg?
137
00:12:12,005 --> 00:12:13,463
I dare you to come out here!
138
00:12:13,588 --> 00:12:15,130
I will fucking break you!
139
00:12:16,546 --> 00:12:17,588
Where are you?
140
00:12:18,880 --> 00:12:20,713
Come out here. Come out!
141
00:12:21,671 --> 00:12:22,671
Where are you?
142
00:12:23,463 --> 00:12:24,463
You bitch!
143
00:12:25,380 --> 00:12:26,630
Come out here!
144
00:12:27,213 --> 00:12:28,338
You're hiding now?
145
00:12:28,588 --> 00:12:29,670
Fine.
146
00:12:29,671 --> 00:12:30,963
The next time I come here,
147
00:12:31,088 --> 00:12:32,380
I will burn your house down!
148
00:12:32,505 --> 00:12:33,713
You bitch!
149
00:12:52,671 --> 00:12:53,671
Hey.
150
00:12:54,296 --> 00:12:55,296
Be brave.
151
00:12:56,005 --> 00:12:57,005
Even if you're scared,
152
00:12:57,380 --> 00:12:58,755
you still have to be brave.
153
00:12:59,296 --> 00:13:01,505
Because fear will not help you.
154
00:13:01,838 --> 00:13:03,171
It's only a feeling.
155
00:13:03,421 --> 00:13:05,880
But the man who
was just outside, he's real.
156
00:13:06,338 --> 00:13:08,713
So you shouldn't be
scared, okay?
157
00:13:10,630 --> 00:13:11,630
Let's eat.
158
00:13:28,421 --> 00:13:29,796
Let's eat.
159
00:13:32,421 --> 00:13:33,421
Wow.
160
00:13:33,630 --> 00:13:35,005
Braised fish with pineapple?
161
00:13:36,380 --> 00:13:37,588
Let me try some.
162
00:13:41,796 --> 00:13:42,796
Pretty good.
163
00:13:43,255 --> 00:13:45,171
I got the fish from An Binh Island.
164
00:13:45,921 --> 00:13:47,004
Why were you there?
165
00:13:47,005 --> 00:13:48,088
Did you skip school?
166
00:13:48,255 --> 00:13:50,380
Mom, yesterday was Sunday.
167
00:13:52,671 --> 00:13:54,296
You're never focused
on your studies,
168
00:13:54,838 --> 00:13:56,295
you're always out playing somewhere.
169
00:13:56,296 --> 00:13:57,755
Do you want to be like me?
170
00:14:03,296 --> 00:14:04,921
So how did you pay for this fish?
171
00:14:09,588 --> 00:14:10,838
Ms. Sau Luc gave me some.
172
00:14:11,588 --> 00:14:14,171
She said you helped her a few times.
173
00:14:15,713 --> 00:14:17,255
Her house was almost empty.
174
00:14:17,713 --> 00:14:19,213
There was nothing
for me to distrain.
175
00:14:20,046 --> 00:14:21,766
You should keep it
since she gave it to you.
176
00:14:23,838 --> 00:14:24,879
Mom.
177
00:14:24,880 --> 00:14:26,588
She told me to come to her raft.
178
00:14:27,546 --> 00:14:28,546
To weave.
179
00:14:28,546 --> 00:14:29,546
Weave what?
180
00:14:30,130 --> 00:14:31,671
She wants me to fix her fishnet.
181
00:14:32,005 --> 00:14:33,005
Also...
182
00:14:34,671 --> 00:14:36,795
if we invest about two million dongs
in buying fish eggs,
183
00:14:36,796 --> 00:14:38,629
she will build a fish cage for us.
184
00:14:38,630 --> 00:14:39,630
Using her raft,
185
00:14:39,921 --> 00:14:43,087
we can make an easy profit
of up to four million dongs.
186
00:14:43,088 --> 00:14:44,088
Stop it, little girl.
187
00:14:44,255 --> 00:14:46,296
Do me a favor and
focus on your studies.
188
00:14:46,838 --> 00:14:48,505
Stop talking about weaving.
189
00:14:48,921 --> 00:14:50,338
Did she put a spell on you?
190
00:14:50,505 --> 00:14:52,046
But I'm sick of studying.
191
00:14:54,463 --> 00:14:56,588
They always hit me
and swear at me in class.
192
00:14:57,130 --> 00:14:58,130
"You bastard."
193
00:14:58,255 --> 00:14:59,671
"Daughter of the debt collector."
194
00:15:00,046 --> 00:15:02,006
My ears got worn out
from hearing those too often.
195
00:15:05,630 --> 00:15:06,921
Mom, let's work in a fish farm.
196
00:15:07,546 --> 00:15:09,213
I don't need to go to school.
197
00:15:10,421 --> 00:15:11,421
I'll help you.
198
00:15:11,713 --> 00:15:12,921
I don't mind working hard.
199
00:15:13,338 --> 00:15:16,587
As long as you stop being a
mercenary and collecting debts,
200
00:15:16,588 --> 00:15:18,130
I can endure anything.
201
00:15:21,171 --> 00:15:22,963
Can't you see yourself?
202
00:15:23,338 --> 00:15:24,978
How many days do you
think you would last?
203
00:15:25,171 --> 00:15:26,713
Why do you care about what I do?
204
00:15:26,921 --> 00:15:28,420
I'll do it as long
as I can support you.
205
00:15:28,421 --> 00:15:30,130
I don't want to depend
on debt collecting.
206
00:15:44,505 --> 00:15:46,465
Remember to brush your teeth
before you go to bed!
207
00:17:20,380 --> 00:17:21,380
Hai.
208
00:17:22,005 --> 00:17:23,925
You should go to the doctor
before it's too late.
209
00:17:24,421 --> 00:17:25,861
Or else you will have to abort that.
210
00:17:26,546 --> 00:17:29,671
Those scumbags out there, they're
only afraid of you, Hai Phuong.
211
00:17:32,671 --> 00:17:33,671
Cheers!
212
00:17:41,796 --> 00:17:42,796
Sau Banh.
213
00:17:43,338 --> 00:17:45,921
The rule here is, if you're game,
you can stick around.
214
00:17:46,421 --> 00:17:49,004
But if you can't play
fair, get lost!
215
00:17:49,005 --> 00:17:50,212
Remember my face, Hai Phuong.
216
00:17:50,213 --> 00:17:51,421
What are you doing? Let me go.
217
00:17:51,588 --> 00:17:52,588
Let me go.
218
00:17:52,838 --> 00:17:55,546
- It's nothing, guys. Just keep going.
- Let me go.
219
00:17:56,005 --> 00:17:57,005
Hey, start spinning.
220
00:18:01,588 --> 00:18:03,088
Every sacrifice is painful.
221
00:18:04,005 --> 00:18:07,505
The reason behind that sacrifice
is what matters.
222
00:18:39,796 --> 00:18:45,963
CAN THO
223
00:18:57,921 --> 00:19:00,755
You tried really hard
to get this, didn't you?
224
00:19:01,630 --> 00:19:04,350
You can pawn it for a million, the
monthly interest is 350,000 dongs.
225
00:19:05,380 --> 00:19:06,380
Thank you, sir.
226
00:19:07,171 --> 00:19:08,254
I need two million.
227
00:19:08,255 --> 00:19:09,754
Go to Saigon, then.
228
00:19:09,755 --> 00:19:11,837
How the hell can you get
two million for these?
229
00:19:11,838 --> 00:19:13,421
I may be old, but I'm not stupid.
230
00:19:13,588 --> 00:19:16,068
What's the use of negotiating
when you can't even redeem these?
231
00:19:18,005 --> 00:19:19,885
I need two million
for Mai to start a fish farm.
232
00:19:20,880 --> 00:19:22,130
Let me think about it.
233
00:19:24,338 --> 00:19:26,963
This gem has the lowest
quality, you know?
234
00:19:27,130 --> 00:19:29,295
And the smaller ones,
how are they useful to me?
235
00:19:29,296 --> 00:19:30,546
- To grind into rice...
- Mom!
236
00:19:30,796 --> 00:19:32,546
Everyone, look. There's a thief!
237
00:19:32,755 --> 00:19:34,420
Hey, what are you doing?
238
00:19:34,421 --> 00:19:35,545
She's just a kid.
239
00:19:35,546 --> 00:19:36,754
She's a thief.
240
00:19:36,755 --> 00:19:37,671
Here, look.
241
00:19:37,672 --> 00:19:39,504
Here's the proof.
What can you say for yourself?
242
00:19:39,505 --> 00:19:41,546
Mai, where did you get the wallet?
243
00:19:42,005 --> 00:19:43,254
I picked it up from the ground.
244
00:19:43,255 --> 00:19:44,088
You picked it up?
245
00:19:44,255 --> 00:19:45,587
How convenient!
246
00:19:45,588 --> 00:19:47,087
- Yes. She's still denying it.
- It's mine.
247
00:19:47,088 --> 00:19:48,338
- Gosh.
