All language subtitles for the six tatchers

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,554 Mon frère est un assassin. 2 00:00:02,579 --> 00:00:05,572 Vous ne serez pas un héros cette fois-ci, monsieur Holmes ! 3 00:00:05,573 --> 00:00:06,972 Faites vos recherches ! 4 00:00:06,973 --> 00:00:11,372 Je ne suis pas un héros. Je suis un sociopathe de haut niveau. 5 00:00:11,373 --> 00:00:13,452 Joyeux Noël ! 6 00:00:14,853 --> 00:00:17,932 La compassion fraternelle m'est étrangère. 7 00:00:17,933 --> 00:00:20,093 Tu sais ce qui est arrivé à l'autre. 8 00:00:24,813 --> 00:00:28,532 Je vous ai manqué ? 9 00:00:28,533 --> 00:00:30,372 Je ne suis parti que quatre minutes. 10 00:00:30,373 --> 00:00:32,493 J'espère en tout cas que tu as retenu la leçon. 11 00:00:35,573 --> 00:00:36,972 Ce que vous allez voir 12 00:00:36,973 --> 00:00:39,252 est bien plus que Top Secret. 13 00:00:39,253 --> 00:00:43,852 Est-ce clair ? Ne prenez pas de notes. 14 00:00:43,853 --> 00:00:46,813 Une fois hors de ces murs, vous ne devez pas en parler. 15 00:00:47,813 --> 00:00:50,572 Un embargo d'information a été posé sur l'incident. 16 00:00:50,573 --> 00:00:52,372 Seuls ceux dans cette pièce, 17 00:00:52,373 --> 00:00:56,212 noms de code Antarctica, Langdale, Porlock et Love, 18 00:00:56,213 --> 00:00:58,612 connaîtront l'entière vérité. 19 00:00:58,613 --> 00:01:00,492 Pour tous les autres concernés, 20 00:01:00,493 --> 00:01:02,212 partant du Premier minsitre 21 00:01:02,213 --> 00:01:04,772 et bien au-delà, Charles Augustus... 22 00:01:04,773 --> 00:01:06,932 - Tu es sur Twitter ? - Non. 23 00:01:06,933 --> 00:01:08,909 - Pourtant, on dirait bien ! - Evidemment que je ne tweet pas. 24 00:01:08,933 --> 00:01:10,010 Pourquoi serais-je en train de tweeter ? 25 00:01:10,035 --> 00:01:11,132 - Donne-moi ça ! - Quoi ? Non ! 26 00:01:11,133 --> 00:01:12,249 Que fais-tu ? 27 00:01:12,274 --> 00:01:13,557 - Arrête ! - Donne-moi ça ! 28 00:01:14,973 --> 00:01:17,212 - "De retour sur la terre ferme." - Ne lis pas tout haut. 29 00:01:17,213 --> 00:01:19,492 - "Libre comme l'air." - Mon Dieu quel rabat-joie. 30 00:01:19,493 --> 00:01:21,173 Vas-tu prendre ça sérieusement ? 31 00:01:21,197 --> 00:01:23,772 Je prends ça au sérieux ! Qu'est-ce qui te fait croire que je ne prends ça au sérieux ? 32 00:01:23,773 --> 00:01:25,932 "#QuelleBelleMatinée" 33 00:01:25,933 --> 00:01:28,572 Il y a peu, j'effectuais une mission me menant à une mort certaine... 34 00:01:28,573 --> 00:01:29,289 Ma mort ! 35 00:01:29,314 --> 00:01:32,372 Et me revoilà, dans un chaleureux bureau, avec mon grand frère et... 36 00:01:32,373 --> 00:01:33,692 Ce sont des biscuits au gingembre ? 37 00:01:33,693 --> 00:01:35,692 - Bon Dieu... - J'adooore les biscuits au gingembre. 38 00:01:35,693 --> 00:01:37,572 Notre médecin a dit que vous étiez clean. 39 00:01:37,573 --> 00:01:39,292 Je le suis. Complètement. 40 00:01:39,293 --> 00:01:42,492 Plus besoin de stimulants maintenant, Vous vous souvenez ? J'ai du travail à faire. 41 00:01:42,493 --> 00:01:43,892 Vous êtes défoncé ! 42 00:01:43,893 --> 00:01:46,612 Naturellement. Je vous l'assure. Entièrement naturel. 43 00:01:46,613 --> 00:01:49,252 Je suis juste ♪ Heureux d'être en viiie ! ♪ 44 00:01:49,253 --> 00:01:51,812 Que devrions-nous faire ensuite ? Quel est votre nom ? 45 00:01:51,813 --> 00:01:53,052 Vi-Vivian. 46 00:01:53,053 --> 00:01:55,492 - Que faites-vous, Vivian ? - Pardon ? 47 00:01:55,493 --> 00:01:58,212 C'est une belle journée. Aller faire une promenade ? 48 00:01:58,213 --> 00:02:01,052 Faire un avion en papier ? Manger une glace ? 49 00:02:01,053 --> 00:02:02,572 Manger une glace, je suppose. 50 00:02:02,573 --> 00:02:04,412 Va pour la glace ! 51 00:02:04,413 --> 00:02:07,052 - Quel est votre parfum préféré ? - Je ne devrais pas... 52 00:02:07,053 --> 00:02:10,172 - Allez-y. - Il y a toujours des Mivvies ? 53 00:02:10,173 --> 00:02:12,053 - M. Holmes... - Oui ? 54 00:02:13,413 --> 00:02:16,692 - ... Nous devons continuer. - Oui, bien sûr. 55 00:02:20,413 --> 00:02:21,892 "Faites vos recherches. 56 00:02:21,893 --> 00:02:25,452 "Je ne suis pas un héros. Je suis un sociopathe de haut niveau. 57 00:02:26,773 --> 00:02:28,772 "... sociopathe. 58 00:02:28,773 --> 00:02:31,332 "... sociopathe." 59 00:02:31,333 --> 00:02:33,812 Je vois, qui donc est censé l'avoir abattu ? 60 00:02:33,813 --> 00:02:37,452 Un deuxième classe trop empressé avec le doigt qui le démange. 61 00:02:37,453 --> 00:02:40,852 - Ce n'est pas du tout ce qu'il s'est passé. - Maintenant, si. 62 00:02:40,853 --> 00:02:43,132 Remarquable. Comment avez-vous fait ? 63 00:02:43,133 --> 00:02:46,172 Des personnes très talentueuses travaillent ici. 64 00:02:46,173 --> 00:02:49,092 Si James Moriarty peut hacker tous les écrans du pays, 65 00:02:49,093 --> 00:02:53,013 soyez assurés que nous avons les moyens de trafiquer aussi. 66 00:02:54,373 --> 00:02:56,732 C'est maintenant la version officielle, 67 00:02:56,733 --> 00:02:59,332 la version que tout le monde verra. 68 00:02:59,333 --> 00:03:01,092 Pas besoin de chercher les ennuis 69 00:03:01,093 --> 00:03:03,132 à demander un pardon officiel. 70 00:03:03,133 --> 00:03:06,052 Vous êtes tiré d'affaire, M. Holmes. 71 00:03:06,053 --> 00:03:07,892 Vous êtes blanchi. 72 00:03:07,893 --> 00:03:09,092 OK, merci. 73 00:03:09,093 --> 00:03:11,652 Évidemment, il reste des affaires en cours. 74 00:03:11,653 --> 00:03:12,892 Moriarty. 75 00:03:12,893 --> 00:03:14,692 Je vous ai dit que Moriarty est mort. 76 00:03:14,693 --> 00:03:17,692 Vous avez dit qu'il avait filmé son message vidéo avant sa mort. 77 00:03:17,693 --> 00:03:19,092 Oui. 78 00:03:19,093 --> 00:03:22,972 Vous avez aussi dit, que vous saviez ce qu'il allait faire ensuite. 79 00:03:22,973 --> 00:03:26,012 - Qu'est-ce que ça veut dire ? - Peut-être simplement ça. 80 00:03:26,013 --> 00:03:27,852 Peut-être qu'il veut vous faire peur. 81 00:03:27,853 --> 00:03:30,333 Non, il ne serait pas aussi décevant. 82 00:03:31,693 --> 00:03:33,612 Il a planifié quelque chose, à long terme. 83 00:03:33,613 --> 00:03:35,732 Quelque chose pour le cas où il ne s'en sortirait pas en vie 84 00:03:35,733 --> 00:03:37,532 après le toit. 85 00:03:37,533 --> 00:03:38,972 Une revanche posthume. 86 00:03:38,973 --> 00:03:42,332 Non, mieux que ça: un jeu post-mortem. 87 00:03:42,333 --> 00:03:44,172 Nous vous avons ramené pour que vous vous en occupiez. 88 00:03:44,173 --> 00:03:46,612 - Qu'allez-vous faire ? - Attendre. 89 00:03:46,613 --> 00:03:48,052 Attendre ?! 90 00:03:48,053 --> 00:03:50,932 Bien sûr attendre : je suis une cible, les cibles attendent. 91 00:03:50,933 --> 00:03:54,412 Écoutez, quoi qu'il arrive, quoi qu'il ait prévu, 92 00:03:54,413 --> 00:03:55,732 je saurai quand ça commencera. 93 00:03:55,733 --> 00:03:58,332 Je sais toujours quand le jeu commence. Vous savez pourquoi ? 94 00:03:58,333 --> 00:03:59,892 Pourquoi ? 95 00:03:59,893 --> 00:04:01,213 Parce que j'adore ça. 96 00:04:35,333 --> 00:04:38,612 Il y avait un marchand dans le grand marché de Bagdad. 97 00:04:38,613 --> 00:04:41,012 Un jour, un étranger 98 00:04:41,013 --> 00:04:43,292 le regarda avec surprise, 99 00:04:43,293 --> 00:04:47,572 et il sut que l'étranger était la Mort. 100 00:04:47,573 --> 00:04:50,532 Pâle et tremblant, le marchand s'enfuit 101 00:04:50,533 --> 00:04:54,893 et fit des kilomètres et des kilomètres jusqu'à la ville de Samarra. 102 00:04:56,173 --> 00:05:00,052 Pour être sûr d'échapper à la Mort. 103 00:05:00,053 --> 00:05:02,012 Mais, arrivé à Samarra, 104 00:05:02,013 --> 00:05:06,493 le marchant vit la Mort qui l'y attendait. 105 00:05:09,533 --> 00:05:14,069 "Bien" dit le marchand. "Je me rends." 106 00:05:17,013 --> 00:05:19,052 "Mais dites-moi, pourquoi aviez-vous l'air surpris ? 107 00:05:19,053 --> 00:05:21,293 Quand vous m'avez vu ce matin à Bagdad ?" 108 00:05:23,373 --> 00:05:26,212 "Parce que" dit la Mort 109 00:05:26,213 --> 00:05:28,733 "J'avais rendez-vous avec vous ce soir..." 110 00:05:30,133 --> 00:05:31,373 "... à Samarra." 111 00:05:41,213 --> 00:05:43,612 Si ça continue, je devrais utiliser deux couteaux. 112 00:05:43,613 --> 00:05:44,732 La publicité, ça paie. 113 00:05:44,733 --> 00:05:46,932 - Et pour Moriarty alors ? - Oh j'ai un plan. 114 00:05:46,933 --> 00:05:48,812 Je vais surveiller le monde souterrain, 115 00:05:48,813 --> 00:05:52,692 et chaque fil me dira quelle araignée a bougé. 116 00:05:52,693 --> 00:05:54,732 Donc, ton plan est de rester assis ici 117 00:05:54,733 --> 00:05:56,892 et résoudre des crimes comme toujours ? 118 00:05:56,893 --> 00:05:58,213 Génial, non ? 119 00:05:59,733 --> 00:06:02,892 Il s'est noyé, M. Holmes. C'est ce qu'on pensait. 120 00:06:02,893 --> 00:06:05,205 - Mais quand ils ont ouvert ses poumons... - Oui ? 121 00:06:05,227 --> 00:06:05,972 ... il y avait du sable. 122 00:06:05,973 --> 00:06:07,573 Superficiel. 123 00:06:10,133 --> 00:06:12,132 Reviens ! C'est le mauvais pouce. 124 00:06:18,373 --> 00:06:20,173 - Sherlock... - Ce ne sont jamais des jumeaux. 125 00:06:22,133 --> 00:06:24,492 Hopkins, arrêtez Wilson. Dimmock, regardez aux ganglions. 126 00:06:24,493 --> 00:06:26,212 - "Wilson ?" "Les ganglions ?" - Sherlock... 127 00:06:26,213 --> 00:06:28,572 Il ne vous reste peut-être qu'un torse démembré, 128 00:06:28,573 --> 00:06:30,732 mais il y a des traces d'encre dans les ganglions sous ses bras. 129 00:06:30,733 --> 00:06:32,603 Si votre inconnu a des tatouages, les signes sont là. 130 00:06:32,627 --> 00:06:35,372 - Bon sang ! Vous l'avez deviné ? - Je ne devine jamais. 131 00:06:35,373 --> 00:06:37,375 - Sherlock... - Alors c'est le tueur ? 132 00:06:37,400 --> 00:06:38,612 L'éleveur de canaris ? 133 00:06:38,613 --> 00:06:40,772 - Évidemment c'est le tueur. - Je ne l'avais pas vu venir. 134 00:06:40,773 --> 00:06:42,092 Évidemment. 135 00:06:42,093 --> 00:06:45,132 Sherlock, tu ne peux pas continuer à jongler comme ça. 136 00:06:45,133 --> 00:06:46,972 C'est ça ! La pièce tournait. 137 00:06:46,973 --> 00:06:50,772 Vos médicaments pour le coeur vous causent des amnésies. 138 00:06:50,773 --> 00:06:53,892 Oui... c'est possible. Pourquoi ? 139 00:06:53,893 --> 00:06:56,692 Parce que les empreintes sur la nuque de votre frère sont les vôtres. 140 00:06:56,693 --> 00:06:58,852 - Une méduse ? - Je sais. 141 00:06:58,853 --> 00:07:00,355 On ne peut arrêter une méduse. 142 00:07:00,380 --> 00:07:01,964 - On peut essayer. - On a essayé. 143 00:07:05,493 --> 00:07:07,046 - Mon dieu. - Mary ? 144 00:07:07,071 --> 00:07:08,932 59 appels manqués. 145 00:07:08,933 --> 00:07:10,292 Nous avons de gros problèmes. 146 00:07:12,013 --> 00:07:15,572 Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu ! 147 00:07:15,573 --> 00:07:16,972 Relax, deux syllabes... 148 00:07:16,973 --> 00:07:19,172 Je suis infirmière, chéri, je sais quoi faire ! 149 00:07:19,173 --> 00:07:21,452 - Très bien, alors... - Re ! Lax ! 150 00:07:21,453 --> 00:07:24,932 Non, conduis, mon Dieu, conduis ! Pitié, conduis ! 151 00:07:24,933 --> 00:07:27,172 Sherlock, Mary ! 152 00:07:27,173 --> 00:07:29,292 C'est ça, Mary. Re... 153 00:07:29,293 --> 00:07:31,972 - Ne commence pas ! - ... lax. 154 00:07:31,973 --> 00:07:36,292 John, John... Je pense que tu dois t'arrêter ! 155 00:07:36,293 --> 00:07:38,892 - Mary, Mary... - Arrête-toi ! 156 00:07:38,893 --> 00:07:42,053 Oh, mon Dieu ! 157 00:07:46,653 --> 00:07:48,372 C'est fait ? 158 00:07:48,373 --> 00:07:50,132 Ce n'est jamais bon quand je les prends. 159 00:07:50,157 --> 00:07:51,012 Regardons ça. 160 00:07:51,013 --> 00:07:53,573 Elle est magnifique. 161 00:07:55,133 --> 00:07:57,092 - Encore une autre. - Quel est son nom ? 162 00:07:57,093 --> 00:07:58,932 - Catherine. - On a abandonné ça. 163 00:07:58,933 --> 00:07:59,644 Vraiment ? 164 00:08:00,533 --> 00:08:03,092 - Vous savez ce que je pense... - Ce n'est pas un nom de fille. 165 00:08:03,093 --> 00:08:06,452 Molly, Mme H., nous voudrions que vous soyez les marraines. 166 00:08:06,453 --> 00:08:08,563 - Oh vraiment ? - Si vous... 167 00:08:08,588 --> 00:08:10,372 Ce serait parfait. 168 00:08:10,373 --> 00:08:14,412 Et... toi aussi, Sherlock ? 169 00:08:14,413 --> 00:08:17,212 - Moi aussi quoi ? - Le parrain, tu serais le parrain. 