Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,606 --> 00:00:09,506
SPACE MONSTER
cinespacemonster.blogspot.com.br
2
00:00:10,078 --> 00:00:15,581
ULTRA Q
3
00:00:16,882 --> 00:00:23,982
Tradução das Legendas:
Major
4
00:00:29,894 --> 00:00:30,894
Neste local...
5
00:00:30,895 --> 00:00:35,097
está sendo construído um novo túnel
para a linha de trem Tóquio-Osaka.
6
00:00:35,767 --> 00:00:37,667
Dentro desse túnel,
7
00:00:37,668 --> 00:00:41,539
vários homens trabalham constantemente
para concluir o projeto no prazo.
8
00:00:42,374 --> 00:00:48,279
Esta é a história de um misterioso
incidente que começou neste túnel.
9
00:00:56,972 --> 00:01:03,005
ENFRENTE O GOMESS!
10
00:02:35,421 --> 00:02:36,621
Emergência!
11
00:02:37,189 --> 00:02:38,489
Hã?
O quê?!
12
00:02:38,790 --> 00:02:41,459
O túnel desmoronou?
Certo, já estou indo!
13
00:02:48,734 --> 00:02:50,135
Aconteceu alguma coisa?
14
00:02:56,575 --> 00:02:58,109
Algo aconteceu no túnel!
15
00:02:59,245 --> 00:03:00,778
Do que você está falando?!
16
00:03:05,484 --> 00:03:06,684
Chefe!
17
00:03:10,355 --> 00:03:13,356
- Então, alguém se feriu?
- Não sei, olhe ali.
18
00:03:20,766 --> 00:03:22,066
O que aconteceu com ele?
19
00:03:22,167 --> 00:03:25,270
Ele está dizendo que viu um
monstro dentro do túnel.
20
00:03:34,846 --> 00:03:37,082
Saberemos ao certo quando
ele se acalmar.
21
00:03:37,483 --> 00:03:38,983
Acompanhe ele ao hospital.
22
00:03:40,786 --> 00:03:43,354
Chefe, é melhor pararmos a
obra e investigarmos isso.
23
00:03:43,421 --> 00:03:44,421
O quê?
24
00:03:44,422 --> 00:03:46,224
Ele está assim por
causa do desabamento...
25
00:03:46,491 --> 00:03:48,859
provavelmente se assustou
com a própria sombra.
26
00:03:49,128 --> 00:03:50,595
Talvez tenha razão...
27
00:04:06,078 --> 00:04:07,144
O quê é isso?
28
00:04:16,722 --> 00:04:20,858
Eles encontraram uma grande
caverna dentro do túnel?
29
00:04:20,993 --> 00:04:23,627
Nita, o que está querendo
me dizer com isso?
30
00:04:24,063 --> 00:04:26,097
Uma caverna dentro do túnel...
31
00:04:26,198 --> 00:04:27,098
Hein?
32
00:04:29,434 --> 00:04:30,534
O quê?
33
00:04:30,535 --> 00:04:32,703
Não dá pra acreditar
no que está dizendo.
34
00:04:32,838 --> 00:04:35,873
Ei Nita,
do que você está falando?
35
00:04:37,609 --> 00:04:39,911
Mas Nita,
nós precisaremos explicar...
36
00:04:40,211 --> 00:04:41,311
Que tal com fotos?
37
00:04:41,312 --> 00:04:43,214
Eu tirarei umas fotos
então todos entenderão.
38
00:04:43,248 --> 00:04:44,816
Ah...
Certo, vá!
39
00:04:57,930 --> 00:05:02,500
Fica no terreno onde estão
construindo a nova linha de trem.
40
00:05:03,235 --> 00:05:06,137
Estão construindo um túnel lá.
O que houve?
41
00:05:06,138 --> 00:05:07,972
Isso é complicado de explicar.
42
00:05:08,207 --> 00:05:09,474
Complicado?
43
00:05:09,675 --> 00:05:12,610
O problema é que descobriram
uma caverna dentro do túnel.
44
00:05:12,945 --> 00:05:14,979
E o que tem nessa caverna?