- There. You see?
248
00:19:48,630 --> 00:19:50,754
Gosh. Lucky me,
everything is still here.
249
00:19:50,755 --> 00:19:54,046
You're just a kid
and you're already stealing?
250
00:19:54,213 --> 00:19:55,629
Is this what your
teacher taught you?
251
00:19:55,630 --> 00:19:56,670
You see?
252
00:19:56,671 --> 00:19:58,337
Mai. Tell me.
253
00:19:58,338 --> 00:19:59,380
Did you steal it?
254
00:19:59,755 --> 00:20:01,963
No, I picked it up from the ground.
255
00:20:02,171 --> 00:20:03,380
You have to trust me.
256
00:20:03,713 --> 00:20:04,838
You have to trust me.
257
00:20:05,213 --> 00:20:08,254
You see, guys? Don't ever
feel sorry for these hustlers.
258
00:20:08,255 --> 00:20:09,171
Hey.
259
00:20:09,172 --> 00:20:10,670
Check her pocket to
see if there's more.
260
00:20:10,671 --> 00:20:12,087
- Give it back to Mrs. Nam.
- Yes.
261
00:20:12,088 --> 00:20:13,208
You'd better teach your kid.
262
00:20:13,505 --> 00:20:15,129
Or else we'll call the police.
263
00:20:15,130 --> 00:20:16,088
Yes, that's right.
264
00:20:16,089 --> 00:20:18,170
What kind of mother are you?
265
00:20:18,171 --> 00:20:19,920
If it were me, I'd call the police.
266
00:20:19,921 --> 00:20:21,212
Let's take her to the police.
267
00:20:21,213 --> 00:20:22,420
She's so stubborn.
268
00:20:22,421 --> 00:20:23,505
She won't even admit it.
269
00:20:24,338 --> 00:20:27,296
Who knew this cute-looking girl
was such a spoiled kid?
270
00:20:27,546 --> 00:20:29,337
Mai, show me your pocket.
271
00:20:29,338 --> 00:20:31,505
No, I didn't steal it.
272
00:20:32,671 --> 00:20:34,630
Why do you trust these strangers
and not me?
273
00:20:38,255 --> 00:20:39,255
I hate you!
274
00:20:39,713 --> 00:20:40,713
Mai!
275
00:20:41,421 --> 00:20:43,588
- Mai.
- The kid even talks back to her Mom.
276
00:20:44,255 --> 00:20:45,713
Check if she took anything.
277
00:20:46,880 --> 00:20:48,255
She interrupted our business.
278
00:20:48,380 --> 00:20:49,963
Are you dumb?
279
00:20:50,796 --> 00:20:53,130
I brought that wallet
to buy some booze.
280
00:20:53,296 --> 00:20:55,755
I happened to drop it on the ground.
Mai picked it up for me.
281
00:20:56,421 --> 00:20:58,212
I haven't had the
chance to say anything.
282
00:20:58,213 --> 00:20:59,670
- You...
- You're so drunk. Let's go home.
283
00:20:59,671 --> 00:21:00,671
I'm not drunk.
284
00:21:03,755 --> 00:21:05,338
She made us falsely accuse that kid.
285
00:21:42,796 --> 00:21:44,963
So, what now?
My last offer is 1.5 million, okay?
286
00:21:45,088 --> 00:21:47,920
I'm really doing you a favor here.
You're my first customer today.
287
00:21:47,921 --> 00:21:50,630
Honestly, I would never
give this price to anyone else.
288
00:21:50,796 --> 00:21:52,630
It's hard to do
business in this market.
289
00:21:53,838 --> 00:21:54,880
I'll write you a receipt.
290
00:21:59,380 --> 00:22:00,380
Hey, kid.
291
00:22:04,130 --> 00:22:05,380
- I'm not pawning it.
- What?
292
00:22:06,213 --> 00:22:09,630
My goodness.
Maybe I should just move to Saigon.
293
00:22:14,255 --> 00:22:15,255
Mai!
294
00:22:19,505 --> 00:22:21,337
- Let go! I don't want to go.
- Mai!
295
00:22:21,338 --> 00:22:22,671
What's happening?
296
00:22:23,130 --> 00:22:24,712
I don't care what you give me.
297
00:22:24,713 --> 00:22:25,713
Let me go.
298
00:22:26,130 --> 00:22:27,170
I don't want to go!
299
00:22:27,171 --> 00:22:28,171
Mai!
300
00:22:29,380 --> 00:22:32,005
- I know your parents.
- Let me go.
301
00:22:32,505 --> 00:22:33,505
Mai!
302
00:22:42,796 --> 00:22:43,796
Mai!
303
00:23:21,880 --> 00:23:22,880
Stop!
304
00:23:23,546 --> 00:23:24,546
Stop!
305
00:23:34,296 --> 00:23:35,420
- Mom!
- Let's go.
306
00:23:35,421 --> 00:23:36,380
Let's go.
307
00:23:36,380 --> 00:23:37,380
Mai!
308
00:23:37,630 --> 00:23:38,754
- Get them!
- Stop!
309
00:23:38,755 --> 00:23:39,755
Mai.
310
00:23:42,088 --> 00:23:43,088
Stop that boat.
311
00:23:43,588 --> 00:23:44,588
Stop!
312
00:23:44,755 --> 00:23:45,755
Stop!
313
00:23:48,171 --> 00:23:49,171
Mom!
314
00:24:04,838 --> 00:24:05,838
A robber!
315
00:24:05,838 --> 00:24:06,838
There's a robber!
316
00:24:06,838 --> 00:24:07,838
There's a robber!
317
00:24:19,296 --> 00:24:20,213
Stop!
318
00:24:20,214 --> 00:24:21,338
Give me back my child!
319
00:24:23,171 --> 00:24:24,213
Stop!
320
00:24:26,630 --> 00:24:27,712
Stop!
321
00:24:27,713 --> 00:24:28,921
Give me back my child!
322
00:24:39,088 --> 00:24:40,088
Stop!
323
00:24:40,213 --> 00:24:41,420
- Mom!
- Get off me!
324
00:24:41,421 --> 00:24:42,421
Mom!
325
00:24:55,463 --> 00:24:56,630
I'm sorry.
326
00:25:33,296 --> 00:25:34,338
- Cheers!
- Cheers!
327
00:25:42,838 --> 00:25:43,963
Where did she come from?
328
00:25:44,255 --> 00:25:45,420
Which way to the river?
329
00:25:45,421 --> 00:25:46,421
That way.
330
00:25:46,755 --> 00:25:47,755
Thank you.
331
00:25:47,963 --> 00:25:48,921
Sorry.
332
00:25:48,922 --> 00:25:50,255
Sorry.
333
00:26:07,630 --> 00:26:08,630
Mai!
334
00:26:14,921 --> 00:26:16,796
Stop, you bitch!
335
00:27:28,130 --> 00:27:29,755
Where are they taking my kid?
336
00:27:29,880 --> 00:27:30,880
Tell me!
337
00:27:34,296 --> 00:27:35,338
Tell me!
338
00:28:12,213 --> 00:28:15,421
Sir, did you see two men
with a little girl in a green shirt?
339
00:28:15,546 --> 00:28:16,546
I don't know.
340
00:28:21,213 --> 00:28:24,380
Ma'am, did you see two men
with a little girl in a green shirt?
341
00:28:26,546 --> 00:28:28,005
No, I haven't seen them.
342
00:28:34,671 --> 00:28:35,755
Mai, where are you?
343
00:28:57,421 --> 00:29:00,546
Ma'am, did you see two men
with a little girl in a green shirt?
344
00:29:15,255 --> 00:29:16,171
Mai!
345
00:29:16,172 --> 00:29:17,213
Mai. Stop!
346
00:29:17,505 --> 00:29:18,338
Stop!
347
00:29:18,505 --> 00:29:19,505
Stop!
348
00:29:19,671 --> 00:29:20,671
Stop!
349
00:29:21,255 --> 00:29:22,546
Stop the car!
350
00:29:24,005 --> 00:29:25,255
Stop!
351
00:29:35,963 --> 00:29:36,963
How frightening.
352
00:29:36,964 --> 00:29:38,962
Ma'am, they have taken my child.
353
00:29:38,963 --> 00:29:40,379
Do you know where that bus is going?
354
00:29:40,380 --> 00:29:43,545
I'm not sure, but all the buses here
are headed to Saigon.
355
00:29:43,546 --> 00:29:46,379
Just like that bus,
their route is from here to Saigon.
356
00:29:46,380 --> 00:29:47,588
Yes, that's right.
357
00:29:47,796 --> 00:29:49,421
You should ask them.
358
00:30:02,463 --> 00:30:03,463
Mister!
359
00:30:05,130 --> 00:30:06,837
Is this bus heading to Saigon?
360
00:30:06,838 --> 00:30:08,338
We're heading to Ca Mau, lady.
361
00:30:11,838 --> 00:30:12,838
Wait!
362
00:30:20,046 --> 00:30:21,088
Stop!