170 00:08:17,213 --> 00:08:19,412 Dieu est une conception absurde, immaginé par des incapables 171 00:08:19,413 --> 00:08:22,372 qui renonce à toute responsabilité au profit d'un ami magique. 172 00:08:22,373 --> 00:08:24,292 Oui mais il y aura du gâteau. Tu seras là ? 173 00:08:24,293 --> 00:08:25,572 Je te le dirai plus tard. 174 00:08:25,573 --> 00:08:28,572 Notre Père, nous vous demandons d'accorder vos grâces avec cette eau 175 00:08:28,573 --> 00:08:32,852 et la sanctifier pour son utilisation d'aujourd'hui. 176 00:08:32,853 --> 00:08:34,692 Au nom du Christ. 177 00:08:34,693 --> 00:08:37,612 Maintenant, quel nom avez-vous donné à votre fille ? 178 00:08:37,613 --> 00:08:38,852 Rosamund Mary. 179 00:08:38,853 --> 00:08:40,012 Rosamund ? 180 00:08:40,013 --> 00:08:42,653 Ça veut dire "Rose du monde". Rosie pour raccourcir. 181 00:08:44,133 --> 00:08:46,052 Tu n'as pas reçu le message de John ? 182 00:08:46,053 --> 00:08:50,492 Je supprime ses messages, comme tout message commençant par "Salut." 183 00:08:50,493 --> 00:08:53,332 J'ignore pourquoi les gens te croient incapable de ressentir les émotions. 184 00:08:53,333 --> 00:08:54,892 Désolé. 185 00:08:54,893 --> 00:08:56,572 Téléphone ! 186 00:08:56,573 --> 00:09:01,612 Parrain, marraine, êtes-vous prêts à aider les parents de cet enfant 187 00:09:01,613 --> 00:09:04,052 dans leur rôle de parrain et marraine ? 188 00:09:04,053 --> 00:09:05,692 Nous sommes prêts. 189 00:09:05,693 --> 00:09:08,332 Désolé, j'étais distrait. 190 00:09:08,333 --> 00:09:09,973 S'il vous plaît, répétez la question. 191 00:09:11,453 --> 00:09:14,052 Comme d'habitude, Watson, tu vois mais tu n'observes pas. 192 00:09:14,053 --> 00:09:16,412 Pour toi, le monde est un mystère impénétrable. 193 00:09:16,413 --> 00:09:17,772 Alors qu'il est un livre ouvert pour moi. 194 00:09:17,773 --> 00:09:20,812 Logique pure vs caprice romantique, c'est ton choix. 195 00:09:20,813 --> 00:09:23,732 Ton inaptitude à relier tes actions à leurs conséquences. 196 00:09:23,733 --> 00:09:26,932 Pour la dernière fois, si tu veux garder le hochet, 197 00:09:26,933 --> 00:09:28,813 ne jette pas le hochet. 198 00:10:32,333 --> 00:10:35,493 Très bien, bonne fille. Gentille fille, gentille fille. 199 00:10:37,013 --> 00:10:38,973 Je ferais mieux de terminer, non ? 200 00:10:47,382 --> 00:10:48,588 Bonjour. 201 00:10:48,613 --> 00:10:50,652 Il a dit que tu avais quelque chose d'intéressant, Greg ? 202 00:10:53,053 --> 00:10:55,892 C'était le 50e anniversaire de David Welsborough. 203 00:10:59,773 --> 00:11:01,652 Eh bien, 50 ans ! 204 00:11:01,653 --> 00:11:02,772 Où sont passées les années ? 205 00:11:02,773 --> 00:11:04,932 Je suis certain que je n'avais que 21 ans la semaine passée. 206 00:11:04,933 --> 00:11:07,772 Oui, c'est impossible. C'était avant notre rencontre. 207 00:11:07,773 --> 00:11:11,333 - Non, non, ce n'est pas... - "Ce n'est pas aussi long." 208 00:11:12,493 --> 00:11:15,132 Elle me regarde avec désapprobation encore une fois. 209 00:11:15,133 --> 00:11:17,212 Non. Elle est juste jalouse. 210 00:11:17,213 --> 00:11:19,372 Nous le sommes tous les deux. 211 00:11:20,289 --> 00:11:21,452 Non, David. 212 00:11:21,453 --> 00:11:23,333 - Allez, tu as promis. - Non, c'est... 213 00:11:24,382 --> 00:11:26,892 Oh non... C'est un appel Skype. 214 00:11:26,893 --> 00:11:30,893 C'est surement Charlie. Au moins, il te téléphone. 215 00:11:32,093 --> 00:11:33,652 Regarde ! Salut ! 216 00:11:33,653 --> 00:11:36,332 Papa ! Bon anniversaire. 217 00:11:36,333 --> 00:11:40,253 Désolé de manquer la fête, mais les voyages ouvrent l'esprit ! 218 00:11:42,013 --> 00:11:44,332 Non ! L'image s'est figée ! 219 00:11:44,333 --> 00:11:46,412 Le réseau est naze. Mais je t'entends toujours. 220 00:11:46,413 --> 00:11:48,092 Pourquoi est-il nul ? Où es-tu ? 221 00:11:48,093 --> 00:11:50,292 Comment va-t-il ? Il mange bien ? Demande lui s'il mange. 222 00:11:50,293 --> 00:11:52,132 David ? Allez ! 223 00:11:52,133 --> 00:11:55,172 Attends une seconde, je cherche un lieu plus calme. 224 00:11:55,173 --> 00:11:57,132 Alors, Charlie, où es-tu ? 225 00:11:57,133 --> 00:11:58,852 Tu m'entends ? 226 00:11:58,853 --> 00:12:01,812 - Désolé, je suis là. Juste un peu... - Tu vas bien ? 227 00:12:01,813 --> 00:12:04,602 C'est rien. Probablement l'altitude. 228 00:12:04,627 --> 00:12:05,532 L'altitude ? 229 00:12:05,533 --> 00:12:07,562 Je suis au Tibet. Tu n'as pas vu les montagnes ? 230 00:12:07,587 --> 00:12:08,532 Oublie les montagnes. 231 00:12:08,533 --> 00:12:10,772 Ta mère veut savoir si tu manges correctement. 232 00:12:10,773 --> 00:12:12,692 - Papa, tu peux me faire une faveur ? - Quoi ? 233 00:12:12,693 --> 00:12:14,334 Tu pourrais vérifier quelque chose sur ma voiture ? 234 00:12:14,358 --> 00:12:15,292 Ta voiture ? 235 00:12:15,293 --> 00:12:17,452 C'est pour gagner un pari. Les gars ne me croient pas 236 00:12:17,453 --> 00:12:19,212 quand je dis que j'ai un Power Ranger attaché au capot. 237 00:12:19,213 --> 00:12:22,053 - Tu pourrais prendre une photo ? - Oui, je peux faire ça. 238 00:12:25,853 --> 00:12:27,732 Voilà. Tu l'as reçue ? 239 00:12:27,733 --> 00:12:28,893 Charlie ? 240 00:12:30,933 --> 00:12:33,012 Une semaine plus tard... 241 00:12:33,013 --> 00:12:34,332 Oui ? 242 00:12:34,333 --> 00:12:37,252 ... quelque chose d'étrange s'est produit. 243 00:12:37,253 --> 00:12:40,132 Un conducteur saoul est poursuivi par la police, 244 00:12:40,133 --> 00:12:42,412 et il entre sur la propriété des Welsborough 245 00:12:42,413 --> 00:12:43,932 pour tenter de s'échapper. 246 00:12:43,933 --> 00:12:45,573 Malheureusement... 247 00:12:57,853 --> 00:13:00,252 Le conducteur s'en est sorti, ils ont pu le dégager avant l'explosion. 248 00:13:00,253 --> 00:13:03,413 Mais quand le feu a été éteint et la voiture examinée... 249 00:13:04,893 --> 00:13:06,292 Le corps de qui ? 250 00:13:06,293 --> 00:13:08,412 Charlie Welsborough, le fils. 251 00:13:08,413 --> 00:13:10,272 - Quoi ? - Le fils qui était au Tibet. 252 00:13:10,297 --> 00:13:11,532 L'ADN l'a confirmé. 253 00:13:11,533 --> 00:13:13,412 Le soir de la fête, la voiture était vide. 254 00:13:13,413 --> 00:13:15,492 Et une semaine plus tard... 255 00:13:15,493 --> 00:13:17,052 son corps est retrouvé au volant. 256 00:13:18,813 --> 00:13:21,612 - Je savais que ça t'intriguerait. - Vous avez le rapport du labo ? 257 00:13:21,613 --> 00:13:24,412 Charlie Welsborough est le fils d'un employé du ministère, 258 00:13:24,413 --> 00:13:26,452 alors je suis sous pression pour résoudre l'affaire. 259 00:13:26,453 --> 00:13:28,812 Qui s'inquiète de ça ? Parlez-moi des sièges. 260 00:13:28,813 --> 00:13:30,893 - Les sièges ? - Oui, les sièges de la voiture. 261 00:13:34,493 --> 00:13:35,932 Faits en vinyle. 262 00:13:35,933 --> 00:13:38,332 Deux types de vinyle retrouvé. 263 00:13:38,333 --> 00:13:39,932 C'était sa propre voiture ? 264 00:13:39,933 --> 00:13:41,892 Oui, pas fameuse, il était étudiant. 265 00:13:41,893 --> 00:13:43,452 - C'est suggestif. - Pourquoi ? 266 00:13:43,453 --> 00:13:46,252 - Le vinyl est moins cher que le cuir. - Oui, bon ? 267 00:13:46,253 --> 00:13:47,732 - Il y a autre chose. - Oui ? 268 00:13:47,733 --> 00:13:48,812 D'après cela, 269 00:13:48,813 --> 00:13:51,373 Charlie Welsborought était déjà mort depuis une semaine. 270 00:13:52,773 --> 00:13:54,332 Quoi ? 271 00:13:54,333 --> 00:13:56,652 Le corps dans la voiture, mort depuis une semaine. 272 00:13:56,653 --> 00:13:58,932 Oh, c'est bon. Est-ce mon anniversaire ? 273 00:13:58,933 --> 00:14:00,492 Vous voulez aider ? 274 00:14:00,493 --> 00:14:02,692 - Oui d'accord. - Une condition. 275 00:14:02,693 --> 00:14:05,692 Prenez tous les crédits. Ça deviens ennuyeux si je résous tout. 276 00:14:05,693 --> 00:14:06,852 Oui, vous dites cela 277 00:14:06,853 --> 00:14:09,292 mais ensuite le Blog de Jon sur vous et lui les prenez quand même. 278 00:14:09,293 --> 00:14:10,452 Il marque un point. 279 00:14:10,453 --> 00:14:12,652 Ce qui me fait passer pour un prétentieux 280 00:14:12,653 --> 00:14:14,932 qui essaie de s'attribuer le mérite de quelque chose qu'il n'a pas fait ! 281 00:14:14,933 --> 00:14:16,812 Tu as touché un point sensible. 282 00:14:16,813 --> 00:14:19,892 - Comme si j'étais un junkie méritant. - C'est un sujet sensible. 283 00:14:19,893 --> 00:14:22,023 Donc tu prends toute la gloire, merci beaucoup... 284 00:14:22,048 --> 00:14:23,692 ... Merci quand même. 285 00:14:23,693 --> 00:14:26,412 Résous juste ce truc, veux-tu ? Ça me rend fou. 286 00:14:26,413 --> 00:14:28,093 Tout ce que tu veux, Giles. 287 00:14:30,213 --> 00:14:31,772 Je rigole. 288 00:14:31,773 --> 00:14:33,172 Quel est son nom ? 289 00:14:33,173 --> 00:14:34,572 Greg. Quoi ? 290 00:14:34,573 --> 00:14:36,812 Greg. 291 00:14:36,813 --> 00:14:38,812 Ce qu'il s'est passé est pourtant évident. 292 00:14:38,813 --> 00:14:40,532 John, tu m'impressionnes. Tu sais ce qu'il s'est passé ? 293 00:14:40,533 --> 00:14:42,772 Aucune idée. C'est simplement ce que tu dis d'habitude. 294 00:14:42,773 --> 00:14:47,524 Dans ce cas, espérons résoudre votre petit problème, Greg. 295 00:14:48,373 --> 00:14:49,533 - Tu as entendu ? - Je sais. 296 00:14:50,813 --> 00:14:54,372 - Alors comment se passe la paternité ? - Bien, bien. Génial. 297 00:14:54,373 --> 00:14:56,092 - Tu arrives à dormir ? - Oh, non. 298 00:14:56,093 --> 00:14:58,812 Tu es au service d'un bébé criant et exigeant, 299 00:14:58,813 --> 00:15:01,572 qui te réveille toutes les heures pour satisfaire tous ses désirs. 300 00:15:01,573 --> 00:15:04,172 - Tu dois te sentir très différent... - Pardon, quoi ? 301 00:15:04,173 --> 00:15:05,652 Oui, enfin tu sais ce que c'est. 302 00:15:05,653 --> 00:15:07,852 Tout ce que tu fais c'est de nettoyer leur désordre, leur tapoter la tête. 303 00:15:07,853 --> 00:15:10,652 - Avez-vous une petite blague ? - Jamais un remerciement. 304 00:15:10,653 --> 00:15:13,172 Impossible de distinguer deux personnes. 305 00:15:13,173 --> 00:15:14,412 C'est une blague, n'est-ce pas ? 306 00:15:14,413 --> 00:15:17,052 Ouais et ça nous dit "Oh vous êtes tellement intelligent." 307 00:15:17,053 --> 00:15:18,972 - Est-ce qu'on parle de moi ? - Je pense qu'il a besoin d'être changé. 308 00:15:18,973 --> 00:15:20,863 Ça pourrait vraiment être le cas. 309 00:15:20,888 --> 00:15:22,372 Non, je ne vois pas. 310 00:15:22,373 --> 00:15:25,092 La famille de Charlie est assez affectée par cette histoire 311 00:15:25,093 --> 00:15:26,522 donc soit gentil avec eux, ok ? 312 00:15:26,547 --> 00:15:27,807 - Tu me connais. - "Hé, bonjour." 313 00:15:27,831 --> 00:15:29,348 Je gère, ne t'inquiète pas. 314 00:15:29,373 --> 00:15:31,292 Langes, la crème qu'on ne trouve pas chez Boots. 315 00:15:31,293 --> 00:15:33,212 Oui, oublie ça. Où es-tu maintenant ? 316 00:15:33,213 --> 00:15:34,772 À la maison du gamin mort ? 317 00:15:34,773 --> 00:15:37,012 Et qu'est-ce qu'il en pense ? Une théorie ? 318 00:15:37,013 --> 00:15:38,612 Je t'envoie les infos par texto. 319 00:15:38,613 --> 00:15:40,932 Oui, deux types de vinyle différents. 320 00:15:40,933 --> 00:15:42,332 Comment tu sais ça ? 321 00:15:42,333 --> 00:15:45,092 Oh tu serais étonné de tout ce qu'une réceptionniste peut apprendre. 322 00:15:45,093 --> 00:15:47,892 - Elles savent tout ! - Alors tu as résolu l'affaire ? 323 00:15:47,893 --> 00:15:48,977 J'y travaille. 324 00:15:49,002 --> 00:15:50,492 Oh, Mary, être mère te ralentit. 325 00:15:50,493 --> 00:15:52,372 - Cochon ! - Essaie encore. 326 00:15:52,373 --> 00:15:54,012 Alors, que dis-tu de ça ? 327 00:15:54,013 --> 00:15:56,652 Une voiture vide soudainement chargée d'un cadavre vieux d'une semaine. 328 00:15:56,653 --> 00:15:58,532 Et comment vas-tu appeler celle-ci ? 329 00:15:58,533 --> 00:16:00,252 Oh, le conducteur fantôme. 330 00:16:00,253 --> 00:16:02,172 - Ne mets pas de titre. - Les gens aiment les titres. 331 00:16:02,173 --> 00:16:04,332 - Ils détestent les titres. - Mais il faut leur donner ce qu'ils veulent. 332 00:16:04,333 --> 00:16:06,012 Non, ne fait jamais ça. Les gens sont stupides. 333 00:16:06,013 --> 00:16:07,852 Oui, certains. 334 00:16:07,853 --> 00:16:09,572 Toutes les personnes sont stupides. 