All language subtitles for warehouse.13.s01e08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,061 --> 00:00:13,171 Excellent. 2 00:00:20,506 --> 00:00:22,469 So you want a piece of me? 3 00:00:37,246 --> 00:00:39,465 Is there anything you don't play with? 4 00:00:44,299 --> 00:00:45,477 Lift the point. 5 00:00:45,932 --> 00:00:46,956 Off the floor. 6 00:00:47,081 --> 00:00:49,507 - Sorry. - Put it down. Gently. 7 00:00:49,859 --> 00:00:51,037 - Lay it up. - What? 8 00:00:51,162 --> 00:00:52,009 Lay it up. 9 00:00:52,802 --> 00:00:53,878 I'm sorry. 10 00:00:54,003 --> 00:00:56,389 Sorry, Artie. It's... that is really cool. 11 00:00:56,557 --> 00:00:57,765 Thank you. We try. 12 00:00:58,583 --> 00:00:59,692 You made this? 13 00:00:59,817 --> 00:01:01,826 In record time too. With the help of... 14 00:01:02,980 --> 00:01:03,806 things. 15 00:01:04,266 --> 00:01:07,692 This is a copy of the finest samurai sword ever forged. 16 00:01:08,482 --> 00:01:11,290 The Honjo Masamune, owned by the ruling family 17 00:01:11,415 --> 00:01:13,948 in Japan for centuries before it disappeared. 18 00:01:15,135 --> 00:01:18,577 The real one unearthed a few weeks ago at a dig site in Okinawa. 19 00:01:19,301 --> 00:01:20,428 The real one? 20 00:01:20,553 --> 00:01:23,219 - Which does what? - Which will arrive in DC 21 00:01:23,344 --> 00:01:25,636 in order to be presented as a gift to the president. 22 00:01:25,761 --> 00:01:27,628 But it's not gonna happen 'cause you two 23 00:01:27,796 --> 00:01:30,047 are gonna intercept it at the Japanese embassy. 24 00:01:30,215 --> 00:01:31,454 That wasn't what I meant. 25 00:01:31,579 --> 00:01:34,216 I know what you meant, but you've gotta pack and you gotta catch a plane. 26 00:01:34,341 --> 00:01:36,472 It really doesn't matter, what the real sword does? 27 00:01:36,597 --> 00:01:38,973 Because, remember, "Snag it, bag it, and tag it?" 28 00:01:41,129 --> 00:01:43,162 Get snagging, bagging, and tagging. 29 00:01:44,836 --> 00:01:48,357 You're off to swap Masamune for an Artie Nielsen. 30 00:01:50,838 --> 00:01:52,236 - What is that? - Get out. 31 00:01:53,567 --> 00:01:54,897 So many questions. 32 00:02:16,178 --> 00:02:19,491 It was never boring working with you people. 33 00:02:20,476 --> 00:02:22,826 Back and forth. Back and forth. 34 00:02:22,951 --> 00:02:24,886 One day your government wants me, 35 00:02:25,450 --> 00:02:28,078 the next I'm a crackpot. 36 00:02:29,036 --> 00:02:32,297 Your own partner said to me, "Never again". 37 00:02:34,134 --> 00:02:36,989 Even then I knew one day 38 00:02:37,602 --> 00:02:39,155 one of you would be back 39 00:02:40,214 --> 00:02:41,630 to place an order. 40 00:02:50,044 --> 00:02:51,128 It better be cash. 41 00:02:51,253 --> 00:02:53,590 American credit ain't what it used to be. 42 00:02:54,472 --> 00:02:58,279 What's that? Another gadget for me to tinker with? 43 00:02:59,442 --> 00:03:00,261 Wait. 44 00:03:01,434 --> 00:03:02,973 I did what you asked. 45 00:03:13,718 --> 00:03:17,112 Lots of eyes to make the switch here. I guess night's our only option. 46 00:03:17,280 --> 00:03:18,836 White House won't be any easier. 47 00:03:18,961 --> 00:03:20,694 I'd feel a lot more comfortable doing it 48 00:03:20,819 --> 00:03:22,746 before it gets anywhere near the president. 49 00:03:22,871 --> 00:03:26,314 It's ridiculous that we don't know what we're protecting him from, but... 50 00:03:26,439 --> 00:03:27,748 typical Artie. 51 00:03:27,916 --> 00:03:30,475 I understand grabbing the artifact before it causes trouble. 52 00:03:30,600 --> 00:03:33,629 But he couldn't spare 2 s to warn us about what we're walking into? 53 00:03:33,797 --> 00:03:35,958 Look, I'm sure if it were really dangerous, 54 00:03:36,333 --> 00:03:37,591 Artie would've told us. 55 00:04:54,961 --> 00:04:57,339 Projet-SG (1.00) 56 00:05:12,104 --> 00:05:13,520 Go back. Go back. 57 00:05:18,828 --> 00:05:21,351 - What exactly happened there? - You tell us. 58 00:05:22,242 --> 00:05:24,227 Because the Japanese sure as hell don't know. 59 00:05:24,352 --> 00:05:27,785 They're testing for everything from dirty bombs to gas leaks. 60 00:05:28,132 --> 00:05:31,114 They won't let us in the room. They're holding us in the lobby. 61 00:05:31,239 --> 00:05:33,791 They're treating us like suspects. 62 00:05:33,959 --> 00:05:36,213 Suspects? Why? Did you have the decoy sword with you? 63 00:05:36,338 --> 00:05:38,797 No. But they're not even looking for the sword, Artie. 64 00:05:38,922 --> 00:05:41,221 They're not even sure whether or not it was taken. 65 00:05:41,346 --> 00:05:44,218 That makes no sense to me whatsoever. Either it's gone or it's not gone. 66 00:05:44,386 --> 00:05:46,220 You saw somebody leaving. Did he have it? 67 00:05:46,388 --> 00:05:47,659 I don't know. 68 00:05:48,257 --> 00:05:51,225 'Cause I was about two seconds away from passing out. 69 00:05:51,616 --> 00:05:53,394 Yeah, what did this guy look like? 70 00:05:54,680 --> 00:05:56,105 Not female. 71 00:05:56,524 --> 00:05:59,425 Look, Artie, my Japanese sucks. 72 00:05:59,550 --> 00:06:02,152 But it sounds to me as if they think the sword 73 00:06:02,320 --> 00:06:04,154 was vaporized or something. 74 00:06:04,827 --> 00:06:07,700 What do you mean vaporized? What do you mean? By the bomb? 75 00:06:08,132 --> 00:06:09,992 There was no bomb. 76 00:06:10,579 --> 00:06:12,106 Nothing blew up. 77 00:06:12,231 --> 00:06:15,833 There was no victims that were brought out or dead bodies. 78 00:06:16,001 --> 00:06:18,544 - There was nothing. - I don't understand. Nothing blew up? 79 00:06:18,712 --> 00:06:20,367 That's the weird part. It was... 80 00:06:20,492 --> 00:06:23,086 It was like a bomb, only backwards, okay? 81 00:06:23,211 --> 00:06:27,344 Instead of blowing out, it yanked everything in. 82 00:06:29,680 --> 00:06:30,556 Implosion. 