363
00:30:22,296 --> 00:30:24,170
You want to die, lady?
Go do it somewhere else.
364
00:30:24,171 --> 00:30:25,212
No.
365
00:30:25,213 --> 00:30:26,629
Are you heading to Saigon?
366
00:30:26,630 --> 00:30:28,087
Can I get a ride to Saigon?
367
00:30:28,088 --> 00:30:30,087
This truck is for deliveries,
not for passengers.
368
00:30:30,088 --> 00:30:32,295
- No. Mister, please.
- Go away.
369
00:30:32,296 --> 00:30:33,296
Mister!
370
00:30:34,380 --> 00:30:35,380
Please!
371
00:30:39,838 --> 00:30:41,130
She's so stubborn.
372
00:30:41,963 --> 00:30:43,088
And tricky, too.
373
00:30:43,463 --> 00:30:44,588
Never mind her.
374
00:31:15,421 --> 00:31:16,795
Mom, let's work in a fish farm.
375
00:31:16,796 --> 00:31:18,087
I'll help you.
376
00:31:18,088 --> 00:31:19,128
I don't mind working hard.
377
00:31:19,338 --> 00:31:20,629
I'm sick of studying.
378
00:31:20,630 --> 00:31:22,462
They always hit me
and swear at me in class.
379
00:31:22,463 --> 00:31:23,504
Who do you think you are?
380
00:31:23,505 --> 00:31:24,463
You bastard.
381
00:31:24,464 --> 00:31:25,587
You're an illegitimate child.
382
00:31:25,588 --> 00:31:26,505
My ears got worn out...
383
00:31:26,506 --> 00:31:28,504
- You'd better teach your kid.
- I didn't steal it.
384
00:31:28,505 --> 00:31:30,337
Why do you trust these strangers
and not me?
385
00:31:30,338 --> 00:31:31,978
I don't want to depend
on debt collecting.
386
00:31:32,880 --> 00:31:33,880
I hate you!
387
00:31:54,171 --> 00:32:03,713
SAIGON
388
00:32:14,421 --> 00:32:15,671
We are in Saigon now.
389
00:32:24,505 --> 00:32:25,505
Thank you.
390
00:33:06,671 --> 00:33:08,755
Boss, Hai Phuong came to see you.
391
00:33:16,755 --> 00:33:17,755
Hai?
392
00:33:19,796 --> 00:33:22,130
Gosh. Where the hell
did you crawl out of?
393
00:33:22,796 --> 00:33:23,838
Mai was kidnapped.
394
00:33:24,046 --> 00:33:25,754
Get Hung Lua to ask around...
395
00:33:25,755 --> 00:33:29,130
Hung Lua, your brother,
was imprisoned ages ago.
396
00:33:30,005 --> 00:33:31,005
Drink up.
397
00:33:33,046 --> 00:33:34,796
It has been a decade, Hai.
398
00:33:35,296 --> 00:33:37,296
I'm not your bitch anymore.
399
00:33:38,463 --> 00:33:39,505
A kidnapping?
400
00:33:40,338 --> 00:33:41,838
Go to the police and report it.
401
00:33:42,630 --> 00:33:45,421
Did you drink too much dirty water
and forget all the rules?
402
00:33:46,921 --> 00:33:48,755
Also, I'm the boss now.
403
00:33:49,630 --> 00:33:51,505
I have to take care
of my people as well.
404
00:33:54,588 --> 00:33:55,671
Help me just this once.
405
00:33:56,171 --> 00:33:57,838
- I'll leave once it's settled.
- Listen.
406
00:33:58,130 --> 00:34:00,546
Nam Ro Gang has now taken over
the bridge area.
407
00:34:02,255 --> 00:34:05,546
The Ton Dan area
belongs to Thanh Wolf now.
408
00:34:06,296 --> 00:34:07,296
Thanh Wolf?
409
00:34:07,713 --> 00:34:08,713
Who is she?
410
00:34:08,921 --> 00:34:10,713
She has only been here
for about six years.
411
00:34:11,463 --> 00:34:13,505
It's said she has connections
with the big shots
412
00:34:14,255 --> 00:34:16,505
in Cambodia and China.
413
00:34:17,130 --> 00:34:19,255
She began moving up the ranks
the moment she got here.
414
00:34:19,546 --> 00:34:22,046
She even threatened Nam Ro.
415
00:34:22,963 --> 00:34:25,005
Do you know why she's
called "Thanh Wolf"?
416
00:34:27,796 --> 00:34:28,796
She's both fierce
417
00:34:29,213 --> 00:34:30,213
and smart.
418
00:34:32,296 --> 00:34:34,546
You should just calm your nerves.
419
00:34:34,880 --> 00:34:36,880
Otherwise,
you'd involve me in this mess.
420
00:34:46,838 --> 00:34:49,380
POLICE STATION
421
00:34:50,880 --> 00:34:52,879
Born on November 30, 2008,
422
00:34:52,880 --> 00:34:55,837
in Chau Thanh A, Hoa An Town,
Cau Ke District, Vinh Long Province.
423
00:34:55,838 --> 00:34:56,838
Slow down.
424
00:34:58,171 --> 00:34:59,630
Le Huynh Thi Mai.
425
00:35:01,671 --> 00:35:02,671
Carry on.
426
00:35:03,630 --> 00:35:06,171
Born on November 30, 2008, in...
427
00:35:06,296 --> 00:35:07,921
Hey, slow down.
428
00:35:08,130 --> 00:35:11,837
If I get this wrong, the police might get
the wrong person. That'd be dangerous.
429
00:35:11,838 --> 00:35:15,337
But the more time passes, the more
danger my child's life will be in.
430
00:35:15,338 --> 00:35:17,212
- Do you understand?
- You need to remain calm.
431
00:35:17,213 --> 00:35:19,130
I have to write this clearly
432
00:35:19,713 --> 00:35:21,838
so that Mr. Luong can look into it.
433
00:35:27,088 --> 00:35:28,088
Listen.
434
00:35:28,421 --> 00:35:31,670
Don't worry. Mr. Luong has had
a lot of achievements.
435
00:35:31,671 --> 00:35:33,670
You probably remember
436
00:35:33,671 --> 00:35:36,838
the Saigon-Hai Phuong
drug case in 2009?
437
00:35:37,796 --> 00:35:40,463
My boss, Mr. Luong,
solved that case on his own.
438
00:35:40,671 --> 00:35:44,255
After graduating, he immediately
volunteered to be an investigator.
439
00:35:44,713 --> 00:35:48,170
A few years later,
he solved several cases
440
00:35:48,171 --> 00:35:50,712
and became the lead investigator.
441
00:35:50,713 --> 00:35:52,879
Not to mention the smaller cases,
442
00:35:52,880 --> 00:35:56,296
such as murders and robberies.
443
00:35:56,463 --> 00:35:58,337
He can close any case.
444
00:35:58,338 --> 00:36:01,087
So please, rest assured
that we will find your kid,
445
00:36:01,088 --> 00:36:04,296
Le Huynh Thi Mai, very soon.
446
00:36:11,796 --> 00:36:13,356
Do you have anything
for a stomachache?
447
00:36:15,963 --> 00:36:16,963
No.
448
00:36:25,171 --> 00:36:26,171
Are you really in pain?
449
00:36:30,838 --> 00:36:32,005
Let me get some for you.
450
00:36:32,880 --> 00:36:33,880
Thank you.
451
00:36:34,380 --> 00:36:35,463
Stay right here.
452
00:37:00,088 --> 00:37:01,380
MISSING CHILDREN
453
00:37:20,213 --> 00:37:21,213
CHILD ABDUCTORS ARRESTED
454
00:37:21,214 --> 00:37:23,504
INVESTIGATE MAN WHO SPREAD
CHILD KIDNAPPING RUMORS ON FACEBOOK
455
00:37:23,505 --> 00:37:25,905
HA GIANG POLICE DENIED 16 CHILD
KIDNAPPINGS AND STOLEN ORGANS
456
00:37:38,463 --> 00:37:40,338
CRITICAL CASES
457
00:37:43,505 --> 00:37:44,838
PENDING SURVEILLANCE
458
00:38:07,713 --> 00:38:09,796
SUSPECT CASE FILES
459
00:38:21,255 --> 00:38:22,963
This case involves
the whole operation.
460
00:38:23,505 --> 00:38:25,505
They are very smart and organized.
461
00:38:26,005 --> 00:38:27,255
Give me more time, boss.
462
00:38:29,005 --> 00:38:32,296
If we catch the rats now, we might
wake the sleeping dog, right?
463
00:38:34,463 --> 00:38:35,463
I understand.
464
00:38:35,671 --> 00:38:38,880
We need to stop the entire gang
so that the people can rest assured.
465
00:38:39,546 --> 00:38:40,838
I will follow this closely
466
00:38:41,380 --> 00:38:42,879
and report to you
as soon as possible.
467
00:38:42,880 --> 00:38:43,880
Don't worry.