335 00:16:09,573 --> 00:16:10,852 La plupart d'entre elles. 336 00:16:10,853 --> 00:16:12,652 Ça doit être étrange d'être lui. 337 00:16:12,653 --> 00:16:14,373 Je veux dire, c'est juste en haut de votre rue. 338 00:16:16,733 --> 00:16:20,755 M. et Mme Welsborough, je suis navré pour votre fille. 339 00:16:20,780 --> 00:16:21,452 Fils ! 340 00:16:21,453 --> 00:16:23,892 M. et Mme Welsborough, voici M. Sherlock Holmes. 341 00:16:23,893 --> 00:16:26,047 Merci de vous être déplacé. Nous avons entendu parler de vous. 342 00:16:26,071 --> 00:16:29,532 Si quelqu'un peut faire la lumière sur cette affaire, c'est vous. 343 00:16:29,533 --> 00:16:31,373 Je pense que... 344 00:16:32,813 --> 00:16:34,053 ...je peux. 345 00:16:35,213 --> 00:16:38,133 Charlie était notre monde, M. Holmes. Je... 346 00:16:46,853 --> 00:16:48,492 Sherlock ? 347 00:16:48,493 --> 00:16:49,652 M. Holmes ? 348 00:16:49,653 --> 00:16:50,732 Vous disiez ? 349 00:16:50,733 --> 00:16:53,252 Charlie était notre monde, M. Holmes. 350 00:16:53,253 --> 00:16:55,452 Je doute qu'on s'en remette. 351 00:16:55,453 --> 00:16:56,853 Non. Je ne pense pas. 352 00:17:01,493 --> 00:17:04,173 Vraiment désolé, pouvous-vous m'excuser une minute ? Je dois... 353 00:17:06,813 --> 00:17:08,933 Je... Je dois... Hum. 354 00:17:13,333 --> 00:17:15,932 - Que se passe-t-il ? - Je ne suis pas sûr... 355 00:17:15,933 --> 00:17:18,532 C'est juste une intuition. 356 00:17:18,533 --> 00:17:19,772 Sérieusement ? Toi ? 357 00:17:19,773 --> 00:17:21,372 Les intuitions ne sont pas faites pour être ignorées, John. 358 00:17:21,373 --> 00:17:23,092 Ils représentent un système de traitement données trop compliqué 359 00:17:23,093 --> 00:17:24,652 pour être compris par un esprit conscient. 360 00:17:24,653 --> 00:17:26,172 Qu'est-ce que c'est que ça ? 361 00:17:26,173 --> 00:17:29,892 C'est un mausolée, en quelque sorte. 362 00:17:29,893 --> 00:17:31,972 Grand fan de Mme T. 363 00:17:31,973 --> 00:17:35,012 Une vraie héroïne quand j'ai commencé. 364 00:17:35,013 --> 00:17:36,293 Bien sûr. 365 00:17:40,693 --> 00:17:42,732 - Qui ? - Quoi ? 366 00:17:42,733 --> 00:17:44,452 - Qui est-ce ? - Êtes-vous sérieux ? 367 00:17:44,453 --> 00:17:47,572 - Sherlock... - C'est Margaret Thatcher, 368 00:17:47,573 --> 00:17:50,052 la première Premier ministre du pays. 369 00:17:50,053 --> 00:17:51,172 Bien sûr. 370 00:17:51,173 --> 00:17:54,493 - Premier ministre ? Bien sûr. - Dirigeant du gouvernement. 371 00:17:55,653 --> 00:17:57,048 - Une femme ? - Pour l'amour de Dieu ! 372 00:17:57,073 --> 00:17:59,292 Tu sais très bien qui elle est. 373 00:17:59,293 --> 00:18:00,812 Pourquoi essayes-tu de gagner du temps ? 374 00:18:00,813 --> 00:18:03,412 C'est l'écart, regarde l'écart. Ça ne colle pas. 375 00:18:03,413 --> 00:18:06,213 Tout le reste est en ordre. 376 00:18:07,453 --> 00:18:09,732 Ça ressemble presque à des TOC. Mes hommages. 377 00:18:09,733 --> 00:18:11,732 Cette figurine a été repositionnée 378 00:18:11,733 --> 00:18:14,002 après le nettoyage, cette photo est redressée tous les jours, 379 00:18:14,026 --> 00:18:15,492 mais il reste cet écart. 380 00:18:15,493 --> 00:18:18,052 Il manque quelque chose ici, on l'a enlevé récemment. 381 00:18:18,053 --> 00:18:20,972 - Un buste de plâtre. - Pour l'amour de Dieu ! Il est cassé. 382 00:18:20,973 --> 00:18:23,092 Quel est le rapport avec Charlie ? 383 00:18:23,093 --> 00:18:24,568 - L'espace ! - Quoi ? 384 00:18:24,593 --> 00:18:25,492 Comment cela a-t-il pu se casser ? 385 00:18:25,493 --> 00:18:28,572 Le seul endroit où il aurait pu tomber est le sol et il y a un gros tapis épais. 386 00:18:28,573 --> 00:18:31,052 - Est-ce important ? - Mme Welsborough, toutes mes excuses. 387 00:18:31,053 --> 00:18:33,732 - Vous devez le laisser faire. - Votre ami est-il fou ? 388 00:18:33,733 --> 00:18:35,652 Non, c'est un connard, mais on fait souvent l'erreur. 389 00:18:35,653 --> 00:18:38,932 Un petit voyou est entré par effraction et l'a cassé en petits morceaux. 390 00:18:38,933 --> 00:18:40,772 Nous avons retrouvé les bouts sur le porche. 391 00:18:40,773 --> 00:18:43,132 - Celui par lequel nous sommes entrés ? - Comment peut-on la détester autant 392 00:18:43,133 --> 00:18:45,492 au point de casser sa statue. 393 00:18:45,493 --> 00:18:48,092 Je ne suis pas un expert, mais surement à cause de sa tête. 394 00:18:48,093 --> 00:18:50,412 - Pourquoi il n'a pas cassé les autres ? - C'était la meilleure opportunité 395 00:18:50,413 --> 00:18:52,012 et regardez celle-là, elle sourit. 396 00:18:52,013 --> 00:18:53,852 Inspecteur, c'est clairement une perte de temps. 397 00:18:53,853 --> 00:18:56,892 - Et s'il n'y a rien d'autre... - Je sais ce qui est arrivé à votre fils. 398 00:18:56,893 --> 00:18:58,132 Vous savez ? 399 00:18:58,133 --> 00:19:00,252 C'est assez simple, superficiel, pour être franc. 400 00:19:00,253 --> 00:19:02,252 Mais avant, dites-moi la nuit de l'effraction, 401 00:19:02,253 --> 00:19:03,612 cette pièce était éteinte ? 402 00:19:03,613 --> 00:19:05,852 - Oui. - Et le porche où cela a été cassé, 403 00:19:05,853 --> 00:19:07,652 le détecteur de mouvement était endommagé, 404 00:19:07,653 --> 00:19:10,012 - donc il est allumé en permanence. - Comment avez-vous remarqué cela ? 405 00:19:10,013 --> 00:19:12,572 Je manque d'arrogance pour ignorer les détails. Je ne suis pas la police. 406 00:19:12,573 --> 00:19:14,972 - Donc il l'a cassé où il pouvait le voir. - Exactement. 407 00:19:14,973 --> 00:19:16,932 - Pourquoi ? - Je ne sais pas, ce serait pas drôle si je le savais. 408 00:19:16,933 --> 00:19:18,493 M. Holmes, s'il vous plait ! 409 00:19:20,613 --> 00:19:23,212 C'était votre 50e anniversaire, Mme Welsborough, bien sûr vous étiez 410 00:19:23,237 --> 00:19:25,563 déçue que votre fils ne soit pas revenu de son année sabbatique. 411 00:19:25,564 --> 00:19:27,652 - Après tout, il était au Tibet. - Oui. 412 00:19:27,653 --> 00:19:29,452 - Non. - Non ? 413 00:19:29,453 --> 00:19:32,372 ♪ Joyeux Anniversaire... ♪ 414 00:19:32,373 --> 00:19:36,052 La première partie de la conversation est en fait une vidéo pré-enregistrée. 415 00:19:36,053 --> 00:19:37,333 Facilement faisable. 416 00:19:40,613 --> 00:19:42,772 C'est un appel via Skype. 417 00:19:42,773 --> 00:19:44,772 Le piège était fait pour être une surprise. 418 00:19:44,773 --> 00:19:46,892 - Un piège ? - Evidemment. 419 00:19:46,893 --> 00:19:49,012 Pourrais-tu prendre une photo et l'envoyer ? 420 00:19:49,013 --> 00:19:52,452 Il y avait deux types de plastique dans les restes brûlés de la voiture. 421 00:19:52,453 --> 00:19:55,212 Le premier, le vrai siège du passager et le deuxième un bonne copie. 422 00:19:55,213 --> 00:19:56,373 Enfin, assez bonne. 423 00:19:58,025 --> 00:19:59,465 Juste un déguisement. 424 00:20:02,413 --> 00:20:03,692 Vous rigolez ? 425 00:20:03,693 --> 00:20:05,932 Non. 426 00:20:05,933 --> 00:20:08,012 Tout ce qu'il voulait était que vous vous rapprochiez de la voiture 427 00:20:08,013 --> 00:20:09,533 pour qu'il vous surprenne. 428 00:20:13,173 --> 00:20:15,573 - Oh, mon Dieu ! - Surprise ! 429 00:20:17,773 --> 00:20:19,852 C'est à ce moment que c'est arrivé. 430 00:20:19,853 --> 00:20:21,092 Je ne peux pas être certain, bien sûr, 431 00:20:21,093 --> 00:20:23,892 mais je pense que Charlie a eu une sorte de crise. 432 00:20:23,893 --> 00:20:25,492 Vous dites qu'il s'est senti mal ? 433 00:20:25,493 --> 00:20:26,532 Tu vas bien ? 434 00:20:26,533 --> 00:20:29,252 Ce n'est rien, probablement l'altitude. 435 00:20:29,253 --> 00:20:30,813 Il est mort là et puis, 436 00:20:35,333 --> 00:20:37,292 personne n'avait de raison d'aller près de la voiture, 437 00:20:37,293 --> 00:20:40,373 donc son corps est resté dans le siège passager, caché, jusqu'à... 438 00:20:45,773 --> 00:20:48,292 Quand les deux voitures ont été examinées, 439 00:20:48,293 --> 00:20:52,252 le faux siège avait fondu avec le feu, faisant découvrir Charlie, 440 00:20:52,253 --> 00:20:55,493 qui était resté là, mort, pendant une semaine. 441 00:20:56,573 --> 00:20:58,093 Oh, mon dieu ! 442 00:20:59,853 --> 00:21:00,972 Pauvre enfant. 443 00:21:00,973 --> 00:21:03,893 Vraiment je suis désolé, M. Welsborough, Mme Welsborough. 444 00:21:07,133 --> 00:21:09,092 C'est ici que ce fut cassé. 445 00:21:09,093 --> 00:21:10,801 - C'était incroyable. - Quoi ? 446 00:21:10,826 --> 00:21:12,212 La voiture, l'enfant. 447 00:21:12,213 --> 00:21:14,292 Histoire ancienne. Pourquoi parles-tu encore de ça ? 448 00:21:14,293 --> 00:21:16,772 Comment une buste cassé de Margaret Thatcher peut-il être aussi important ? 449 00:21:16,773 --> 00:21:19,372 Je n'arrive pas à mettre le doigt dessus. Quelque chose ne va pas. 450 00:21:19,373 --> 00:21:20,852 Tu ne dois pas tout élucider. 451 00:21:20,853 --> 00:21:21,968 Quel genre de vie serait-ce ? 452 00:21:21,992 --> 00:21:24,551 De plus, j'ai une drôle de sensation... 453 00:21:24,576 --> 00:21:25,736 Je t'ai manqué ? 454 00:21:26,933 --> 00:21:30,092 - C'est pour moi. Vous n'avez qu'à... prendre le bus. - Pourquoi ? 455 00:21:30,093 --> 00:21:32,772 J'ai besoin de me concentrer, et je ne voudrais pas te frapper. 456 00:21:32,773 --> 00:21:33,933 The Mall, s'il vous plait. 457 00:21:37,013 --> 00:21:38,550 - Je l'ai rencontrée une fois. - Thatcher ? 458 00:21:38,575 --> 00:21:40,332 Plutôt arrogante, j'ai trouvé. 459 00:21:40,333 --> 00:21:42,252 - Tu pensais cela ? - Je sais. 460 00:21:42,253 --> 00:21:43,493 Pourquoi je regarde ça ? 461 00:21:44,533 --> 00:21:46,772 C'est elle, le bébé de John et Mary. 462 00:21:46,773 --> 00:21:48,932 Oh, je vois, oui. 463 00:21:48,933 --> 00:21:52,173 Il a l'air de très bien... fonctionner. 464 00:21:53,100 --> 00:21:54,692 Est-ce vraiment le mieux que tu puisses faire ? 465 00:21:54,693 --> 00:21:56,932 Désolé, je n'ai jamais été bon avec eux. 466 00:21:56,933 --> 00:21:59,172 - Avec les bébés ? - Les Humains. 467 00:21:59,173 --> 00:22:02,492 Moriarty... Avait-il des liens avec Thatcher ? 468 00:22:02,493 --> 00:22:03,772 Un interêt pour elle ? 469 00:22:03,773 --> 00:22:05,132 Pourquoi en aurait-il un ? 470 00:22:05,133 --> 00:22:07,173 Je ne sais pas, à toi de me le dire. 471 00:22:09,133 --> 00:22:11,052 Lors de la dernière année de sa vie, 472 00:22:11,053 --> 00:22:14,732 James Moriarty était impliqué dans quatre assassinats de politiciens. 473 00:22:14,733 --> 00:22:17,892 plus de 70 braquages, et attaques terroristes, 474 00:22:17,893 --> 00:22:20,532 incluant une usine d'armes chimiques en Corée du Nord, 475 00:22:20,533 --> 00:22:22,572 et avait montré de l'intérêt 476 00:22:22,573 --> 00:22:25,212 à traquer la Perle Noire des Borgia, 477 00:22:25,213 --> 00:22:26,732 qui est toujours portée disparue, au fait, 478 00:22:26,733 --> 00:22:29,572 au cas où tu voudrais faire quelque chose d’intéressant. 479 00:22:29,573 --> 00:22:31,373 C'est une perle, trouves-en une autre. 480 00:22:33,573 --> 00:22:35,733 Il y a quelque chose d'important à ce propos. 481 00:22:37,173 --> 00:22:38,332 J'en suis sûr. 482 00:22:38,333 --> 00:22:40,652 Peut-être que c'est Moriarty. 483 00:22:40,653 --> 00:22:42,052 Peut-être pas. 484 00:22:43,693 --> 00:22:45,293 Mais quelque chose va se passer. 485 00:22:47,133 --> 00:22:49,533 As-tu une prémonition, mon frère ? 486 00:22:50,973 --> 00:22:53,052 Le monde est tissé de millions de vies, 487 00:22:53,053 --> 00:22:54,732 chacune reliée aux autres. 488 00:22:54,733 --> 00:22:57,173 Ce que tu appelles prémonitions, n'est que la répercussion d'un acte. 489 00:22:58,333 --> 00:23:01,572 Si l'on pouvait inspecter les frémissements les plus infimes, 490 00:23:01,573 --> 00:23:03,932 le futur serait entièrement calculable. 491 00:23:03,933 --> 00:23:05,853 Aussi précis que les mathématiques. 492 00:23:07,173 --> 00:23:10,252 - Un rendez-vous à Samarra. - Pardon ? 493 00:23:10,253 --> 00:23:12,292 Le marchant qui ne peut se détourner de la mort. 494 00:23:12,293 --> 00:23:14,692 Tu as toujours détesté cette histoire étant enfant. 495 00:23:14,693 --> 00:23:17,812 Tu aimais moins les prémonitions à l'époque. 496 00:23:17,813 --> 00:23:19,412 Je suis pas sûr d'aimer ça maintenant. 497 00:23:19,413 --> 00:23:21,572 Tu as écrit ta propre version si je me souviens bien. 498 00:23:21,573 --> 00:23:23,412 Rendez-vous à Sumatra. 