83 00:06:35,937 --> 00:06:37,760 Did the sword do this? 84 00:06:38,558 --> 00:06:41,859 And if it did, can I reconsider this mission? 85 00:06:42,197 --> 00:06:44,069 It didn't. And what you have to do 86 00:06:44,237 --> 00:06:47,611 is you have to get in that room and tell me exactly what you see. 87 00:06:55,401 --> 00:06:56,915 That's a look I don't know. 88 00:06:57,083 --> 00:06:59,501 It's called the past rearing its ugly head. 89 00:07:00,488 --> 00:07:03,797 So in other words, the sword didn't do whatever happened at the embassy. 90 00:07:04,759 --> 00:07:06,107 But you know what did. 91 00:07:06,232 --> 00:07:07,718 Oh, God, I hope not. 92 00:07:13,283 --> 00:07:15,778 - Artie, where are you going? - No, not yet. 93 00:07:16,423 --> 00:07:17,811 First, I have to... 94 00:07:23,410 --> 00:07:26,195 Here we go. Round two with Mr. Congeniality. 95 00:07:26,691 --> 00:07:27,783 Mr. Ogawa, 96 00:07:28,031 --> 00:07:30,672 we've answered all your questions, and now we have a few for you. 97 00:07:30,797 --> 00:07:33,035 Actually, agent Bering, I have one more. 98 00:07:33,384 --> 00:07:36,405 Why does the secret service need to send two different units 99 00:07:36,530 --> 00:07:38,040 to inspect the same gift? 100 00:07:38,875 --> 00:07:40,125 Two different... 101 00:07:40,293 --> 00:07:42,711 I'm quite certain they'll have the same question. 102 00:07:55,433 --> 00:07:56,850 On the QT is one thing. 103 00:07:57,226 --> 00:08:00,187 But you're tramping through my backyard, literally tripping over my agents, 104 00:08:00,735 --> 00:08:02,106 you don't give me a heads-up. 105 00:08:02,365 --> 00:08:05,359 We have explicit instructions not to contact you any more. 106 00:08:07,844 --> 00:08:10,656 It's not like we can't have coffee now and then. 107 00:08:11,518 --> 00:08:14,150 We just can't have you on speed dial. 108 00:08:16,380 --> 00:08:18,731 Look. I get it. For better or for worse, 109 00:08:19,466 --> 00:08:22,741 I happen to think worse, you two are serving a new master. 110 00:08:23,000 --> 00:08:25,138 This isn't your screwup. It was his. 111 00:08:25,263 --> 00:08:27,412 It's just that he doesn't really... 112 00:08:29,083 --> 00:08:30,676 play well with others... 113 00:08:31,905 --> 00:08:32,906 So much. 114 00:08:34,430 --> 00:08:36,676 So this security officer, 115 00:08:37,123 --> 00:08:38,475 Ogawa, Japanese embassy, 116 00:08:38,838 --> 00:08:41,554 is waiting for my explanation of what you were doing 117 00:08:41,855 --> 00:08:44,815 and if you had anything to do with whatever the hell that was. 118 00:08:46,613 --> 00:08:48,465 Any suggestions what I'm supposed to tell him? 119 00:08:55,776 --> 00:08:57,369 All right. Do me one favor, 120 00:08:57,946 --> 00:09:00,557 get on a plane and leave DC while I can still let you. 121 00:09:00,682 --> 00:09:03,637 - Can I at least have that? - Be out of here as soon as possible. 122 00:09:10,982 --> 00:09:13,758 I don't think this is what Dickinson had in mind. 123 00:09:14,365 --> 00:09:17,081 What are we gonna do? We've got to get into that room. 124 00:09:17,206 --> 00:09:19,597 A room that's losing evidence as we speak. 125 00:09:19,722 --> 00:09:23,268 I know. It's just, I thought coming back to DC would feel like... 126 00:09:24,162 --> 00:09:26,899 - Old Home Week or something. - Home is overrated. 127 00:09:27,067 --> 00:09:29,503 - What are you doing here? - Uncool, Artie. 128 00:09:29,628 --> 00:09:31,675 I had a hunch about something from Pete's description 129 00:09:31,800 --> 00:09:33,962 and I just need to see this with my own eyes. 130 00:09:34,087 --> 00:09:35,421 You two have a plan? 131 00:09:35,546 --> 00:09:38,653 - We'll crawl under the motion sensors. - There's an access panel on the roof. 132 00:09:39,704 --> 00:09:41,603 Well, please, ladies first. 133 00:09:41,956 --> 00:09:43,707 No. You be the smart one this time. 134 00:09:44,826 --> 00:09:46,549 There's an access panel on the roof. 135 00:09:46,674 --> 00:09:49,228 It'll bring us in right above the main wiring for the security system. 136 00:09:49,353 --> 00:09:52,004 Now, if we crawl on our bellies, we can avoid the motion sensors. 137 00:09:52,129 --> 00:09:53,759 And what do you mean "this time"? 138 00:09:55,053 --> 00:09:57,590 All right. I get the idea. If I may, put these on. 139 00:09:57,715 --> 00:09:59,640 Really. Or you'll be of no use to me. 140 00:10:00,407 --> 00:10:01,254 Let's go. 141 00:10:02,749 --> 00:10:04,463 I look like Kermit the frog. 142 00:10:04,588 --> 00:10:06,763 Oh, God. Artie, stop doing that! 143 00:10:06,888 --> 00:10:09,816 Yeah, I gotta tell you, Myka, those really bring out your eyes. 144 00:10:12,060 --> 00:10:16,168 This is a 14th century Chinese firework known as an ice flower. 145 00:10:16,293 --> 00:10:18,605 Very few like it left. 146 00:10:19,474 --> 00:10:20,474 Now... 147 00:10:23,957 --> 00:10:27,438 Do not tell Mrs. Frederic that I did this, all right? 148 00:10:55,423 --> 00:10:57,197 We've got about ten minutes, more or less. 149 00:10:57,516 --> 00:10:58,517 Let's go. 150 00:11:00,099 --> 00:11:02,600 The light pattern triggers a feedback loop in the optic nerve 151 00:11:02,725 --> 00:11:04,602 that mesmerizes the viewer. 152 00:11:05,656 --> 00:11:07,400 They won't remember a thing. 153 00:11:20,802 --> 00:11:22,493 Freaky McFreakerson. 154 00:11:23,843 --> 00:11:27,127 So it's some sort of reverse chemical reaction? 155 00:11:27,994 --> 00:11:30,772 Take these off. Just don't look directly through the window. 156 00:11:32,212 --> 00:11:35,936 This was made by an implosion grenade. 157 00:11:36,755 --> 00:11:39,281 It removes matter from the center of a space 158 00:11:39,450 --> 00:11:41,575 and pulls everything, obviously everything... 