All language subtitles for the-battle-roar-to-victory-2019-korean-720p-bluray-h264-aac-vxt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,010 --> 00:01:25,970 YOO HAI-JIN 2 00:01:27,570 --> 00:01:29,690 RYU JUN-YEOL 3 00:01:32,170 --> 00:01:34,810 JO WOO-JIN 4 00:01:36,410 --> 00:01:38,490 KITAMURA KAZUKI 5 00:01:40,930 --> 00:01:43,050 IKEUCHI HIROYUKI 6 00:01:48,210 --> 00:01:51,010 Duman River, Korea-China Border 7 00:01:55,080 --> 00:01:57,760 I told you to stay home 8 00:01:57,840 --> 00:01:59,240 because it's cold for you. 9 00:02:28,919 --> 00:02:32,239 Go that way and turn left. 10 00:02:34,165 --> 00:02:38,565 You sure know your way around here. You're a good boy. 11 00:02:52,840 --> 00:02:55,040 Share it evenly. 12 00:03:13,800 --> 00:03:15,840 Let's catch some fish while we're here. 13 00:03:23,080 --> 00:03:24,040 Brother... 14 00:04:18,440 --> 00:04:19,600 In 1910, 15 00:04:19,680 --> 00:04:22,040 Korea became a colony of the Empire of Japan. 16 00:04:26,800 --> 00:04:28,320 A peaceful march took place 17 00:04:28,400 --> 00:04:32,000 on March 1st, 1919, 18 00:04:32,080 --> 00:04:33,920 and people were 19 00:04:34,000 --> 00:04:37,800 gunned down mercilessly. 20 00:04:39,760 --> 00:04:42,400 This led to the spread of resistance movements, 21 00:04:42,480 --> 00:04:44,800 and Japan formed an 'Elite Battalion' 22 00:04:44,880 --> 00:04:47,480 to infiltrate Bongo-dong, 23 00:04:47,560 --> 00:04:50,440 the main base where independence fighters were hiding. 24 00:04:51,440 --> 00:04:53,600 Independence fighters from all walks of life 25 00:04:53,680 --> 00:04:55,720 risked everything 26 00:04:55,800 --> 00:04:58,120 and began a diversionary plan. 27 00:05:03,560 --> 00:05:06,720 Bongo-dong 28 00:05:14,673 --> 00:05:20,353 Korean Independence Army, Hwang Hae-chul 29 00:05:21,739 --> 00:05:22,739 While we were gone, 30 00:05:22,764 --> 00:05:24,764 they put a guard post here. 31 00:05:25,670 --> 00:05:26,590 Those brutes think 32 00:05:26,615 --> 00:05:28,455 this is their land. 33 00:05:29,310 --> 00:05:30,270 Boss. 34 00:05:32,074 --> 00:05:34,114 Should we ignore them and just cross? 35 00:05:34,194 --> 00:05:37,714 What did the commander say? 36 00:05:38,360 --> 00:05:42,160 "Don't avoid a firefight, and kill them all at once!" 37 00:05:44,480 --> 00:05:45,200 Why would he give us 38 00:05:45,225 --> 00:05:46,745 a special order? 39 00:05:47,800 --> 00:05:49,640 The final battle is near, 40 00:05:49,720 --> 00:05:50,840 so we must fight! 41 00:05:50,920 --> 00:05:53,160 But why us? 42 00:05:53,185 --> 00:05:55,185 We don't have many lives. 43 00:05:55,960 --> 00:05:59,400 The elites will be here soon. 44 00:05:59,425 --> 00:06:02,145 We can't waste our time. 45 00:06:03,960 --> 00:06:05,880 Are you listening? 46 00:06:06,480 --> 00:06:09,840 Duman River Border Guard Post 47 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 One, 48 00:06:18,240 --> 00:06:19,200 two, 49 00:06:19,760 --> 00:06:20,760 three. 50 00:06:21,840 --> 00:06:24,200 Let's do this! 51 00:06:24,280 --> 00:06:25,360 Grenade! 52 00:06:33,160 --> 00:06:35,480 You bastards! Die! 53 00:06:39,720 --> 00:06:42,040 The first one to move gets... 54 00:06:42,120 --> 00:06:43,160 Korean Independence Army, Ma Byung-gu 55 00:07:08,560 --> 00:07:09,560 You. 56 00:07:11,480 --> 00:07:12,560 Read it. 57 00:07:13,960 --> 00:07:15,680 This, read it! 58 00:07:19,800 --> 00:07:22,080 "Deception..." 59 00:07:25,040 --> 00:07:26,560 Feeling bad that you were deceived? 60 00:07:27,200 --> 00:07:30,240 You Japanese do it all the time. 61 00:07:31,400 --> 00:07:33,960 Don't friggin' frown at me! 62 00:07:35,010 --> 00:07:38,330 Stay right beside me 63 00:07:38,410 --> 00:07:41,730 and watch everything till the end! 64 00:08:18,410 --> 00:08:24,530 Long Live Korean Independence 65 00:08:29,770 --> 00:08:34,250 Imperial Japanese Army HQ, North Hamgyong Province 66 00:08:47,770 --> 00:08:49,010 They're based in Mt. Huan 67 00:08:49,090 --> 00:08:51,170 and Sangchon near Bongo-dong, 68 00:08:51,250 --> 00:08:52,690 about 100 men, sir! 69 00:08:52,770 --> 00:08:55,370 They received a report of our elites moving in, 70 00:08:55,450 --> 00:08:59,210 and they're preparing to retreat to the Russian border! 71 00:09:27,010 --> 00:09:28,570 Head of Elite Battalion, 72 00:09:28,650 --> 00:09:30,770 Major Yaskawa Jiro 73 00:09:33,010 --> 00:09:34,410 Prepare for a hunt. 74 00:09:35,770 --> 00:09:39,130 With so few men, they'll be very mobile. 75 00:09:39,210 --> 00:09:40,210 If they're on the move, 76 00:09:40,290 --> 00:09:41,610 we may be too late, sir. 77 00:09:45,290 --> 00:09:47,090 A tiger is... 78 00:09:47,890 --> 00:09:50,730 faster and fiercer than a fox. 79 00:09:51,490 --> 00:09:55,610 The Imperial Army is the one that hunts tigers. 80 00:09:58,210 --> 00:10:00,690 They're just petty foxes... 81 00:10:05,410 --> 00:10:08,330 Mori and Kamiya company, artillery platoon, 82 00:10:08,410 --> 00:10:09,850 and MP task squad 83 00:10:09,930 --> 00:10:11,050 will join the Elite Battalion. 84 00:10:11,450 --> 00:10:13,010 We'll go after them 85 00:10:13,090 --> 00:10:15,090 and uproot them for good. 86 00:10:15,170 --> 00:10:17,090 Will you go yourself? 87 00:10:17,370 --> 00:10:21,210 I will skin them alive 88 00:10:21,290 --> 00:10:23,010 and let others see that. 89 00:10:28,010 --> 00:10:29,450 Get ready to deploy! 90 00:10:35,210 --> 00:10:37,490 Even your fart smells good! 91 00:10:39,290 --> 00:10:42,330 Yo, Tongue, want another? 92 00:10:42,410 --> 00:10:43,450 Come stand behind him. 93 00:10:43,530 --> 00:10:45,410 No, thanks. 94 00:11:04,470 --> 00:11:07,910 Josenjin! 95 00:11:13,270 --> 00:11:15,150 We're independence fighters! 96 00:11:15,390 --> 00:11:18,150 We're the resistance! 97 00:11:18,230 --> 00:11:19,790 They're on our side! 98 00:11:22,350 --> 00:11:23,310 They're the resistance! 99 00:11:23,390 --> 00:11:25,590 That's enough! We're the resistance! 100 00:11:25,990 --> 00:11:27,430 You got your ass kicked? 101 00:11:28,390 --> 00:11:29,270 Stupid idiots, 102 00:11:29,350 --> 00:11:31,030 we could've killed you! 103 00:11:31,110 --> 00:11:32,830 You startled us all! 104 00:11:32,910 --> 00:11:34,510 This isn't funny! 105 00:11:35,270 --> 00:11:38,110 Take this and go bury him. 106 00:11:38,190 --> 00:11:39,630 We won't stop you. 107 00:11:42,470 --> 00:11:45,950 You're all packed up. Where are you heading to? 108 00:11:46,310 --> 00:11:50,230 Those elites are on their way here, so we got to clear out. 109 00:11:50,990 --> 00:11:55,270 They're always taking Koreans and Chinese as if they're dogs, 110 00:11:55,350 --> 00:11:57,310 but this time, they're set on killing us all. 111 00:11:57,390 --> 00:11:59,070 No one will survive them. 112 00:12:00,230 --> 00:12:04,390 You guys look like bandits. 113 00:12:04,470 --> 00:12:06,070 Where are you from? 114 00:12:07,150 --> 00:12:08,390 Hey, stop! 115 00:12:11,310 --> 00:12:16,350 Were you the head of Sangchon boot camp? 116 00:12:17,030 --> 00:12:19,350 Hey, don't do that, kid! 117 00:12:19,430 --> 00:12:20,990 You were! 118 00:12:21,230 --> 00:12:24,030 I heard you went to Manchuria to be a bandit! 119 00:12:24,110 --> 00:12:26,510 The reward for taking you in is... 120 00:12:28,070 --> 00:12:29,590 enough for 10 houses! 121 00:12:29,670 --> 00:12:32,430 The brutes spread that rumor to catch him. 122 00:12:32,670 --> 00:12:36,510 It's because he killed so many of them. 123 00:12:37,390 --> 00:12:41,750 Don't get caught by those brutes and hide properly. 124 00:12:41,830 --> 00:12:43,950 Survive, no matter what! 125 00:12:45,990 --> 00:12:46,990 Let's move. 126 00:12:54,510 --> 00:12:57,190 - Let's go. - Please take care of this one. 127 00:13:00,510 --> 00:13:01,550 Hey, boss! 128 00:13:02,070 --> 00:13:03,350 Boss! 129 00:13:08,550 --> 00:13:10,750 Their eyes are fierce 130 00:13:10,830 --> 00:13:12,790 and got all their fingers. 131 00:13:13,310 --> 00:13:15,630 This guy is a beast! 132 00:13:15,910 --> 00:13:19,350 Ay done heard he were at Sangchon boot camp. 133 00:13:21,870 --> 00:13:23,550 Stupid jerk. 134 00:13:26,070 --> 00:13:28,390 Stop a-talkin' like ayy hillbilly. 135 00:13:28,470 --> 00:13:30,950 - A-talkin'? - You don't get it? Me neither. 136 00:13:31,230 --> 00:13:33,030 Talk like a regular folk! 137 00:13:33,110 --> 00:13:34,830 Stupid island hillbilly! 138 00:13:34,910 --> 00:13:39,030 I said he was at Sangchon boot camp. 139 00:13:39,110 --> 00:13:40,990 Until the harvest day. 140 00:13:41,070 --> 00:13:42,350 Yeah, talk like that. 141 00:13:42,430 --> 00:13:43,910 - Got it? - Okay. 142 00:13:45,110 --> 00:13:46,350 On your way. 143 00:13:47,590 --> 00:13:48,830 We are on our way! 144 00:13:49,670 --> 00:13:51,470 Take us with you. 145 00:13:59,550 --> 00:14:00,990 - Just stick to me. - Okay. 146 00:14:01,070 --> 00:14:02,590 This is quite heavy. 147 00:14:02,670 --> 00:14:03,710 Those are guns, 148 00:14:03,790 --> 00:14:04,790 so protect them with your life. 149 00:14:04,870 --> 00:14:06,630 They cost more than your life. 150 00:14:06,710 --> 00:14:08,470 I carried them for a month from East Manchuria. 151 00:14:12,150 --> 00:14:15,190 I don't see a single person here. 152 00:14:15,325 --> 00:14:16,285 Samdunja Defensive High Ground 153 00:14:16,310 --> 00:14:19,590 Went on a stroll? 154 00:14:19,670 --> 00:14:22,190 They didn't even put out the campfire. 