468
00:38:50,630 --> 00:38:51,838
Hello, boss.
469
00:38:52,421 --> 00:38:54,337
A girl was kidnapped in Tra Vinh.
470
00:38:54,338 --> 00:38:55,713
Her mother is in the waiting room.
471
00:38:55,880 --> 00:38:57,296
The girl's age
472
00:38:57,463 --> 00:38:59,921
is the same as the other victims.
473
00:39:00,421 --> 00:39:01,921
The mother looks
really stressed out.
474
00:39:02,296 --> 00:39:04,256
Have you eaten yet?
I can order some food for you.
475
00:39:07,463 --> 00:39:08,463
What?
476
00:39:08,671 --> 00:39:09,921
She was right here.
477
00:39:15,463 --> 00:39:16,463
Where is she?
478
00:39:19,755 --> 00:39:22,838
Tell me everything she told you.
479
00:39:23,505 --> 00:39:24,505
Yes, sir.
480
00:39:33,630 --> 00:39:34,755
PERSONAL INFORMATION
481
00:40:12,380 --> 00:40:13,380
Mai.
482
00:40:14,671 --> 00:40:15,671
Mai.
483
00:40:16,671 --> 00:40:17,754
What's wrong with you?
484
00:40:17,755 --> 00:40:18,755
I'm sorry.
485
00:41:02,546 --> 00:41:03,671
Is anyone home?
486
00:41:03,880 --> 00:41:04,880
Open the door.
487
00:41:05,713 --> 00:41:06,713
Open the door.
488
00:41:08,213 --> 00:41:09,838
- Is anyone home?
- Hang on.
489
00:41:14,963 --> 00:41:15,921
Who are you looking for?
490
00:41:15,922 --> 00:41:17,630
I'm looking for
Mr. Nguyen Chanh Truc.
491
00:41:17,796 --> 00:41:19,213
It's urgent.
492
00:41:19,463 --> 00:41:20,920
He hasn't been here in a while.
493
00:41:20,921 --> 00:41:21,921
Go away.
494
00:41:22,921 --> 00:41:24,838
Hey. What are you doing?
495
00:41:24,963 --> 00:41:26,629
I told you, he doesn't live here.
496
00:41:26,630 --> 00:41:28,087
Please go somewhere else.
497
00:41:28,088 --> 00:41:29,962
No, I need to talk to him urgently.
498
00:41:29,963 --> 00:41:31,129
Tell him to come out.
499
00:41:31,130 --> 00:41:32,920
What are you doing?
500
00:41:32,921 --> 00:41:34,088
My daughter was kidnapped.
501
00:41:34,296 --> 00:41:36,629
- I want to know where they're taking her.
- I don't know.
502
00:41:36,630 --> 00:41:38,504
True, where are you'? Come out.
503
00:41:38,505 --> 00:41:40,254
He's not home. You should go.
504
00:41:40,255 --> 00:41:42,796
- I'll call the police.
- Let me ask him, I'll leave right away.
505
00:41:42,963 --> 00:41:44,796
I don't know. Go away.
506
00:41:45,213 --> 00:41:47,005
Mom, go upstairs. I'll handle this.
507
00:41:47,380 --> 00:41:49,045
Truc, why did you come down here?
508
00:41:49,046 --> 00:41:50,087
Go back upstairs.
509
00:41:50,088 --> 00:41:51,421
Go away.
510
00:41:52,171 --> 00:41:53,713
Who are you? What do you want?
511
00:41:53,921 --> 00:41:55,005
Who are they?
512
00:41:55,171 --> 00:41:56,588
Where did they take my daughter?
513
00:41:57,255 --> 00:41:58,463
It's none of my business.
514
00:42:01,338 --> 00:42:03,212
Only you would know where she is.
515
00:42:03,213 --> 00:42:04,171
Tell me.
516
00:42:04,172 --> 00:42:06,837
My son doesn't know anything.
Please leave. I'm begging you.
517
00:42:06,838 --> 00:42:10,087
Go away. My son is all clean now.
518
00:42:10,088 --> 00:42:12,588
Why can't any of you trust him?
Go away.
519
00:42:12,755 --> 00:42:14,130
True. Get out oi my way.
520
00:42:14,505 --> 00:42:15,505
Mom!
521
00:42:25,713 --> 00:42:27,296
Gosh. True.
522
00:42:30,921 --> 00:42:31,921
Stop.
523
00:42:32,630 --> 00:42:33,630
Stop!
524
00:42:33,963 --> 00:42:34,963
True.
525
00:42:35,463 --> 00:42:36,463
True.
526
00:43:13,713 --> 00:43:14,796
Where's my child?
527
00:43:16,296 --> 00:43:18,087
Just leave me in peace.
528
00:43:18,088 --> 00:43:19,505
My goodness, Truc!
529
00:43:20,338 --> 00:43:23,546
I'm begging you, Truc.
You're going to kill her.
530
00:43:23,880 --> 00:43:25,005
Stop.
531
00:43:26,505 --> 00:43:28,130
Stop.
532
00:43:29,713 --> 00:43:30,713
True.
533
00:44:15,255 --> 00:44:16,255
Mom...
534
00:44:24,546 --> 00:44:25,546
Tell me!
535
00:44:26,005 --> 00:44:27,046
Where's my daughter?
536
00:44:29,130 --> 00:44:30,130
True.
537
00:44:30,421 --> 00:44:31,755
Just say it.
538
00:44:32,755 --> 00:44:36,046
Truc, tell her. Just tell her.
539
00:44:37,713 --> 00:44:41,213
How can I survive
if something happens to you?
540
00:44:41,546 --> 00:44:42,921
I'm begging you.
541
00:44:44,630 --> 00:44:45,588
My son.
542
00:44:45,589 --> 00:44:47,463
I'm begging you, ma'am.
543
00:44:47,755 --> 00:44:49,171
Please, I beg you.
544
00:45:14,005 --> 00:45:15,546
You only have a few hours left.
545
00:45:17,630 --> 00:45:19,338
There are operating
rooms in the trucks.
546
00:45:19,713 --> 00:45:23,046
Once they reach the train yard,
you'll never see the kids again.
547
00:45:35,171 --> 00:45:36,255
In the Ton Dan area,
548
00:45:38,380 --> 00:45:41,340
there's a five-liter plastic box by the
light, in front of a grocery store.
549
00:45:42,338 --> 00:45:44,713
I don't know which of the six trains
are leaving tonight,
550
00:45:45,213 --> 00:45:47,255
but they must gather
at Song Than at 2 a.m.
551
00:45:47,588 --> 00:45:49,788
Then they'll switch to trucks
and move to Quy Nhon Port.
552
00:45:54,546 --> 00:45:57,296
Hey, watch where you're going.
553
00:46:26,380 --> 00:46:27,380
Are you buying anything?
554
00:46:27,838 --> 00:46:28,838
I'm buying a drink.
555
00:46:29,088 --> 00:46:30,088
It's 10,000 dongs.
556
00:46:52,546 --> 00:46:55,796
It seems that we must come
at this hour just to see you.
557
00:46:57,380 --> 00:46:58,546
What do you want again?
558
00:47:01,088 --> 00:47:04,421
Isn't this torque
too much for a Honda Wave?
559
00:47:06,671 --> 00:47:08,046
You know your shit.
560
00:47:09,421 --> 00:47:12,755
It used to be a war machine,
but not anymore.
561
00:47:15,713 --> 00:47:16,755
What about these?
562
00:47:18,588 --> 00:47:20,213
Those belong to the Suzuki Sport.
563
00:47:21,130 --> 00:47:22,450
So where's your Suzuki Sport now?
564
00:47:28,463 --> 00:47:30,880
Luong, have you ever heard
of the tiger hunting story?
565
00:47:33,463 --> 00:47:36,380
In the Xom Cui area, there was a guy
who hunted tigers in U Minh Forest.
566
00:47:37,005 --> 00:47:38,485
He told a lot of
interesting stories.
567
00:47:39,546 --> 00:47:42,421
Usually, they only go for the male
tigers and avoid the female ones,
568
00:47:42,880 --> 00:47:44,796
especially the ones
guarding their cubs.
569
00:47:45,546 --> 00:47:48,546
When the cubs are hungry, the
tigresses can get very aggressive.
570
00:47:49,963 --> 00:47:51,755
They will risk
everything to get food.
571
00:47:55,296 --> 00:47:58,130
Sometimes, the hunters track
them down and find their lair.
572
00:47:58,546 --> 00:47:59,906
They can easily take all the cubs.
573
00:48:00,046 --> 00:48:02,463
But the hunters also know
not to put their hands on them.
574
00:48:02,796 --> 00:48:03,838
Do you know why?
575
00:48:10,463 --> 00:48:12,921
Never touch a tigress
that's guarding her cubs.
576
00:48:17,130 --> 00:48:19,713
She will never forget that
for the rest of her life.
577
00:48:22,296 --> 00:48:24,380
She will track them down...