159 00:11:42,105 --> 00:11:44,409 directly towards it with violent force. 160 00:11:44,534 --> 00:11:47,618 This explains why they couldn't find the sword. It could be in there. 161 00:11:50,832 --> 00:11:54,296 The sword, long gone. Stolen. This was used by the thief as a cover. 162 00:11:54,627 --> 00:11:57,090 - So the guy that I saw... - The guy you kind of saw? 163 00:11:58,627 --> 00:12:01,706 The guy that I saw leaving must have stolen the sword 164 00:12:01,831 --> 00:12:04,556 and hidden in this room over here when he set off the bomb. 165 00:12:04,987 --> 00:12:08,640 I collected these grenades years ago. Every last one of them. I know I did. 166 00:12:08,765 --> 00:12:12,699 Whoever stole the sword has other things that belong in the Warehouse, 167 00:12:12,824 --> 00:12:15,192 which would mean that we have competition. 168 00:12:16,819 --> 00:12:17,805 I don't know. 169 00:12:17,930 --> 00:12:20,681 Artie, just how long is this list of things we don't know? 170 00:12:20,806 --> 00:12:23,241 I don't know. About twice as long as mine, all right? 171 00:12:23,574 --> 00:12:25,803 Who else would have these implosion grenades, 172 00:12:25,928 --> 00:12:27,365 if you collected them all? 173 00:12:27,490 --> 00:12:30,898 Whoever it is, if he's willing to use this to cover his tracks, 174 00:12:31,023 --> 00:12:33,717 then it's somebody that's... what's a darker word for dangerous? 175 00:12:33,842 --> 00:12:36,249 If he did this to steal the sword, 176 00:12:37,651 --> 00:12:40,425 he'd have no trouble killing anyone who got in his way. 177 00:12:44,086 --> 00:12:45,889 None at all. 178 00:12:46,453 --> 00:12:48,683 None... at all. 179 00:12:54,942 --> 00:12:57,442 Next time, don't get a suite, just a room. 180 00:13:00,038 --> 00:13:02,609 The lead here is the implosion grenade. 181 00:13:02,912 --> 00:13:05,242 We find out who had one of those 182 00:13:05,901 --> 00:13:10,956 and then we find out who has the sword. 183 00:13:11,081 --> 00:13:12,459 Okay, let me just... 184 00:13:12,932 --> 00:13:14,835 Is there a listing for implosion grenades? 185 00:13:15,003 --> 00:13:16,128 Those were the days. 186 00:13:16,296 --> 00:13:17,462 We've got Wi-Fi. 187 00:13:17,630 --> 00:13:20,048 No, I like paper. Actually, I hate paper. 188 00:13:20,216 --> 00:13:22,426 - But, it's a security issue. - Okay, Artie, enough. 189 00:13:22,594 --> 00:13:23,718 You've to fill us in. 190 00:13:24,369 --> 00:13:28,014 If the competition used an implosion grenade to steal the sword, 191 00:13:28,182 --> 00:13:31,309 - then what the hell does this sword do? - Yeah. It must be pretty major, right? 192 00:13:31,477 --> 00:13:33,770 You don't drop a nuclear bomb to steal a butter knife. 193 00:13:35,008 --> 00:13:36,024 Exactly. 194 00:13:37,056 --> 00:13:39,443 You wanna know about the sword? I'll tell you about the sword. 195 00:13:39,611 --> 00:13:43,217 The Honjo Masamune is much, much more than a dull knife. 196 00:13:43,787 --> 00:13:45,530 It kept the ruling shogunate in power 197 00:13:45,700 --> 00:13:49,369 for hundreds of years by making them invincible in battle. 198 00:13:49,537 --> 00:13:52,320 And the beauty in the way these things were forged. 199 00:13:52,445 --> 00:13:55,259 I mean, ritually hammered and folded. 200 00:13:55,384 --> 00:13:57,405 The blade millions of layers of steel 201 00:13:57,530 --> 00:13:59,531 with a carbon content that's right off the charts. 202 00:13:59,656 --> 00:14:02,292 And each layer only atoms-thick. 203 00:14:02,417 --> 00:14:04,743 I mean, this sword... 204 00:14:06,512 --> 00:14:08,263 is said to be perfectly aligned. 205 00:14:08,431 --> 00:14:10,098 So what does it do? 206 00:14:16,116 --> 00:14:18,648 Okay, you know how geese fly in a "V" formation. 207 00:14:18,816 --> 00:14:22,105 the wind hits the first bird then splits and keeps on splitting wider and wider 208 00:14:22,230 --> 00:14:25,220 when it hits each bird cause it makes it easier for the birds to fly that way. 209 00:14:25,531 --> 00:14:29,406 Good. So what does the sword do? 210 00:14:29,531 --> 00:14:33,165 The blade in this particular sword is said to be so perfect 211 00:14:33,290 --> 00:14:36,583 that light splits in its path and goes around the person holding it. 212 00:14:38,461 --> 00:14:41,129 Are we talking about invisibility? 213 00:14:42,532 --> 00:14:44,832 Kind of. In effect. No, the person's still there. 214 00:14:44,957 --> 00:14:47,442 Although, you know, the light that we see doesn't hit... 215 00:14:47,567 --> 00:14:48,901 Yes, invisibility. 216 00:14:50,361 --> 00:14:54,017 Awesome. I knew that was possible. I knew it. 217 00:14:56,611 --> 00:14:59,502 Okay. Invisible swords now... 218 00:15:01,298 --> 00:15:03,276 - These are the same sword, right? - Yeah. 219 00:15:03,692 --> 00:15:04,736 They don't match. 220 00:15:05,646 --> 00:15:09,064 - What? - Disc thing attached to the grip, 221 00:15:09,189 --> 00:15:11,618 It's in the painting, but it's not in the sword from the dig site. 222 00:15:12,357 --> 00:15:13,787 It's missing its tsuba. 223 00:15:14,739 --> 00:15:16,498 This piece right here is called a tsuba. 224 00:15:16,666 --> 00:15:19,368 It's actually a collectible in its own right, separate from the sword. 225 00:15:19,493 --> 00:15:23,343 But this is missing its tsuba. Then the sword might not even work. 226 00:15:23,554 --> 00:15:25,789 And if it doesn't, the guy's gonna come looking for it. 227 00:15:25,914 --> 00:15:27,259 We are in the race. 228 00:15:28,792 --> 00:15:32,176 You two have to find what happened to that tsuba and fast. 229 00:15:32,301 --> 00:15:34,378 We're looking for a 500-year-old sword. 230 00:15:34,503 --> 00:15:36,232 800 exactly. So it should be easy. 231 00:15:36,357 --> 00:15:38,395 You guys follow the tsuba. I will follow... 