499 00:23:23,413 --> 00:23:27,172 Le marchant va dans une autre ville et va parfaitement bien. 500 00:23:27,173 --> 00:23:28,492 Bonne nuit, Mycroft. 501 00:23:28,493 --> 00:23:30,572 Et devient un pirate, pour quelque raison que ce soit. 502 00:23:30,573 --> 00:23:32,321 - Tiens-moi au courant. - De quoi ? 503 00:23:32,346 --> 00:23:33,757 Vraiment aucune idée. 504 00:23:59,493 --> 00:24:01,252 "Ammo !" 505 00:24:15,573 --> 00:24:17,574 - Salut Stella. - Greg. 506 00:24:17,599 --> 00:24:18,837 Tu... ? 507 00:24:19,973 --> 00:24:23,173 - Il a un client alors... - Oui bien, bien... 508 00:24:24,893 --> 00:24:27,492 Vous vous voyez beaucoup ? 509 00:24:27,493 --> 00:24:30,092 Ce n'est rien. Rien de sérieux. 510 00:24:30,093 --> 00:24:31,777 Je viens de temps en temps 511 00:24:31,802 --> 00:24:33,292 pour discuter. 512 00:24:33,293 --> 00:24:34,612 Bien sûr. 513 00:24:34,613 --> 00:24:36,532 Il aime les affaires compliquées. 514 00:24:36,533 --> 00:24:37,733 Oui ! 515 00:24:38,695 --> 00:24:40,492 Alors tu es là pour quoi ? 516 00:24:40,493 --> 00:24:42,932 Interpol pense que la piste pour la perle Borgia 517 00:24:42,933 --> 00:24:44,692 mène à Londres alors... 518 00:24:44,693 --> 00:24:47,332 La perle Borgia ? Ils sont toujours après ? 519 00:24:47,333 --> 00:24:49,052 Ouais. 520 00:24:49,053 --> 00:24:51,332 Comment vous êtes-vous rencontrés tout les deux ? 521 00:24:51,333 --> 00:24:54,332 Une affaire il y a... 10 ans. 522 00:24:54,333 --> 00:24:55,452 On s'arrachait les cheveux. 523 00:24:55,453 --> 00:24:57,972 C'était une vieille dame qui a été retrouvée morte dans un sauna. 524 00:24:57,973 --> 00:25:01,172 - Oh, ok ? Comment est-elle morte ? - Hypothermie. 525 00:25:01,173 --> 00:25:02,252 Quoi ? 526 00:25:02,253 --> 00:25:04,852 Je sais et puis j'ai rencontré Sherlock. C'était plus simple... 527 00:25:04,853 --> 00:25:07,252 Pouvez-vous vous taire ?! 528 00:25:07,253 --> 00:25:08,412 - Désolée. - Désolé. 529 00:25:08,413 --> 00:25:10,692 Donc vous n'avez pas toujours été dans les assurances-vies ? 530 00:25:10,693 --> 00:25:13,452 Vous avez fait des travaux manuels. Ne soyez pas étonné. 531 00:25:13,453 --> 00:25:15,373 Votre main droite est bien plus grande 532 00:25:15,398 --> 00:25:17,212 que la gauche. Des tâches manuelles lourdes font ça. 533 00:25:17,213 --> 00:25:19,332 J'étais charpentier. Comme mon père. 534 00:25:19,333 --> 00:25:21,452 Et vous essayez d'arrêter de fumer. Sans succès. 535 00:25:21,453 --> 00:25:22,516 Vous avez eu une petite-amie japonaise un fois 536 00:25:22,540 --> 00:25:25,372 qui comptait pour vous mais elle vous est indifférente maintenant. 537 00:25:25,373 --> 00:25:26,852 Comment avez-vous... ? 538 00:25:26,853 --> 00:25:29,572 Ah... les e-cigarettes. 539 00:25:29,573 --> 00:25:31,572 Pas seulement. Dix e-cigarettes. 540 00:25:31,573 --> 00:25:33,932 Si vous fumiez seulement chez vous, vous auriez investi 541 00:25:33,933 --> 00:25:36,052 dans l'une de ces pipes électroniques. 542 00:25:36,053 --> 00:25:38,812 Mais convaincu de pouvoir arrêter, vous ne vouliez pas en acheter une, 543 00:25:38,813 --> 00:25:40,612 parce que vous ne voulez pas vraiment arrêter. 544 00:25:40,636 --> 00:25:42,221 À la place vous achetez des e-cigarettes, 545 00:25:42,245 --> 00:25:45,837 espérant que chacune est la dernière. Autre chose John ? 546 00:25:45,862 --> 00:25:48,532 - John ? - Oui, j'écoute. 547 00:25:48,533 --> 00:25:50,932 - Qu'est-ce que c'est que ça ? - C'est... moi 548 00:25:50,933 --> 00:25:52,812 Enfin, c'est mon remplaçant. 549 00:25:52,813 --> 00:25:54,372 Ne sois pas si dur avec toi-même. 550 00:25:54,373 --> 00:25:56,692 Tu sais que j'apprécie tes petites contributions. 551 00:25:56,693 --> 00:25:58,852 Il est là depuis 9h00 ce matin. 552 00:25:58,853 --> 00:26:01,292 - Vraiment? Où étais-tu? - J'aidais Mm H à faire son sudoku. 553 00:26:01,293 --> 00:26:02,435 Et pour ma petite amie ? 554 00:26:02,460 --> 00:26:03,852 - Quoi? - Vous disiez que j'avais une ex... 555 00:26:03,853 --> 00:26:06,092 Vous avez un tatouage japonais à l'avant-bras 556 00:26:06,093 --> 00:26:07,412 au nom d'Akako. 557 00:26:07,413 --> 00:26:09,252 Vous avez visiblement tenté de le faire enlever. 558 00:26:09,253 --> 00:26:11,212 Mais ça montre que je veux l'oublier, 559 00:26:11,213 --> 00:26:12,412 pas que je suis indifférent. 560 00:26:12,413 --> 00:26:15,372 Si elle vous avait vraiment blessé, vous auriez fait effacer le mot. 561 00:26:15,373 --> 00:26:17,213 Ça n'a pas marché du premier coup et vous n'avez pas réessayé, 562 00:26:17,237 --> 00:26:18,675 Il semble que vous puissiez vivre avec 563 00:26:18,699 --> 00:26:21,143 le souvenir à peine troublé d'Akako, d'où l'indifférence. 564 00:26:23,293 --> 00:26:25,852 J'ai cru que vous aviez fait un truc malin. 565 00:26:25,853 --> 00:26:29,292 Maintenant que vous l'avez expliqué c'est très simple, pas vrai ? 566 00:26:32,333 --> 00:26:34,892 Je vous ai caché cette information, M. Kingsley, 567 00:26:34,893 --> 00:26:37,292 mais il est temps de connaître la vérité. 568 00:26:37,293 --> 00:26:38,932 Que voulez-vous dire ? 569 00:26:38,933 --> 00:26:41,652 Vous pensiez que votre femme était hors de votre portée ? 570 00:26:41,653 --> 00:26:43,692 - Eh bien... - Vous pensiez qu'elle vous trompait. 571 00:26:43,693 --> 00:26:45,932 C'est pire que ça, votre femme est une espionne. 572 00:26:45,933 --> 00:26:46,991 - Quoi ? - C'est exact. 573 00:26:47,016 --> 00:26:49,052 Son vrai nom est Greta Bengsdotter. 574 00:26:49,053 --> 00:26:51,692 Née suédoise, et la plus dangereuse espionne du monde. 575 00:26:51,693 --> 00:26:54,292 Elle agit sous couverture depuis quatre ans 576 00:26:54,293 --> 00:26:56,972 comme votre femme pour s'approcher de l'ambassade américaine, 577 00:26:56,973 --> 00:26:58,452 en face de votre appartement. 578 00:26:58,453 --> 00:27:00,412 Demain le président sera à l'ambassade, 579 00:27:00,413 --> 00:27:01,932 pour une visite d'État. 580 00:27:01,933 --> 00:27:04,452 Quand il saluera le personnel, Greta Bengsdotter, 581 00:27:04,453 --> 00:27:07,052 déguisée en balayeur de 22 ans, frappera le président 582 00:27:07,053 --> 00:27:08,972 à l'arrière du cou avec une drogue dangereuse, 583 00:27:08,973 --> 00:27:11,652 secrètement cachée dans un compartiment de sa manche. 584 00:27:11,653 --> 00:27:14,052 Cette drogue fera se plier le président 585 00:27:14,077 --> 00:27:16,350 à la volonté du nouveau maître, James Moriarty. 586 00:27:16,374 --> 00:27:16,948 Quoi ? 587 00:27:16,973 --> 00:27:18,812 Moriarty se servira du président comme un pion 588 00:27:18,813 --> 00:27:20,972 pour déstabiliser l'Assemblée Générale des Nations Unies, 589 00:27:20,973 --> 00:27:23,492 supposée voter un traité de non-prolifération nucléaire, 590 00:27:23,493 --> 00:27:26,332 en proposant une frappe politique contre la Russie. 591 00:27:26,333 --> 00:27:28,332 Cette chaîne d'événement sera innarêtable, 592 00:27:28,333 --> 00:27:30,172 précipitant la troisième Guerre Mondiale. 593 00:27:30,173 --> 00:27:32,212 - Tu es sérieux ? - Bien sûr que non. 594 00:27:32,213 --> 00:27:33,972 Sa femme l'a quitté car il a mauvaise haleine 595 00:27:33,973 --> 00:27:35,452 et qu'il porte ses sous-vêtements. 596 00:27:35,453 --> 00:27:37,252 Non ! 597 00:27:37,253 --> 00:27:39,253 - Juste le soutien-gorge. - Sortez. 598 00:27:41,773 --> 00:27:44,093 Quel était le but de tout ça ? 599 00:27:45,293 --> 00:27:46,313 - Je m'amusais. - S'amuser ? 600 00:27:46,338 --> 00:27:47,652 Tant que je le peux. 601 00:27:49,493 --> 00:27:51,212 - Sherlock... - La Perle des Borgia, ennuyant. Sortez ! 602 00:27:51,213 --> 00:27:52,413 - Mais... - Sortez ! 603 00:27:53,893 --> 00:27:56,133 - Ça a intérêt à être bien. - Je pense que vous aimerez. 604 00:27:59,133 --> 00:28:01,532 C'est le buste ? Celui qui fut brisé. 605 00:28:01,533 --> 00:28:03,772 Un autre, avec un autre propriétaire. 606 00:28:03,773 --> 00:28:05,052 Dans une autre partie de la ville. 607 00:28:05,053 --> 00:28:07,613 Vous aviez raison. Il se passe quelque chose. 608 00:28:10,413 --> 00:28:12,252 Qu'est-ce-qu'il y a ? Je pensais que vous seriez content. 609 00:28:12,253 --> 00:28:14,652 - Je suis content. - Vous n'en avez pas l'air. 610 00:28:14,653 --> 00:28:16,093 C'est mon visage pour les jeux. 611 00:28:17,533 --> 00:28:18,813 Et le jeu a commencé. 612 00:28:20,093 --> 00:28:22,412 Deux autres ont été brisées depuis Wellsbourough. 613 00:28:22,413 --> 00:28:25,132 - Une appartenant à Mr Hassan Mohandes - Des bustes identiques ? 614 00:28:25,133 --> 00:28:27,652 Oui, et celui-ci au Dr Barnicot à Holborn. 615 00:28:27,653 --> 00:28:30,212 Trois au total. Dieu sait qui voudrait faire cela. 616 00:28:30,213 --> 00:28:33,252 Oui, mais certaines personnes on ce complexe, n'est-ce pas ? Une idée fixe. 617 00:28:33,253 --> 00:28:35,652 Ils sont obsédés par une chose et ils ne peuvent pas la laissé allée. 618 00:28:35,653 --> 00:28:36,852 Non, ce n'est pas bien. 619 00:28:36,853 --> 00:28:39,372 Il y avait d'autres images de Margaret. ... Margaret ? 620 00:28:39,373 --> 00:28:40,732 Tu sais qui elle est. 621 00:28:40,733 --> 00:28:42,532 ... Thatcher, présente à la première effraction. 622 00:28:42,533 --> 00:28:45,452 Pourquoi un monomaniaque se focaliserait sur un seul ? 623 00:28:45,453 --> 00:28:46,653 - Quoi ? - Du sang. 624 00:28:47,559 --> 00:28:48,799 Un peu de lui aussi. 625 00:28:50,013 --> 00:28:52,132 Y a-t-il eu des traces de blessures sur la scène de crime ? 626 00:28:52,133 --> 00:28:53,532 Non. 627 00:28:53,533 --> 00:28:56,252 Notre suspect a dû se couper en brisant le buste. 628 00:28:56,253 --> 00:28:57,665 - Venez - Holborn ? 629 00:28:57,690 --> 00:28:58,412 Lambeth ! 630 00:28:58,413 --> 00:29:00,172 - Lambeth ? Mais pourquoi ? - Pour voir Toby. 631 00:29:00,173 --> 00:29:01,892 D'accord. Qui ? 632 00:29:01,893 --> 00:29:03,452 - Vous verrez - Vous venez ? 633 00:29:03,453 --> 00:29:05,892 Non, il a rendez-vous avec une policière brune. 634 00:29:05,893 --> 00:29:07,332 et il ne voudrais pas être en retard. 635 00:29:07,333 --> 00:29:09,132 - Qui vous l'a dit ? - La manche droite de votre veste, 636 00:29:09,133 --> 00:29:11,012 plus le formaldéhyde mélangé à votre eau de cologne 637 00:29:11,013 --> 00:29:13,372 et votre incapacité à ne pas regarder votre montre. 638 00:29:13,373 --> 00:29:15,652 - Amusez vous bien. - J'y compte bien. 639 00:29:15,653 --> 00:29:17,532 Croyez moi, mais elle n'est pas faites pour vous. 640 00:29:17,533 --> 00:29:19,852 - Quoi ? - Ce n'est pas la bonne. 641 00:29:19,853 --> 00:29:22,292 Merci, mystique Meg 642 00:29:22,293 --> 00:29:23,572 Comment travaillez vous tout cela ? 643 00:29:23,573 --> 00:29:25,972 Elle a trois enfants à Rio dont il n'a pas entendu parler. 644 00:29:25,973 --> 00:29:26,942 Tu viens juste de l'inventer ? 645 00:29:26,966 --> 00:29:28,468 - Peut-être. - Qui est Toby ? 646 00:29:28,493 --> 00:29:30,692 Il y a un garçon de ma connaissance, un brillant hackeur, 647 00:29:30,693 --> 00:29:31,892 un des meilleurs mondiaux. 648 00:29:31,893 --> 00:29:33,332 Il s'est mis dans un joli pétrin 649 00:29:33,333 --> 00:29:35,092 avec les Américains il y a quelques années. 650 00:29:35,093 --> 00:29:36,932 Il a hacké le système de sécurité du Pentagone, 651 00:29:36,933 --> 00:29:39,372 et j'ai réussi à le faire relaxer. 652 00:29:39,373 --> 00:29:41,212 Donc il me doit une faveur. 653 00:29:41,213 --> 00:29:42,478 En quoi ça nous aide ? 654 00:29:42,503 --> 00:29:44,172 - Quoi ? - Toby le hackeur ? 655 00:29:44,173 --> 00:29:45,813 - Toby n'est pas le hackeur. - Quoi ? 656 00:29:46,853 --> 00:29:49,172 - Craig ? - Sherlock ? 657 00:29:49,173 --> 00:29:51,492 Craig a un chien. 658 00:29:51,493 --> 00:29:52,972 C'est ce que je vois. 659 00:29:52,973 --> 00:29:54,332 Bon garçon ! 660 00:29:54,333 --> 00:29:56,212 Hiya ! 661 00:29:56,213 --> 00:29:58,132 Mary ? Que faites... ? 662 00:29:58,133 --> 00:30:00,732 On s'étaient mis d'accord de ne jamais amener Rosie sur une affaire. 663 00:30:00,733 --> 00:30:03,372 Exactement. Alors n'attendez pas. 664 00:30:04,187 --> 00:30:05,492 Mary, que fais-tu ici ? 