155 00:14:23,070 --> 00:14:25,990 Who's guarding this position? 156 00:14:26,310 --> 00:14:29,790 A skilled young sniper volunteered to take position here. 157 00:14:29,870 --> 00:14:31,830 His name is Capt. Lee Jang-ha. 158 00:14:32,150 --> 00:14:33,910 - Lee Jang-ha? - Yes. 159 00:14:36,310 --> 00:14:39,510 Why is this moron not keeping position? 160 00:14:39,590 --> 00:14:41,270 What if thieves come by? 161 00:14:41,350 --> 00:14:42,670 They look tasty. 162 00:14:43,070 --> 00:14:43,710 But hot, so hot... 163 00:14:52,470 --> 00:14:53,470 What the... 164 00:15:04,030 --> 00:15:06,030 How is Jang-ha nowadays? 165 00:15:06,710 --> 00:15:08,350 He's actually happy lately. 166 00:15:08,430 --> 00:15:10,750 Because his sister is coming from Korea. 167 00:15:11,430 --> 00:15:14,230 His sister? Was she released? 168 00:15:14,990 --> 00:15:19,790 He must be over the moon! 169 00:15:20,110 --> 00:15:21,310 Is that so? 170 00:15:27,150 --> 00:15:28,790 Fire! 171 00:15:29,030 --> 00:15:31,030 - Fire! - It's on fire! 172 00:15:35,590 --> 00:15:37,350 Help! Help! 173 00:15:40,270 --> 00:15:42,910 The Imperial Army has come to Samdunja village... 174 00:15:44,790 --> 00:15:47,870 - Josenjin! - Run for your lives! 175 00:15:52,830 --> 00:15:54,550 Grab them! 176 00:16:03,030 --> 00:16:04,590 Search them out! 177 00:16:16,510 --> 00:16:18,110 Help! Help me! 178 00:16:19,910 --> 00:16:21,590 Honey! No! 179 00:16:23,310 --> 00:16:24,510 Don't kill her! 180 00:16:26,590 --> 00:16:29,470 Help me! Honey! 181 00:16:35,190 --> 00:16:36,950 Take this, bitch! 182 00:16:39,110 --> 00:16:40,390 Josenjin! 183 00:16:55,230 --> 00:16:56,630 Run away! 184 00:16:58,310 --> 00:16:59,350 Get away! 185 00:16:59,430 --> 00:17:00,430 Mother! No! 186 00:17:00,790 --> 00:17:02,820 Get out! Come on! 187 00:17:07,210 --> 00:17:08,850 What a pleasant surprise! 188 00:17:10,090 --> 00:17:11,450 She's pregnant! 189 00:17:11,530 --> 00:17:13,450 My turn first! 190 00:17:13,690 --> 00:17:15,890 I have a child! I'm pregnant! 191 00:17:25,450 --> 00:17:27,290 Who is the village chief? 192 00:17:35,050 --> 00:17:37,530 Border Defense Captain, Lt. Arayosi Sigeru 193 00:17:37,610 --> 00:17:39,050 Do you know a man called Lee Jin-sung? 194 00:17:39,130 --> 00:17:41,610 We're looking for Lee Jin-sung. 195 00:17:41,690 --> 00:17:43,650 Do you know him? 196 00:17:44,850 --> 00:17:47,970 I heard he's been collecting resistance funds 197 00:17:48,050 --> 00:17:52,610 and that he'll be holding a rally near Mt. Huan today. 198 00:17:52,690 --> 00:17:55,530 He's been collecting funds for the resistance, 199 00:17:55,610 --> 00:17:58,650 and that he's holding a rally today near Mt. Huan. 200 00:17:59,050 --> 00:18:03,530 Then go to Huan. Why are you here? 201 00:18:03,610 --> 00:18:06,090 He is asking why we came this way. 202 00:18:17,090 --> 00:18:22,490 Stepping-stones are made for those who come after. 203 00:18:24,610 --> 00:18:28,290 The Elite Battalion will come through here. 204 00:18:29,290 --> 00:18:34,090 The outcome will be the same though. 205 00:18:37,970 --> 00:18:38,810 Was Lee Jin-sung here? 206 00:18:38,890 --> 00:18:42,090 Did Lee Jin-sung come through here? 207 00:18:42,170 --> 00:18:44,210 Who fed you those lies? 208 00:18:45,490 --> 00:18:48,170 Where did you hear that? 209 00:18:50,330 --> 00:18:51,810 Where else would I get intel on Josenjins 210 00:18:52,530 --> 00:18:55,090 other than from Josenjins? 211 00:18:55,170 --> 00:18:57,090 Intel on Josenjin 212 00:18:57,170 --> 00:18:59,570 comes from a Josenjin. 213 00:19:01,250 --> 00:19:02,930 They'll kill us anyway, 214 00:19:03,010 --> 00:19:06,050 so run with all your might! 215 00:19:16,810 --> 00:19:18,890 Kill them all! 216 00:20:50,640 --> 00:20:52,600 I'm going to shoot that girl. 217 00:20:53,040 --> 00:20:55,240 Whatever, I got her. 218 00:21:22,320 --> 00:21:24,240 She's too precious to kill. 219 00:21:40,640 --> 00:21:44,440 We get to see the lieutenant's sword dance! 220 00:21:50,160 --> 00:21:51,640 What was that? 221 00:21:59,520 --> 00:22:03,640 Korean Independence Army, Capt. Lee Jang-ha 222 00:22:17,440 --> 00:22:19,040 I can't see them! 223 00:22:30,600 --> 00:22:32,040 Where are they shooting from? 224 00:22:32,120 --> 00:22:34,360 From everywhere! 225 00:22:43,040 --> 00:22:44,640 Take cover! 226 00:22:53,560 --> 00:22:54,720 Goddamn rat. 227 00:23:07,240 --> 00:23:08,240 Retreat! 228 00:23:08,600 --> 00:23:10,160 Retreat! 229 00:23:26,280 --> 00:23:27,400 Byung-gu! 230 00:23:29,040 --> 00:23:31,080 That way! Go! 231 00:23:56,240 --> 00:23:58,240 Hae-chul's aim is still the same? 232 00:23:58,720 --> 00:24:00,280 Yeah, same old. 233 00:24:06,800 --> 00:24:07,840 Come on! 234 00:24:10,640 --> 00:24:12,680 Stupid stick! 235 00:24:14,160 --> 00:24:18,560 Goddamn guns are useless on me! 236 00:24:18,960 --> 00:24:20,600 He's an idiot! 237 00:24:20,920 --> 00:24:22,040 Capture him! 238 00:24:22,440 --> 00:24:23,240 Yes, sir! 239 00:24:25,240 --> 00:24:27,440 Yeah, that's better. 240 00:24:27,520 --> 00:24:28,880 His sword fighting is the same? 241 00:24:29,520 --> 00:24:31,280 Yeah, same old. 242 00:24:47,040 --> 00:24:48,240 Come at me. 243 00:25:01,640 --> 00:25:03,760 Damn brute. 244 00:25:05,080 --> 00:25:07,280 Take it all in. 245 00:25:15,080 --> 00:25:17,400 Gosh, what's all this? 246 00:25:44,640 --> 00:25:45,680 Boss. 247 00:25:46,320 --> 00:25:49,160 The elite bastards are just 15km away. 248 00:25:50,760 --> 00:25:53,840 Many Josenjins are cooperating with the Empire 249 00:25:53,920 --> 00:25:56,520 and living in glory and honor. 250 00:25:56,600 --> 00:25:58,520 What about you? 251 00:25:58,600 --> 00:26:02,320 If you surrender and cooperate... 252 00:26:02,400 --> 00:26:04,280 You think the resistance is a joke? 253 00:26:04,760 --> 00:26:05,880 Resistance? 254 00:26:08,840 --> 00:26:11,120 You are just savage hillbillies. 255 00:26:15,040 --> 00:26:15,960 What? 256 00:26:16,440 --> 00:26:18,160 Savage hillbillies? 257 00:26:19,720 --> 00:26:20,880 Goddamn brute... 258 00:26:20,960 --> 00:26:21,840 Hey! 259 00:26:24,160 --> 00:26:25,200 Listen. 260 00:26:27,040 --> 00:26:30,720 Put yourself in my shoes. 261 00:26:31,080 --> 00:26:37,120 Imagine some guy comes into your home wielding a large knife, 262 00:26:37,360 --> 00:26:39,640 puts his head against yours, 263 00:26:40,160 --> 00:26:44,360 eats together and treats your kids like his own, 264 00:26:44,440 --> 00:26:47,440 and sleeps with your wife! 265 00:26:48,400 --> 00:26:50,040 Then he tells you, 266 00:26:51,360 --> 00:26:53,840 "Let's live together happily." 267 00:26:54,480 --> 00:27:00,160 Tell me. Are you still the man of the house? 268 00:27:00,240 --> 00:27:01,480 Watching what he's doing to your family, 269 00:27:01,560 --> 00:27:04,560 should you just take it or not? 270 00:27:04,640 --> 00:27:07,240 Tell me, asshole! 271 00:27:09,200 --> 00:27:10,760 Get up! Get up! 272 00:27:13,000 --> 00:27:16,080 What kind of a man 273 00:27:16,840 --> 00:27:19,480 freely gives away his wife and kids? 274 00:27:20,280 --> 00:27:22,200 Not even animals live that way. 275 00:27:22,280 --> 00:27:26,720 That's how those morons who sold their country live! 276 00:27:26,800 --> 00:27:27,840 Translate! 277 00:27:29,040 --> 00:27:30,640 He'll take your balls. 278 00:27:45,320 --> 00:27:46,880 Suppressing us at Mt. Huan 279 00:27:47,280 --> 00:27:48,640 was your mission? 280 00:27:49,440 --> 00:27:51,240 Was suppressing us at Mt. Huan 281 00:27:51,840 --> 00:27:53,440 your mission? 282 00:27:53,880 --> 00:27:56,680 Yes, Lee Jin-sung, 283 00:27:56,760 --> 00:27:58,440 who collects funds for your cause 284 00:27:58,520 --> 00:28:00,160 is said to pass through here today. 285 00:28:00,240 --> 00:28:02,320 You sure it's Lee Jin-sung? 286 00:28:02,680 --> 00:28:04,160 He won't be alone. 287 00:28:04,400 --> 00:28:06,960 He supposedly travels with a woman, 288 00:28:07,040 --> 00:28:09,760 who was captured during the March 1st Uprising, 289 00:28:09,840 --> 00:28:11,280 after he got her out. 290 00:28:11,360 --> 00:28:14,440 That's the intel we have. 291 00:28:14,880 --> 00:28:16,480 Is the woman safe? 292 00:28:16,560 --> 00:28:20,880 We were told she safely crossed the border... 293 00:28:23,040 --> 00:28:24,400 She's safe. 294 00:28:27,770 --> 00:28:29,730 Boss, Jang-ha's sister 295 00:28:30,130 --> 00:28:32,530 may be coming with Comrade Lee. 296 00:28:32,610 --> 00:28:33,370 Oh yeah? 297 00:28:33,450 --> 00:28:35,210 Does that mean we'll be seeing Hwa-ja today? 298 00:28:35,690 --> 00:28:37,010 Sniper Team to Mt. Huan, 299 00:28:37,090 --> 00:28:39,970 and the rest of you to the highlands. 300 00:29:05,610 --> 00:29:07,250 Who's your captain? 301 00:29:08,490 --> 00:29:10,170 This is the border! 302 00:29:11,130 --> 00:29:13,850 The Japanese Army can't come here without permission. 303 00:29:27,130 --> 00:29:29,490 The Border Defense Captain? 304 00:29:30,330 --> 00:29:33,770 How dare he violate my order to join the battalion? 305 00:29:33,850 --> 00:29:37,410 At last year's Josenjin's March 1st Uprising, 306 00:29:37,490 --> 00:29:41,410 Lt. Arayoshi made a dent in the resistance. 307 00:29:41,490 --> 00:29:44,450 He's currently in Mt. Huan, carrying out a special mission 308 00:29:44,530 --> 00:29:46,370 to eliminate the resistance funds. 309 00:29:46,450 --> 00:29:47,570 One can't face the fox 310 00:29:47,650 --> 00:29:49,530 while covered in rabbit blood. 