45
00:05:14,980 --> 00:05:16,247
É o que quero saber.
46
00:05:16,949 --> 00:05:18,383
Não consegue imaginar?
47
00:05:19,184 --> 00:05:22,152
Quando se cava um túnel,
podem existir cavernas.
48
00:05:22,287 --> 00:05:24,222
Isso é algo normal.
49
00:05:24,289 --> 00:05:25,623
Eu não acho.
50
00:05:50,616 --> 00:05:56,020
Então, vocês não sabem mesmo o
que aconteceu naquele túnel, certo?
51
00:06:12,437 --> 00:06:14,738
Ninguém aqui sabe de nada.
52
00:06:15,140 --> 00:06:16,507
Ei, vamos indo.
53
00:06:30,055 --> 00:06:32,756
Veterano, isso aqui
parece um meteorito.
54
00:06:32,791 --> 00:06:34,223
Ah, será mesmo?
55
00:06:34,258 --> 00:06:35,858
Acha mesmo que
é um meteorito?
56
00:06:35,859 --> 00:06:38,729
Isso aqui...
não é um mesmo.
57
00:06:40,399 --> 00:06:47,138
Na verdade deve ser um fóssil,
algo da Era Mesozoica, eu acho.
58
00:06:47,239 --> 00:06:49,373
Ei, o que você disse?
59
00:06:49,575 --> 00:06:52,776
Não liguem para esse garoto,
ele é maluco.
60
00:06:52,844 --> 00:06:56,280
Outro dia ele encontrou uma pedra
estranha e também disse ser um fóssil.
61
00:06:56,415 --> 00:06:59,652
Ah, era a parte de um maxilar
de um Elasmossauro,
62
00:06:59,653 --> 00:07:01,253
era bem diferente disso aqui.
63
00:07:01,420 --> 00:07:05,055
Como assim diferente?
Para mim não passam de pedras.
64
00:07:08,794 --> 00:07:09,994
Estão ouvindo?
65
00:07:17,369 --> 00:07:21,605
Acho melhor entrarmos e darmos
uma boa olhada dentro do túnel.
66
00:07:26,511 --> 00:07:29,911
Também acho.
Dizem que há um monstro lá dentro.
67
00:07:29,914 --> 00:07:33,114
Isso mesmo!
Nita, o que você acha?
68
00:07:33,552 --> 00:07:35,919
Eu não conseguiria fazê-los
mudar de ideia, não é?
69
00:07:36,088 --> 00:07:38,806
Tenho certeza que já vi
algo assim antes...
70
00:07:38,841 --> 00:07:41,525
Certo, iremos continuar
examinando isso aqui.
71
00:07:42,861 --> 00:07:44,762
Vocês não parecem ter
muito interesse nisso.
72
00:07:44,896 --> 00:07:48,298
Estamos mais interessados
em tirar uma foto do monstro.
73
00:07:48,833 --> 00:07:49,833
Esperem um pouco!
74
00:07:49,834 --> 00:07:52,937
E se houver mesmo um
monstro dentro do túnel?
75
00:07:53,004 --> 00:07:56,607
Não se preocupe, nós daremos
um jeito e ele ficará nosso amigo.
76
00:08:01,813 --> 00:08:03,647
- Veterano!
- Espere um pouco!
77
00:08:04,983 --> 00:08:07,418
É melhor você ficar aqui,
eu precisarei de ajuda.
78
00:08:08,187 --> 00:08:11,922
Ele tem razão.
Ippei, você fica aqui.
79
00:08:11,990 --> 00:08:14,625
Droga!
Eu sempre sou deixado pra trás!
80
00:08:14,860 --> 00:08:16,894
Pare de ficar reclamando.
81
00:08:19,298 --> 00:08:21,432
Já sei!
O Templo Konpozan!
82
00:08:22,801 --> 00:08:23,868
O que houve?!
83
00:08:24,503 --> 00:08:27,004
Você disse Templo Konpozan?
84
00:08:27,272 --> 00:08:29,273
Deixe-me pensar...
85
00:08:30,742 --> 00:08:33,911
Nita, eu sei onde fica
o Templo Konpozan!