665 00:30:05,493 --> 00:30:06,805 Elle est meilleure que toi pour ça. 666 00:30:06,830 --> 00:30:08,428 - Meilleure ? - Donc je lui ai envoyé un texto. 667 00:30:08,453 --> 00:30:10,172 Attends, Mary est meilleure que moi ? 668 00:30:10,173 --> 00:30:13,092 C'est une super agent retraitée avec des capacités terrifiantes. 669 00:30:13,093 --> 00:30:15,972 Évidemment qu'elle est meilleure. Rien de personnel. 670 00:30:15,973 --> 00:30:17,892 Donc je suis supposé rentrer chez moi maintenant ? 671 00:30:17,893 --> 00:30:20,172 Qu'en penses-tu Sherlock ? On le prend avec nous ? 672 00:30:20,173 --> 00:30:21,470 - John ou le chien ? - Très drôle ! 673 00:30:21,494 --> 00:30:22,143 - John. - Et bien... 674 00:30:22,168 --> 00:30:23,292 Il est utile et loyal. 675 00:30:23,293 --> 00:30:26,572 - C'est hilarant. - C'est trop tôt pour un divorce ? 676 00:30:26,573 --> 00:30:29,612 La maison de Barnicot maintenant. Vous traînez des pieds ? 677 00:30:29,613 --> 00:30:32,452 Continuez, il est rapide. 678 00:30:32,453 --> 00:30:34,333 - Il ne bouge pas. - Il réfléchit. 679 00:30:37,333 --> 00:30:38,932 Il ne bouge vraiment pas. 680 00:30:38,933 --> 00:30:41,733 Lent mais sûr, John, pas différent de toi. 681 00:30:43,053 --> 00:30:45,372 Vous n'aimez que ce chien n'est-ce pas ? 682 00:30:45,373 --> 00:30:47,653 - Je vous aime bien. - Il continue de ne pas bouger. 683 00:30:50,493 --> 00:30:51,813 Fascinant. 684 00:31:13,129 --> 00:31:14,612 Qu'est-ce-que tu en déduis ? 685 00:31:14,613 --> 00:31:17,492 - Ils cherchaient quelque chose. - Oui, mais ce n'était pas un cambriolage, 686 00:31:17,493 --> 00:31:20,333 ils sont venus spécifiquement pour ce buste de Thatcher. Pourquoi ? 687 00:31:47,253 --> 00:31:48,372 Intelligent. 688 00:31:48,373 --> 00:31:50,932 Si tu étais blessé et que tu savais que tu laissais une trace, 689 00:31:50,933 --> 00:31:52,972 - Où irais-tu ? - C'est comme cacher un arbre dans une forêt. 690 00:31:52,973 --> 00:31:54,972 ou du sang dans une boucherie. 691 00:31:54,973 --> 00:31:58,223 Peu importe Toby, vous aurez plus de chance la prochaine fois. 692 00:31:58,248 --> 00:32:00,452 C'est ici pourtant. Je peux le sentir. 693 00:32:00,453 --> 00:32:01,692 Pas Moriarty? 694 00:32:01,693 --> 00:32:04,972 Ce doit être lui. C'est trop bizarre, trop baroque. 695 00:32:04,973 --> 00:32:07,932 C'est fait pour me tromper, me taquiner et m'attirer dedans. 696 00:32:07,933 --> 00:32:11,373 Enfin, un nœud dans lequel me plonger. 697 00:32:30,253 --> 00:32:33,332 Tu aurais dû voir l'état de la chambre. 698 00:32:33,333 --> 00:32:37,092 - Comme dans l'Exorciste. - La tête de Rosie tournait à 360° ? 699 00:32:37,093 --> 00:32:41,333 - Non. Juste une pluie de vomis. - Génial ! 700 00:32:43,253 --> 00:32:46,172 Je pensais qu'on l'aurait vu à la naissance. 701 00:32:46,173 --> 00:32:50,892 - Remarqué quoi ? - Le petit 666 sur son front. 702 00:32:50,893 --> 00:32:52,733 Hum, c'est dans La malédiction ça. 703 00:32:54,653 --> 00:32:56,932 - Et ? - Tu parlais de L'exorciste. 704 00:32:56,933 --> 00:32:58,172 C'est deux choses différentes. 705 00:32:58,173 --> 00:33:00,572 Elle ne peut pas être le diable et l'Antéchrist. 706 00:33:04,093 --> 00:33:05,253 Tu crois ? 707 00:33:07,653 --> 00:33:11,172 J'arrive, chérie. Maman arrive. 708 00:33:11,173 --> 00:33:13,773 Que fais-tu ? 709 00:33:15,053 --> 00:33:18,372 Allez, viens. 710 00:33:18,373 --> 00:33:22,213 Tu as entendu ça ? En Allemagne ? 711 00:33:23,213 --> 00:33:25,372 Donne moi plus de détails, Craig. 712 00:33:25,373 --> 00:33:29,332 Les nostalgiques. Des gens regrettent l'époque des communistes. 713 00:33:29,333 --> 00:33:31,652 Les gens sont étranges, n'est-ce pas ? 714 00:33:31,653 --> 00:33:35,012 Il est dit ici qu'il existe un marché noir de reliques de la guerre froide. 715 00:33:35,013 --> 00:33:39,012 Thatcher, Reagan, Staline. Le temps fait oublier, pas vrai ? 716 00:33:39,013 --> 00:33:41,772 Thatcher est comme Napoléon maintenant. 717 00:33:41,773 --> 00:33:44,492 Fascinant. Et inintéressant. D'où est-ce que ça vient ? 718 00:33:44,493 --> 00:33:47,572 J'ai les archives du fournisseur, "Gelder and Co". 719 00:33:47,573 --> 00:33:49,332 Ils viennent de Géorgie. 720 00:33:49,333 --> 00:33:50,732 Où exactement ? 721 00:33:50,733 --> 00:33:54,852 Tbilissi. Un lot de 6. Une à Welsborough. Une à Hassan. 722 00:33:54,853 --> 00:33:56,332 Une au docteur Barnicot. 723 00:33:56,333 --> 00:33:58,012 Deux à Miss Orrie Harker. 724 00:33:58,013 --> 00:34:01,052 Une à M. Jack Sandeford de Reading. 725 00:34:01,053 --> 00:34:02,332 Lestrade ? Encore un ? 726 00:34:02,333 --> 00:34:05,092 - Ouais. - Harker ou Sandeford ? 727 00:34:05,093 --> 00:34:08,212 Harker. Il y a un meurtre cette fois. 728 00:34:08,213 --> 00:34:10,013 Ca pimente un peu les choses. 729 00:34:20,253 --> 00:34:24,372 Blessures défensives au visage et mains. Coupures à la gorge. Lame affûtée. 730 00:34:24,373 --> 00:34:26,412 Pareil à l'intérieur de le maison ? Le buste ? 731 00:34:26,413 --> 00:34:28,132 - Il y en a deux cette fois. - Intéressant. 732 00:34:28,133 --> 00:34:30,732 Le lot de buste a été fait à Tbilissi il y a 7 ans. 733 00:34:30,733 --> 00:34:33,132 - Edition limité à 6 exemplaires. - Et quelqu'un les cherche 734 00:34:33,133 --> 00:34:35,412 Pour les détruite tous. Ca n'a pas de sens. 735 00:34:35,413 --> 00:34:38,012 Non, pas pour les détruire, ce n'est pas ça. 736 00:34:38,013 --> 00:34:39,932 - Et bien si. - Oui mais ce n'est pas le but. 737 00:34:39,933 --> 00:34:41,532 C'est trop lent, beaucoup trop lent. 738 00:34:41,533 --> 00:34:44,092 Je suis toujours lent moi, alors si vous vouliez bien... 739 00:34:44,093 --> 00:34:45,612 Lent mais chanceux. Très chanceux. 740 00:34:45,613 --> 00:34:48,892 Et puisque les deux bustes ont été brisés. Notre chance pourrait durer. 741 00:34:48,893 --> 00:34:51,532 Je vais chez Jack Sanderford à Reading. 742 00:34:51,533 --> 00:34:53,332 Félicitations, au fait. 743 00:34:53,333 --> 00:34:55,892 - Pourquoi ? - Vous allez résoudre l'affaire. 744 00:34:55,893 --> 00:35:00,053 - Jusqu'à ce que John publie sur le blog - Oui jusque-là. 745 00:35:17,533 --> 00:35:18,973 Et voilà, mon amour. 746 00:35:22,133 --> 00:35:24,093 Papa a des choses à faire, je suis désolé. 747 00:35:25,133 --> 00:35:28,093 Et tu dois aller au lit. Allez. 748 00:36:00,213 --> 00:36:01,492 Ca ne pourrait pas être plus simple 749 00:36:01,493 --> 00:36:03,853 de déposer les plaintes au bureau ? 750 00:36:22,333 --> 00:36:26,215 Vous étiez en fuite. Nulle-part où cacher votre précieuse marchandise. 751 00:36:29,573 --> 00:36:31,132 Vous vous êtes retrouvé dans un atelier, 752 00:36:31,133 --> 00:36:33,852 des bustes de la dame de fer qui séchaient, malin. 753 00:36:33,853 --> 00:36:34,892 Très malin. 754 00:36:34,893 --> 00:36:38,052 Mais nous nous rencontrons, qui êtes-vous ? 755 00:36:38,053 --> 00:36:39,092 Qui êtes-vous ? 756 00:36:39,093 --> 00:36:40,693 Mon nom est Sherlock Holmes. 757 00:36:42,133 --> 00:36:43,653 Au revoir, Sherlock Holmes. 758 00:36:56,053 --> 00:36:58,493 Argh ! 759 00:38:09,133 --> 00:38:10,692 Votre temps est écoulé. 760 00:38:10,693 --> 00:38:13,572 - Parlez moi de votre patron, Moriarty. - Qui? 761 00:38:13,573 --> 00:38:16,292 Je sais que c'est lui. C'est forcé. 762 00:38:16,293 --> 00:38:18,532 Vous croyez comprendre. 763 00:38:18,533 --> 00:38:20,532 Vous ne comprenez rien. 764 00:38:20,533 --> 00:38:22,892 Et bien, avant que la police ne vienne tout gâcher, 765 00:38:22,893 --> 00:38:25,572 pourquoi ne pas en profiter ? 766 00:38:25,573 --> 00:38:28,452 Laissez-moi vous présenter l'affaire numéro un d'Interpol. 767 00:38:28,453 --> 00:38:30,692 Trop difficile pour eux, trop ennuyeuse pour moi. 768 00:38:30,693 --> 00:38:34,653 La Perle Noire des Borgia ! 769 00:38:42,693 --> 00:38:43,893 C'est impossible ! 770 00:38:45,373 --> 00:38:46,613 Comment a t'elle pu ?! 771 00:38:51,493 --> 00:38:53,212 Tout mon passé est là dessus. 772 00:38:53,213 --> 00:38:56,452 Les problèmes de ton passé sont tes affaires. 773 00:38:56,453 --> 00:38:58,333 Les problèmes de ton future... 774 00:38:59,893 --> 00:39:01,053 ... sont mon privilège. 775 00:39:08,373 --> 00:39:09,533 Je ne comprend pas. 776 00:39:10,653 --> 00:39:12,892 Elle l'a détruit. 777 00:39:12,893 --> 00:39:14,373 Elle ? 778 00:39:17,853 --> 00:39:21,532 Vous la connaissez ! N'est-ce pas ? 779 00:39:21,533 --> 00:39:23,213 Vous connaissez cette salope ?! 780 00:39:25,007 --> 00:39:26,327 Elle m'a trahi. 781 00:39:27,093 --> 00:39:28,933 Elle nous a tous trahi. Mary. 782 00:39:30,333 --> 00:39:31,692 C'est à propos de Mary ? 783 00:39:31,693 --> 00:39:33,932 C'est comme ça qu'elle s'appelle maintenant, hein ? 784 00:39:33,933 --> 00:39:36,982 - Police armée, vous êtes encerclé ! - Donnez la moi. 785 00:39:38,373 --> 00:39:39,852 Donnez la moi ! 786 00:39:39,853 --> 00:39:42,372 Sortez calmement, les mains au dessus de la tête. 787 00:39:42,373 --> 00:39:45,092 Personne ne tire ! Sinon je tue sur cette homme. 788 00:39:45,093 --> 00:39:48,132 Baissez votre arme. Maintenant ! 789 00:39:48,133 --> 00:39:50,052 Je quitte les lieux. 790 00:39:50,053 --> 00:39:52,692 Si personne ne me suit, personne ne meurt. 791 00:39:52,693 --> 00:39:54,732 Posez votre arme. 792 00:39:54,733 --> 00:39:57,353 Vous êtes un policier. Je suis un professionnel. 793 00:39:58,733 --> 00:40:01,452 Dites lui qu'elle est morte. 794 00:40:01,453 --> 00:40:03,052 Elle est déjà morte. 795 00:40:03,053 --> 00:40:07,132 C'est mon amie. Et elle est sous ma protection. 796 00:40:07,133 --> 00:40:08,592 Qui êtes-vous ? 797 00:40:10,213 --> 00:40:14,413 Je suis l'homme qui va tuer ton amie. 798 00:40:16,093 --> 00:40:17,493 Qui est Sherlock Holmes ? 799 00:40:18,573 --> 00:40:19,933 Pas un policier. 800 00:40:45,093 --> 00:40:47,493 Qu'en penses-tu ? Échec et mat en 2 coups ? 801 00:40:49,613 --> 00:40:52,452 Ne les provoque pas, chéri. 802 00:40:52,453 --> 00:40:55,092 Quoi faire d'autre ? Les échecs lassent au bout de trois mois. 803 00:40:55,093 --> 00:40:56,932 Tout lasse. 804 00:40:56,933 --> 00:40:59,252 Ils enverront bientôt quelqu'un. 805 00:40:59,253 --> 00:41:01,812 Ils ? Qui ça "ils" ? 806 00:41:01,813 --> 00:41:04,812 Il me semble qu'on a placé trop d'espoirs en "eux". 807 00:41:04,813 --> 00:41:06,812 Enfin, j'ai quelque chose qui leur plairait beaucoup. 808 00:41:06,813 --> 00:41:08,613 Si seulement on pouvait se sortir de là. 809 00:41:10,293 --> 00:41:11,332 J'ai des munitions. 810 00:41:11,333 --> 00:41:12,893 Des munitions ? 811 00:41:35,533 --> 00:41:38,852 - Madame l'ambassadrice. - Pourquoi ce retard ? 812 00:41:38,853 --> 00:41:41,493 - Nous n'avions pas assez de personnes. - Tout le monde dehors, allez ! 813 00:41:45,453 --> 00:41:46,933 Virez à gauche ! 814 00:41:58,933 --> 00:42:01,173 Et maintenant ? Que fait-on ? 815 00:42:05,013 --> 00:42:06,133 Nous mourrons. 816 00:42:19,773 --> 00:42:21,612 Alors ? 817 00:42:21,613 --> 00:42:23,852 Il ne peut pas aller loin. Nous l'aurons bientôt. 818 00:42:23,853 --> 00:42:26,532 - J'en doute fort. - Pourquoi ? 819 00:42:26,533 --> 00:42:28,853 Car je pense qu'il travaillait avec Mary. 820 00:43:29,973 --> 00:43:33,173 Ammo. 821 00:43:46,053 --> 00:43:49,612 Encore évanoui. Ce n'est pas drôle quand ils s'évanouissent ! 822 00:43:49,613 --> 00:43:51,252 Nous reviendrons plus tard. 823 00:43:51,253 --> 00:43:55,372 Que ferions nous s'il savait ? À propos de la femme anglaise ? 824 00:43:55,373 --> 00:43:57,093 Que ferais-tu à un traitre ? 825 00:43:58,373 --> 00:44:01,532 Peut-être que nous lui dirons un jour. S'il survit jusque là. 826 00:45:17,213 --> 00:45:20,573 Je suis un imbécile, je ne sais rien. 827 00:45:21,773 --> 00:45:23,732 Je te le dis depuis des lustres. 828 00:45:23,733 --> 00:45:25,773 Tu m'as envoyé un sacré message. 829 00:45:27,573 --> 00:45:28,812 Que se passe-t-il, Sherlock ? 830 00:45:28,813 --> 00:45:30,692 J'étais convaincu que c'était Moriarty. 831 00:45:30,693 --> 00:45:33,092 Je ne pouvais pas voir ce qui était juste sous mon nez. 832 00:45:33,093 --> 00:45:34,373 À part une perle. 833 00:45:40,453 --> 00:45:41,812 Oh, mon Dieu, c'est un... 834 00:45:41,813 --> 00:45:44,932 Oui, c'est un AGRA. Une clé usb, pareil à l'autre, 835 00:45:44,933 --> 00:45:46,972 sauf qu'elle appartient à un autre. 