232 00:15:40,648 --> 00:15:44,048 the implosion grenade. And one of us will find the thief. 233 00:15:45,687 --> 00:15:47,997 Wait. I mean, where are you going? 234 00:15:48,326 --> 00:15:50,138 Somebody is making new grenades. 235 00:15:50,263 --> 00:15:52,478 Somebody who promised not to. 236 00:15:55,206 --> 00:15:58,006 - Again he doesn't answer. - And no good-bye. 237 00:15:59,857 --> 00:16:00,942 This is impossible. 238 00:16:01,470 --> 00:16:04,020 Keep at it though. You're the smart one. 239 00:16:04,587 --> 00:16:06,339 - What are you doing? - What? 240 00:16:06,589 --> 00:16:09,092 - What are you doing? - Nothing. You're doing great. 241 00:16:11,291 --> 00:16:12,291 Hello. 242 00:16:12,930 --> 00:16:14,014 Is Claudia there? 243 00:16:14,291 --> 00:16:15,849 She won't be able to find it either. 244 00:16:16,017 --> 00:16:17,967 Claudia's out. It's just me. 245 00:16:18,352 --> 00:16:20,103 Okay, well, you'll do. 246 00:16:20,669 --> 00:16:21,989 - Flattered. - Sorry. 247 00:16:22,899 --> 00:16:26,790 You know that 800-year-old sword that we were swapping out? 248 00:16:28,161 --> 00:16:30,238 It turns out a piece of it has come up missing. 249 00:16:30,843 --> 00:16:34,840 So if you were standing next to Artie, right, 250 00:16:35,077 --> 00:16:37,327 and he was looking for this thing, 251 00:16:38,237 --> 00:16:39,887 What would he be doing? 252 00:16:41,195 --> 00:16:43,855 Artie did say that the sword was from the Edo period. 253 00:16:43,980 --> 00:16:47,175 So instead of trying to track it forward from the past, 254 00:16:47,300 --> 00:16:48,757 just find it in the present. 255 00:16:49,213 --> 00:16:51,801 Identify any collectors that deal in that period 256 00:16:51,969 --> 00:16:54,121 and then try and find as much information as you can 257 00:16:54,246 --> 00:16:56,723 on any sales or transactions of those pieces. 258 00:16:57,044 --> 00:16:58,350 Right. Right. 259 00:17:00,932 --> 00:17:03,396 Since you're right there, do you think that... 260 00:17:03,564 --> 00:17:06,464 - maybe you could.... - Give me a minute. 261 00:17:10,067 --> 00:17:11,899 One point, Lattimer. 262 00:17:13,821 --> 00:17:14,824 Thank you. 263 00:17:20,988 --> 00:17:21,988 Hello. 264 00:17:22,969 --> 00:17:23,969 Hello. 265 00:17:35,480 --> 00:17:37,555 You should've kept your promises, Erik. 266 00:17:45,277 --> 00:17:48,024 - The tsuba, did you find it? - Well, it wasn't easy. 267 00:17:48,192 --> 00:17:49,745 You know, it took some digging. 268 00:17:49,870 --> 00:17:53,857 But, it turns out an antiques dealer had it in Tokyo in the 1920s. 269 00:17:53,982 --> 00:17:55,949 Now it's here in Washington. 270 00:17:56,117 --> 00:17:59,035 - It's at the secret service. - What the hell's it doing there? 271 00:17:59,256 --> 00:18:01,705 Well, the Japanese government presented it in the 1920s 272 00:18:01,873 --> 00:18:04,030 to Woodrow Wilson as a symbol of peace. 273 00:18:04,155 --> 00:18:06,751 - Guess that didn't work out so well. - And the curator 274 00:18:06,919 --> 00:18:09,760 at the Wilson Museum of Peace made the connection a couple days ago 275 00:18:09,885 --> 00:18:12,613 and offered it to be united with the sword at the gift ceremony. 276 00:18:13,175 --> 00:18:15,981 But freaky explosions tend to put the kibosh on ceremonies 277 00:18:16,106 --> 00:18:18,221 so it's going back to the museum in the morning. 278 00:18:18,389 --> 00:18:20,453 The sword and the tsuba in DC at the same time. 279 00:18:21,232 --> 00:18:22,547 That's too much coinc... 280 00:18:23,645 --> 00:18:25,626 too much coincidence. 281 00:18:26,672 --> 00:18:29,151 We're sitting on the secret service building, but... 282 00:18:29,276 --> 00:18:32,052 Look, if this thief is coming to get the tsuba 283 00:18:32,177 --> 00:18:33,778 we have to warn Dickinson. 284 00:18:34,075 --> 00:18:37,490 - No, no. Absolutely not. - You saw what this guy's willing to do. 285 00:18:37,748 --> 00:18:41,202 Yeah, and so did you, and imagine what he's capable of with the sword. 286 00:18:41,473 --> 00:18:43,288 This thief is ruthless and smart. 287 00:18:43,456 --> 00:18:46,095 If you warn the secret service, and they do anything out of the ordinary, 288 00:18:46,220 --> 00:18:48,960 - then he will be tipped off. - So you wanna use him as bait. 289 00:18:49,128 --> 00:18:50,128 No. 290 00:18:51,135 --> 00:18:53,385 This is not a discussion. When I... 291 00:19:14,802 --> 00:19:15,820 James. 292 00:19:19,815 --> 00:19:21,785 I think I know who this is. And I've gotta go. 293 00:19:22,474 --> 00:19:25,455 You tail the agents. Grab the tsuba. Watch out for implosion grenades. Bye. 294 00:19:38,634 --> 00:19:41,584 Your agents Bering and Lattimer are compromised. 295 00:19:42,388 --> 00:19:43,389 Not possible. 296 00:19:43,557 --> 00:19:46,226 I ran a background check on Arthur Nielsen. 297 00:19:56,772 --> 00:19:59,364 - Where'd you get this information? - I have my sources. 298 00:19:59,532 --> 00:20:02,158 - Same as you do. - I don't see how this is your business. 299 00:20:02,326 --> 00:20:04,432 The three of them returned to the embassy last night. 300 00:20:04,557 --> 00:20:05,927 I'm very sorry to hear that. 301 00:20:06,052 --> 00:20:08,748 I have no desire to stir up an international incident. 302 00:20:10,156 --> 00:20:13,196 It's a great deal of paperwork and a great deal of scrutiny. 303 00:20:14,102 --> 00:20:16,225 And you and I both get screwed. 304 00:20:16,350 --> 00:20:20,354 If you can't handle it, I will be forced to take this to a higher authority. 305 00:20:35,318 --> 00:20:37,603 - Everything all right? - Yes. Peachy. 306 00:20:38,851 --> 00:20:39,855 What? 307 00:20:40,710 --> 00:20:42,740 The tsuba's heading back to the museum. 308 00:20:43,182 --> 00:20:46,077 - We're heading out. - Regards to President Wilson. 