311 00:29:50,010 --> 00:29:51,450 - Kusanagi! - Yes, sir! 312 00:29:51,530 --> 00:29:54,130 Take the vanguard to Mt. Huan and Goryeo Ridge, 313 00:29:54,210 --> 00:29:56,610 and order Arayosi to join the battalion. 314 00:29:56,690 --> 00:29:57,690 Yes, sir! 315 00:30:04,770 --> 00:30:08,250 You were the one 316 00:30:08,660 --> 00:30:11,230 who killed 2 brutes back there, right? 317 00:30:11,570 --> 00:30:13,570 The bullets made this sound, 318 00:30:13,650 --> 00:30:16,410 "Jang-ha! Jang-ha! Jang-ha!" 319 00:30:17,130 --> 00:30:19,010 If it wasn't for you, I'd be dead. 320 00:30:19,090 --> 00:30:20,530 All those guys are useless, 321 00:30:20,610 --> 00:30:22,490 like Byung-gu. 322 00:30:26,450 --> 00:30:28,890 You still don't smile at all. 323 00:30:29,370 --> 00:30:31,330 You're a hottie when you smile. 324 00:30:32,490 --> 00:30:36,810 I was told that you're going to Sangchon with your men. 325 00:30:37,570 --> 00:30:38,930 Don't you know 326 00:30:39,010 --> 00:30:40,890 that the Elite Battalion is on its way? 327 00:30:41,490 --> 00:30:44,850 That doesn't matter. I can get them to Sangchon easily. 328 00:30:46,090 --> 00:30:49,250 Why don't you give it up? 329 00:30:50,290 --> 00:30:51,970 Your men are inexperienced, 330 00:30:52,450 --> 00:30:54,570 and innocent civilians will keep dying. 331 00:30:54,650 --> 00:30:55,890 That's one thing. 332 00:30:57,810 --> 00:30:58,730 We'll go to Mt. Huan 333 00:30:58,810 --> 00:31:00,090 and hand over the guns, 334 00:31:00,170 --> 00:31:02,730 and pass along Lee's money to Shanghai. 335 00:31:02,810 --> 00:31:03,810 That's our mission. 336 00:31:03,890 --> 00:31:05,010 We want to help, 337 00:31:05,090 --> 00:31:06,090 but they're in danger 338 00:31:06,170 --> 00:31:08,690 because the money's running out. 339 00:31:11,090 --> 00:31:12,810 You'll head back down? 340 00:31:13,410 --> 00:31:14,650 Without money, they can't fight. 341 00:31:14,730 --> 00:31:16,970 What are we to do then? 342 00:31:19,010 --> 00:31:20,010 Jang-ha. 343 00:31:21,450 --> 00:31:22,370 Hey. 344 00:31:24,370 --> 00:31:25,810 Today's attackers were nothing 345 00:31:25,890 --> 00:31:28,210 compared to the main force. 346 00:31:28,290 --> 00:31:29,730 This is suicide. 347 00:31:30,090 --> 00:31:31,850 Go hide with your sister. 348 00:31:31,930 --> 00:31:33,690 You can't die in their hands. 349 00:31:35,650 --> 00:31:36,810 Listen to me. 350 00:31:39,090 --> 00:31:40,490 Korea knows, 351 00:31:41,810 --> 00:31:44,090 Japan knows, but not you. 352 00:31:44,690 --> 00:31:46,690 This is our last border. 353 00:31:47,770 --> 00:31:49,250 If we lose it... 354 00:31:51,610 --> 00:31:52,890 it's all over. 355 00:31:53,170 --> 00:31:55,290 There's no more financial support. 356 00:31:59,090 --> 00:32:01,090 Everyone's risking their lives. 357 00:32:01,770 --> 00:32:05,170 There is no idiot that would give away money for bandits to steal. 358 00:32:05,490 --> 00:32:07,090 - What? - Hey! 359 00:32:07,410 --> 00:32:11,170 Who's the bandit and who's the one stealing? 360 00:32:11,890 --> 00:32:13,210 Jang-ha! Hey! 361 00:32:13,490 --> 00:32:15,570 Sure, he was a bandit, 362 00:32:15,650 --> 00:32:17,890 the worst kind! 363 00:32:17,970 --> 00:32:20,250 He can't deny that, am I right? 364 00:32:20,330 --> 00:32:23,010 He left that life so long ago! 365 00:32:23,090 --> 00:32:25,410 You know the commander made him one of us. 366 00:32:25,490 --> 00:32:27,770 Knowing that, you shouldn't be talking like that! 367 00:32:28,330 --> 00:32:30,090 I've had it with him. 368 00:32:30,170 --> 00:32:33,090 What a guy... 369 00:32:35,090 --> 00:32:38,250 Rumors are spreading fast. 370 00:32:38,330 --> 00:32:40,610 - That bastard... - By the way, boss. 371 00:32:41,970 --> 00:32:43,370 You got shot. 372 00:32:44,330 --> 00:32:47,090 That's not important, you stupid bandit. 373 00:32:47,170 --> 00:32:48,090 Hey! 374 00:32:49,050 --> 00:32:51,650 He's sensitive because of his sister, 375 00:32:52,290 --> 00:32:54,690 so don't irritate him. 376 00:32:58,490 --> 00:33:00,410 You irritated him. 377 00:33:03,890 --> 00:33:05,650 It always feels nice, 378 00:33:06,210 --> 00:33:08,090 that wind from our home. 379 00:33:11,450 --> 00:33:14,930 Mt. Baekdu is over that border. 380 00:33:15,010 --> 00:33:16,690 Are you thinking of home? 381 00:33:18,690 --> 00:33:20,090 Of course. 382 00:33:21,610 --> 00:33:25,050 Spring flowers must be in full bloom by now. 383 00:33:28,370 --> 00:33:32,010 I wonder if my ill mother is back on her feet, 384 00:33:32,850 --> 00:33:34,690 after losing our land. 385 00:33:36,810 --> 00:33:38,210 It's been 2 years 386 00:33:38,290 --> 00:33:41,010 since I left home to get our country back. 387 00:33:45,490 --> 00:33:49,130 Do you regret taking on this mission? 388 00:33:49,690 --> 00:33:51,410 Of course not. 389 00:33:52,010 --> 00:33:56,530 Why did you volunteer for this mission? 390 00:34:02,930 --> 00:34:03,890 Jang-ha! 391 00:34:07,890 --> 00:34:08,930 Wait! 392 00:34:09,730 --> 00:34:10,690 Jang-ha! 393 00:34:15,730 --> 00:34:19,770 Don't ever forget what Mom always told us. 394 00:34:20,570 --> 00:34:22,450 Don't live in shame. 395 00:34:29,650 --> 00:34:32,170 Mom left this for you. 396 00:34:32,570 --> 00:34:36,410 It's meant for your future wife. 397 00:34:41,410 --> 00:34:43,890 You should take care of it now. 398 00:34:49,530 --> 00:34:50,490 To me, 399 00:34:50,570 --> 00:34:52,290 you're my mom. 400 00:34:53,280 --> 00:34:57,760 Give it to my future wife later. 401 00:35:06,560 --> 00:35:07,720 Sis, get back! 402 00:35:11,560 --> 00:35:12,960 Lee Jang-ha! 403 00:35:15,200 --> 00:35:16,320 Impressive! 404 00:35:16,840 --> 00:35:18,600 You idiot, hey! Hey! 405 00:35:18,880 --> 00:35:19,640 Hey. 406 00:35:19,720 --> 00:35:22,200 What did I tell you to do when a grenade drops? 407 00:35:22,800 --> 00:35:23,640 Who cares who's beside you? 408 00:35:23,720 --> 00:35:26,440 Just jump out of the way! 409 00:35:27,160 --> 00:35:28,520 You bastard... 410 00:35:28,920 --> 00:35:30,480 If you die like that, 411 00:35:30,560 --> 00:35:33,200 would she be able to live happily? 412 00:35:33,280 --> 00:35:35,760 Each day would be like living hell 413 00:35:35,840 --> 00:35:37,440 for those who survived! 414 00:35:38,080 --> 00:35:40,040 Don't ever forget that! 415 00:35:43,880 --> 00:35:45,000 Who is she? 416 00:35:46,800 --> 00:35:47,640 Sister? 417 00:35:49,680 --> 00:35:50,920 Hey! Get back to training! 418 00:35:51,000 --> 00:35:53,240 That way! Run! 419 00:35:53,320 --> 00:35:54,680 That way! Go now! 420 00:35:57,120 --> 00:36:00,640 I want you to stick by me. 421 00:36:00,720 --> 00:36:02,200 You're my brother now, 422 00:36:02,720 --> 00:36:05,400 so act like it. You got that? 423 00:36:15,880 --> 00:36:17,840 You son of a bitch! 424 00:36:24,880 --> 00:36:26,240 He's up to something, 425 00:36:27,240 --> 00:36:29,600 I'm sure of it. 426 00:36:31,960 --> 00:36:32,920 Jang-ha! 427 00:36:33,600 --> 00:36:36,440 I bet your sister is still pretty, right? 428 00:36:37,680 --> 00:36:39,360 I fell in love with you 429 00:36:39,440 --> 00:36:41,120 ever since I laid eyes on you. 430 00:36:41,360 --> 00:36:42,520 Idiot! 431 00:36:43,120 --> 00:36:46,880 Is it fun making fun of me? 432 00:36:46,960 --> 00:36:48,800 Bastard, you punk ass. 433 00:36:49,920 --> 00:36:51,800 Don't joke around, let's move out. 434 00:36:52,400 --> 00:36:53,840 You started it. 435 00:37:05,480 --> 00:37:10,440 Goryeo Ridge, Bongo-dong, Mt. Huan 436 00:37:19,550 --> 00:37:21,910 Capt. Lee Jang-ha started luring 437 00:37:22,230 --> 00:37:24,470 the elites into Bongo-dong. 438 00:37:24,870 --> 00:37:25,870 By now, 439 00:37:26,310 --> 00:37:29,430 he should be moving to Huan past this ridge, 440 00:37:29,710 --> 00:37:33,990 so he should recon the elites from the defensive highlands, 441 00:37:34,070 --> 00:37:37,030 and lure them into Sangchon 442 00:37:37,110 --> 00:37:41,350 after crossing the Goryeo Ridge. 443 00:37:42,150 --> 00:37:45,430 There are too many elites than we expected. 444 00:37:45,510 --> 00:37:48,230 They'll get more reinforcement. 445 00:37:48,510 --> 00:37:50,430 This mission won't be easy. 446 00:37:50,510 --> 00:37:53,590 Hwang Hae-chul who returned from East Manchuria will surely help. 447 00:37:55,910 --> 00:37:59,550 Commander, should I open the retreat route? 448 00:38:01,190 --> 00:38:04,750 Bongo-dong 449 00:38:28,510 --> 00:38:31,230 Lt. Arayosi's body wasn't recovered. 450 00:38:31,310 --> 00:38:33,190 This is the captured resistance fighter. 451 00:38:40,950 --> 00:38:43,270 Point where the shortcut to Mt. Huan is. 452 00:38:43,750 --> 00:38:46,310 Point me the shortcut to Huan. 453 00:38:57,310 --> 00:39:01,310 Mt. Huan, South of Bongo-dong 454 00:39:08,270 --> 00:39:11,950 Head of Resistance Funds, Lee Jin-sung 455 00:39:12,030 --> 00:39:14,790 Sir, are you home? 456 00:39:19,110 --> 00:39:20,310 Sir? 457 00:39:25,750 --> 00:39:28,950 Great work, thank you... 458 00:39:30,270 --> 00:39:32,510 Welcome. Great work, sir. 459 00:39:34,910 --> 00:39:36,670 This collection of funds 460 00:39:36,750 --> 00:39:37,950 is to be handed over 461 00:39:38,030 --> 00:39:40,950 to the Manchurian unit, 462 00:39:41,630 --> 00:39:43,390 but I don't see any. 463 00:39:43,470 --> 00:39:45,350 They should be arriving today. 464 00:39:45,430 --> 00:39:46,590 They seem to be running late. 465 00:39:47,750 --> 00:39:49,230 Perhaps they'll arrive tomorrow? 