578
00:48:28,880 --> 00:48:31,630
only to kill the damn hunters
who took her cubs.
579
00:48:32,921 --> 00:48:35,962
A kid was abducted in Tan Phu
District, Ho Chi Minh City.
580
00:48:35,963 --> 00:48:38,712
The victim was a five-year-old girl who
was playing in front of her house.
581
00:48:38,713 --> 00:48:42,671
The online community was recently stirred
by the photos and videos of the scenes...
582
00:48:54,963 --> 00:48:58,046
I know your Honda Wave
still works just fine.
583
00:48:59,296 --> 00:49:01,463
Maybe it's better
to keep it as it is.
584
00:49:05,838 --> 00:49:06,838
Let's go.
585
00:49:09,213 --> 00:49:10,213
What is all of this?
586
00:49:15,171 --> 00:49:16,171
Checkmate!
587
00:49:20,296 --> 00:49:21,296
Hey.
588
00:49:21,838 --> 00:49:22,838
Where are you going?
589
00:49:23,880 --> 00:49:24,880
Go away.
590
00:49:47,296 --> 00:49:48,463
Hey, stop.
591
00:50:17,130 --> 00:50:18,130
Where are you going?
592
00:51:34,838 --> 00:51:37,712
Mom. Help me!
593
00:51:37,713 --> 00:51:38,713
Mom.
594
00:51:48,005 --> 00:51:49,005
No!
595
00:51:55,296 --> 00:51:58,046
Boss, we'll have thirty kids,
including these eight.
596
00:51:59,171 --> 00:52:00,588
This batch is huge.
597
00:52:01,755 --> 00:52:03,171
But I'm afraid the cops...
598
00:52:05,588 --> 00:52:06,588
Stick to the plan.
599
00:52:07,255 --> 00:52:09,505
Arrive at the railroad
switch on time.
600
00:52:10,130 --> 00:52:11,130
But...
601
00:52:11,505 --> 00:52:13,755
Clean this up. The kids are
pissing all over the place.
602
00:52:13,963 --> 00:52:15,003
Damn, there they go again.
603
00:52:37,880 --> 00:52:38,880
Where's my daughter?
604
00:53:00,588 --> 00:53:01,421
Mai!
605
00:53:01,546 --> 00:53:02,546
Mai?
606
00:53:30,213 --> 00:53:32,296
Take me. Let my daughter go.
607
00:54:26,296 --> 00:54:27,736
Everything is according to schedule.
608
00:54:28,630 --> 00:54:29,630
Two in the morning.
609
00:54:30,588 --> 00:54:32,963
Train number VNR 053171.
610
00:54:33,588 --> 00:54:34,588
Meet me there.
611
00:55:09,796 --> 00:55:12,255
You have to learn martial arts
to protect yourself.
612
00:55:15,088 --> 00:55:17,880
Hey, turn to this side. Look at me.
613
00:55:18,796 --> 00:55:20,588
Do not blink, remember? Punch hard.
614
00:55:22,546 --> 00:55:23,546
Stand up.
615
00:55:39,171 --> 00:55:40,171
Stand up.
616
00:55:40,880 --> 00:55:42,838
No one will help you in life.
617
00:55:45,630 --> 00:55:46,630
Stand up.
618
00:55:49,130 --> 00:55:50,130
Stand up.
619
00:56:15,713 --> 00:56:19,338
I'll be the spring to Mom.
620
00:56:20,005 --> 00:56:23,504
- I'll be the sunlight to Dad.
- You dance very well.
621
00:56:23,505 --> 00:56:24,670
Clap your hands now.
622
00:56:24,671 --> 00:56:28,505
I learn new things at school.
623
00:56:29,338 --> 00:56:30,338
Mai.
624
00:56:39,088 --> 00:56:40,088
Nurse.
625
00:56:41,130 --> 00:56:42,463
How long have I been out?
626
00:56:43,505 --> 00:56:47,296
Just rest. You have to wait
until I finish these 800 forms.
627
00:56:47,671 --> 00:56:50,380
I'll answer whatever questions
you ask as long as you don't die.
628
00:56:50,713 --> 00:56:53,505
Please tell me,
how long have I been out?
629
00:56:54,213 --> 00:56:55,671
- One or two months.
- What?
630
00:56:56,213 --> 00:56:57,755
No. One or two hours.
631
00:57:02,338 --> 00:57:03,671
I can't keep lying here.
632
00:57:03,921 --> 00:57:04,921
I have to go now.
633
00:57:05,255 --> 00:57:06,255
I have to go now.
634
00:57:06,546 --> 00:57:09,171
Just stay put. You can't go yet.
635
00:57:09,630 --> 00:57:10,630
Nurse.
636
00:57:11,713 --> 00:57:13,296
I have to go now, please.
637
00:57:17,463 --> 00:57:18,755
What are you doing? Hey.
638
00:57:18,921 --> 00:57:19,921
You don't understand.
639
00:57:20,088 --> 00:57:21,755
- I have to go now.
- Calm down.
640
00:57:22,463 --> 00:57:23,504
Calm down.
641
00:57:23,505 --> 00:57:24,505
Let me call the doctor.
642
00:57:25,463 --> 00:57:26,463
Just stay right there.
643
00:57:27,838 --> 00:57:28,838
Mr. Luong.
644
00:57:29,463 --> 00:57:30,463
Mr. Luong.
645
00:57:31,005 --> 00:57:32,421
Mr. Luong.
646
00:57:32,588 --> 00:57:33,588
She's awake...
647
00:57:35,630 --> 00:57:36,838
So handsome yet so cold.
648
00:57:37,463 --> 00:57:38,463
How unfortunate.
649
00:57:38,588 --> 00:57:40,088
Why is it so hard
for me to find you?
650
00:57:40,630 --> 00:57:41,630
Two times already.
651
00:57:42,338 --> 00:57:43,338
Le Minh Luong.
652
00:57:44,921 --> 00:57:48,213
You're the one behind
my daughter's abduction?
653
00:57:49,088 --> 00:57:50,088
And you...
654
00:57:50,421 --> 00:57:52,981
Are you the one who burned down
Ngoc Bich's Club eight years ago?
655
00:57:53,255 --> 00:57:54,255
Ten years.
656
00:57:54,880 --> 00:57:56,463
You weren't a cop yet, right?
657
00:57:57,088 --> 00:57:58,088
You're wrong.
658
00:57:58,546 --> 00:58:00,463
I was the one
who signed your release forms.
659
00:58:04,255 --> 00:58:06,087
What do you want, then?
660
00:58:06,088 --> 00:58:07,380
Why are you keeping me here?
661
00:58:08,255 --> 00:58:09,630
You have messed things up enough.
662
00:58:10,463 --> 00:58:11,463
Stay here.
663
00:58:11,588 --> 00:58:13,670
Let the police solve this case.
664
00:58:13,671 --> 00:58:14,505
Messed things up?
665
00:58:14,630 --> 00:58:17,420
Don't you understand?
They kidnapped my daughter.
666
00:58:17,421 --> 00:58:20,005
I have to save her. You don't
have the right to hold me here.
667
00:58:20,255 --> 00:58:23,380
My responsibility is to keep you
and the others safe.
668
00:58:24,713 --> 00:58:27,630
And we suspect that you are
causing trouble for the authorities.
669
00:58:28,296 --> 00:58:30,213
And you have a lot of
questions to answer.
670
00:58:30,713 --> 00:58:31,713
Causing trouble?
671
00:58:34,213 --> 00:58:37,546
Thanh Wolf, Sau Theo,
and that whole gang
672
00:58:37,755 --> 00:58:40,463
are imprisoning a lot of kids,
including my daughter!
673
00:58:40,588 --> 00:58:42,338
Can't you understand? Can't you see?
674
00:58:42,921 --> 00:58:44,171
We're still investigating.
675
00:58:45,255 --> 00:58:48,463
But there's no sign
that your daughter was kidnapped.
676
00:58:50,713 --> 00:58:51,713
What do you mean?
677
00:58:51,838 --> 00:58:52,838
You came to Truc's house.
678
00:58:53,755 --> 00:58:54,838
You attacked him.
679
00:58:56,046 --> 00:58:57,406
And then you asked for an address.
680
00:58:58,171 --> 00:59:00,796
You were drowning out there
when we found you.
681
00:59:02,213 --> 00:59:05,212
You have to go there
and see for yourself.
682
00:59:05,213 --> 00:59:07,879
I saw the kids and I saw Mai.
683
00:59:07,880 --> 00:59:08,880
Do you understand?
684
00:59:11,630 --> 00:59:12,630
We went there,
685
00:59:13,796 --> 00:59:15,546
but there was nothing in that house.
686
00:59:18,380 --> 00:59:19,588
No kidnappers.
687
00:59:20,505 --> 00:59:21,921
No kids.
688
00:59:23,963 --> 00:59:24,963
No.
689
00:59:25,171 --> 00:59:26,254
I have to go now.