836 00:45:46,997 --> 00:45:47,652 Qui ? 837 00:45:47,653 --> 00:45:50,652 Je ne sais pas. Nous... Nous avions tous la même. 838 00:45:50,653 --> 00:45:52,548 Tu ne l'as pas encore ouverte ? 839 00:45:52,573 --> 00:45:53,815 J'ai hésité mais je préférais l'entendre de ta bouche. 840 00:45:53,840 --> 00:45:55,037 Pourquoi ? 841 00:45:56,613 --> 00:45:59,053 Parce que je reconnais la vérité quand je l'entends. 842 00:46:06,093 --> 00:46:08,892 Nous étions quatre, des agents. 843 00:46:08,893 --> 00:46:10,612 Pas juste agent. 844 00:46:10,613 --> 00:46:13,052 C'est le terme poli. 845 00:46:13,053 --> 00:46:15,892 Alex. Gabriel. 846 00:46:15,893 --> 00:46:18,453 Moi. Et Ajay. 847 00:46:20,213 --> 00:46:24,372 Il y avait une confiance absolue entre nous. Garantie par la clé. 848 00:46:24,373 --> 00:46:26,492 Nous en avions tous une. 849 00:46:26,493 --> 00:46:29,732 Avec toutes nos identités, notre passé, tout. 850 00:46:29,733 --> 00:46:31,332 Nous ne pouvions jamais être trahis, 851 00:46:31,333 --> 00:46:34,132 parce que nous avions tout ce qu'il fallait pour nous détruire. 852 00:46:34,133 --> 00:46:36,692 - Qui vous employait ? - Ceux qui payaient bien. 853 00:46:36,693 --> 00:46:39,332 Nous avons été l'élite pendant des années. 854 00:46:39,333 --> 00:46:42,012 Et tout s'est terminé. 855 00:46:42,013 --> 00:46:44,412 Il y a eu un coup en Géorgie. 856 00:46:44,413 --> 00:46:47,132 L'ambassade britannique à Tbilissi a été prise d'assaut. 857 00:46:47,133 --> 00:46:49,532 On nous a appelé, pour libérer les otages. 858 00:46:49,533 --> 00:46:52,052 Et il y a eu un changement de plan de dernière minute. 859 00:46:52,053 --> 00:46:53,876 - Par qui ? - Je ne sais pas. 860 00:46:53,901 --> 00:46:56,572 Juste une autre voix au téléphone. 861 00:46:56,573 --> 00:46:58,013 Et un mot codé. 862 00:46:59,333 --> 00:47:01,252 - Ammo. - Ammo ? 863 00:47:01,253 --> 00:47:03,972 - Comme une munition. 864 00:47:03,973 --> 00:47:06,373 Nous y sommes allés mais il y a eu un problème. 865 00:47:07,413 --> 00:47:09,133 Ca a mal tourné. 866 00:47:23,333 --> 00:47:25,732 C'était il y a 6 ans. 867 00:47:25,733 --> 00:47:27,652 C'était il y a longtemps. 868 00:47:27,653 --> 00:47:29,972 J'ai été la seule à en sortir. 869 00:47:29,973 --> 00:47:31,452 Non. 870 00:47:31,453 --> 00:47:32,612 Quoi ? 871 00:47:32,613 --> 00:47:34,093 J'ai rencontré quelqu'un ce soir. 872 00:47:36,293 --> 00:47:39,253 La personne qui recherche le 6ème buste de Thatcher. 873 00:47:46,653 --> 00:47:49,252 Mon Dieu, c'est Ajay, c'est lui. Il est en vie ? 874 00:47:49,253 --> 00:47:50,653 Oui. 875 00:47:51,853 --> 00:47:54,492 Je n'y crois pas, c'est génial. Je pensais être la seule, 876 00:47:54,493 --> 00:47:56,132 Je pensais être la seule à en être sortie. 877 00:47:56,133 --> 00:47:57,692 Où est-il ? Je veux le voir ! 878 00:47:57,693 --> 00:48:01,092 Avant de la donner à John, tu as gardé ta clé en sécurité ? 879 00:48:01,093 --> 00:48:03,812 Oui, bien sûr. C'était notre assurance. 880 00:48:03,813 --> 00:48:06,052 Mais surtout, elle ne devait pas tomber entre les mains de nos ennemis. 881 00:48:06,053 --> 00:48:08,372 Alors Ajay a aussi survécu. 882 00:48:08,373 --> 00:48:11,012 Et maintenant il recherche la clé qu'il a réussit à cacher, 883 00:48:11,013 --> 00:48:14,132 celle avec toutes les identités d'AGRA, mais pourquoi ? 884 00:48:14,133 --> 00:48:15,852 Je ne sais pas. 885 00:48:15,853 --> 00:48:18,333 Ca fait 6 ans depuis Tbilissi, où était-il ? 886 00:48:22,853 --> 00:48:25,932 Mary, je suis désolé, mais il veut te tuer. 887 00:48:28,493 --> 00:48:32,372 Désole, non, non, nous étions une famille. 888 00:48:32,373 --> 00:48:33,493 Les familles se brisent. 889 00:48:34,693 --> 00:48:37,572 La clé usb était le meilleur moyen de te tracer. 890 00:48:37,573 --> 00:48:40,092 Tu es la seule autre survivante, c'est toi qu'il veut. 891 00:48:40,093 --> 00:48:42,812 Et il a déjà tué dans sa traque. 892 00:48:42,813 --> 00:48:44,252 Il essaie juste de me trouver. 893 00:48:44,253 --> 00:48:45,972 Il a survécu, c'est tout ce qui compte ! 894 00:48:45,973 --> 00:48:47,772 Je l'ai entendu de sa bouche. 895 00:48:47,773 --> 00:48:49,973 "Dis-lui qu'elle est une femme morte." 896 00:48:53,213 --> 00:48:54,813 Pourquoi voudrait-il me tuer ? 897 00:48:56,133 --> 00:48:59,013 - Il a dit que tu l'avais trahi. - Non, c'est insensé. 898 00:49:01,013 --> 00:49:02,653 C'est pourtant ce qu'il pense. 899 00:49:09,773 --> 00:49:12,372 J'ai toujours pensé que ça pouvait arriver. 900 00:49:12,373 --> 00:49:15,332 Que mon passé reviendrait referait surface un jour. 901 00:49:15,333 --> 00:49:17,812 Oui, il a vraiment fait surface. 902 00:49:17,813 --> 00:49:21,012 Je voulais juste avoir la paix, je pensais être en paix. 903 00:49:21,013 --> 00:49:22,053 Non, Mary... 904 00:49:23,613 --> 00:49:24,653 Tu l'es. 905 00:49:26,373 --> 00:49:27,693 J'ai fait une promesse, tu te souviens ? 906 00:49:29,213 --> 00:49:30,933 De vous protéger tous les trois. 907 00:49:32,053 --> 00:49:33,853 Sherlock, le chasseur de dragons. 908 00:49:35,053 --> 00:49:38,613 Reste près de moi et je te protégerais, je te le promets. 909 00:49:40,973 --> 00:49:43,452 Il y a quelque chose que tu dois voir. 910 00:49:43,453 --> 00:49:45,252 Quoi ? 911 00:49:45,253 --> 00:49:47,173 J'espérais ne pas avoir à le faire. 912 00:49:51,493 --> 00:49:52,533 Qu'est-ce que... ? 913 00:49:55,893 --> 00:49:57,772 - Mary... non ! - Voilà. 914 00:49:57,773 --> 00:50:01,693 Tout va bien. C'est mieux ainsi, crois moi. 915 00:50:03,093 --> 00:50:04,133 Non. 916 00:50:06,213 --> 00:50:09,093 Veille sur eux jusqu'à mon retour. Je suis désolée. 917 00:50:10,093 --> 00:50:11,133 Vraiment désolée. 918 00:50:42,093 --> 00:50:43,612 Agra ? 919 00:50:43,613 --> 00:50:45,452 Une ville sur les rives de la rivière Yamuna 920 00:50:45,453 --> 00:50:47,772 Dans la province du nord de l'Inde, Uttar Pradesh. 921 00:50:47,773 --> 00:50:50,812 À 378km à l'ouest de la capitale, Lucknow. 922 00:50:50,813 --> 00:50:52,692 Qu'est-ce que tu es, Wikipedia ? 923 00:50:52,693 --> 00:50:54,612 - Oui. - AGRA est un acronyme. 924 00:50:54,613 --> 00:50:56,332 Bien, j'adore les acronymes. 925 00:50:56,333 --> 00:50:58,772 Les meilleures sociétés secrètes en ont un. 926 00:50:58,773 --> 00:51:01,372 Une équipe d'agents, les meilleurs. Mais tu le savais déjà. 927 00:51:01,373 --> 00:51:02,892 Evidemment. Continue. 928 00:51:02,893 --> 00:51:06,252 Ajay recherche Mary. Ils étaient ensemble dans l'équipe. 929 00:51:06,253 --> 00:51:08,532 Vraiment ? Je ne le savais pas. 930 00:51:08,533 --> 00:51:11,852 Ah oui ? Il a déjà tué en cherchant la clé usb. 931 00:51:11,853 --> 00:51:13,812 AGRA travaillaient toujours pour le plus offrant. 932 00:51:13,813 --> 00:51:15,172 Je pensais que tu pourrais être l'un de ses employeurs. 933 00:51:15,173 --> 00:51:16,892 - Moi ? - Le gouvernement britannique. 934 00:51:16,893 --> 00:51:19,292 Où peu importe quel gouvernement tu diriges en ce moment. 935 00:51:19,293 --> 00:51:23,492 AGRA était très fiable. Ils sont intervenus à Tbilissi. 936 00:51:23,493 --> 00:51:25,772 Envoyés pour libérer les otages, 937 00:51:25,773 --> 00:51:27,852 mais ça a mal tourné. 938 00:51:27,853 --> 00:51:30,252 Alors nous avons arrêtés d'employer des mercenaires. 939 00:51:30,253 --> 00:51:32,572 - Ton initiative ? - La mienne. 940 00:51:32,573 --> 00:51:36,212 Les mercenaires sont incontrôlables, trop brouillon. 941 00:51:36,213 --> 00:51:39,439 Je n'aime pas les erreurs. Pas sous mon contrôle. 942 00:51:42,520 --> 00:51:45,240 Il y a autre chose. Un détail. 943 00:51:46,213 --> 00:51:47,253 Un mot codé. 944 00:51:49,773 --> 00:51:50,812 Ammo ? 945 00:51:50,813 --> 00:51:52,132 C'est tout ce que j'ai. 946 00:51:52,133 --> 00:51:53,612 Mais c'est assez. 947 00:51:53,613 --> 00:51:55,732 Tu pourrais faire quelques recherches ? Comme une faveur. 948 00:51:55,733 --> 00:51:57,972 Il ne t'en reste plus beaucoup. 949 00:51:57,973 --> 00:51:59,932 Alors je les utilise toutes. 950 00:51:59,933 --> 00:52:03,332 Et si tu arrives à trouver qui est après elle et le neutralise, alors quoi ? 951 00:52:03,333 --> 00:52:05,292 Tu penses que tu pourras la sauver éternellement ? 952 00:52:05,293 --> 00:52:06,492 Bien sûr. 953 00:52:06,493 --> 00:52:08,092 Ce sont tes sentiments qui parlent ? 954 00:52:08,093 --> 00:52:09,813 Non, c'est moi. 955 00:52:10,853 --> 00:52:13,092 Difficile de faire la différence ces jours-ci. 956 00:52:13,093 --> 00:52:16,772 Je te l'ai dit, j'ai fait une promesse. Un voeu. 957 00:52:16,773 --> 00:52:19,015 D'accord. Je vais voir ce que je peux faire. 958 00:52:19,853 --> 00:52:22,212 Mais retiens ceci, mon frère, 959 00:52:22,213 --> 00:52:25,772 les agents comme Mary ont tendance à ne pas atteindre l'age de la retraite. 960 00:52:25,773 --> 00:52:30,533 Ils prennent leur retraite de façon plutôt permanente. 961 00:52:32,093 --> 00:52:34,132 Pas sous ma supervision. 962 00:52:34,133 --> 00:52:37,264 "Mon chéri, je dois te dire une chose 963 00:52:37,289 --> 00:52:39,892 parce que tu ne dois pas me haïr pour ma fuite. 964 00:52:39,893 --> 00:52:43,132 Excusez-moi, j'entends un grincement. 965 00:52:43,133 --> 00:52:46,372 - Vous entendez le grincement ? - Non. 966 00:52:46,373 --> 00:52:49,492 J'ai regardé un documentaire sur Discovery Channel. 967 00:52:49,493 --> 00:52:51,092 Sur les défauts des avions. 968 00:52:51,093 --> 00:52:53,292 - Vous l'avez regardé ? Terrifiant. - Non, je ne l'ai pas vu. 969 00:52:53,293 --> 00:52:56,812 J'ai juré ne plus jamais monter dans un avion. Et me voilà ! 970 00:52:56,813 --> 00:52:58,052 Tout va bien Madame ? 971 00:52:58,053 --> 00:53:01,212 No. Non, ça ne va pas. Mais ça ne sert à rien de se plaindre. 972 00:53:01,213 --> 00:53:05,132 J'entends un grincement. Une aile doit se détacher. 973 00:53:05,133 --> 00:53:07,932 Tout va bien, je vous le promets. Détendez-vous. 974 00:53:07,933 --> 00:53:10,092 Oh, ok. Me détendre. 975 00:53:10,093 --> 00:53:12,972 Elle dit de se détendre. 976 00:53:12,973 --> 00:53:15,332 Votre séjour à Londres s'est bien passé ? 977 00:53:15,333 --> 00:53:18,852 Oui, ça allait. Mais où le soleil se cachait-il ? 978 00:53:18,853 --> 00:53:22,613 Il vous a oublié ? 979 00:53:26,053 --> 00:53:29,373 Je me suis accordé la permission d'avoir une vie normale. 980 00:53:30,853 --> 00:53:32,972 Je ne fuis pas, je te le promet, 981 00:53:32,973 --> 00:53:35,852 je dois juste faire ça à ma façon. 982 00:53:35,853 --> 00:53:39,492 Mon dieu ! Je ne me sens pas bien. 983 00:53:39,493 --> 00:53:40,612 Mon dieu ! 984 00:53:46,333 --> 00:53:48,692 - Tout va bien madame? - Je crois que je vais mourir. 985 00:53:48,693 --> 00:53:50,812 Je ne me sens pas bien. 986 00:53:50,813 --> 00:53:51,852 Tout va bien. 987 00:53:51,853 --> 00:53:55,492 Vous êtes gentille. Vous avez un visage charmant. 988 00:53:55,493 --> 00:53:56,853 Dieu vous le rendra. 989 00:54:00,373 --> 00:54:03,532 Mais je refuse qu'avec Sherlock, vous m'empêchiez de tirer. 990 00:54:03,533 --> 00:54:05,093 Pardon, mon amour. 991 00:54:17,053 --> 00:54:20,013 Je sais que vous essaierez de me retrouver mais c'est inutile. 992 00:54:21,493 --> 00:54:25,132 Chaque mouvement est aléatoire et même Sherlock Holmes ne peut prévoire 993 00:54:25,133 --> 00:54:26,333 un lancé de dé. 994 00:54:31,013 --> 00:54:35,572 Je dois éloigner la cible, loin de toi 995 00:54:35,573 --> 00:54:38,333 et de Rosie, et ensuite je reviendrai, mon chéri. 996 00:54:39,733 --> 00:54:41,053 Je le jure. 997 00:56:17,933 --> 00:56:20,412 Pas comme ça. 998 00:56:20,413 --> 00:56:22,813 Vous n'avez aucune chance, aucune. 999 00:56:24,013 --> 00:56:27,252 Je vous ai quand je veux. Abandonnez, abandonnez ! 1000 00:56:27,253 --> 00:56:32,092 Je vais vous détruire. Vous êtes complètement à ma merci. 1001 00:56:32,093 --> 00:56:34,292 Mr Baker. Bien, ça complète la série. 1002 00:56:34,293 --> 00:56:36,692 - Non. - Qui est ce qu'il me manque ? 1003 00:56:36,693 --> 00:56:38,772 Maître Bun, c'est incomplet sans lui. 1004 00:56:38,773 --> 00:56:40,692 Combien de fois encore, Mr. Sherlock ? 1005 00:56:40,693 --> 00:56:43,092 C'est peut-être que je ne suis pas familier avec le concept. 