309 00:20:51,085 --> 00:20:52,333 Hi, it's me, Artie. 310 00:20:53,230 --> 00:20:54,880 No, I know. I know. Look. 311 00:20:55,422 --> 00:20:56,422 Please. 312 00:20:57,018 --> 00:20:59,068 Do you think you could meet me? 313 00:21:00,511 --> 00:21:01,718 As soon as possible. 314 00:21:17,925 --> 00:21:20,241 Artie does to us what he's making us do to them. 315 00:21:20,366 --> 00:21:23,105 He keeps us in the dark. For all we know, we're decoys too. 316 00:21:23,230 --> 00:21:25,444 Look, we're all pretty good at our jobs, okay? 317 00:21:25,569 --> 00:21:27,445 We accepted the risks going in. 318 00:21:27,953 --> 00:21:30,373 Having intel in the field keeps an agent alive, Pete. 319 00:21:30,498 --> 00:21:33,333 But Artie acts like keeping us alive isn't a priority. 320 00:21:33,749 --> 00:21:35,668 - To him, we're just... - Red shirts? 321 00:21:39,089 --> 00:21:41,591 First, he doesn't think we're red shirts. 322 00:21:42,452 --> 00:21:43,476 And second, 323 00:21:44,824 --> 00:21:46,554 that's so cool you knew what I meant. 324 00:21:47,232 --> 00:21:48,239 Come on. 325 00:22:15,175 --> 00:22:16,626 He's got a Tesla too. 326 00:22:18,021 --> 00:22:19,087 Drop that weapon! 327 00:22:27,581 --> 00:22:28,513 Are you okay? 328 00:22:30,057 --> 00:22:31,140 Grab the tsuba. 329 00:22:57,303 --> 00:22:58,476 You get a look? 330 00:22:58,601 --> 00:22:59,617 We get it? 331 00:22:59,937 --> 00:23:01,504 - We got it. - Yes. 332 00:23:03,471 --> 00:23:05,604 Now give it back. 333 00:23:06,518 --> 00:23:07,867 - Slowly. - No. 334 00:23:09,727 --> 00:23:11,222 Did you see that guy 335 00:23:11,390 --> 00:23:13,698 with that gun? 336 00:23:14,351 --> 00:23:16,812 - It erases your short term... - No. 337 00:23:19,887 --> 00:23:20,945 Never mind. 338 00:23:25,744 --> 00:23:27,707 What the hell is up with you two? 339 00:23:28,492 --> 00:23:31,034 - Now who are you working for? - Secret service. 340 00:23:31,534 --> 00:23:34,495 But a department that you, sir, know nothing about. 341 00:23:34,663 --> 00:23:36,372 I doubt that. Now what department? 342 00:23:36,969 --> 00:23:40,168 It's an archival department. 343 00:23:40,502 --> 00:23:42,084 You're filing clerks 344 00:23:42,209 --> 00:23:44,464 running around shooting stun guns at your own people? 345 00:23:44,632 --> 00:23:45,977 We didn't shoot you. 346 00:23:46,102 --> 00:23:49,093 All right, filing clerks that protect us from invisible bad guys. 347 00:23:49,652 --> 00:23:51,461 Yeah. Pretty much. 348 00:23:51,586 --> 00:23:53,100 I'll take it from here. 349 00:23:56,518 --> 00:23:57,818 Careful, archives. 350 00:23:57,943 --> 00:24:00,021 Paper cuts, they take days to heal. 351 00:24:01,357 --> 00:24:03,191 That's hilarious, you're hilarious. 352 00:24:03,359 --> 00:24:04,430 Very scared. 353 00:24:06,553 --> 00:24:08,321 - So glad to see you. - Thank you. 354 00:24:08,489 --> 00:24:10,281 Not a damn word. 355 00:24:11,784 --> 00:24:14,076 Now, I warned you to back off before things got worse. 356 00:24:14,201 --> 00:24:15,620 You know what this looks like? 357 00:24:15,788 --> 00:24:17,622 Come on. You know we didn't shoot at them. 358 00:24:17,790 --> 00:24:19,907 - You know that we're legit. - Yeah, I do. 359 00:24:20,032 --> 00:24:23,025 But if you keep shutting me out, how am I supposed to back you up? 360 00:24:25,673 --> 00:24:27,381 This stays with me until things die down. 361 00:24:27,549 --> 00:24:28,877 - Or implode. - What? 362 00:24:29,002 --> 00:24:32,386 You're putting yourself in danger. You've no idea what you're dealing with. 363 00:24:32,737 --> 00:24:33,823 So tell me. 364 00:24:37,602 --> 00:24:38,434 We can't. 365 00:24:42,995 --> 00:24:45,875 Well, I admire your loyalty. I prized it myself once. 366 00:24:46,000 --> 00:24:48,475 But you need to look at where you're placing it right now. 367 00:24:49,405 --> 00:24:50,822 This has come to my attention. 368 00:24:50,990 --> 00:24:53,491 It checks out. And I will have to act on it. 369 00:24:57,099 --> 00:24:58,930 You want me to trust you, okay. 370 00:24:59,055 --> 00:25:01,031 If there's a remnant of a two-way street left, 371 00:25:01,156 --> 00:25:03,543 if you still trust that I'm trying to look out for you... 372 00:25:06,249 --> 00:25:07,256 then read it. 373 00:25:33,496 --> 00:25:37,279 I want some extra people in the office. Around the clock for the next 72. 374 00:25:37,404 --> 00:25:38,411 Just in case. 375 00:25:41,457 --> 00:25:42,267 Why? 376 00:25:42,392 --> 00:25:44,035 'Cause he stole something dangerous 377 00:25:44,160 --> 00:25:46,085 and it's important that I get it back from him. 378 00:25:46,253 --> 00:25:48,059 What makes you so sure it was him? 379 00:25:49,056 --> 00:25:51,258 - Call it a gut feeling. - That's still annoying. 380 00:25:51,383 --> 00:25:54,217 - What is? - You talking in riddles and intuition. 381 00:25:54,342 --> 00:25:55,622 You never change. 382 00:25:59,784 --> 00:26:00,808 So has he? 383 00:26:01,845 --> 00:26:03,311 You know, contacted you? 384 00:26:03,479 --> 00:26:06,816 I haven't seen or heard from James in 15 years. 385 00:26:07,667 --> 00:26:11,023 And the irony's not lost on me that you're the one who's asking. 386 00:26:11,148 --> 00:26:12,361 Carol. Look at me. 387 00:26:14,907 --> 00:26:17,437 No matter what you think, I'm not the one who drove him away. 388 00:26:17,562 --> 00:26:19,954 You made things intolerable for all of us. 389 00:26:22,385 --> 00:26:25,158 If it makes you comfortable to blame me, then blame me. I don't care. 390 00:26:25,283 --> 00:26:27,293 But the truth is that you made choices. 391 00:26:27,834 --> 00:26:29,212 And the choices you made... 392 00:26:29,380 --> 00:26:31,339 You chose badly. I'm not the one who disappeared. 393 00:26:32,234 --> 00:26:34,383 There it is. How did I not know? 394 00:26:34,551 --> 00:26:36,506 - What? Not know what? - Stop it, Artie. 