690
00:59:26,255 --> 00:59:28,087
I can't be here. I have to go.
691
00:59:28,088 --> 00:59:29,088
Listen.
692
00:59:30,296 --> 00:59:31,671
The kids are safe.
693
00:59:32,921 --> 00:59:34,380
I know you are worried,
694
00:59:35,755 --> 00:59:38,338
but we are trying
our best to help you.
695
00:59:38,921 --> 00:59:40,755
You should stay here.
696
00:59:41,005 --> 00:59:43,796
So that the police can get more
information for the investigation.
697
00:59:46,088 --> 00:59:48,712
Please,
I can't stay here any longer.
698
00:59:48,713 --> 00:59:49,713
Stay right there.
699
00:59:54,546 --> 00:59:55,546
Yes, boss?
700
00:59:59,796 --> 01:00:00,796
Just lie down.
701
01:00:00,921 --> 01:00:02,796
Calm down, okay? Don't go anywhere.
702
01:00:03,588 --> 01:00:04,588
Lie down.
703
01:00:04,880 --> 01:00:05,963
Slowly.
704
01:00:07,796 --> 01:00:08,837
Can't you see?
705
01:00:08,838 --> 01:00:10,421
You messed it all up.
706
01:00:15,255 --> 01:00:16,629
MEDICAL STAFF NURSE
707
01:00:16,630 --> 01:00:17,790
Your name is Trang, right?
708
01:00:18,713 --> 01:00:20,005
Did they tell you
709
01:00:20,588 --> 01:00:23,712
why I almost died and
why I got admitted here?
710
01:00:23,713 --> 01:00:24,838
Explain it to the police.
711
01:00:28,088 --> 01:00:29,848
You must have overheard
what I said just now.
712
01:00:32,296 --> 01:00:33,630
They have my child.
713
01:00:35,255 --> 01:00:36,588
And they will cut her open...
714
01:00:39,046 --> 01:00:41,171
They will take her organs out
and sell them.
715
01:00:43,296 --> 01:00:47,713
I don't even know if
she's still alive.
716
01:00:51,796 --> 01:00:53,005
Do you have a daughter?
717
01:00:54,296 --> 01:00:56,838
No. My kids are all boys.
718
01:00:59,921 --> 01:01:01,338
Your kids must be so happy...
719
01:01:03,046 --> 01:01:04,421
to have a Mom...
720
01:01:06,213 --> 01:01:09,171
who works hard, who loves them
721
01:01:09,921 --> 01:01:11,505
and takes good care of them.
722
01:01:12,880 --> 01:01:14,005
Unlike me.
723
01:01:15,505 --> 01:01:17,213
I'm a bad mother.
724
01:01:19,505 --> 01:01:22,213
I even failed to protect her,
725
01:01:23,130 --> 01:01:24,713
that's why she got kidnapped.
726
01:01:31,255 --> 01:01:32,255
Okay.
727
01:01:33,338 --> 01:01:34,546
Do you watch American movies?
728
01:01:38,546 --> 01:01:40,504
On the ground, close your eyes!
729
01:01:40,505 --> 01:01:42,170
- Don't be scared.
- Freeze!
730
01:01:42,171 --> 01:01:43,463
Don't move. Freeze. Don't move.
731
01:01:43,671 --> 01:01:44,712
- Freeze!
- Don't move.
732
01:01:44,713 --> 01:01:45,754
Don't move.
733
01:01:45,755 --> 01:01:48,379
Phuong, calm down.
Every problem has a solution.
734
01:01:48,380 --> 01:01:49,380
What do you want now?
735
01:01:49,380 --> 01:01:50,338
What do you want?
736
01:01:50,339 --> 01:01:51,420
What do you want?
737
01:01:51,421 --> 01:01:52,338
I want to rescue you.
738
01:01:52,339 --> 01:01:53,587
Who asked you to? Lie down.
739
01:01:53,588 --> 01:01:54,755
Lie down!
740
01:01:54,921 --> 01:01:56,004
Everyone, please cooperate.
741
01:01:56,005 --> 01:01:58,963
If I succeed, we'll have an amazing
memory like in the movies, okay?
742
01:01:59,546 --> 01:02:00,546
Freeze!
743
01:02:01,255 --> 01:02:02,837
- Why are there so many cops?
- Freeze!
744
01:02:02,838 --> 01:02:04,504
- Why are there so many cops?
- I don't know.
745
01:02:04,505 --> 01:02:06,213
- What now?
- What?
746
01:02:06,921 --> 01:02:08,630
It's not how I imagined it.
747
01:02:08,880 --> 01:02:09,921
What now?
748
01:02:10,546 --> 01:02:11,920
- I'm going back in.
- Stop.
749
01:02:11,921 --> 01:02:13,087
- Freeze!
- Step back!
750
01:02:13,088 --> 01:02:14,171
Help! Please help!
751
01:02:14,380 --> 01:02:15,380
Don't touch me.
752
01:02:15,921 --> 01:02:16,921
Help me.
753
01:02:18,796 --> 01:02:20,713
Tell my sons...
754
01:02:24,005 --> 01:02:25,046
Let her go.
755
01:02:28,005 --> 01:02:29,005
Move!
756
01:02:46,713 --> 01:02:47,713
Thank you.
757
01:02:49,088 --> 01:02:50,088
Good luck.
758
01:03:24,088 --> 01:03:25,088
Brother.
759
01:03:42,421 --> 01:03:43,962
CERTIFICATE OF MASTER VOVINAM
760
01:03:43,963 --> 01:03:46,005
CERTIFICATE OF MERIT
761
01:03:50,463 --> 01:03:52,880
You're always hanging out
with those punks.
762
01:03:53,046 --> 01:03:55,206
You're being rude and disrespectful
to your own family?
763
01:03:56,296 --> 01:03:59,879
From now on, you are not allowed
to see him anymore.
764
01:03:59,880 --> 01:04:02,087
- You hear me?
- Do you want to control even my love life?
765
01:04:02,088 --> 01:04:03,588
I can love whoever I want!
766
01:04:03,755 --> 01:04:05,380
I will take responsibility.
767
01:04:05,546 --> 01:04:07,186
How dare you talk to
your father that way?
768
01:04:10,921 --> 01:04:11,921
Phuong!
769
01:04:23,213 --> 01:04:26,005
I guess the train
might have left already.
770
01:04:27,130 --> 01:04:28,588
Can you call Uncle Tarn for help?
771
01:04:29,296 --> 01:04:31,504
If I'm not wrong, he used to work
for the railroad company.
772
01:04:31,505 --> 01:04:32,838
Uncle Tam?
773
01:04:33,463 --> 01:04:34,671
He died last year.
774
01:04:36,671 --> 01:04:38,713
You weren't even here
when Mom and Dad passed away.
775
01:04:39,005 --> 01:04:40,005
Brother.
776
01:04:40,630 --> 01:04:42,421
Mai is everything to me.
777
01:04:43,171 --> 01:04:45,255
I'm at a dead end now.
That's why I'm here.
778
01:04:45,838 --> 01:04:47,380
This may be good for her.
779
01:04:48,838 --> 01:04:51,630
She can be adopted
by someone better than you.
780
01:04:54,171 --> 01:04:55,963
You don't even know
who the father is, right?
781
01:04:57,588 --> 01:04:58,921
Someone kidnapped your niece,
782
01:04:59,171 --> 01:05:00,545
and they're going to cut her open.
783
01:05:00,546 --> 01:05:01,880
Aren't you bothered by that?
784
01:05:02,505 --> 01:05:04,379
Can't you consider your baby
and do a good deed?
785
01:05:04,380 --> 01:05:05,380
Shut up!
786
01:05:06,005 --> 01:05:07,005
Let me tell you.
787
01:05:07,421 --> 01:05:08,796
You refused this decent family.
788
01:05:09,671 --> 01:05:11,130
You left and became a gangster.
789
01:05:12,130 --> 01:05:14,570
Did you dare to come back
and beg for help when Dad was alive?
790
01:05:17,005 --> 01:05:19,380
Mai was kidnapped because of you.
791
01:05:20,630 --> 01:05:22,430
An ungrateful person like you
should just die.
792
01:05:23,296 --> 01:05:24,921
Hell was made for people like you.
793
01:05:31,505 --> 01:05:32,505
Yes.
794
01:05:32,963 --> 01:05:34,254
I'm such an ungrateful person.
795
01:05:34,255 --> 01:05:35,713
That's right. So what?
796
01:05:37,338 --> 01:05:38,546
I ran away.
797
01:05:39,130 --> 01:05:40,410
I didn't listen to Mom and Dad.
798
01:05:41,213 --> 01:05:43,373
When they died, I didn't have
the courage to come home.
799
01:05:43,588 --> 01:05:45,463
I'm a ghetto gangster
800
01:05:46,755 --> 01:05:48,338
who got pregnant out of wedlock.
801
01:05:48,713 --> 01:05:49,963
A bad mother.