1006 00:56:43,093 --> 00:56:44,572 Salut, Mary. 1007 00:56:44,573 --> 00:56:45,732 Quel concept ? 1008 00:56:45,733 --> 00:56:48,372 Les familles heureuses. Bon voyage ? 1009 00:56:48,373 --> 00:56:51,892 - Oh Pu... - Pitié, Mary, il y a un enfant. 1010 00:56:51,893 --> 00:56:54,532 - Comment es-tu arrivé ici ? - Karim m'a fait entrer. 1011 00:56:54,533 --> 00:56:56,372 Bonjour. 1012 00:56:56,373 --> 00:56:58,532 Karim, voudrais-tu nous préparer du thé ? 1013 00:56:58,533 --> 00:57:00,692 - Bien sûr. - Merci. 1014 00:57:00,693 --> 00:57:02,133 Ravi de vous rencontrer, madame. 1015 00:57:05,493 --> 00:57:08,332 Comment m'as tu retrouvée ? 1016 00:57:08,333 --> 00:57:09,852 Je suis Sherlock Holmes. 1017 00:57:09,853 --> 00:57:11,292 Mais quand même, comment ? 1018 00:57:11,293 --> 00:57:13,532 Chacun de mes mouvements était entièrement improvisé, 1019 00:57:13,533 --> 00:57:17,012 Chaque nouvelle identité décidée sur un coup de dé ! 1020 00:57:17,013 --> 00:57:18,732 Mary, aucune action humaine n'es jamais vraiment improvisée. 1021 00:57:18,733 --> 00:57:20,892 Une bonne maîtrise des calculs de probabilités, 1022 00:57:20,893 --> 00:57:23,692 combinée à la compréhension de la psychologie humaine et 1023 00:57:23,693 --> 00:57:25,532 la connaissance du caractère d'une personne donnée, 1024 00:57:25,533 --> 00:57:27,532 peut considérablement réduire le nombre de variables. 1025 00:57:27,533 --> 00:57:29,452 Je connais au moins 58 techniques pour réduire 1026 00:57:29,453 --> 00:57:32,452 un ensemble apparemment infini de possibilités aléatoires 1027 00:57:32,453 --> 00:57:34,853 à un petit nombre de variables prévisibles. 1028 00:57:35,933 --> 00:57:37,532 Mais elles sont compliquées, 1029 00:57:37,557 --> 00:57:40,667 donc j'ai juste placer un traceur dans la clef USB. 1030 00:57:42,013 --> 00:57:44,092 Enfoiré ! 1031 00:57:44,093 --> 00:57:46,852 - Enfoiré ! - Je sais, mais ta tête ! 1032 00:57:46,853 --> 00:57:48,852 "Les calculs de probabilités" ? 1033 00:57:48,853 --> 00:57:51,092 - Tu y as cru. - Des "variables prévisible" ? 1034 00:57:51,093 --> 00:57:53,412 Oui, je commençais à m’essouffler. 1035 00:57:53,413 --> 00:57:54,852 Dans la clef USB ! 1036 00:57:54,853 --> 00:57:56,413 C'était mon idée. 1037 00:58:07,293 --> 00:58:09,492 - AGRA ? - Oui. 1038 00:58:09,493 --> 00:58:11,693 Tu as dit que c'était tes initiales. 1039 00:58:14,493 --> 00:58:15,732 Dans un sens c'était vrai. 1040 00:58:15,733 --> 00:58:19,173 Dans un sens ? Tant de mensonges. 1041 00:58:20,853 --> 00:58:22,772 Je suis désolé. 1042 00:58:22,773 --> 00:58:24,612 Et je ne parle pas que de toi. 1043 00:58:24,613 --> 00:58:26,452 Quoi ? 1044 00:58:26,453 --> 00:58:29,332 Alex, Gabriel, Ajay... 1045 00:58:29,333 --> 00:58:31,933 Tu es R ? 1046 00:58:34,893 --> 00:58:35,933 Rosamund ? 1047 00:58:37,373 --> 00:58:38,973 Rosamund Mary. 1048 00:58:41,413 --> 00:58:42,573 J'ai toujours aimé Mary. 1049 00:58:43,693 --> 00:58:44,813 Moi aussi. 1050 00:58:47,613 --> 00:58:48,733 Jusqu'à maintenant. 1051 00:58:50,253 --> 00:58:52,012 Je ne savais pas quoi faire. 1052 00:58:52,013 --> 00:58:53,996 Tu aurais pu rester, tu aurais pu m'en parler. 1053 00:58:54,020 --> 00:58:57,893 C'est ce que les couples sont censés faire. Résoudre les choses. 1054 00:58:59,773 --> 00:59:00,813 Oui. 1055 00:59:02,653 --> 00:59:03,972 Oui, bien sur. 1056 00:59:03,973 --> 00:59:05,853 Mary, je pourrais ne pas un homme bien. 1057 00:59:07,253 --> 00:59:09,812 ... mais je pense que suis meilleur que ce que tu penses, 1058 00:59:09,813 --> 00:59:11,533 - la plupart du temps. - Tout le temps. 1059 00:59:12,933 --> 00:59:15,492 Tu es toujours un homme bien, John, je n'en ai jamais douté. 1060 00:59:15,493 --> 00:59:17,652 Tu ne juges jamais, tu ne te plains jamais. 1061 00:59:17,653 --> 00:59:19,533 Je ne te mérite pas, je... 1062 00:59:22,613 --> 00:59:26,093 Je voulais juste vous garder en sécurité avec Rosie, c'est tout. 1063 00:59:30,373 --> 00:59:32,081 Je vous garderai en sécurité. 1064 00:59:35,053 --> 00:59:36,812 Mais à Londres. 1065 00:59:36,813 --> 00:59:38,453 C'est ma ville, je connais le terrain. 1066 00:59:40,853 --> 00:59:44,093 Reviens et je te promets que tout ira bien. 1067 00:59:45,373 --> 00:59:46,412 À terre ! 1068 00:59:53,893 --> 00:59:54,932 Comme on se revoit. 1069 00:59:54,933 --> 00:59:57,292 - Ajay ? - Tu te souviens de moi, je suis touché. 1070 00:59:57,293 --> 01:00:00,212 Je pensais que tu étais mort. Je le pensais vraiment. 1071 01:00:00,213 --> 01:00:03,292 J'ai pensé à ce moment pendant si longtemps. 1072 01:00:03,293 --> 01:00:05,892 Je te jure. Je vous pensais mort. 1073 01:00:05,893 --> 01:00:09,052 Je pensais être la seule à m'en être sortie. 1074 01:00:09,053 --> 01:00:10,852 Comment nous as-tu trouvés ? 1075 01:00:10,853 --> 01:00:14,332 En te suivant, Sherlock Holmes. Tu es intelligent. 1076 01:00:14,333 --> 01:00:17,932 Tu l'as trouvée mais je t'ai trouvé. Donc peut-être pas si intelligent que ça. 1077 01:00:17,933 --> 01:00:21,293 Et maintenant nous sommes ici, finalement. 1078 01:00:24,693 --> 01:00:26,572 Touché ! 1079 01:00:26,573 --> 01:00:29,812 Écoute, peu importe ce que tu crois savoir, on peut en parler. 1080 01:00:29,813 --> 01:00:30,972 on peut arranger ça. 1081 01:00:30,973 --> 01:00:32,253 Elle pensait que tu étais mort. 1082 01:00:33,613 --> 01:00:35,252 C'est tout comme. 1083 01:00:35,253 --> 01:00:38,212 C'était toujours pour nous quatre, toujours, tu te souviens ? 1084 01:00:38,213 --> 01:00:39,252 Oh ouais. 1085 01:00:39,253 --> 01:00:40,852 Donc pourquoi tu veux me tuer ? 1086 01:00:40,853 --> 01:00:44,013 Tu sais combien de temps ils m'ont gardé prisonnier ? Ce qu'ils m'ont fait ? 1087 01:00:45,053 --> 01:00:46,853 Ils ont torturé Alex jusqu'à la mort. 1088 01:00:47,973 --> 01:00:51,212 Je peux encore entendre le bruit de son dos se casser. Mais toi ? 1089 01:00:51,213 --> 01:00:52,372 Toi, où étais-tu ? 1090 01:00:52,373 --> 01:00:54,572 Ce jour à l’ambassade, je suis échappée. 1091 01:00:55,613 --> 01:00:58,892 Mais je t'ai perdu de vue aussi, donc explique moi. Où étais-tu ? 1092 01:00:58,893 --> 01:01:02,212 Je suis parti. Pour un moment. 1093 01:01:02,213 --> 01:01:04,372 Assez longtemps pour cacher ma clé USB. 1094 01:01:04,373 --> 01:01:06,172 Je ne voulais pas tomber entre leurs mains. 1095 01:01:06,173 --> 01:01:08,932 j'étais loyal, tu vois. 1096 01:01:08,933 --> 01:01:10,693 Fidèle à mes amis. 1097 01:01:11,693 --> 01:01:15,213 Mais ils m'ont attrapé, m'ont torturé. Pas pour avoir des informations. 1098 01:01:17,333 --> 01:01:19,493 Pour rien sauf le fun. 1099 01:01:21,493 --> 01:01:24,332 Ils pensaient que je craquerais, mourrais, 1100 01:01:24,333 --> 01:01:25,773 mais non, j'ai survécu. 1101 01:01:27,213 --> 01:01:30,292 Et finalement, ils m'ont oublié dans une cellule quelque part. 1102 01:01:30,293 --> 01:01:32,431 Ils m'ont gardé pendant six ans. 1103 01:01:33,373 --> 01:01:35,220 Jusqu'à ce qu'un jour je vois une chance. 1104 01:01:36,293 --> 01:01:38,212 Oh, et je les ai fait payer. 1105 01:01:38,213 --> 01:01:42,132 Après tout ce temps passé là-bas, j'ai entendu des choses. 1106 01:01:42,133 --> 01:01:45,812 Murmures, rires. Jasements. 1107 01:01:45,813 --> 01:01:49,092 Comment les agents nous ont trahis. 1108 01:01:49,093 --> 01:01:50,772 À cause de toi ! 1109 01:01:50,773 --> 01:01:53,053 Moi ? 1110 01:02:01,133 --> 01:02:03,813 Tu sais que je pourrais te tuer aussi. Tu sais que je le ferais, Ajay. 1111 01:02:05,333 --> 01:02:07,052 Quoi, tu crois que ça me dérange de mourir ? 1112 01:02:07,053 --> 01:02:08,853 J'ai rêvé que je te tuais... 1113 01:02:10,533 --> 01:02:13,092 ... chaque nuit pendant six ans. 1114 01:02:13,093 --> 01:02:17,372 De t'étouffer en serrant ta gorge de menteuse, de traître. 1115 01:02:17,373 --> 01:02:19,692 Je te jure, Ajay. 1116 01:02:19,693 --> 01:02:21,652 Qu'as-tu entendu, Ajay ? 1117 01:02:21,653 --> 01:02:25,035 Quand tu étais prisonnier, qu'as-tu entendu exactement ? 1118 01:02:27,032 --> 01:02:28,232 Ce que j'ai entendu ? 1119 01:02:29,552 --> 01:02:30,592 Des balles. 1120 01:02:32,253 --> 01:02:35,492 Chaque jour quand ils me frappaient, "Ammo". 1121 01:02:35,493 --> 01:02:40,173 Ammo. 1122 01:02:41,653 --> 01:02:43,612 Nous avons été trahis ! 1123 01:02:43,613 --> 01:02:45,812 - Ont-ils dit que c'était elle ? - Qu'elle nous a trahi ! 1124 01:02:45,813 --> 01:02:46,932 Ont-ils dit son nom ? 1125 01:02:46,933 --> 01:02:49,052 Ils ont dit que c'était l'Anglaise. 1126 01:02:49,053 --> 01:02:51,893 Non ! 1127 01:02:59,813 --> 01:03:02,532 L'Anglaise, c'est tout ce qu'il a entendu. 1128 01:03:02,533 --> 01:03:04,412 Naturellement, il a pensé que c'était Mary. 1129 01:03:04,413 --> 01:03:06,292 Ca ne peut pas attendre notre retour ? 1130 01:03:06,293 --> 01:03:07,372 Non, ce n'est pas fini. 1131 01:03:07,373 --> 01:03:09,172 Ajay a dit que vous avez été trahis. 1132 01:03:09,173 --> 01:03:11,492 Les preneurs d'otage savaient que AGRA arrivait. 1133 01:03:11,493 --> 01:03:13,332 Il n'y avait qu'une voix au téléphone. 1134 01:03:13,333 --> 01:03:15,052 Tu t'en souviens ? Et un nom de code. 1135 01:03:15,053 --> 01:03:17,172 "Ammo", oui, tu l'as dit. 1136 01:03:17,173 --> 01:03:19,572 Comment est ton latin, cher frère ? 1137 01:03:19,573 --> 01:03:20,812 Mon latin ? 1138 01:03:20,813 --> 01:03:23,053 Amo, amas, amat. 1139 01:03:24,293 --> 01:03:26,972 J'aime, tu aimes, il aime. Quoi... ? 1140 01:03:26,973 --> 01:03:30,293 Pas "Ammo" comme munition. Mais "Amo", ce qui veut dire... 1141 01:03:33,893 --> 01:03:35,813 Tu as intérêt à avoir raison, Sherlock. 1142 01:03:52,533 --> 01:03:54,053 Bon sang ! 1143 01:03:56,493 --> 01:03:58,012 Qu'est-ce qu'il se passe ? 1144 01:03:58,013 --> 01:03:59,892 Je suis navré, Madame Smallwood, 1145 01:03:59,893 --> 01:04:02,852 vos protocoles de sécurité ont été temporairement suspendus. 1146 01:04:02,853 --> 01:04:03,893 Quoi ? 1147 01:04:15,333 --> 01:04:18,373 Tellement de mensonges. Et pas seulement toi. 1148 01:04:44,533 --> 01:04:47,132 - Bonjour. - Ah, bonjour. 1149 01:04:47,133 --> 01:04:49,092 - J'aime votre fleur. - Merci. 1150 01:04:49,093 --> 01:04:50,917 Ce n'est pas vraiment à moi, cependant. 1151 01:04:50,942 --> 01:04:52,692 - Non ? - Non. Trop fleuri pour moi. 1152 01:04:52,693 --> 01:04:55,692 Je suis plus du genre vieille carcasse avec des valises sous les yeux. 1153 01:04:55,693 --> 01:04:57,293 Et bien, ils sont très bien. 1154 01:04:59,653 --> 01:05:00,892 Vos yeux. 1155 01:05:00,893 --> 01:05:03,412 - Merci. - Ecoutez... écoutez... 1156 01:05:03,413 --> 01:05:04,892 Je ne fais pas ça d'habitude, 1157 01:05:04,893 --> 01:05:06,692 - mais... - Mais vous allez le faire. 1158 01:05:06,693 --> 01:05:07,813 Oui. 1159 01:05:11,213 --> 01:05:13,532 - Qu'est-ce-que c'est ? - C'est moi. 1160 01:05:13,533 --> 01:05:17,452 - Merci. - Oui. Bien. 1161 01:05:17,453 --> 01:05:18,693 - Bye! - Bye. 1162 01:06:02,245 --> 01:06:05,066 Nouveau Contact E 1163 01:06:09,330 --> 01:06:11,817 Salut 1164 01:06:20,413 --> 01:06:22,457 Salut 1165 01:06:24,053 --> 01:06:26,932 Je pensais qu'on l'aurait remarqué à la naissance. 1166 01:06:26,933 --> 01:06:28,053 Remarqué quoi ? 1167 01:06:29,053 --> 01:06:31,613 Le petit 666 sur son front. 1168 01:06:33,053 --> 01:06:34,893 C'est dans La malédiction. 1169 01:06:37,093 --> 01:06:39,172 - Et ? - Tu parlais de L'Exorciste. 1170 01:06:39,173 --> 01:06:40,692 Ce sont deux choses différentes. 1171 01:06:40,693 --> 01:06:43,492 Elle ne peut pas être le diable et l'Antéchrist. 1172 01:06:46,253 --> 01:06:47,893 - C'est vrai ? - Hmm. 1173 01:06:49,253 --> 01:06:51,532 J'arrive chérie. J'arrive. 1174 01:06:53,533 --> 01:06:58,008 Qu'est-ce que tu fais ? 1175 01:06:58,009 --> 01:07:00,212 E - Ca fait longtemps. - Viens... 1176 01:07:00,213 --> 01:07:01,893 Tout va bien. 1177 01:07:01,918 --> 01:07:04,969 J - Je sais. Désolé. 1178 01:07:05,093 --> 01:07:07,812 E - Tu me manques. - Est-ce que tu veux un câlin ? 1179 01:07:11,860 --> 01:07:13,976 J - Tu es réveillée tard. 1180 01:07:14,253 --> 01:07:16,773 Je sais. 1181 01:07:20,093 --> 01:07:21,573 E - Ou tôt. - Chérie... 1182 01:07:25,100 --> 01:07:26,999 Oiseau de nuit ? 1183 01:07:27,000 --> 01:07:29,813 Tu ne vas pas arrêter de pleurer n'est-ce pas ? 