466 00:39:49,310 --> 00:39:50,990 Those bandits, you mean? 467 00:39:51,310 --> 00:39:53,190 They're a disgrace to the resistance. 468 00:39:53,270 --> 00:39:54,910 They are not one of us. 469 00:39:54,990 --> 00:39:56,270 It's embarrassing. 470 00:39:57,510 --> 00:39:59,830 They may look like thugs, 471 00:39:59,910 --> 00:40:02,150 but they're skilled men 472 00:40:02,230 --> 00:40:04,310 who never caused a problem. 473 00:40:04,390 --> 00:40:05,590 We live in a time 474 00:40:05,670 --> 00:40:07,830 when even nobles are spies. 475 00:40:15,470 --> 00:40:16,750 Who's there? 476 00:40:21,870 --> 00:40:23,310 Is someone outside? 477 00:40:35,630 --> 00:40:37,270 Sir! 478 00:40:37,350 --> 00:40:39,510 The resistance funds... take them... 479 00:40:40,070 --> 00:40:43,150 to the commander in Sangchon... 480 00:40:58,790 --> 00:41:01,310 Go! Run, now! 481 00:41:06,470 --> 00:41:09,030 I'll hold them here. Don't look back and just run. 482 00:41:09,110 --> 00:41:11,510 You can't lose that, you understand? 483 00:41:38,350 --> 00:41:40,310 That way! 484 00:41:42,310 --> 00:41:43,590 Hurry! 485 00:42:12,110 --> 00:42:14,310 Lieutenant, is something wrong? 486 00:42:14,550 --> 00:42:16,670 Pull out. 487 00:42:16,750 --> 00:42:23,110 It's too dark to search. 488 00:42:27,870 --> 00:42:28,710 Let's withdraw. 489 00:43:00,110 --> 00:43:01,190 Comrade Lee... 490 00:43:03,510 --> 00:43:04,990 What about my sister? 491 00:43:17,230 --> 00:43:18,710 What's that? 492 00:43:20,410 --> 00:43:21,930 These people died screaming 493 00:43:22,930 --> 00:43:26,050 for freedom on March 1st. 494 00:43:28,370 --> 00:43:32,930 Those bastards burned them all together, 495 00:43:35,290 --> 00:43:37,890 and I brought them in this. 496 00:43:39,210 --> 00:43:42,530 Your sister is in here too. 497 00:43:45,730 --> 00:43:46,610 Oh no... 498 00:43:50,810 --> 00:43:55,290 I was locked up with Hwa-ja during the movement, 499 00:43:57,130 --> 00:43:59,890 and I barely got out with these. 500 00:44:03,410 --> 00:44:07,530 She said she needed to give it to your future wife... 501 00:44:09,610 --> 00:44:13,090 She held onto it until she was burned to death. 502 00:44:41,610 --> 00:44:43,850 They're hiding in the ridge? 503 00:44:43,930 --> 00:44:44,970 I put a tail on them to wait 504 00:44:45,050 --> 00:44:46,250 until they're all together. 505 00:44:49,050 --> 00:44:51,090 Are they hiding in a hole? 506 00:44:51,170 --> 00:44:55,290 Yes, they'll come out soon. 507 00:44:56,290 --> 00:44:57,690 Major Yaskawa! 508 00:45:00,010 --> 00:45:03,290 Are they soldiers of the Empire? 509 00:45:04,850 --> 00:45:06,530 They look like beggars. 510 00:45:08,490 --> 00:45:10,490 As if losing to peasants isn't bad enough, 511 00:45:10,570 --> 00:45:12,850 you fled? 512 00:45:14,450 --> 00:45:17,690 Have you no shame? 513 00:45:19,770 --> 00:45:21,530 This may sound like an excuse, 514 00:45:21,610 --> 00:45:23,730 but they were well trained! 515 00:45:23,810 --> 00:45:25,610 Have you fought in a war? 516 00:45:29,090 --> 00:45:31,970 And you dare to judge the enemy's strength? 517 00:45:33,090 --> 00:45:35,010 As per HQ's order, 518 00:45:35,090 --> 00:45:37,210 fight in tomorrow's ambush. 519 00:45:37,730 --> 00:45:40,210 Losing to a bunch of peasants... 520 00:45:40,770 --> 00:45:41,730 Move out! 521 00:45:41,810 --> 00:45:43,250 Now! 522 00:45:54,370 --> 00:45:56,090 They're the villagers! 523 00:46:01,170 --> 00:46:03,370 Tell us where they are, 524 00:46:04,330 --> 00:46:05,330 and we'll let them go. 525 00:46:08,330 --> 00:46:10,050 Where are they hiding? 526 00:46:12,050 --> 00:46:14,050 Point. 527 00:46:34,370 --> 00:46:37,490 Mt. Huan Defensive High Ground 528 00:46:49,170 --> 00:46:50,570 You bastard! 529 00:47:08,260 --> 00:47:10,780 Look! Look over there, you bastard! 530 00:47:19,140 --> 00:47:21,220 Now eat your shit! 531 00:47:21,980 --> 00:47:23,140 Eat! 532 00:47:24,740 --> 00:47:26,660 Eat! Eat! 533 00:47:28,340 --> 00:47:29,340 Eat! 534 00:47:38,860 --> 00:47:39,860 Let go. 535 00:47:40,140 --> 00:47:41,860 No need to kill a boy. 536 00:47:41,940 --> 00:47:43,780 - Let go! - Lower your gun! 537 00:47:43,860 --> 00:47:45,980 If you kill him, you're no better! 538 00:47:51,620 --> 00:47:53,260 Calm down. 539 00:47:53,580 --> 00:47:56,020 Let's talk about the Bongo-dong troops. 540 00:47:56,100 --> 00:47:58,100 - Let go! - Lower your gun! 541 00:47:59,820 --> 00:48:01,460 We'll use him to lure... 542 00:48:01,540 --> 00:48:02,820 I don't give a shit! 543 00:48:02,900 --> 00:48:04,340 Are you out of your mind? 544 00:48:04,620 --> 00:48:05,780 Jang-ha! 545 00:48:07,460 --> 00:48:08,860 He's your bro. 546 00:49:06,460 --> 00:49:11,900 See for yourself how your people pay for their sins. 547 00:49:15,220 --> 00:49:17,420 So stay alive. 548 00:49:18,540 --> 00:49:21,340 And when you go back, 549 00:49:22,700 --> 00:49:26,380 if there's a single person who will listen to you... 550 00:49:35,380 --> 00:49:38,620 tell them everything you saw. 551 00:49:45,100 --> 00:49:47,540 They collected so much. 552 00:49:48,020 --> 00:49:50,740 This is all money. 553 00:50:02,740 --> 00:50:04,740 We have to fight hard. 554 00:50:45,820 --> 00:50:47,460 It's been so long 555 00:50:47,540 --> 00:50:50,700 since I've tasted spuds. It's so sweet. 556 00:50:50,780 --> 00:50:51,900 Spuds? 557 00:50:52,280 --> 00:50:53,760 Where are you from 558 00:50:53,840 --> 00:50:55,400 to call potatoes spuds? 559 00:50:55,480 --> 00:50:57,000 I'm from Hamgyong. 560 00:50:57,280 --> 00:50:59,840 Sounds like you're from Gangwon Province. 561 00:50:59,920 --> 00:51:02,040 You call these spuds there? 562 00:51:02,120 --> 00:51:03,920 What? Spuds? 563 00:51:05,160 --> 00:51:07,800 In Gyeongsang Province, these are called murphies, 564 00:51:07,880 --> 00:51:10,560 I really love that word. 565 00:51:10,640 --> 00:51:13,600 You guys are all hillbillies. 566 00:51:13,880 --> 00:51:15,080 Am I right? 567 00:51:15,360 --> 00:51:17,200 Y'all must be batshit crazy. 568 00:51:17,280 --> 00:51:18,920 Ya call them murphies? 569 00:51:19,160 --> 00:51:22,440 Are y'all stupid? You nahwt ayy idiot... 570 00:51:22,520 --> 00:51:25,680 Think befawe ya talk, 571 00:51:25,760 --> 00:51:28,320 these are done called tatties. 572 00:51:28,400 --> 00:51:29,160 Tatties! 573 00:51:29,240 --> 00:51:31,040 Y'all ignawant bastards, 574 00:51:31,120 --> 00:51:32,880 Jeju accent is err best! 575 00:51:33,160 --> 00:51:35,840 It's wonderful ayn' preycious language. 576 00:51:54,400 --> 00:51:55,720 In Jeju, 577 00:51:56,400 --> 00:52:00,760 potatoes ain, um, tatties... 578 00:52:00,840 --> 00:52:02,960 They're called tatties, sir. 579 00:52:04,160 --> 00:52:06,880 It's self-explanatory, actually... 580 00:52:06,960 --> 00:52:07,960 Got it. 581 00:52:09,320 --> 00:52:11,000 We come from all over the country 582 00:52:12,040 --> 00:52:14,680 to joke about a potato. 583 00:52:16,840 --> 00:52:18,920 - Yo, Gae-ddong! - Yes? 584 00:52:19,000 --> 00:52:20,920 How many independence fighters 585 00:52:21,000 --> 00:52:23,240 did you see in Bongo-dong? 586 00:52:25,440 --> 00:52:27,440 - About a hundred. - A hundred? 587 00:52:29,280 --> 00:52:31,120 I heard it was well over 200. 588 00:52:31,560 --> 00:52:36,520 They always come and go, so I can't tell for sure... 589 00:52:36,600 --> 00:52:38,960 We know roughly how many brutes are here, 590 00:52:39,040 --> 00:52:41,120 but never the size of us. 591 00:52:41,200 --> 00:52:42,360 You know why? 592 00:52:43,000 --> 00:52:44,880 Think about it, you know why? 593 00:52:46,920 --> 00:52:49,640 The farmers of yesterday 594 00:52:50,840 --> 00:52:55,840 can be freedom fighters of today! That's why! 595 00:52:57,600 --> 00:52:59,120 So right, boss. 596 00:52:59,200 --> 00:53:01,120 Am I right? 597 00:53:01,440 --> 00:53:02,800 Look here, 598 00:53:03,440 --> 00:53:06,440 I was once a shepherd in Pyongan Province. 599 00:53:06,880 --> 00:53:10,120 Oh, and I rescued a guy who almost starved to death 600 00:53:10,200 --> 00:53:12,440 from a devastated village. 601 00:53:12,760 --> 00:53:16,120 It's him, right there. He was a fisherman! 602 00:53:17,120 --> 00:53:21,400 This guy here, who beat 5 brutes barehand in the capital, 603 00:53:21,480 --> 00:53:23,480 and almost died, 604 00:53:23,560 --> 00:53:25,800 used to be a mask dancer. 605 00:53:26,040 --> 00:53:28,160 Byung-gu, Tongue, and the lot 606 00:53:29,000 --> 00:53:31,480 were all bandits who came to rob us 607 00:53:31,560 --> 00:53:33,680 but gave us provision. 608 00:53:33,760 --> 00:53:36,360 No one here was soldiers! 609 00:53:36,440 --> 00:53:40,720 If you were actually a soldier, put your hand up! 610 00:53:40,800 --> 00:53:45,040 Come on, hand up! You? Are you a soldier? 611 00:53:45,880 --> 00:53:47,040 You see? 612 00:53:48,680 --> 00:53:52,480 Were we organized this way? Were we put here by someone? 613 00:53:54,600 --> 00:53:56,840 The sorrow from losing our country 614 00:53:59,840 --> 00:54:01,640 made us choke up in anger, 615 00:54:01,720 --> 00:54:06,200 got us up on our feet, and made us grab a rifle instead of a hoe! 616 00:54:07,520 --> 00:54:09,800 You sure can talk a lot of shit. 617 00:54:10,320 --> 00:54:13,320 Shouldn't you get back down with the money? 618 00:54:13,800 --> 00:54:15,320 Why should we go? 619 00:54:17,520 --> 00:54:21,240 We'll help you with your mission. 