395 00:26:36,631 --> 00:26:39,430 You're in town for whatever reason and you decide to twist the knife 396 00:26:39,598 --> 00:26:42,687 for old time's sake. Rub it in that I chose the wrong guy. 397 00:26:43,131 --> 00:26:45,504 Right. You're not the one who disappeared. 398 00:26:45,828 --> 00:26:48,147 You would've had to have been there in the first place. 399 00:26:49,123 --> 00:26:50,250 No, not Artie. 400 00:26:51,467 --> 00:26:54,022 All your secrets, and your treasure hunts, 401 00:26:54,147 --> 00:26:55,363 and that damned place. 402 00:26:56,862 --> 00:26:58,822 You know, James believed in life. 403 00:26:59,368 --> 00:27:00,534 You need to get one. 404 00:27:00,702 --> 00:27:01,707 Hold on. 405 00:27:03,708 --> 00:27:05,344 Could you please wait? 406 00:27:05,839 --> 00:27:07,618 - What? - Listen. Listen. 407 00:27:07,743 --> 00:27:11,128 Carol, if you're harboring him in any way, 408 00:27:11,296 --> 00:27:12,359 you're in danger. 409 00:27:25,877 --> 00:27:27,311 What are you doing here? 410 00:27:28,123 --> 00:27:30,231 Just about to ask you the same thing. 411 00:27:32,025 --> 00:27:34,610 Why are you bothering that poor woman and torturing yourself? 412 00:27:34,778 --> 00:27:36,487 It is called investigating a case. 413 00:27:36,655 --> 00:27:39,713 This isn't the case. This is self-pity. 414 00:27:40,378 --> 00:27:43,911 The case is the implosion grenade and the sword. 415 00:27:44,079 --> 00:27:46,774 And someone out there is running around using the artifacts... 416 00:27:46,899 --> 00:27:49,481 But that someone is MacPherson. And I can prove it. 417 00:27:54,945 --> 00:27:55,756 Remember? 418 00:27:59,685 --> 00:28:01,552 We've both seen you like this before. 419 00:28:02,097 --> 00:28:04,565 No, no. He planted this on purpose. He wanted me to find it. 420 00:28:04,690 --> 00:28:06,805 Otherwise he would've been careful. He's taunting me. 421 00:28:06,930 --> 00:28:08,561 Would you listen to yourself? 422 00:28:08,875 --> 00:28:11,550 You are leaping to wild conclusions based on nothing. 423 00:28:11,675 --> 00:28:13,983 And meanwhile, your team is falling apart around you. 424 00:28:14,397 --> 00:28:16,902 - They're not. Myka and Pete are fine. - Are they? 425 00:28:17,135 --> 00:28:19,488 Did you know the tsuba's now under Dickinson's control? 426 00:28:20,605 --> 00:28:23,420 Did you know Bering and Lattimer had been detained? 427 00:28:23,545 --> 00:28:25,953 They're at the hotel. I'm taking you all off this case. 428 00:28:26,805 --> 00:28:28,155 Wait. Wait. Wait. 429 00:28:28,375 --> 00:28:30,708 What if I'm right? What if it is MacPherson? 430 00:28:35,055 --> 00:28:36,172 Go home, Artie. 431 00:28:56,835 --> 00:28:59,460 - Artie, where are you? - It doesn't matter. New orders. 432 00:28:59,585 --> 00:29:01,433 You two stay in the hotel and you wait for me. 433 00:29:01,558 --> 00:29:02,865 I will take it from here. 434 00:29:06,185 --> 00:29:08,079 What's the matter? What's wrong? You okay? 435 00:29:08,980 --> 00:29:11,123 - Everything's fine. - All right. 436 00:29:15,455 --> 00:29:18,130 I don't wanna hear about it 'cause it isn't true. 437 00:29:18,298 --> 00:29:19,298 That isn't Artie. 438 00:29:20,485 --> 00:29:23,302 I don't wanna believe it either, Pete, but it's true. 439 00:29:24,395 --> 00:29:26,514 Well, you shouldn't even be reading that. 440 00:29:27,555 --> 00:29:29,705 We should be out doing something. 441 00:29:30,145 --> 00:29:33,020 Pete, his real name isn't even Artie Nielsen. 442 00:29:35,845 --> 00:29:37,345 It's Artie Weisfelt. 443 00:29:37,734 --> 00:29:39,634 He used to work for the NSA. 444 00:29:40,585 --> 00:29:42,235 He was a cryptographer, 445 00:29:42,485 --> 00:29:44,985 a code breaker, when he was in his 20s. 446 00:29:47,452 --> 00:29:51,456 They recruited him right out of school, had him decoding Soviet communications. 447 00:29:52,245 --> 00:29:55,167 He intercepted letters, phone transcripts. 448 00:29:56,336 --> 00:29:57,670 Then they think he turned. 449 00:29:57,895 --> 00:30:00,714 He contacted one of the people they were spying on 450 00:30:00,883 --> 00:30:02,758 and he started selling secrets to the Russians. 451 00:30:06,346 --> 00:30:08,806 And his file, it just ends. 452 00:30:11,864 --> 00:30:13,060 He was never prosecuted. 453 00:30:14,396 --> 00:30:16,096 It's like he just disappeared. 454 00:30:16,911 --> 00:30:18,024 But it's him, Pete. 455 00:30:18,149 --> 00:30:18,899 What? 456 00:30:20,652 --> 00:30:21,861 It's definitely him. 457 00:30:29,411 --> 00:30:30,828 You're under arrest. 458 00:30:30,996 --> 00:30:33,068 No, no. Listen to me. I have to take this. 459 00:30:33,193 --> 00:30:35,082 - Lives are in danger. - No, not for that. 460 00:30:35,645 --> 00:30:36,945 Arthur Weisfelt, 461 00:30:38,253 --> 00:30:39,795 you're under arrest for treason. 462 00:30:47,195 --> 00:30:49,776 Just tell us that the charges aren't true. 463 00:30:49,901 --> 00:30:52,683 - We both know. So just tell us. - I can't. They're true. 464 00:30:53,053 --> 00:30:55,603 - Okay, that's not... - I had my reasons. 465 00:30:55,771 --> 00:30:58,731 Artie, Homeland Security's coming to pick you up. 466 00:30:58,955 --> 00:31:01,671 You need to give us a way to help you now. 467 00:31:01,796 --> 00:31:04,020 You need to concentrate on the mission, not worry about me. 468 00:31:04,145 --> 00:31:07,039 Mrs. Frederic fixed this once and she can fix it ag... 469 00:31:10,735 --> 00:31:13,329 This whole thing could've been avoided 470 00:31:13,497 --> 00:31:17,541 if you just told us anything about the sword, the tsuba, your past. 471 00:31:18,265 --> 00:31:21,879 Anything, Artie. We could have helped. We could have interfered with Dickinson. 