86
00:08:34,780 --> 00:08:38,149
Talvez nós encontremos
algumas respostas por lá.
87
00:08:38,350 --> 00:08:40,017
Certo, quer vir conosco?
88
00:08:40,018 --> 00:08:43,854
Mas, esse templo fica a uns
70km de distância daqui.
89
00:08:44,122 --> 00:08:49,393
Não haveria como algo tão grande
vir parar aqui por meios naturais.
90
00:08:49,394 --> 00:08:51,562
Certo, mesmo assim eu
quero dar uma olhada.
91
00:08:51,697 --> 00:08:53,064
Pode nos levar até lá?
92
00:08:53,098 --> 00:08:55,433
Tudo bem,
é claro que podemos!
93
00:08:55,500 --> 00:08:56,800
Certo, venha conosco!
94
00:09:28,333 --> 00:09:32,403
Uau!
De fora não parecia tão grande!
95
00:09:32,838 --> 00:09:34,472
Não é legal?
96
00:09:34,640 --> 00:09:37,241
Estamos num lugar que
ninguém esteve antes.
97
00:09:37,843 --> 00:09:40,577
Uma caverna que ficou fechada
por milhares de anos.
98
00:09:41,513 --> 00:09:44,915
Melhor tomar cuidado,
não sabemos o que há lá embaixo.
99
00:09:52,758 --> 00:09:53,858
Jun?!
100
00:09:58,030 --> 00:09:59,663
São pegadas de um animal.
101
00:10:12,544 --> 00:10:14,111
Talvez essa caverna seja...
102
00:10:15,147 --> 00:10:16,547
Um terremoto!
103
00:10:17,883 --> 00:10:19,016
Vamos sair daqui!
104
00:10:24,123 --> 00:10:25,623
Vamos, depressa!
105
00:10:31,163 --> 00:10:32,162
Por aqui!
106
00:10:37,169 --> 00:10:38,435
Vamos por aqui!
107
00:10:45,543 --> 00:10:48,077
TEMPLO KONPOZAN
108
00:10:58,824 --> 00:11:01,391
Litra e Gomess?
O que quer dizer?
109
00:11:01,393 --> 00:11:05,031
Há muito tempo, encontramos isso
nas cavernas atrás do templo...
110
00:11:05,032 --> 00:11:07,532
mas não sabemos quem o fez.
111
00:11:08,500 --> 00:11:09,833
Posso olhar?
112
00:11:23,048 --> 00:11:25,515
- Eu sabia, é o Litoreria!
- Litoreria?
113
00:11:25,817 --> 00:11:29,419
Litoreria era uma forma de vida
intermediaria entre répteis e aves.
114
00:11:29,554 --> 00:11:31,788
Diziam que eram
criaturas inofensivas.
115
00:11:31,823 --> 00:11:36,360
Porém tinham um bico fino e disparavam
uma substância ácida da sua boca.
116
00:11:37,362 --> 00:11:40,464
Aquilo é...
um ovo de Litoreria sem dúvida!
117
00:11:41,166 --> 00:11:43,100
E o quê é essa coisa grotesca?
118
00:11:43,135 --> 00:11:47,871
Gometeus,
um réptil gigante e carnívoro.
119
00:11:47,906 --> 00:11:49,039
Espere um pouco.
120
00:11:49,408 --> 00:11:52,476
Se aquela coisa é
um ovo de Litoreria...
121
00:11:53,044 --> 00:11:55,851
então, Litra certamente
é o seu dono.
122
00:11:56,252 --> 00:11:59,552
Portanto, o que aquele operário
viu deve ter sido o Gomess!
123
00:11:59,553 --> 00:12:01,753
- O que acha?
- É possível.
124
00:12:01,785 --> 00:12:04,087
Tanto Gomess como Litra
são do mesmo período.
125
00:12:04,155 --> 00:12:10,027
Talvez os dois tenham ficado
presos naquela caverna juntos.
126
00:12:22,207 --> 00:12:24,074
O que faremos, Jun?
127
00:12:24,910 --> 00:12:27,679
Está tudo bem.
Deve haver alguma saída!