620 00:54:25,150 --> 00:54:27,030 Like your sister said, don't live in shame. 621 00:54:27,110 --> 00:54:28,430 Live or die, 622 00:54:28,510 --> 00:54:29,390 we must fight together! 623 00:54:29,470 --> 00:54:32,630 The resistance funds can be delivered right after our battle. 624 00:54:33,830 --> 00:54:36,670 How are we going to be any help to this? 625 00:54:36,750 --> 00:54:38,990 What did you say? 626 00:54:39,070 --> 00:54:41,470 Am I doing this for nothing? 627 00:54:41,550 --> 00:54:43,070 Look at this idiot! 628 00:54:43,150 --> 00:54:44,110 Come! 629 00:54:44,590 --> 00:54:46,470 What's with you? 630 00:54:51,350 --> 00:54:52,830 - What is it? - Boss. 631 00:54:53,270 --> 00:54:54,910 The Elite Battalion is right behind our tails. 632 00:54:54,990 --> 00:54:56,790 Are you desperate to die? 633 00:54:57,350 --> 00:54:59,390 What's up your ass now? 634 00:54:59,790 --> 00:55:01,990 We brought those from Manchuria, 635 00:55:02,070 --> 00:55:03,350 but no one cares. 636 00:55:03,630 --> 00:55:05,270 I left my thieving ways. 637 00:55:05,350 --> 00:55:06,030 Have I stolen anything 638 00:55:06,110 --> 00:55:08,150 after meeting you? 639 00:55:10,110 --> 00:55:14,550 You may have forgotten but I was a bandit. 640 00:55:15,870 --> 00:55:18,950 It's been years of hunger as an independence fighter, 641 00:55:19,030 --> 00:55:20,710 and what am I doing here? 642 00:55:20,790 --> 00:55:22,790 It's you who forgot. 643 00:55:22,870 --> 00:55:24,390 You were the one who followed me. 644 00:55:24,470 --> 00:55:26,030 I didn't ask you to do this. 645 00:55:26,110 --> 00:55:28,430 I did... goddammit! 646 00:55:29,230 --> 00:55:30,390 Idiot. 647 00:55:33,950 --> 00:55:35,950 You said this would be the last time, 648 00:55:36,190 --> 00:55:39,750 so let's grab the weapons and the money and leave. 649 00:55:40,470 --> 00:55:41,470 We got money and guns, 650 00:55:41,550 --> 00:55:43,350 we can live anywhere. 651 00:55:44,390 --> 00:55:46,710 We did enough for the cause, 652 00:55:46,790 --> 00:55:47,830 so let's consider this as our reward, 653 00:55:47,910 --> 00:55:49,830 and split the money. 654 00:55:50,230 --> 00:55:54,910 Let's say you got the money and guns. Where will you go? 655 00:55:55,150 --> 00:55:57,510 Got a land to settle down? 656 00:55:57,590 --> 00:55:59,590 A land to get buried in? 657 00:56:00,150 --> 00:56:01,190 Listen. 658 00:56:02,150 --> 00:56:03,230 We have to get our land back 659 00:56:03,310 --> 00:56:06,070 for this to be over, you idiot. 660 00:56:06,150 --> 00:56:08,830 Why is having a piece of land so important? We got guns. 661 00:56:08,910 --> 00:56:10,750 We'll use the guns to steal money, 662 00:56:10,830 --> 00:56:12,430 use that money to buy more guns. 663 00:56:12,510 --> 00:56:13,430 Then what? 664 00:56:13,510 --> 00:56:15,110 - We'll have a ton of guns. - And? 665 00:56:15,190 --> 00:56:16,910 - Then we'll steal more money! - And? 666 00:56:16,990 --> 00:56:18,070 What? 667 00:56:19,950 --> 00:56:21,150 Then what? 668 00:56:21,230 --> 00:56:23,110 - Steal money... - And? 669 00:56:24,550 --> 00:56:27,150 - Buy more guns... - And? 670 00:56:27,590 --> 00:56:29,190 Goddammit! 671 00:56:31,310 --> 00:56:34,230 Think for your own sake, you idiot. 672 00:56:34,910 --> 00:56:36,390 Let's just go kill the brutes 673 00:56:36,470 --> 00:56:38,670 - and leave this place! - They must be preparing to leave. 674 00:56:38,750 --> 00:56:40,270 Report back at once. 675 00:56:40,710 --> 00:56:41,510 Yes, sir. 676 00:56:45,590 --> 00:56:46,910 The patrol squad is on the move, 677 00:56:46,990 --> 00:56:49,070 so the main army will arrive soon. 678 00:56:51,430 --> 00:56:54,470 Please safely deliver the resistance funds to Bongo-dong. 679 00:56:55,390 --> 00:56:58,310 Then I'll take over and get it to Shanghai. 680 00:56:58,390 --> 00:57:00,350 We poke them in Goryeo Ridge, 681 00:57:00,430 --> 00:57:02,230 and again at this canyon, 682 00:57:02,310 --> 00:57:05,070 and when they reach here, they'll be mad as hell. 683 00:57:05,150 --> 00:57:06,150 Our final stop, Bongo-dong, 684 00:57:06,230 --> 00:57:07,790 is the perfect spot 685 00:57:07,870 --> 00:57:11,590 to ambush the Elite Battalion. 686 00:57:12,470 --> 00:57:14,950 If for some reason, 687 00:57:16,350 --> 00:57:18,390 our reinforcement doesn't arrive, 688 00:57:19,110 --> 00:57:20,590 it'll be our grave. 689 00:57:20,670 --> 00:57:23,870 If you're scared, you can pull out now. 690 00:57:24,990 --> 00:57:26,390 Scared? 691 00:57:27,270 --> 00:57:29,950 This is the commander's strategy, 692 00:57:30,030 --> 00:57:31,950 then there's no worry. 693 00:57:43,990 --> 00:57:45,110 Take good care of them, 694 00:57:45,190 --> 00:57:47,270 - and give this to the commander. - Okay. 695 00:57:50,390 --> 00:57:51,230 Gae-ddong! 696 00:57:51,550 --> 00:57:52,350 Yes? 697 00:57:55,950 --> 00:57:58,950 Take Choon-hee and the boy to Bongo-dong. 698 00:57:59,790 --> 00:58:02,070 I'm an independence fighter too. I want to fight. 699 00:58:02,150 --> 00:58:03,390 That's your mission. 700 00:58:03,470 --> 00:58:04,870 You may come across the vanguard, 701 00:58:04,950 --> 00:58:06,230 so don't go down the mountain. 702 00:58:06,310 --> 00:58:08,230 Take the ridge shortcut. 703 00:58:08,470 --> 00:58:10,510 Please take care of them. 704 00:58:15,710 --> 00:58:19,350 Elite Battalion Camp 705 00:58:33,430 --> 00:58:35,950 Their number has grown. 706 00:58:36,350 --> 00:58:38,270 They're about 40 strong. 707 00:58:38,630 --> 00:58:42,860 Lee Jin-sung is with them too. 708 00:58:43,950 --> 00:58:45,310 And the boy? 709 00:58:45,390 --> 00:58:46,350 He's safe. 710 00:58:46,670 --> 00:58:49,910 He'll lead the Greater East Asia conquest. 711 00:58:51,190 --> 00:58:54,270 Rescue him and bring him to me at once. 712 00:58:54,350 --> 00:58:55,230 Yes, sir! 713 00:59:03,590 --> 00:59:06,150 Allow me to lead the attack! 714 00:59:09,990 --> 00:59:11,670 I will offer my life! 715 00:59:14,630 --> 00:59:16,150 That useless life of yours? 716 00:59:16,390 --> 00:59:17,350 I know them, sir. 717 00:59:17,430 --> 00:59:19,710 I won't fail again! 718 00:59:21,510 --> 00:59:23,190 Which hand do you shoot with? 719 00:59:26,990 --> 00:59:27,870 My right hand... 720 00:59:36,630 --> 00:59:38,750 Bring them to me before the blood dries. 721 00:59:44,950 --> 00:59:46,270 Then I will let you reattach it. 722 00:59:46,670 --> 00:59:47,630 Go! 723 01:00:34,230 --> 01:00:37,470 What are you looking at? Move! Go! 724 01:01:21,190 --> 01:01:22,510 Take it! 725 01:01:22,990 --> 01:01:24,990 Drink when you're given the chance! 726 01:02:05,350 --> 01:02:06,750 What's your name? 727 01:02:08,150 --> 01:02:08,950 What? 728 01:02:10,580 --> 01:02:12,820 What's your name, you stupid idiot! 729 01:02:13,540 --> 01:02:14,460 Name! 730 01:02:18,140 --> 01:02:19,140 Yukio. 731 01:02:19,700 --> 01:02:20,700 Yukio? 732 01:02:23,740 --> 01:02:25,540 Gae-ddong... 733 01:02:27,980 --> 01:02:28,780 What? 734 01:02:29,300 --> 01:02:30,620 Your name means dog poop? 735 01:02:30,940 --> 01:02:34,700 Bastard, you know what it means. 736 01:02:35,860 --> 01:02:36,860 No, no. 737 01:02:37,620 --> 01:02:39,900 I know cow poop and horse poop. 738 01:02:39,980 --> 01:02:41,300 What the... 739 01:02:47,900 --> 01:02:49,860 Why are you laughing? 740 01:02:50,700 --> 01:02:51,900 What... 741 01:02:52,500 --> 01:02:54,260 What are you laughing at? 742 01:03:04,620 --> 01:03:05,420 Choon-hee. 743 01:03:05,700 --> 01:03:06,980 Choon-hee? 744 01:03:07,620 --> 01:03:09,780 It means 'spring is coming'? 745 01:03:15,140 --> 01:03:16,860 It's a nice name. 746 01:03:34,260 --> 01:03:35,380 Run! 747 01:04:05,940 --> 01:04:08,620 For the Empire of Japan! 748 01:04:11,700 --> 01:04:13,980 For the Empire of Japan! 749 01:04:23,460 --> 01:04:24,500 Did you kill him? 750 01:04:26,060 --> 01:04:28,620 She's a local villager, so you can let her go. 751 01:04:29,100 --> 01:04:30,460 That's not up to you. 752 01:04:31,700 --> 01:04:33,060 Take him. 753 01:04:40,260 --> 01:04:42,260 What will you do when we're free? 754 01:04:43,020 --> 01:04:43,820 Free? 755 01:04:44,700 --> 01:04:47,020 Like that's ever going to happen. 756 01:04:50,100 --> 01:04:51,140 Jang-ha! 757 01:04:51,500 --> 01:04:53,420 What will you do when we're free? 758 01:04:53,500 --> 01:04:55,460 Isn't it obvious? 759 01:04:55,540 --> 01:04:57,020 He may look like us, 760 01:04:57,100 --> 01:04:58,380 but he's inherently different. 761 01:04:59,500 --> 01:05:01,540 He's a natural-born soldier. 762 01:05:02,300 --> 01:05:03,820 Look at his posture. 763 01:05:04,540 --> 01:05:06,220 Hey! Gae-ddong! 764 01:05:10,540 --> 01:05:11,140 They've been taken away, 765 01:05:11,220 --> 01:05:12,780 yet how could you? 766 01:05:15,340 --> 01:05:16,940 I'll do it myself! 767 01:05:24,340 --> 01:05:27,140 One wrong move and you'll mess up the mission. 768 01:05:29,100 --> 01:05:33,060 My parents' heads rolled before my eyes! 769 01:05:33,660 --> 01:05:35,900 If only I'd been strong enough then... 770 01:05:37,940 --> 01:05:41,820 Your sister came this far for you, didn't she? 771 01:05:43,100 --> 01:05:45,100 Did you forget why we're fighting? 772 01:05:45,380 --> 01:05:46,780 It's the Elite Battalion! 773 01:05:51,900 --> 01:05:53,700 They're right on our asses. 774 01:06:03,300 --> 01:06:05,460 We got their tail. 775 01:06:05,540 --> 01:06:07,420 - Bayonets! - Yes, sir! 776 01:06:09,980 --> 01:06:12,100 I eat with my left hand... 777 01:06:15,020 --> 01:06:17,220 There's a stone grave on top of Goryeo Ridge. 