472 00:31:22,205 --> 00:31:23,855 If you just trusted us. 473 00:31:24,132 --> 00:31:25,670 So what happens now, Artie? 474 00:31:25,795 --> 00:31:28,802 I mean, what happens with the Warehouse? I mean, what, are we in charge? 475 00:31:29,805 --> 00:31:31,597 What? I think we should know. 476 00:31:31,765 --> 00:31:35,226 She fixed all this. Mrs. Frederic. She fixed all of this years ago. 477 00:31:35,455 --> 00:31:36,605 It's him too. 478 00:31:37,485 --> 00:31:38,635 It has to be. 479 00:31:39,625 --> 00:31:42,234 Okay, Artie, this isn't just about the treason, all right? 480 00:31:42,359 --> 00:31:45,407 - You burglarized the secret service. - I'll spend a little time in prison. 481 00:31:45,532 --> 00:31:48,531 - You're not getting what is important. - I'm not getting what's important. 482 00:31:48,699 --> 00:31:51,407 And the fact that I changed my name, so the Soviets wouldn't find me, 483 00:31:51,576 --> 00:31:55,454 not to hide from our government. Important, Mrs. Frederic fixed all this. 484 00:31:55,725 --> 00:31:59,500 She expunged all the charges. Someone obviously unfixed it. 485 00:31:59,668 --> 00:32:01,585 - Artie, focus. - I'm focused. 486 00:32:01,753 --> 00:32:04,360 Here's the key. Who gave Dickinson my file? 487 00:32:04,485 --> 00:32:08,008 Find out, that'll take you directly to who has the sword. 488 00:32:08,404 --> 00:32:10,154 And that will lead you... 489 00:32:11,304 --> 00:32:12,304 to MacPherson. 490 00:32:12,935 --> 00:32:13,935 Who? 491 00:32:14,705 --> 00:32:15,705 Time's up. 492 00:32:17,425 --> 00:32:18,975 Some friendly advice. 493 00:32:19,235 --> 00:32:20,944 It's self-preservation time. 494 00:32:21,069 --> 00:32:23,028 Put in for transfers while this warehouse business 495 00:32:23,153 --> 00:32:25,041 is still just a sidetrack in your careers. 496 00:32:25,166 --> 00:32:27,736 - Scars don't have to be permanent. - Yeah. No can do. 497 00:32:28,545 --> 00:32:29,697 Just think about it. 498 00:32:29,865 --> 00:32:32,319 Meantime, I have some self-preservation to do too. 499 00:32:32,444 --> 00:32:33,832 I may not be your boss anymore, 500 00:32:33,957 --> 00:32:37,120 but until someone tells me otherwise, I still outrank you. 501 00:32:37,245 --> 00:32:40,416 So this time I am putting you on a plane with your best friends as an escort. 502 00:32:47,135 --> 00:32:48,591 - Why is he here? - Ogawa? 503 00:32:48,915 --> 00:32:50,509 That guy makes me itch. 504 00:32:50,677 --> 00:32:52,500 The Japanese want their tsuba back. 505 00:32:52,625 --> 00:32:55,764 With the sword gone, it's all that's left of a national treasure. 506 00:32:56,415 --> 00:32:58,976 Don't worry. They're leaving tonight for Japan. 507 00:32:59,144 --> 00:33:01,590 By tomorrow, the tsuba will be on the other side of the planet. 508 00:33:01,715 --> 00:33:03,314 By the way, just to ask it, 509 00:33:04,175 --> 00:33:05,899 who did give you that file on Artie? 510 00:33:09,995 --> 00:33:11,745 That's my secret to keep. 511 00:33:12,655 --> 00:33:13,655 Cooper. 512 00:33:14,045 --> 00:33:16,080 See that they get on their plane. No detours. 513 00:33:16,205 --> 00:33:19,355 Yeah, and don't rule out shooting them if necessary. 514 00:33:27,405 --> 00:33:28,705 What's going on? 515 00:33:30,717 --> 00:33:31,675 What? 516 00:33:42,175 --> 00:33:43,225 It's Ogawa. 517 00:33:44,005 --> 00:33:46,600 It was him at the embassy. He walked out with the sword. 518 00:33:46,725 --> 00:33:49,443 - Are you sure? - Myka, I saw him. You have to trust me. 519 00:33:49,705 --> 00:33:52,409 Dickinson looked at him when I asked him about the file. Artie was right. 520 00:33:52,534 --> 00:33:54,476 And now he's got the sword and the tsuba. 521 00:33:54,601 --> 00:33:56,990 Heading for the diplomatic terminal. There's no security. 522 00:33:57,115 --> 00:33:59,453 How about you both just take a time-out, huh? 523 00:33:59,621 --> 00:34:02,039 Just for the drive to Dulles. Let's go. 524 00:34:05,435 --> 00:34:06,435 Bored? 525 00:34:07,715 --> 00:34:08,715 Finally. 526 00:34:16,365 --> 00:34:17,805 Who's Mrs. Frederic? 527 00:34:18,055 --> 00:34:21,255 I'd tell you, but then he'd have to kill you. 528 00:34:31,855 --> 00:34:33,737 What do you think? 6th to Constitution? 529 00:34:34,614 --> 00:34:37,869 - This time of day I'd take 9th. - Yeah, you're right. 530 00:34:50,545 --> 00:34:53,745 Wanna grab a beer after we drop off these two jokers? 531 00:34:54,455 --> 00:34:56,405 I can't. In-laws are in town. 532 00:34:57,810 --> 00:34:59,763 Hang on. I wanna pull over and grab a paper. 533 00:35:13,403 --> 00:35:14,403 They'll be fine. 534 00:35:30,454 --> 00:35:33,144 Before you say anything, I know that I mangled this. 535 00:35:33,269 --> 00:35:35,658 I know I ran in there impulsively 536 00:35:36,257 --> 00:35:39,344 without thinking... without my bag... because I had a bigger... 537 00:35:39,469 --> 00:35:40,846 Someone dug you up. 538 00:35:43,266 --> 00:35:44,182 So you know. 539 00:35:44,352 --> 00:35:46,143 It's MacPherson. I'm right. 540 00:35:46,268 --> 00:35:47,970 Yes, I'm afraid you are. 541 00:35:53,686 --> 00:35:55,151 Now it's up to you to stop him. 542 00:36:04,455 --> 00:36:05,380 Thank you. 543 00:37:19,982 --> 00:37:21,018 Don't move! 544 00:37:23,340 --> 00:37:24,449 So, Mr. Ogawa, 545 00:37:25,694 --> 00:37:27,115 when does he get here? 546 00:37:33,793 --> 00:37:35,002 Oh, God. It works. 547 00:37:36,888 --> 00:37:38,035 Hello, Arthur. 548 00:37:39,236 --> 00:37:40,064 James. 549 00:37:40,363 --> 00:37:42,586 Good to see you after all these years. 550 00:37:43,230 --> 00:37:44,854 Wish I could say the same. 551 00:37:45,096 --> 00:37:47,306 Not while you're pointing a gun at me or trying to. 552 00:37:48,290 --> 00:37:51,768 Well, no, you're an invisible guy with a sword. 553 00:37:51,981 --> 00:37:53,807 I think you might have the advantage over me. 554 00:37:53,932 --> 00:37:54,980 My point exactly. 