802
01:05:53,421 --> 01:05:55,421
A shameless mother
who came to you asking for help.
803
01:05:55,546 --> 01:05:58,296
Mothers like me should just die.
You'd wish for that, wouldn't you?
804
01:06:00,338 --> 01:06:01,338
Yes.
805
01:06:01,630 --> 01:06:02,755
I was wrong.
806
01:06:03,630 --> 01:06:05,213
Every night, before I close my eyes,
807
01:06:05,963 --> 01:06:07,380
I regret
808
01:06:08,296 --> 01:06:10,046
everything I have done.
809
01:06:10,505 --> 01:06:13,005
Even the fact that I was born.
810
01:06:15,671 --> 01:06:16,796
But I'm telling you,
811
01:06:17,713 --> 01:06:20,296
giving birth to Mai
and becoming her mother...
812
01:06:21,505 --> 01:06:24,380
was the only right thing
that I have ever done.
813
01:06:31,213 --> 01:06:34,755
I will bring her back,
no matter what it takes.
814
01:06:35,546 --> 01:06:37,838
Even if I have to die for it,
815
01:06:38,296 --> 01:06:40,545
I will destroy that gang.
816
01:06:40,546 --> 01:06:42,130
Just wait and see!
817
01:07:30,921 --> 01:07:33,130
Mai, I'm sorry.
818
01:08:01,588 --> 01:08:03,628
I have been investigating
this case for three years.
819
01:08:12,796 --> 01:08:14,213
It's an international operation
820
01:08:15,005 --> 01:08:17,213
trailing from the Hai
Van Pass to Ca Mau.
821
01:08:18,463 --> 01:08:21,296
They ship from Quy Nhon
or sometimes Cam Ranh,
822
01:08:21,588 --> 01:08:23,338
Da Nang, all over the place.
823
01:08:23,796 --> 01:08:26,588
After that, they go straight to
Laos, then to other countries.
824
01:08:28,005 --> 01:08:30,338
We have agents
in every province along the trail.
825
01:08:31,505 --> 01:08:32,630
If you know them so well,
826
01:08:33,130 --> 01:08:34,630
why haven't you caught them yet?
827
01:08:35,088 --> 01:08:36,130
It's not that easy.
828
01:08:36,505 --> 01:08:39,505
We need sufficient evidence
to eliminate the whole operation.
829
01:08:40,213 --> 01:08:42,462
We'll need more than just a few
coolers containing organs
830
01:08:42,463 --> 01:08:44,296
or a couple of child abductions.
831
01:08:44,838 --> 01:08:46,546
They are not connected
to each other.
832
01:08:47,005 --> 01:08:48,085
So they are not sufficient.
833
01:08:48,796 --> 01:08:50,436
Not to mention we'd
wake the sleeping dog.
834
01:08:50,755 --> 01:08:52,088
Why are you following me, then?
835
01:08:53,171 --> 01:08:54,255
Because I know
836
01:08:54,505 --> 01:08:56,705
the train has left Saigon Station
about ten minutes ago.
837
01:08:57,546 --> 01:08:58,671
We are in Binh Trieu.
838
01:08:59,213 --> 01:09:01,505
If you take a motorbike taxi
to No.1 Nguyen Thong Street,
839
01:09:02,338 --> 01:09:03,578
it would take about 45 minutes.
840
01:09:06,838 --> 01:09:08,088
They are like an octopus.
841
01:09:08,421 --> 01:09:10,741
If we chop one tentacle off,
it will just grow another one.
842
01:09:11,088 --> 01:09:13,088
There are parents
who had to go through this twice.
843
01:09:13,546 --> 01:09:15,713
But now is our chance
to chop all the tentacles off.
844
01:09:16,380 --> 01:09:19,463
And you're the only one
who knows the number of the train.
845
01:09:20,046 --> 01:09:21,486
You have nothing to lose now, right?
846
01:09:27,588 --> 01:09:32,005
SONG THAN STATION
847
01:09:39,296 --> 01:09:43,963
To all passengers, the train SE5 has
just arrived at Song Than Station.
848
01:09:44,255 --> 01:09:50,296
Please check your personal
belongings before leaving the train.
849
01:09:50,505 --> 01:09:55,171
The train doors will
open on the left.
850
01:09:55,505 --> 01:10:00,588
Please enter the station as instructed
by the operators. Thank you.
851
01:10:53,755 --> 01:10:56,338
Train number VNR 053171.
852
01:10:58,005 --> 01:10:59,005
Wait.
853
01:10:59,130 --> 01:11:00,130
Calm down.
854
01:11:00,255 --> 01:11:01,587
What are you doing?
855
01:11:01,588 --> 01:11:03,213
You can't just do things at will.
856
01:11:03,338 --> 01:11:04,498
That's my child on the train.
857
01:11:04,838 --> 01:11:06,295
She's everything to me.
858
01:11:06,296 --> 01:11:08,712
I live for her. I can't lose her.
Do you understand?
859
01:11:08,713 --> 01:11:10,880
I do, but that's too dangerous.
860
01:11:11,088 --> 01:11:12,295
Let me call for reinforcements.
861
01:11:12,296 --> 01:11:13,213
Reinforcements?
862
01:11:13,214 --> 01:11:14,421
I need to get on that train.
863
01:11:14,838 --> 01:11:17,546
If you want to stop me now,
you have to shoot me.
864
01:11:17,713 --> 01:11:19,588
If not, get out of my way.
865
01:14:01,921 --> 01:14:03,130
You have a five?
866
01:14:03,338 --> 01:14:05,088
Is that all you have?
867
01:14:16,921 --> 01:14:17,921
What's that?
868
01:14:19,046 --> 01:14:20,046
Guys.
869
01:14:21,255 --> 01:14:22,588
Go and check it out.
870
01:14:23,463 --> 01:14:24,505
You go.
871
01:14:29,796 --> 01:14:31,463
Damn. I had a good hand.
872
01:14:32,046 --> 01:14:33,255
You lazy burns.
873
01:14:38,380 --> 01:14:40,338
Who the heck is out there?
874
01:15:23,046 --> 01:15:24,255
Hai Phuong.
875
01:15:34,296 --> 01:15:35,463
Hai Phuong, you bitch.
876
01:15:35,796 --> 01:15:37,213
Remember my face, Hai Phuong.
877
01:16:35,796 --> 01:16:37,630
Rom, there's one more kilometer.
878
01:16:38,005 --> 01:16:38,838
Get into position.
879
01:16:38,963 --> 01:16:40,296
Yes, boss.
880
01:16:49,255 --> 01:16:50,295
Are you guys there?
881
01:16:50,296 --> 01:16:51,921
Yes. I have arrived.
882
01:16:52,171 --> 01:16:53,338
Only 800 meters left.
883
01:16:53,713 --> 01:16:54,713
Get ready.
884
01:17:08,838 --> 01:17:11,463
Boss, I'm at the switch now.
Everyone, get ready.
885
01:17:27,755 --> 01:17:29,713
Rom, get ready.
Just 500 meters left.
886
01:17:39,046 --> 01:17:40,046
Did you hear me?
887
01:17:43,380 --> 01:17:44,963
Rom. Where are you?
888
01:17:50,296 --> 01:17:51,296
Rom.
889
01:17:51,755 --> 01:17:52,755
Rum!
890
01:18:07,713 --> 01:18:08,713
Coi.
891
01:18:09,463 --> 01:18:11,505
Go to the switch and
see how Rom is doing.
892
01:18:12,380 --> 01:18:13,505
Okay, boss.
893
01:18:24,213 --> 01:18:25,213
It's you again?
894
01:18:26,505 --> 01:18:27,865
You're a stubborn one, aren't you?
895
01:18:41,546 --> 01:18:44,921
Let's see how long
you can take it this time.
896
01:19:04,713 --> 01:19:09,213
Boss, the train is approaching the
switch. We're waiting for your order.
897
01:19:14,296 --> 01:19:15,296
Switch it.
898
01:19:24,546 --> 01:19:25,588
All right, switch it now.
899
01:20:56,546 --> 01:20:57,546
The client is here.
900
01:20:57,963 --> 01:20:58,963
Prepare the shipment.
901
01:21:05,046 --> 01:21:06,587
You must endure the pain
902
01:21:06,588 --> 01:21:09,005
and stand up on your own
every time you fall.
903
01:21:24,880 --> 01:21:26,171
Is it for your daughter?
904
01:21:27,380 --> 01:21:28,838
She can't use it anymore.
905
01:21:29,671 --> 01:21:32,171
You have done quite well
by making it this far.
906
01:21:32,838 --> 01:21:34,588
But you have come
to the wrong place.
907
01:21:41,380 --> 01:21:42,380
Get up.
908
01:21:49,255 --> 01:21:50,171
That's good.
909
01:21:50,172 --> 01:21:51,332
There will always be a reward
910
01:21:51,671 --> 01:21:54,338
for those who overcome their fear.
911
01:22:00,630 --> 01:22:03,338
I might have come
to the wrong place,
912
01:22:07,046 --> 01:22:09,463
but you have taken the wrong kid.