778 01:06:17,300 --> 01:06:19,900 We have to get to it as soon as possible. 779 01:06:25,420 --> 01:06:26,340 Jang-ha. 780 01:06:26,420 --> 01:06:28,380 I'll rescue and send the kids to Bongo-dong 781 01:06:28,460 --> 01:06:30,340 then run to the stone grave, 782 01:06:30,420 --> 01:06:32,540 so you pretend to be chased 783 01:06:32,620 --> 01:06:36,100 and lure them to the stone grave. 784 01:06:42,900 --> 01:06:45,460 The resistance fighters are gone! 785 01:06:45,740 --> 01:06:47,780 It stinks of piss. 786 01:07:01,700 --> 01:07:03,420 Sir, Hae-chul will rescue the kids 787 01:07:03,500 --> 01:07:05,620 and bring them halfway up Goryeo Ridge. 788 01:07:05,700 --> 01:07:07,700 Please look after them. 789 01:07:10,880 --> 01:07:11,960 There they are! 790 01:07:12,920 --> 01:07:16,560 You think you can fool me? 791 01:07:18,360 --> 01:07:19,920 It's a massive rabbit herd! 792 01:07:20,000 --> 01:07:20,840 Advance! 793 01:07:29,480 --> 01:07:32,400 You Japanese like the word 'turf', right? 794 01:07:33,440 --> 01:07:34,800 This is my turf. 795 01:07:40,600 --> 01:07:43,240 Capture every one of them! 796 01:07:46,600 --> 01:07:50,440 What do war heroes need the most? 797 01:07:51,040 --> 01:07:52,200 It's love. 798 01:07:53,040 --> 01:07:56,000 You were a student of First Higher School, 799 01:07:56,080 --> 01:07:58,840 which fostered many outstanding men. 800 01:08:01,240 --> 01:08:03,520 Why did you drop out to enlist in the army? 801 01:08:04,080 --> 01:08:07,120 I wanted to see how imperial weapons were used. 802 01:08:07,520 --> 01:08:08,760 Is that so? 803 01:08:11,640 --> 01:08:18,040 You are as great as your distinguished father. 804 01:08:19,600 --> 01:08:20,920 So, 805 01:08:22,040 --> 01:08:23,320 what was it like to see it? 806 01:08:30,800 --> 01:08:32,040 I was embarrassed. 807 01:08:34,200 --> 01:08:35,040 What? 808 01:08:35,760 --> 01:08:36,680 I was embarrassed to see 809 01:08:36,760 --> 01:08:37,680 what our men did! 810 01:08:43,160 --> 01:08:46,240 To govern savage Josenjin, 811 01:08:47,640 --> 01:08:51,040 kindness of the Empire is essential. 812 01:08:57,040 --> 01:08:59,520 I'll ignore your remark. 813 01:08:59,920 --> 01:09:02,200 What makes you say that they're savages? 814 01:09:02,280 --> 01:09:03,600 How dare you! 815 01:09:05,440 --> 01:09:09,120 When I heard stories of war from my father, 816 01:09:09,760 --> 01:09:11,760 there was something I felt... 817 01:09:13,640 --> 01:09:18,160 We may be suffering from a sense of inferiority! 818 01:09:28,720 --> 01:09:31,520 Take responsibility for your words. 819 01:10:02,080 --> 01:10:04,280 Grenade! Get back! 820 01:10:07,440 --> 01:10:08,640 Protect the major! 821 01:10:10,440 --> 01:10:11,640 It's an ambush! 822 01:10:16,760 --> 01:10:17,720 You must get to safety! 823 01:10:17,800 --> 01:10:18,760 Protect him! Hurry! 824 01:10:19,440 --> 01:10:20,640 Deception 825 01:10:22,840 --> 01:10:24,160 You crazy bastard! 826 01:10:24,240 --> 01:10:26,520 Did you forget what I said? 827 01:10:27,040 --> 01:10:28,520 You have to live so you can 828 01:10:28,600 --> 01:10:30,840 tell everyone back home what you saw! 829 01:10:36,760 --> 01:10:38,640 A morning drill? 830 01:10:38,720 --> 01:10:40,240 What's this pot? 831 01:10:44,600 --> 01:10:46,120 Who the hell? 832 01:10:50,240 --> 01:10:51,440 Sucker punch, eh? 833 01:10:55,440 --> 01:10:56,240 No! 834 01:11:04,800 --> 01:11:06,280 Goddamn kids! 835 01:11:54,490 --> 01:11:55,850 One of ours? 836 01:11:57,890 --> 01:12:00,770 You are, hold on. 837 01:12:07,210 --> 01:12:10,610 Comrade Hwang? 838 01:12:10,690 --> 01:12:12,690 I'm Hwang Hae-chul, do you know me? 839 01:12:12,770 --> 01:12:16,330 I'm Ham Chul-hoon of Northern Army Command. 840 01:12:16,890 --> 01:12:19,130 Jang-ha told me a lot about you. 841 01:12:20,050 --> 01:12:21,730 He said you're good with swords 842 01:12:22,690 --> 01:12:25,170 and that you wielded a sword with a resistance message on it. 843 01:12:25,490 --> 01:12:27,450 We're in the thick of it. 844 01:12:27,530 --> 01:12:30,050 Let's introduce each other properly later. 845 01:12:30,130 --> 01:12:33,490 I have a mission to undertake. Leave me behind. 846 01:12:35,250 --> 01:12:36,450 So, 847 01:12:37,770 --> 01:12:41,930 Jang-ha is supposed to lure the elites to Sangchon, 848 01:12:42,010 --> 01:12:42,850 and you? 849 01:12:42,930 --> 01:12:46,250 I'm with Jang-ha, using the escape route... 850 01:12:46,690 --> 01:12:48,250 You're going to let them capture you on purpose, 851 01:12:49,890 --> 01:12:52,970 and lure them to the escape route? 852 01:12:53,050 --> 01:12:55,810 I'm as good as dead, so leave me. 853 01:12:55,890 --> 01:12:58,690 Boss, they've fled, we must leave now! 854 01:12:58,770 --> 01:12:59,610 Okay! 855 01:12:59,690 --> 01:13:01,210 You better go, now! 856 01:13:01,290 --> 01:13:04,610 We'll come back and find a way to rescue you. 857 01:13:05,930 --> 01:13:07,250 Be careful. 858 01:13:12,690 --> 01:13:14,490 - Get going! - Stay right behind me! 859 01:13:28,370 --> 01:13:29,530 Hurry! 860 01:13:31,530 --> 01:13:33,730 Byung-gu, split up! 861 01:13:34,290 --> 01:13:35,370 Split up! 862 01:13:35,450 --> 01:13:36,490 This way! 863 01:13:38,290 --> 01:13:39,210 Over here! 864 01:13:39,290 --> 01:13:40,170 Come! 865 01:13:52,290 --> 01:13:53,170 They're maintaining their distance 866 01:13:53,250 --> 01:13:54,690 outside our range. 867 01:13:55,250 --> 01:13:57,330 This could be a decoy tactic. 868 01:13:57,410 --> 01:13:59,570 Why don't we split our troops? 869 01:14:02,130 --> 01:14:03,450 Over there! 870 01:14:15,690 --> 01:14:19,690 Goddamn knife wielder... 871 01:14:21,090 --> 01:14:22,330 Byung-gu! 872 01:14:22,410 --> 01:14:23,330 This way! 873 01:14:24,370 --> 01:14:25,530 Hurry up! 874 01:14:28,410 --> 01:14:29,250 Go! 875 01:14:38,090 --> 01:14:39,290 This way! Hurry! 876 01:14:49,810 --> 01:14:50,890 Choon-hee! 877 01:14:52,210 --> 01:14:53,970 You okay? Are you hurt? 878 01:15:15,780 --> 01:15:20,020 Byung-gu, take them and head up. 879 01:15:20,100 --> 01:15:22,300 - And you? - There's no time, hurry! 880 01:15:24,900 --> 01:15:25,900 Follow me. 881 01:15:26,260 --> 01:15:27,980 Come! Hurry! 882 01:15:32,860 --> 01:15:37,860 I'll rip every goddamn bastards to pieces. 883 01:16:40,700 --> 01:16:41,660 Hurry! 884 01:16:42,380 --> 01:16:43,260 Come on! 885 01:16:54,140 --> 01:16:55,460 Hop on! 886 01:16:55,900 --> 01:16:57,420 We'll get to Bongo-dong at once. 887 01:16:57,500 --> 01:16:59,660 The vanguard may be near the gorge, 888 01:16:59,740 --> 01:17:01,060 so avoid it. 889 01:17:01,340 --> 01:17:04,220 You'll be in Sangchon over a hill. 890 01:17:04,300 --> 01:17:05,900 - Let's go. - I want to fight. 891 01:17:27,100 --> 01:17:28,380 Boy! 892 01:17:28,460 --> 01:17:30,940 We're going separate ways. 893 01:17:31,300 --> 01:17:32,660 You are free! 894 01:17:33,020 --> 01:17:33,620 When you get home, 895 01:17:33,700 --> 01:17:35,260 go back to school... 896 01:17:36,180 --> 01:17:37,580 with your lunchbox. 897 01:17:37,660 --> 01:17:40,060 Don't ever come back here! 898 01:17:53,860 --> 01:17:54,860 Boss! 899 01:17:56,180 --> 01:17:57,460 Hae-chul! 900 01:18:06,820 --> 01:18:09,140 They're retreating back into the forest! 901 01:18:09,460 --> 01:18:11,740 Get them! 902 01:18:48,500 --> 01:18:50,900 We can't see them 903 01:18:50,980 --> 01:18:53,140 hiding in the forest. 904 01:18:59,460 --> 01:19:01,300 - Let's go! - Move out! 905 01:19:05,180 --> 01:19:08,380 Goryeo Ridge, South of Bongo-dong 906 01:19:08,460 --> 01:19:09,820 Our enemies are barely 30! 907 01:19:10,300 --> 01:19:11,980 Wipe them out! 908 01:19:12,060 --> 01:19:14,740 Boss, there are too many of them. 909 01:19:14,820 --> 01:19:17,140 Yeah? That's good! 910 01:19:17,860 --> 01:19:19,660 Jang-ha should be in position, right? 911 01:19:22,980 --> 01:19:23,860 Right in front! 912 01:19:46,300 --> 01:19:47,740 Hurry! 913 01:20:06,060 --> 01:20:07,820 It's the stone grave! 914 01:20:25,060 --> 01:20:26,140 Get up! 915 01:20:26,460 --> 01:20:27,940 Wipe them out! 916 01:20:28,020 --> 01:20:29,060 Get them! 917 01:20:29,660 --> 01:20:31,260 Capture them! 918 01:20:48,300 --> 01:20:49,260 Boss! 919 01:20:54,260 --> 01:20:57,260 Run past the stone grave! Hurry! 920 01:21:13,140 --> 01:21:15,180 Kill them all! 921 01:21:46,980 --> 01:21:48,460 Grenades! 922 01:22:04,420 --> 01:22:05,740 Retreat! 923 01:22:05,820 --> 01:22:07,500 Retreat! 924 01:22:25,780 --> 01:22:28,420 I'll bring their heads. 925 01:22:48,190 --> 01:22:51,510 Like you said, we kicked the hornet's nest. 926 01:22:52,070 --> 01:22:54,910 The elites will be on our tail in no time. 927 01:23:26,030 --> 01:23:29,030 I'll show you what real military looks like. 928 01:23:29,870 --> 01:23:31,750 Take the scout to Sangchon 929 01:23:32,110 --> 01:23:33,990 and search everywhere for ambush. 930 01:23:34,070 --> 01:23:34,950 Yes, sir! 931 01:23:37,190 --> 01:23:39,390 Can you hit that man in front? 932 01:23:53,710 --> 01:23:54,550 Sir! 933 01:24:19,870 --> 01:24:21,150 There he is! 934 01:24:36,750 --> 01:24:41,790 Long Live... Korean Indepen... 