555 00:37:56,611 --> 00:37:58,815 So what happened to you, James? What happened? 556 00:37:58,940 --> 00:38:00,927 I mean, I know we had our differences 557 00:38:01,052 --> 00:38:02,765 and I know Carol... 558 00:38:03,959 --> 00:38:04,739 happened. 559 00:38:06,253 --> 00:38:09,982 You always had your own ideas, your own objections to Warehouse policy. 560 00:38:10,107 --> 00:38:12,386 But, I mean, James, James... 561 00:38:13,339 --> 00:38:14,450 killing people. 562 00:38:14,931 --> 00:38:16,698 When did you turn into that? 563 00:38:18,333 --> 00:38:19,562 I woke up, Arthur. 564 00:38:27,431 --> 00:38:30,854 Once out from under Mrs. Frederic's iron hand and your neuroses, 565 00:38:30,979 --> 00:38:32,559 I could see the world more clearly. 566 00:38:34,392 --> 00:38:36,504 Yeah, that's a little pathetic, isn't it, James, 567 00:38:36,629 --> 00:38:39,547 blaming everybody else but yourself? I don't think you found clarity. 568 00:38:39,672 --> 00:38:41,822 I don't think your ego could stand the light. 569 00:38:41,947 --> 00:38:44,177 I'd love to discuss this with you at length. 570 00:38:44,302 --> 00:38:46,305 You or one of your new agents. 571 00:38:46,430 --> 00:38:48,446 Lattimer and Bering, right? 572 00:38:50,307 --> 00:38:52,326 I've been observing them for some time. 573 00:38:52,451 --> 00:38:54,705 I see they have potential, but they're so raw, 574 00:38:54,875 --> 00:38:58,079 so untrained, so corruptible. 575 00:39:01,824 --> 00:39:03,925 If you come anywhere near them, I promise you... 576 00:39:04,050 --> 00:39:06,852 I promise you, James, that you're gonna regret it. 577 00:39:06,977 --> 00:39:10,192 You'll never get anywhere close to them as long as I'm alive! 578 00:39:11,239 --> 00:39:12,808 You can still read my mind. 579 00:39:23,929 --> 00:39:25,904 You always hurt the one you love. 580 00:39:41,807 --> 00:39:44,089 Oh, my God. Okay, we have to get you to a hospital. 581 00:39:45,843 --> 00:39:46,842 What did you do? 582 00:39:47,010 --> 00:39:49,094 Well, it was the only way I knew how to get the sword. 583 00:39:49,705 --> 00:39:51,972 - What if we didn't get here in time? - I thought you would. 584 00:39:52,140 --> 00:39:53,870 Could you just hurry up, pull it out? 585 00:39:53,995 --> 00:39:56,506 Wait. Wait. Wait a minute. Now wait a minute. 586 00:39:56,631 --> 00:39:57,602 Are you sure? 587 00:39:57,770 --> 00:39:59,604 Yeah, it's the sharpest sword ever made. 588 00:39:59,772 --> 00:40:01,392 It should slide out just like butter. 589 00:40:01,517 --> 00:40:03,721 Just do it really, really, really, really fast. 590 00:40:05,069 --> 00:40:06,614 Okay! Not like butter! 591 00:40:11,100 --> 00:40:12,564 Is that one of those... 592 00:40:41,485 --> 00:40:44,983 I wasn't here when everything went down between Artie and MacPherson, 593 00:40:45,151 --> 00:40:47,315 but I know it was bad. 594 00:40:49,584 --> 00:40:51,826 Here. Yeah, this feels right. 595 00:40:51,951 --> 00:40:54,584 Yeah it must've been bad. I mean, all that stuff with Ogawa. 596 00:40:54,709 --> 00:40:56,352 Giving Dickinson the file. 597 00:40:56,856 --> 00:41:00,559 He wanted more than the sword. He wanted to mess us up as a team. 598 00:41:02,721 --> 00:41:03,742 It worked. 599 00:41:04,841 --> 00:41:06,838 Well, I don't know how to work with him right now. 600 00:41:07,625 --> 00:41:09,284 The thing about Artie 601 00:41:09,463 --> 00:41:11,807 is that he's lost a lot of people in his life... 602 00:41:11,932 --> 00:41:13,314 including agents. 603 00:41:13,583 --> 00:41:16,139 So now he just shuts everybody out. It's a defense mechanism. 604 00:41:16,504 --> 00:41:18,058 That's not an excuse. 605 00:41:19,158 --> 00:41:23,316 It's not a reason to keep secrets as compulsively as he does. 606 00:41:23,731 --> 00:41:25,434 It's not meant to be an excuse. 607 00:41:25,559 --> 00:41:27,258 Just an explanation. 608 00:41:28,320 --> 00:41:30,403 Artie acts like he doesn't care, but he does... 609 00:41:30,803 --> 00:41:32,823 about you both... a lot. 610 00:41:33,315 --> 00:41:34,699 And that scares him. 611 00:41:36,758 --> 00:41:38,703 Well, I guess he needs to work that out. 612 00:41:39,782 --> 00:41:40,818 Doesn't he? 613 00:41:46,592 --> 00:41:48,713 You know, just because he lost people, 614 00:41:49,002 --> 00:41:51,049 it doesn't make us expendable. 615 00:41:53,219 --> 00:41:55,575 I'm not a red shirt. 616 00:41:57,575 --> 00:41:58,486 I'm not. 617 00:42:05,294 --> 00:42:07,106 She's upset because I don't communicate. 618 00:42:07,276 --> 00:42:09,592 Did she not notice the word "secret" in her job description? 619 00:42:09,717 --> 00:42:13,108 - Their job is to follow instructions. - So is yours. 620 00:42:14,199 --> 00:42:16,172 You knew that I couldn't let this go. 621 00:42:18,537 --> 00:42:20,078 As it turns out, I was right. 622 00:42:20,203 --> 00:42:21,788 I apologize for doubting you. 623 00:42:23,876 --> 00:42:26,500 Well, thank... thank... we're all human. 624 00:42:26,920 --> 00:42:28,108 As far as I know. 625 00:42:30,769 --> 00:42:31,614 You know 626 00:42:32,294 --> 00:42:34,426 that this was only MacPherson's first move. 627 00:42:34,595 --> 00:42:37,137 And he's planning something... bigger. 628 00:42:39,613 --> 00:42:41,516 Any guesses what his plan might be? 629 00:42:41,902 --> 00:42:44,055 No. I don't know. I don't wanna wait to find out. 630 00:42:47,012 --> 00:42:48,777 You know what the Talmud says? 631 00:42:49,575 --> 00:42:52,986 "If someone's coming to kill you, get up early, kill them first." 632 00:42:53,155 --> 00:42:56,198 It also says "Don't rush into any unnecessary danger. 633 00:42:58,193 --> 00:43:00,243 A miracle may not save you." 49768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.