913
01:23:54,588 --> 01:23:55,588
Mai.
914
01:23:56,796 --> 01:23:58,045
- Mom.
- Mai.
915
01:23:58,046 --> 01:23:59,046
Mom.
916
01:23:59,380 --> 01:24:01,338
- Mai.
- Help me, Mom.
917
01:24:02,213 --> 01:24:03,213
Mom.
918
01:24:03,880 --> 01:24:04,880
Mai.
919
01:24:05,255 --> 01:24:06,588
- Mai.
- Mom.
920
01:24:07,463 --> 01:24:08,463
Mom...
921
01:24:09,088 --> 01:24:10,088
Are you okay?
922
01:24:11,838 --> 01:24:12,838
I'm okay.
923
01:24:13,421 --> 01:24:15,588
I was afraid I would
never see you again.
924
01:24:16,588 --> 01:24:18,505
I was afraid that
you wouldn't make it in time.
925
01:24:18,963 --> 01:24:20,088
I had to make it in time...
926
01:24:21,671 --> 01:24:22,921
to tell you...
927
01:24:24,713 --> 01:24:27,338
that I love you so much.
Do you know that, Mai?
928
01:24:29,005 --> 01:24:30,005
Mom...
929
01:24:30,380 --> 01:24:31,713
I didn't steal the wallet.
930
01:24:32,796 --> 01:24:34,380
Do you believe me, Mom?
931
01:24:35,671 --> 01:24:36,671
I do.
932
01:24:37,005 --> 01:24:38,296
I believe you.
933
01:24:38,796 --> 01:24:39,921
I'm sorry.
934
01:24:40,755 --> 01:24:41,796
I'm so sorry.
935
01:24:42,546 --> 01:24:46,088
It's my fault. This is all my fault.
936
01:24:48,505 --> 01:24:49,505
Mom.
937
01:24:49,921 --> 01:24:51,213
I'm sorry, Mom.
938
01:24:53,005 --> 01:24:56,463
You told me not to be scared.
939
01:24:57,255 --> 01:24:58,671
You told me to be brave,
940
01:24:59,088 --> 01:25:01,296
that fear is just a feeling.
941
01:25:02,046 --> 01:25:03,630
But I was still scared.
942
01:25:05,130 --> 01:25:07,671
I'm not brave, right, Mom?
943
01:25:07,796 --> 01:25:08,796
No.
944
01:25:08,921 --> 01:25:10,088
Mai, no.
945
01:25:11,588 --> 01:25:12,671
You are very brave.
946
01:25:13,046 --> 01:25:14,296
You were right.
947
01:25:15,088 --> 01:25:17,713
You have to be scared.
You have to be.
948
01:25:18,338 --> 01:25:21,171
Because only by overcoming the fear
949
01:25:21,296 --> 01:25:23,546
can you become brave.
Do you understand?
950
01:25:23,796 --> 01:25:25,505
And you did it.
951
01:25:26,171 --> 01:25:27,963
I told Ngoc the same thing,
952
01:25:28,421 --> 01:25:30,088
but she was still so scared.
953
01:25:31,421 --> 01:25:34,213
Why don't you bring her home, Mom?
954
01:25:34,630 --> 01:25:36,005
And the others, too.
955
01:25:36,505 --> 01:25:38,296
Everyone is afraid.
956
01:25:38,838 --> 01:25:39,838
Who?
957
01:25:41,130 --> 01:25:42,170
Who are you talking about?
958
01:26:06,963 --> 01:26:08,795
Team One, stay here
and keep things under control.
959
01:26:08,796 --> 01:26:10,196
- The rest, follow me.
- Roger that.
960
01:26:48,671 --> 01:26:50,463
This is for my brave daughter.
961
01:26:52,380 --> 01:26:53,380
Wait for me.
962
01:27:00,505 --> 01:27:01,505
Mom.
963
01:27:02,713 --> 01:27:03,713
Mom.
964
01:27:21,088 --> 01:27:22,088
Boss.
965
01:27:23,463 --> 01:27:24,463
Boss?
966
01:27:26,005 --> 01:27:27,005
Boss?
967
01:29:03,546 --> 01:29:04,546
Drop the gun.
968
01:29:18,796 --> 01:29:20,088
Block the whole area.
969
01:29:20,546 --> 01:29:22,963
Check the rest of the carriages.
970
01:29:24,713 --> 01:29:25,713
Mom.
971
01:29:32,630 --> 01:29:35,380
Mom!
972
01:29:35,796 --> 01:29:37,130
Mom, wake up.
973
01:29:37,505 --> 01:29:39,213
Don't leave me.
974
01:29:39,755 --> 01:29:41,296
Mom, wake up.
975
01:29:42,296 --> 01:29:43,670
Please wake up.
976
01:29:43,671 --> 01:29:45,546
Don't die, don't leave me alone.
977
01:29:46,046 --> 01:29:47,588
Mom.
978
01:29:48,130 --> 01:29:49,880
Don't leave me.
979
01:29:50,630 --> 01:29:52,005
Mom, wake up.
980
01:29:52,713 --> 01:29:53,713
Mom.
981
01:29:53,838 --> 01:29:56,755
Mom, please wake up. Stay with me.
982
01:29:57,963 --> 01:29:58,963
I promise...
983
01:29:59,213 --> 01:30:02,213
I promise I'll be brave.
984
01:30:02,588 --> 01:30:04,963
Please don't die, Mom.
985
01:30:05,380 --> 01:30:07,630
Wake up and stay with me.
986
01:30:46,713 --> 01:30:49,255
NEWS
987
01:30:49,463 --> 01:30:50,879
After years of investigating,
988
01:30:50,880 --> 01:30:52,462
the police have
successfully eliminated
989
01:30:52,463 --> 01:30:54,823
the biggest child trafficking
operation in Southern Vietnam.
990
01:30:55,921 --> 01:30:58,795
At the scene, police have rescued
more than 20 children
991
01:30:58,796 --> 01:30:59,920
and captured 12 suspects
992
01:30:59,921 --> 01:31:02,796
by raiding the gang that kidnapped
children and smuggled their organs.
993
01:31:02,963 --> 01:31:04,755
This was an extremely
difficult case.
994
01:31:05,046 --> 01:31:08,713
The criminals were
highly organized and devious.
995
01:31:08,838 --> 01:31:10,038
They even have a global reach.
996
01:31:10,255 --> 01:31:12,046
We were so determined.
997
01:31:12,338 --> 01:31:13,921
We finally solved the case
998
01:31:14,088 --> 01:31:16,463
and brought the children
back to their families safely.
999
01:31:17,463 --> 01:31:20,504
In this victory, there's this heroine
who must not be taken for granted,
1000
01:31:20,505 --> 01:31:21,671
Ms. Le Huynh Ngoc Phuong.
1001
01:31:21,921 --> 01:31:24,462
Despite having her child taken away,
Phuong stayed brave and wise
1002
01:31:24,463 --> 01:31:25,838
to track down the kidnappers.
1003
01:31:26,088 --> 01:31:27,795
She cooperated with the police.
1004
01:31:27,796 --> 01:31:30,213
- That's my Mom.
- And engaged the criminals directly.
1005
01:31:38,255 --> 01:31:39,671
Here, for you.
1006
01:31:40,880 --> 01:31:41,920
Thank you.
1007
01:31:41,921 --> 01:31:43,421
Let's go home, son.
1008
01:31:44,213 --> 01:31:45,213
Yes, Mom.
1009
01:31:45,755 --> 01:31:47,046
I see. Thank you, Doctor.
1010
01:31:47,588 --> 01:31:48,880
Mai, slow down.
1011
01:31:49,630 --> 01:31:50,630
Mom.
1012
01:31:54,463 --> 01:31:57,380
"I, Dinh Bao, want to give
this to you, Ms. Hai Phuong.
1013
01:31:58,088 --> 01:31:59,713
I wish for your quick recovery.
1014
01:31:59,838 --> 01:32:02,755
I wish you and Mai
will always be happy."
1015
01:32:03,880 --> 01:32:04,921
Isn't it nice, Mom?
1016
01:32:12,046 --> 01:32:13,046
Mom.
1017
01:32:14,046 --> 01:32:15,255
Do you feel better?
1018
01:32:18,588 --> 01:32:20,588
Mom, can you teach me how to fight?
1019
01:32:21,171 --> 01:32:23,421
I want to be a heroine like you.
1020
01:32:23,671 --> 01:32:28,380
I'll defeat all those bad guys, so
they won't kidnap children anymore.
1021
01:32:29,213 --> 01:32:30,213
Is that okay?
1022
01:32:38,713 --> 01:32:39,796
You can learn how to fight.
1023
01:32:42,005 --> 01:32:43,380
But you must endure the pain.
1024
01:32:48,130 --> 01:32:50,796
And you must never give up.
1024
01:32:51,305 --> 01:32:57,880
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org68748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.