128
00:12:27,680 --> 00:12:28,880
Vamos continuar!
129
00:12:33,685 --> 00:12:35,519
Hã?
Que barulho é esse?!
130
00:12:57,020 --> 00:12:58,320
Ajudem!
131
00:12:59,721 --> 00:13:01,321
Ajudem!
132
00:13:09,321 --> 00:13:11,788
O quê?
Uma operação de resgate?
133
00:13:11,889 --> 00:13:15,291
Isso mesmo.
Os dois estão presos lá dentro!
134
00:13:15,293 --> 00:13:18,227
E também achamos que o monstro
Gomess também está lá dentro!
135
00:13:18,496 --> 00:13:20,864
Hein?
"Gomess"?
136
00:13:21,965 --> 00:13:23,165
Garoto?
137
00:13:23,666 --> 00:13:26,302
Você está inventando
histórias de novo?
138
00:13:26,737 --> 00:13:30,273
Você não ouviu o que eu disse?!
Duas vidas estão em perigo!
139
00:13:30,307 --> 00:13:31,440
Nos ajude!
140
00:13:31,675 --> 00:13:34,844
Certo, assim que o Edogawa
chegar aqui vamos começar.
141
00:13:37,081 --> 00:13:38,047
Por aqui.
142
00:13:46,748 --> 00:13:47,848
Vamos.
143
00:13:53,497 --> 00:13:54,430
Pra trás!
144
00:14:02,931 --> 00:14:04,231
Certo, vamos!
145
00:14:27,264 --> 00:14:30,734
Jiro!
Nós vamos tirá-los de lá!
146
00:14:38,275 --> 00:14:39,542
Está vivo!
147
00:14:41,245 --> 00:14:42,945
Isso mesmo!
Litra!
148
00:14:44,247 --> 00:14:45,947
Litra, Litra!
149
00:14:45,948 --> 00:14:48,050
Saia depressa,
você precisa lutar com o Gomess!
150
00:14:48,084 --> 00:14:51,084
Litra, você é a minha
única esperança.
151
00:14:51,085 --> 00:14:53,522
Ninguém aqui acredita
no que eu digo.
152
00:14:53,557 --> 00:14:56,826
Eu acredito em você.
Então, eu posso ajudar?
153
00:14:56,894 --> 00:14:59,197
Se quer me ajudar,
não fique aí parado!
154
00:14:59,198 --> 00:15:01,098
Traga mais fogo
para aquecê-lo!
155
00:15:01,499 --> 00:15:02,699
Certo!
156
00:15:07,571 --> 00:15:09,805
Se conseguirmos aquecê-lo,
o ovo de Litra chocará.
157
00:15:09,974 --> 00:15:13,142
Litra nos ajudará
lutando com o Gomess!
158
00:15:13,143 --> 00:15:14,243
Entendi!
159
00:15:19,984 --> 00:15:21,350
Vamos, rápido!
160
00:15:25,522 --> 00:15:29,225
Certo, aquela coisa nunca
conseguirá passar por aqui.
161
00:15:33,464 --> 00:15:37,366
Vamos, por aqui!
Vamos, siga em frente!
162
00:15:46,377 --> 00:15:47,076
Hã?
163
00:15:48,477 --> 00:15:49,477
Ah!
164
00:15:50,347 --> 00:15:51,848
É uma luz!
165
00:15:58,249 --> 00:16:00,949
Então, você está bem?
166
00:16:06,263 --> 00:16:09,198
Foi realmente perigoso
entrarmos aqui.
167
00:16:09,667 --> 00:16:13,569
Mesmo que não fôssemos nós,
outras pessoas teriam entrado.
168
00:16:15,472 --> 00:16:17,910
Esta caverna deve ter
ficado fechada...
169
00:16:18,411 --> 00:16:21,111
por milhares de anos!
170
00:16:54,314 --> 00:16:55,614
Vamos, depressa!
171
00:16:57,615 --> 00:17:00,149
Rápido!
Afaste-se o mais que puder!
172
00:17:34,418 --> 00:17:35,785
Está se mexendo!
173
00:17:41,458 --> 00:17:42,925
É melhor sair de perto!