935 01:24:53,990 --> 01:24:55,710 The money isn't here! 936 01:24:56,310 --> 01:24:57,710 What? 937 01:25:04,550 --> 01:25:05,670 He's mine! 938 01:25:19,150 --> 01:25:21,670 Byung-gu's unit will go down this ridge, 939 01:25:21,750 --> 01:25:24,070 and Hae-chul's unit will get to the Eagle Canyon 940 01:25:24,150 --> 01:25:25,350 before Bongo-dong... 941 01:25:25,430 --> 01:25:26,350 Wait. 942 01:25:27,830 --> 01:25:29,750 Why are you going alone? 943 01:25:34,110 --> 01:25:35,470 Don't you see my rank? 944 01:25:35,550 --> 01:25:36,910 I'm the commanding officer, 945 01:25:37,350 --> 01:25:38,270 so follow my orders. 946 01:25:38,350 --> 01:25:39,310 You'll get shot first 947 01:25:39,390 --> 01:25:41,110 when you play the rank card. 948 01:25:41,650 --> 01:25:43,890 If you try to waste your only life, 949 01:25:44,490 --> 01:25:46,090 I'll kill you myself. 950 01:25:46,770 --> 01:25:47,730 Boss. 951 01:25:48,770 --> 01:25:50,970 Jeez, I told him to avoid the gorge... 952 01:25:51,770 --> 01:25:53,610 They'll get captured. 953 01:26:01,890 --> 01:26:04,850 They're headed to the gorge. It's a dead-end. 954 01:26:04,930 --> 01:26:06,210 Byung-gu and I will get their attention 955 01:26:06,290 --> 01:26:08,130 on top of the gorge, 956 01:26:08,210 --> 01:26:09,210 so go to the bottom of the gorge 957 01:26:09,290 --> 01:26:11,290 and tell them where to go. 958 01:26:11,530 --> 01:26:14,290 Then get to the Eagle Canyon and rescue the captive. 959 01:26:14,370 --> 01:26:17,490 Upon completing the mission, move to Bongo-dong. 960 01:26:32,490 --> 01:26:34,730 Lieutenant, it's a dead-end! 961 01:26:39,690 --> 01:26:41,490 That way is the shortcut! 962 01:26:42,330 --> 01:26:43,130 Get off and run! 963 01:26:43,530 --> 01:26:45,330 Go across it! 964 01:26:51,770 --> 01:26:52,770 Hurry! 965 01:26:53,690 --> 01:26:57,530 Goryeo Ridge Gorge 966 01:27:06,130 --> 01:27:09,090 This is quite interesting. 967 01:27:24,650 --> 01:27:26,930 If we go after their bait, 968 01:27:27,410 --> 01:27:29,690 we'll lose everything. 969 01:27:30,690 --> 01:27:32,410 So what? 970 01:27:33,090 --> 01:27:35,610 We'll attack from here. 971 01:27:35,690 --> 01:27:38,010 You should prepare an ambush in the forest, 972 01:27:38,090 --> 01:27:40,370 and grab that kid with the funds. 973 01:27:48,130 --> 01:27:48,970 Hey! 974 01:27:52,570 --> 01:27:54,130 Where's Comrade Lee? 975 01:27:56,370 --> 01:27:59,450 Why do you have that bag? 976 01:28:17,090 --> 01:28:19,010 Give this to the commander. 977 01:28:21,970 --> 01:28:27,410 Once you get out of the forest, don't turn back and keep going. 978 01:28:27,490 --> 01:28:28,850 Now, get going! 979 01:28:38,850 --> 01:28:41,290 Let's move to Eagle Canyon. 980 01:28:53,650 --> 01:28:54,890 Where did they go? 981 01:29:00,010 --> 01:29:02,370 Good, they saw us. 982 01:29:04,330 --> 01:29:05,650 There's headwind, 983 01:29:05,730 --> 01:29:07,650 so their range should only be 400m. 984 01:29:07,730 --> 01:29:10,690 So it'll hurt less? 985 01:29:10,770 --> 01:29:12,610 It won't hurt when you're dead. 986 01:29:12,690 --> 01:29:14,730 The elites are armed with the latest weapons. 987 01:29:14,810 --> 01:29:15,970 With Arisaka 38s, 988 01:29:16,050 --> 01:29:18,010 their range could've increased! 989 01:29:18,090 --> 01:29:20,090 I don't think it's a good idea. 990 01:29:20,850 --> 01:29:22,570 This is the only way 991 01:29:22,650 --> 01:29:23,490 to get the kids out of the gorge. 992 01:29:23,570 --> 01:29:24,890 I'll come with you. 993 01:29:26,290 --> 01:29:27,530 We should split up their fire. 994 01:29:27,610 --> 01:29:28,810 Don't get involved. 995 01:29:29,050 --> 01:29:31,050 Make sure you do your job. 996 01:29:33,010 --> 01:29:36,490 I'm the fastest one in town. 997 01:29:50,090 --> 01:29:51,090 Over there! 998 01:30:01,690 --> 01:30:04,210 The one with the armband is the captain! 999 01:30:14,610 --> 01:30:16,370 It has begun. 1000 01:30:16,450 --> 01:30:19,610 The kids could come anytime, so be prepared! 1001 01:30:57,330 --> 01:30:58,130 It's time. 1002 01:30:59,180 --> 01:31:00,020 That's it. 1003 01:31:06,270 --> 01:31:07,070 Fire! 1004 01:31:10,190 --> 01:31:11,110 It's a trap! 1005 01:31:11,190 --> 01:31:11,990 Retreat! 1006 01:31:14,070 --> 01:31:15,070 It's a trap! 1007 01:31:35,630 --> 01:31:36,950 He was the decoy 1008 01:31:37,030 --> 01:31:38,590 and the rest were watching us, 1009 01:31:38,670 --> 01:31:40,590 so they could get the kids out. 1010 01:31:41,110 --> 01:31:42,310 Protect the lieutenant! 1011 01:32:01,390 --> 01:32:02,470 Cover fire! 1012 01:32:24,350 --> 01:32:25,630 I'll get you. 1013 01:32:58,990 --> 01:32:59,990 There he is! 1014 01:33:06,910 --> 01:33:08,990 It's Eagle Canyon. Halt. 1015 01:33:27,150 --> 01:33:29,070 There's no end in sight. 1016 01:33:29,150 --> 01:33:31,270 Cannons and machine guns... 1017 01:33:31,350 --> 01:33:32,790 They brought out all the big guns. 1018 01:33:33,230 --> 01:33:34,830 What about the captive? 1019 01:33:35,910 --> 01:33:39,870 Their soldiers are everywhere. 1020 01:33:39,950 --> 01:33:41,750 How will he escape from here? 1021 01:33:41,990 --> 01:33:44,710 He said he'll try to get sent to the rear. 1022 01:33:44,790 --> 01:33:48,550 Jang-ha wanted us to get him no matter what, 1023 01:33:48,870 --> 01:33:50,310 so we must save him! 1024 01:33:50,390 --> 01:33:52,230 But that's not important, boss. 1025 01:33:53,110 --> 01:33:55,990 After we rescue the captive, and meet up with Byung-gu 1026 01:33:56,070 --> 01:33:57,910 and reach Bongo-dong, 1027 01:33:58,390 --> 01:34:00,750 Jang-ha will be all alone. 1028 01:34:00,830 --> 01:34:02,150 He's not stupid. 1029 01:34:02,230 --> 01:34:03,270 What can he do alone? 1030 01:34:03,350 --> 01:34:07,630 He ordered the ambush unit to Bongo-dong too. 1031 01:34:07,710 --> 01:34:09,150 I know. 1032 01:34:09,470 --> 01:34:12,190 What can that bastard do on his own? 1033 01:34:12,990 --> 01:34:14,350 Boss, look... 1034 01:34:24,510 --> 01:34:27,950 Shit, we're too late. 1035 01:34:30,030 --> 01:34:31,390 It's the scout! 1036 01:34:35,190 --> 01:34:36,630 There are traces 1037 01:34:36,710 --> 01:34:38,830 of them leaving in haste 1038 01:34:38,910 --> 01:34:40,470 at Sangchon and Bongo-dong. 1039 01:34:40,550 --> 01:34:43,070 We searched the gorge 1040 01:34:43,150 --> 01:34:45,270 and left a single scout behind. 1041 01:34:45,510 --> 01:34:48,110 A retreat strategy? 1042 01:34:48,670 --> 01:34:49,990 We must capture them 1043 01:34:50,070 --> 01:34:51,430 before they cross into Russia! 1044 01:34:51,510 --> 01:34:54,630 - Yes, sir! - Hurry! 1045 01:34:58,230 --> 01:35:01,310 They're desperate for some blood. 1046 01:35:05,590 --> 01:35:07,110 Give them what they want. 1047 01:35:15,110 --> 01:35:16,990 Son of a bitch! 1048 01:35:17,990 --> 01:35:20,390 - Let go of me! - You have to calm down! 1049 01:35:20,470 --> 01:35:21,990 I'm going to kill him! 1050 01:35:50,110 --> 01:35:56,390 There aren't any of our men at Bongo-dong... 1051 01:35:57,670 --> 01:35:59,350 What are you saying? 1052 01:36:02,110 --> 01:36:03,230 Jang-ha... 1053 01:36:03,310 --> 01:36:04,310 Jang-ha? 1054 01:36:07,030 --> 01:36:08,670 Get him, over here! 1055 01:36:08,750 --> 01:36:10,630 He's unarmed! 1056 01:36:18,990 --> 01:36:21,950 Where did the bastard hide? 1057 01:36:35,670 --> 01:36:38,750 So, Jang-ha's mission is to lure the elites to Sangchon, 1058 01:36:38,830 --> 01:36:41,670 and hold them off until he dies? 1059 01:36:42,310 --> 01:36:43,590 Am I right? 1060 01:36:43,670 --> 01:36:48,390 Our men are waiting in ambush in Bongo-dong. 1061 01:36:48,470 --> 01:36:51,350 Our ambush point is Bongo-dong. 1062 01:36:51,710 --> 01:36:54,790 No matter how well you lure the bastards, 1063 01:36:55,150 --> 01:36:58,070 they won't come inside the encircling net. 1064 01:36:58,150 --> 01:37:01,830 That's why if Capt. Lee Jang-ha 1065 01:37:01,910 --> 01:37:03,510 holds them off in Sangchon 1066 01:37:03,590 --> 01:37:06,430 and buys us some time, 1067 01:37:07,430 --> 01:37:13,910 we'll shower them with bullets from all around the gorge. 1068 01:37:15,910 --> 01:37:18,670 I counted less than 1069 01:37:18,750 --> 01:37:20,230 100 of our men, 1070 01:37:20,310 --> 01:37:22,870 if that number has not grown, 1071 01:37:23,990 --> 01:37:26,030 it means... 1072 01:37:26,830 --> 01:37:29,510 they've realized the elite's firepower, 1073 01:37:30,310 --> 01:37:34,510 and retreated to Russia. 1074 01:37:36,550 --> 01:37:37,990 You must retreat. 1075 01:37:38,790 --> 01:37:43,310 So whether this plan succeeds or not, 1076 01:37:44,110 --> 01:37:46,110 Jang-ha will... 1077 01:37:46,950 --> 01:37:48,110 Die. 1078 01:38:12,470 --> 01:38:15,430 Sangchon, Bongo-dong 1079 01:38:21,670 --> 01:38:22,910 Smoke grenade! 1080 01:39:11,430 --> 01:39:13,550 Boss! Boss! 1081 01:42:35,990 --> 01:42:37,750 Hwa-ja... 1082 01:42:39,750 --> 01:42:41,590 I wanted to see you... 1083 01:42:50,990 --> 01:42:52,030 I'm... 1084 01:42:57,430 --> 01:42:58,910 so sorry... 1085 01:43:19,000 --> 01:43:21,436 Some deaths are heavier than a mountain, 1086 01:43:21,460 --> 01:43:23,500 others are lighter than a feather. 1087 01:43:24,300 --> 01:43:25,660 Hae-chul... 1088 01:43:44,420 --> 01:43:45,660 Shoot him? 1089 01:44:01,500 --> 01:44:04,300 Why are your eyes like that? 1090 01:44:07,500 --> 01:44:10,060 What made you that way? 1091 01:44:11,900 --> 01:44:14,100 What the shit did he say? 1092 01:44:14,180 --> 01:44:16,620 He asked why your eyes are like that. 1093 01:44:17,300 --> 01:44:19,420 He asks what made you like this. 1094 01:44:24,420 --> 01:44:28,660 Then what made you that way? 1095 01:44:29,700 --> 01:44:34,220 He asks what made you that way. 1096 01:45:33,300 --> 01:45:35,420 Don't feel bad. 1097 01:45:35,500 --> 01:45:37,540 I'm just returning the favor. 