174
00:18:09,754 --> 00:18:11,821
Esse... é o Litra?
175
00:18:16,093 --> 00:18:21,097
Litra, rápido, enfrente o Gomess!
Ei, Litra!
176
00:18:33,377 --> 00:18:36,946
Litra, não temos muito tempo!
Vá logo enfrentar o Gomess!
177
00:18:44,021 --> 00:18:45,221
Esperem um pouco!
178
00:18:45,856 --> 00:18:47,022
O que é isso?!
179
00:18:47,758 --> 00:18:50,459
É o Gomess!
Aquele garoto estava certo!
180
00:18:51,127 --> 00:18:52,827
Certo, vamos continuar!
181
00:18:52,828 --> 00:18:56,132
Mesmo que seja o Gomess,
aquelas pessoas precisam de ajuda!
182
00:19:01,171 --> 00:19:02,538
É a caverna!
183
00:19:05,839 --> 00:19:07,339
Oi?!
184
00:19:08,040 --> 00:19:09,940
Oi?!
185
00:19:29,141 --> 00:19:30,541
Continue!
186
00:19:49,590 --> 00:19:50,890
Aqui, aqui!
187
00:19:53,891 --> 00:19:55,424
O monstro está
vindo atrás de nós!
188
00:20:21,752 --> 00:20:24,386
Litra!
Vá logo enfrentar o Gomess!
189
00:20:24,521 --> 00:20:26,221
Isso não vai dar certo.
190
00:20:27,291 --> 00:20:28,991
Ele é somente um filhote.
191
00:20:29,092 --> 00:20:32,562
Mesmo assim, o Litra é o Litra.
Se quiser, ele consegue.
192
00:20:37,334 --> 00:20:39,935
Litra, você é o único
capaz de enfrentá-lo!
193
00:20:40,304 --> 00:20:42,238
Você precisa enfrentar o Gomess!
194
00:20:52,015 --> 00:20:52,882
Veterano!
195
00:20:52,916 --> 00:20:54,216
O monstro está vindo!
196
00:20:56,019 --> 00:20:59,054
Jiro, porque está parado aí?!
Depressa, vamos embora!
197
00:20:59,456 --> 00:21:02,992
Tio, viu que eu não menti?!
Viu que eu não menti?!
198
00:21:02,993 --> 00:21:04,326
Isso não importa agora!
199
00:21:04,361 --> 00:21:05,828
Eu preciso te dizer uma coisa.
200
00:21:05,829 --> 00:21:07,797
O quê?
Deixe disso, vamos embora!
201
00:21:07,831 --> 00:21:10,933
Você não entende!
Litra pode lutar contra Gomess por nós!
202
00:21:11,001 --> 00:21:13,368
Litra?!
Vamos, depressa!
203
00:21:13,403 --> 00:21:15,137
Litra!
204
00:21:34,391 --> 00:21:35,557
Litra!
205
00:21:44,658 --> 00:21:46,558
Litra!
206
00:22:44,728 --> 00:22:47,896
Vamos, Litra!
Depressa, enfrente ele!
207
00:23:10,187 --> 00:23:12,623
Litra!
Você precisa ajudar as pessoas!
208
00:23:12,624 --> 00:23:13,824
Rápido, rápido!
209
00:24:25,395 --> 00:24:26,528
Que bom!
210
00:24:28,698 --> 00:24:30,899
É exatamente como
eu havia imaginado!
211
00:24:54,825 --> 00:24:57,560
Jiro, você estava certo
o tempo todo.
212
00:25:10,240 --> 00:25:11,573
O que houve, Jiro?
213
00:25:11,775 --> 00:25:12,741
Litra!
214
00:25:13,810 --> 00:25:17,313
Quando você sair do túnel
da ferrovia de Kitayama...
215
00:25:17,481 --> 00:25:19,715
você poderá observar
uma pequena lápide.
216
00:25:20,150 --> 00:25:24,987
Ela é um memorial feito por Jiro,
para nos lembrarmos da bravura de Litra.
217
00:25:24,988 --> 00:25:27,288
FIM
15825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.