1098 01:45:39,860 --> 01:45:41,980 Savage... 1099 01:45:51,260 --> 01:45:55,260 Hae-chul, the elite main army will be here. 1100 01:45:55,340 --> 01:45:56,620 Get away... 1101 01:45:57,100 --> 01:45:58,700 Shut your mouth. 1102 01:46:00,220 --> 01:46:02,060 Survive this no matter what. 1103 01:46:03,380 --> 01:46:05,940 Let's go somewhere warm in the south, 1104 01:46:06,980 --> 01:46:08,660 catch fish and live out this life. 1105 01:46:08,740 --> 01:46:09,660 I have a mission... 1106 01:46:09,740 --> 01:46:10,860 What mission? 1107 01:46:11,340 --> 01:46:13,900 Lure those bastards 1108 01:46:13,980 --> 01:46:15,740 and die alone? 1109 01:46:16,100 --> 01:46:18,220 Not another bullshit! 1110 01:46:18,780 --> 01:46:20,620 You want to die so badly? 1111 01:46:24,260 --> 01:46:26,340 You completed your mission. 1112 01:46:26,620 --> 01:46:32,420 By now, our men should be in Russia, sleeping soundly. 1113 01:46:38,340 --> 01:46:39,540 Get down! 1114 01:46:58,580 --> 01:46:59,820 Boss! 1115 01:47:00,260 --> 01:47:02,940 It must be the main army firing the cannons! 1116 01:47:03,260 --> 01:47:05,260 Get to the gorge right now! 1117 01:47:05,340 --> 01:47:07,140 Get the smoke grenades! 1118 01:47:08,140 --> 01:47:09,300 Hurry up! 1119 01:47:11,980 --> 01:47:13,940 Boss, hurry! 1120 01:47:28,060 --> 01:47:28,980 Get up! 1121 01:47:47,740 --> 01:47:50,020 It's your sword. 1122 01:47:53,140 --> 01:47:55,220 Long Live Korean Independence 1123 01:48:06,140 --> 01:48:08,300 Goddamn pigs! 1124 01:48:12,660 --> 01:48:16,660 Long Live Korean Independence! 1125 01:48:24,540 --> 01:48:25,220 Today must not be told 1126 01:48:25,300 --> 01:48:28,020 through their mouths. 1127 01:48:29,060 --> 01:48:31,100 Do not let anyone live! 1128 01:48:31,180 --> 01:48:32,580 Unleash hell! 1129 01:48:32,860 --> 01:48:33,900 Attack! 1130 01:48:39,900 --> 01:48:41,820 Get the smoke grenades! 1131 01:48:42,820 --> 01:48:45,860 Throw them and hurry! 1132 01:48:49,060 --> 01:48:50,100 Jang-ha... 1133 01:48:54,900 --> 01:48:56,300 Aim. 1134 01:48:57,420 --> 01:48:59,500 Jang-ha, let's go! 1135 01:49:00,100 --> 01:49:01,220 Ready! 1136 01:49:01,300 --> 01:49:02,100 Fire! 1137 01:49:19,820 --> 01:49:20,780 Get up! 1138 01:49:40,500 --> 01:49:42,460 Josenjins are cornered rats. 1139 01:49:42,540 --> 01:49:45,660 Do not shoot to kill! 1140 01:49:46,180 --> 01:49:46,820 Capture them alive 1141 01:49:46,900 --> 01:49:48,780 and skin them! 1142 01:50:09,980 --> 01:50:11,780 Get it together! 1143 01:50:15,940 --> 01:50:18,900 You can do this! Come on! 1144 01:50:27,380 --> 01:50:29,060 Jang-ha, you okay? 1145 01:50:29,700 --> 01:50:31,620 I'm out of ammo! 1146 01:50:31,700 --> 01:50:32,820 Me too! 1147 01:50:34,180 --> 01:50:35,860 I only got 2 bullets! 1148 01:50:38,580 --> 01:50:39,700 Get up! 1149 01:50:42,900 --> 01:50:44,620 Stop shooting, assholes! 1150 01:51:19,500 --> 01:51:20,900 Hurry up! 1151 01:51:21,540 --> 01:51:22,700 Attack! 1152 01:51:25,380 --> 01:51:26,780 Run! 1153 01:51:39,740 --> 01:51:41,700 Bud, we're here. 1154 01:52:16,900 --> 01:52:20,500 It's... the valley of death. 1155 01:52:28,430 --> 01:52:29,830 No one's here. 1156 01:52:33,070 --> 01:52:33,870 Bro... 1157 01:52:37,910 --> 01:52:39,790 Hae-chul, run away! 1158 01:53:01,470 --> 01:53:02,830 Jang-ha... 1159 01:53:07,310 --> 01:53:08,550 Jang-ha... 1160 01:53:10,830 --> 01:53:11,870 Hey... 1161 01:53:15,630 --> 01:53:16,910 Get up... 1162 01:53:30,790 --> 01:53:31,790 It's okay. 1163 01:53:34,580 --> 01:53:36,700 I'm here for you. 1164 01:53:38,740 --> 01:53:40,140 Don't give up. 1165 01:53:48,840 --> 01:53:51,640 Help! Get over here! 1166 01:53:52,800 --> 01:53:53,880 Jang-ha! 1167 01:53:57,000 --> 01:53:58,000 Jang-ha? 1168 01:53:59,880 --> 01:54:02,000 Say something, will you? 1169 01:54:06,400 --> 01:54:08,120 Say something! 1170 01:54:11,440 --> 01:54:15,160 My younger brother can't die before I do! 1171 01:54:17,440 --> 01:54:19,880 Once is enough! 1172 01:54:23,680 --> 01:54:26,880 Hey! Hey! 1173 01:54:26,960 --> 01:54:27,840 Boss! 1174 01:54:39,440 --> 01:54:43,240 Hold it tight, don't let a drop fall. 1175 01:56:13,400 --> 01:56:17,840 Korean Independence Army 1176 01:56:30,080 --> 01:56:34,600 National Association Army 1177 01:56:43,400 --> 01:56:48,200 Military Armed Forces 1178 01:56:52,960 --> 01:56:58,040 Korean Democratic Corps 1179 01:57:29,600 --> 01:57:31,720 The farmers of yesterday 1180 01:57:32,000 --> 01:57:35,600 can be freedom fighters of today! That's why! 1181 01:57:38,600 --> 01:57:39,600 Fire. 1182 01:58:40,120 --> 01:58:41,160 Hurry! 1183 01:59:04,520 --> 01:59:05,600 Get it together! 1184 01:59:05,880 --> 01:59:07,320 Do not show your back to the enemy! 1185 01:59:13,240 --> 01:59:17,440 Where are the carabineers and machine gunners? 1186 01:59:21,000 --> 01:59:22,760 Get your guns! 1187 01:59:23,040 --> 01:59:24,560 - Give me one. - Me too! 1188 01:59:24,880 --> 01:59:26,320 Let's move! 1189 01:59:26,400 --> 01:59:27,200 Go! 1190 01:59:39,760 --> 01:59:41,600 Second squad, go forward! 1191 01:59:41,920 --> 01:59:43,120 Forward! 1192 02:00:02,640 --> 02:00:04,360 We're surrounded! 1193 02:00:12,040 --> 02:00:13,160 Shoot! 1194 02:00:14,440 --> 02:00:16,280 Do not fall back! 1195 02:00:21,920 --> 02:00:23,600 Raise your gun! 1196 02:00:27,800 --> 02:00:28,720 It's the cannons! 1197 02:00:39,920 --> 02:00:40,720 Shoot! 1198 02:00:41,520 --> 02:00:43,000 Sons of bitches! 1199 02:00:44,630 --> 02:00:46,670 Can't you tell your enemies from your allies? 1200 02:00:46,750 --> 02:00:47,910 Shoot him! 1201 02:00:55,110 --> 02:00:56,950 Grenade! Get down! 1202 02:00:58,670 --> 02:00:59,870 It's a fake! 1203 02:01:00,110 --> 02:01:01,630 Don't be a coward! 1204 02:02:12,230 --> 02:02:14,390 Stop this warmongering and go home, 1205 02:02:14,470 --> 02:02:15,390 and save your people 1206 02:02:15,470 --> 02:02:17,230 from the delusional men in power! 1207 02:02:17,310 --> 02:02:20,150 It's your people who suffer! 1208 02:02:21,150 --> 02:02:23,470 You leeched off long enough, 1209 02:02:23,750 --> 02:02:26,990 so you must know what I'm saying! 1210 02:03:51,510 --> 02:03:54,190 I knew that would happen. 1211 02:04:18,270 --> 02:04:20,710 That felt good. 1212 02:04:45,750 --> 02:04:48,550 That side is blocked too. 1213 02:04:58,590 --> 02:05:04,230 Korean Independence Army Commander, Hong Beom-do 1214 02:05:20,230 --> 02:05:21,430 Commander! 1215 02:05:23,230 --> 02:05:24,150 Hey, don't do that. 1216 02:05:24,230 --> 02:05:25,950 On your feet. 1217 02:05:28,630 --> 02:05:30,470 Thanks for coming. 1218 02:05:30,550 --> 02:05:32,150 It must've been tough. 1219 02:05:32,430 --> 02:05:33,830 I'm fine, sir. 1220 02:05:33,910 --> 02:05:35,310 I'm very proud of you! 1221 02:05:36,590 --> 02:05:38,430 You did well. 1222 02:06:52,510 --> 02:06:54,710 It's the wind heading back home. 1223 02:07:23,830 --> 02:07:26,030 Rest in peace. 1224 02:07:27,030 --> 02:07:31,510 Rest in peace in our homeland! 1225 02:07:32,710 --> 02:07:37,350 If you see my mother, please send her my greetings! 1226 02:07:41,350 --> 02:07:44,430 Sis... 1227 02:08:45,950 --> 02:08:48,430 A storm is brewing. 1228 02:08:50,870 --> 02:08:54,510 Don't give up. This is just the beginning. 1229 02:08:56,070 --> 02:08:57,830 Where is our next stop? 1230 02:09:02,910 --> 02:09:05,310 Cheongsan-ri. 1231 02:09:14,270 --> 02:09:15,790 Let's go! 1232 02:09:16,790 --> 02:09:19,630 Move! 1233 02:09:36,230 --> 02:09:40,590 THE BATTLE: ROAR TO VICTORY 1234 02:09:46,310 --> 02:09:47,710 The 86th edition of The Independent 1235 02:09:47,790 --> 02:09:52,030 Independence Army on a winning streak in Bongo-dong 1236 02:09:54,830 --> 02:09:58,710 The 88th edition of The Independent 1237 02:10:02,030 --> 02:10:05,390 On June 4th, independence fighters 1238 02:10:05,470 --> 02:10:08,830 defeated a Japanese troop in Kangyang-dong, 1239 02:10:11,190 --> 02:10:14,390 and ambushed the Japanese border defense in Samdunja 1240 02:10:14,470 --> 02:10:20,790 by firing their arms, which left the enemy in ruins. 1241 02:10:22,390 --> 02:10:24,670 The 1st Division of Independence Army 1242 02:10:24,750 --> 02:10:28,070 hid in Goryeo Ridge and lured 1243 02:10:28,150 --> 02:10:30,910 the Japanese Army into Bongo-dong. 1244 02:10:33,150 --> 02:10:38,390 The Japanese vanguard arrived at Sangchon, Bongo-dong, 1245 02:10:38,470 --> 02:10:41,190 but did not see the Independence Army. 1246 02:10:42,710 --> 02:10:45,750 The Japanese main army got captured 1247 02:10:45,830 --> 02:10:48,830 and were bombed and destroyed. 1248 02:10:48,910 --> 02:10:54,550 The ferocious attack was led by the commander. 1249 02:10:57,110 --> 02:10:58,630 Casualties suffered include 1250 02:10:58,710 --> 02:10:59,670 157 Japanese soldiers dead, 1251 02:11:00,030 --> 02:11:02,510 over 200 severely wounded, over 100 slightly wounded, 1252 02:11:02,590 --> 02:11:04,390 1 Korean commander dead, 1253 02:11:04,470 --> 02:11:08,710 3 hospitalized, 2 severely wounded. 1254 02:11:17,350 --> 02:11:18,790 The Korean flag used during the Bongo-dong Battle 1255 02:11:18,870 --> 02:11:20,870 Displayed in The Independence Hall of Korea 77113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.