1184 01:07:30,087 --> 01:07:31,388 E - Vampire. 1185 01:07:31,413 --> 01:07:32,972 Je sais, allons près de papa. 1186 01:07:33,100 --> 01:07:34,300 J - :) 1187 01:07:34,350 --> 01:07:35,773 Allons voir papa ! 1188 01:07:36,773 --> 01:07:39,692 Papa est là. C'est bon, Rosie. 1189 01:07:39,693 --> 01:07:41,052 Je la prends. 1190 01:07:41,053 --> 01:07:43,052 - Oui ? - Oui. Je me lève de toutes façons. 1191 01:07:43,053 --> 01:07:46,412 Coucou, bébé, c'est Papa. Ton Papa. 1192 01:07:46,413 --> 01:07:49,293 Viens, Rose. Viens, chérie. C'est bien. 1193 01:07:51,093 --> 01:07:52,413 Merci. 1194 01:07:59,270 --> 01:08:11,013 Ce n'est pas une bonne idée. Je ne suis pas libre. Cela ne va pas bien se finir. C'était cool de te connaître un peu. 1195 01:08:18,487 --> 01:08:21,484 Je suis désolé. 1196 01:08:41,933 --> 01:08:45,092 C'est absolument ridicule et tu le sais. 1197 01:08:45,093 --> 01:08:46,772 Combien de fois en plus ? 1198 01:08:46,773 --> 01:08:51,372 Il y a 6 ans, un cas aux affaires étrangères. Nom de code, Love. 1199 01:08:51,373 --> 01:08:54,252 Et tu fondes tout ça sur un nom de code ? 1200 01:08:54,253 --> 01:08:58,492 Sur une voix murmurant au téléphone ? Voyons, Mycroft. 1201 01:08:58,493 --> 01:09:00,572 Vous avez engagé AGRA. 1202 01:09:00,573 --> 01:09:03,572 Chaque mission, chaque détail ils les ont eu par toi. 1203 01:09:03,573 --> 01:09:05,372 C'était mon boulot. 1204 01:09:05,373 --> 01:09:07,932 Et puis il y eut l'accident à Tbilissi avec AGRA. 1205 01:09:07,933 --> 01:09:09,292 - Oui, - Et ils ont été trahis. 1206 01:09:09,293 --> 01:09:10,693 Pas par moi. 1207 01:09:14,093 --> 01:09:16,693 Mycroft, ça fait un moment qu'on se connait. 1208 01:09:18,693 --> 01:09:19,732 Je te promet, 1209 01:09:19,733 --> 01:09:23,132 je n'ai pas la moindre idée de ce dont il est propos. 1210 01:09:23,133 --> 01:09:27,052 Vous avez pris pour ciblre AGRA et tous les mercenaires. 1211 01:09:27,053 --> 01:09:31,572 Je n'ai fait aucune des choses dont tu m'accuses. 1212 01:09:31,573 --> 01:09:32,733 Pas une. 1213 01:09:35,053 --> 01:09:37,333 Pas. Une. 1214 01:09:53,213 --> 01:09:56,492 Tu penses qu'elle aimera les contes ? J'aimerais lui en lire. 1215 01:09:56,493 --> 01:09:57,532 Ouais ? 1216 01:09:57,533 --> 01:10:00,052 Je fais des bruits de gargouillements en ce moment. 1217 01:10:00,053 --> 01:10:02,532 Bien qu'elle ait l'air de les apprécier. 1218 01:10:02,533 --> 01:10:04,333 Je vais devoir essayer. 1219 01:10:05,613 --> 01:10:06,933 J'ai beaucoup à rattraper. 1220 01:10:23,333 --> 01:10:27,293 Vous pensez comprendre. Vous ne comprenez rien. 1221 01:10:30,813 --> 01:10:34,532 Noms de code Antarctica, Langdale, Porlock et Amour. 1222 01:10:34,533 --> 01:10:36,772 Vous seriez étonné de ce que la secrétaire entend. 1223 01:10:36,773 --> 01:10:37,932 Ils savent tout. 1224 01:10:37,933 --> 01:10:40,012 Ils disaient que c'était l'Anglaise. 1225 01:10:40,013 --> 01:10:41,972 Ne prenez pas note. 1226 01:10:41,973 --> 01:10:44,253 Ils savent tout. 1227 01:10:55,733 --> 01:10:58,413 - Tu ne rends pas ça facile, hein ? - Que veut tu dire ? 1228 01:10:59,413 --> 01:11:02,493 Eh bien, être... être si parfait. 1229 01:11:05,573 --> 01:11:09,612 Mary, il faut que je te dise... 1230 01:11:09,613 --> 01:11:12,492 Attends. Le rideau se lève, l'acte final, ce n'est pas fini. SH. 1231 01:11:12,493 --> 01:11:13,733 Peux-tu me le dire plus tard ? À l'aquarium de Londres, viens immédiatement. SH. 1232 01:11:15,093 --> 01:11:17,053 - Oui. - Super. 1233 01:11:18,173 --> 01:11:19,772 On ne peut pas partir. 1234 01:11:19,773 --> 01:11:20,938 - Rosie. - Oui. 1235 01:11:20,963 --> 01:11:21,812 - Vas-y. - Non ! 1236 01:11:21,813 --> 01:11:23,932 Je viendrai dès que je trouverai quelqu'un. Mme Hudson. 1237 01:11:23,933 --> 01:11:25,852 - Absente jusqu'à samedi. Molly ? - J'essaierai. 1238 01:11:25,853 --> 01:11:27,572 On devrait rester et l'attendre tous les deux. 1239 01:11:27,573 --> 01:11:29,012 Tu sais que ça n'arrivera pas. 1240 01:11:29,013 --> 01:11:30,852 S'il y en a plus sur cette affaire, tu dois le savoir. 1241 01:11:30,853 --> 01:11:32,013 D'accord, tu gagnes. 1242 01:11:46,373 --> 01:11:51,332 Mesdames et messieurs, l'aquarium fermera dans cinq minutes. 1243 01:11:51,333 --> 01:11:54,413 Veuillez vous diriger vers la sortie. Merci. 1244 01:12:05,773 --> 01:12:08,452 Votre bureau a dit que je vous trouverai ici. 1245 01:12:08,453 --> 01:12:11,493 Ça a toujours été mon endroit favori pour les rencontres entre agents. 1246 01:12:13,533 --> 01:12:16,332 Nous sommes comme eux. 1247 01:12:16,333 --> 01:12:18,852 Fantomatiques, vivants dans l'ombre. 1248 01:12:18,853 --> 01:12:20,492 Prédateurs ? 1249 01:12:20,493 --> 01:12:23,412 Cela dépend de quel côté vous êtes. 1250 01:12:23,413 --> 01:12:26,092 Nous devons bouger ou nous mourrons. 1251 01:12:26,093 --> 01:12:27,652 Bel endroit pour l'acte final, 1252 01:12:27,653 --> 01:12:29,612 je n'aurais pu choisir mieux moi-même. 1253 01:12:29,613 --> 01:12:31,692 Je n'ai jamais pu résister à une touche de dramatique. 1254 01:12:31,693 --> 01:12:33,453 Je viens ici pour regarder les poissons. 1255 01:12:35,506 --> 01:12:37,066 Je savais que cela arriverait. 1256 01:12:39,173 --> 01:12:41,452 - C'est comme cette vieille histoire. - Je suis un homme occupé. 1257 01:12:41,453 --> 01:12:43,092 Ça ne vous ennuie pas d'en venir aux faits ? 1258 01:12:43,093 --> 01:12:44,812 Vous êtes sûr de vous, pas vrai ? 1259 01:12:44,813 --> 01:12:46,292 À raison. 1260 01:12:46,293 --> 01:12:50,453 "Il y avait une fois un marchand dans un célèbre marché de Baghdad." 1261 01:12:51,973 --> 01:12:54,092 Je n'ai jamais aimé cette histoire. 1262 01:12:54,093 --> 01:12:56,372 Je suis comme le marchand de l'histoire, 1263 01:12:56,373 --> 01:12:59,092 pensant que je pourrais fuir l'inévitable. 1264 01:12:59,093 --> 01:13:01,372 Je ne cessais de regarder par dessus mon épaule, 1265 01:13:01,373 --> 01:13:04,012 m'attendant à voir à tout moment la face sinistre de ... 1266 01:13:04,037 --> 01:13:04,892 la mort. 1267 01:13:04,893 --> 01:13:05,923 Bonjour, Mary. 1268 01:13:05,948 --> 01:13:07,037 - John ? - En chemin. 1269 01:13:08,133 --> 01:13:09,573 Permets-moi de te présenter Ammo. 1270 01:13:10,773 --> 01:13:11,893 Vous étiez Ammo ? 1271 01:13:13,013 --> 01:13:15,052 Vous étiez la personne au téléphone cette fois-là ? 1272 01:13:15,053 --> 01:13:17,532 Utilisant AGRA comme unité d'assassinats privée. 1273 01:13:17,533 --> 01:13:19,372 Pourquoi nous avoir trahi ? 1274 01:13:19,373 --> 01:13:20,892 Pourquoi personne ne fait rien ? 1275 01:13:20,893 --> 01:13:23,012 - Mmh. - Laisses moi deviner, vendre des secrets ? 1276 01:13:23,013 --> 01:13:25,333 Ce serait grossier de refuser. 1277 01:13:26,373 --> 01:13:27,972 Ça a très bien marché pendant quelques années. 1278 01:13:27,973 --> 01:13:30,292 J'ai acheté un beau chalet en Cornouailles grâce à ça. 1279 01:13:30,293 --> 01:13:32,572 Mais... 1280 01:13:32,573 --> 01:13:36,652 L'ambassadeur à Tbilissi a tout découvert. 1281 01:13:36,653 --> 01:13:39,932 Mais elle a été prise en otage durant le coup. 1282 01:13:39,933 --> 01:13:42,412 Je ne croyais pas en ma chance ! 1283 01:13:42,413 --> 01:13:43,972 Ça m'a gagné un peu de temps. 1284 01:13:43,973 --> 01:13:46,212 Et puis vous avez appris que votre chef avait envoyé AGRA. 1285 01:13:46,213 --> 01:13:49,212 Très pratique. Il ont toujours été des tueurs fiables. 1286 01:13:49,213 --> 01:13:50,892 Ce que tu ne savais pas, Mary, 1287 01:13:50,893 --> 01:13:54,212 c'est que celui-ci a aussi averti les preneurs d'otages. 1288 01:13:54,213 --> 01:13:56,612 Lady Smallwood a donné l'ordre. 1289 01:13:56,613 --> 01:13:59,492 Mais j'en ai envoyé une autre aux terroristes, 1290 01:13:59,493 --> 01:14:02,172 avec un petit indice sur son nom de code, 1291 01:14:02,173 --> 01:14:05,092 si jamais quelqu'un avait l'idée de se renseigner. 1292 01:14:05,093 --> 01:14:06,892 Ça a semblé fonctionner. 1293 01:14:06,893 --> 01:14:09,012 Et vous pensiez que vos ennuis étaient finis. 1294 01:14:09,013 --> 01:14:11,452 J'étais fatiguée. 1295 01:14:11,453 --> 01:14:13,573 Fatiguée de tout ce bazar. 1296 01:14:15,573 --> 01:14:18,773 Je voulais juste un peu de paix, de clarté. 1297 01:14:20,653 --> 01:14:22,132 Les otages se sont fait tuer. 1298 01:14:22,133 --> 01:14:24,532 AGRA aussi. 1299 01:14:24,533 --> 01:14:26,732 Ou du moins je le croyais. 1300 01:14:26,733 --> 01:14:28,173 Mon secret était en sécurité. 1301 01:14:29,813 --> 01:14:31,413 Mais... apparemment pas. 1302 01:14:33,333 --> 01:14:35,173 Un petit peu de paix. 1303 01:14:36,413 --> 01:14:38,732 C'est tout ce que tu voulais, non ? 1304 01:14:38,733 --> 01:14:41,972 Un famille ? Un chez toi ? 1305 01:14:41,973 --> 01:14:43,293 Vraiment, je comprends. 1306 01:14:46,013 --> 01:14:49,812 Donc laisse moi partir, ok ? 1307 01:14:49,813 --> 01:14:51,612 Laisse moi m'en aller 1308 01:14:51,613 --> 01:14:54,173 Je disparaitrai, je partirai pour toujours. 1309 01:14:56,613 --> 01:14:57,652 Qu'est-ce que tu dis ? 1310 01:14:57,653 --> 01:14:59,372 Après ce que tu as fait ?! 1311 01:14:59,373 --> 01:15:00,413 Mary, non ! 1312 01:15:05,573 --> 01:15:08,373 L'aquarium de Londres. Oui, maintenant. 1313 01:15:11,213 --> 01:15:12,932 Je n'ai jamais été un agent de terrain. 1314 01:15:12,933 --> 01:15:15,332 J'ai toujours pensé que je serais plutôt bon. 1315 01:15:16,813 --> 01:15:19,572 Vous avez bien géré l'opération à Tbilissi. 1316 01:15:19,573 --> 01:15:20,852 Merci. 1317 01:15:20,853 --> 01:15:22,532 - Pour une secrétaire. - Pardon ? 1318 01:15:22,533 --> 01:15:24,932 Ça n'a pas du être facile toute ces années, assise dans l'ombre, 1319 01:15:24,933 --> 01:15:27,372 à garder le silence quand vous vous saviez plus intelligente que 1320 01:15:27,373 --> 01:15:28,572 la plupart des personnes dans la pièce. 1321 01:15:28,573 --> 01:15:31,790 - Je ne l'ai pas fait par jalousie. - Non ? 1322 01:15:33,013 --> 01:15:35,932 Les mêmes habitudes, jour après jour. 1323 01:15:35,933 --> 01:15:39,052 Ne sortant jamais là où toute l'exaltation était. 1324 01:15:39,053 --> 01:15:42,252 Dans votre petit appartement sur Wigmore Street. 1325 01:15:42,253 --> 01:15:45,532 ils occupent le trottoir juste devant le bureau de poste. 1326 01:15:45,533 --> 01:15:47,692 L'argile sur vos chaussures se voit bien. 1327 01:15:47,693 --> 01:15:49,238 Oui, votre petit appartement. 1328 01:15:49,263 --> 01:15:50,172 - Comment savez-vous ? - Vu votre salaire, 1329 01:15:50,173 --> 01:15:51,292 il devrait être modeste, 1330 01:15:51,293 --> 01:15:53,612 et vous avez tout dépensé pour ce chalet, n'est-ce pas ? 1331 01:15:53,613 --> 01:15:55,492 Qu'êtes-vous, veuve ou divorcée ? 1332 01:15:55,493 --> 01:15:57,852 La bague est vieille de 30 ans et déplacée 1333 01:15:57,853 --> 01:16:00,812 sur un autre doigt. Cela veut dire que vous y êtes attachée, 1334 01:16:00,813 --> 01:16:02,052 mais vous n'êtes plus mariée. 1335 01:16:02,053 --> 01:16:04,772 Je dirais veuve, vu le nombre de chat que vous avez. 1336 01:16:04,773 --> 01:16:06,732 - Sherlock... - Deux burmese et une écaille de tortue, 1337 01:16:06,733 --> 01:16:08,532 à en juger par les poils de chats sur votre cardigan. 1338 01:16:08,533 --> 01:16:10,692 Une divorcée chercherait un nouveau partenaire, 1339 01:16:10,693 --> 01:16:13,132 une veuve à combler le vide laissé par son mari décédé. 1340 01:16:13,133 --> 01:16:15,492 - Sherlock, non. - Les animaux ont ce pouvoir apparemment. 1341 01:16:15,493 --> 01:16:17,132 Il n'y a personne dans votre vie, 1342 01:16:17,133 --> 01:16:19,732 ou vous ne seriez pas dans un aquarium tous les vendredi soirs. 1343 01:16:19,733 --> 01:16:21,372 Cela vaut pour les problèmes de boisson, 1344 01:16:21,373 --> 01:16:22,692 le tremblement de votre main, 1345 01:16:22,693 --> 01:16:24,332 la trace de vin rouge sur votre lèvre. 1346 01:16:24,333 --> 01:16:28,133 Donc je dirais que la jalousie était votre motif. 1347 01:16:29,773 --> 01:16:31,213 Pour prouver à quel point vous êtes douée. 1348 01:16:32,253 --> 01:16:35,613 Pour combler les insuffisances de votre petite vie. 1349 01:16:37,093 --> 01:16:39,052 Eh bien, Mme Norbury, 1350 01:16:39,053 --> 01:16:40,932 je dois avouer que c'est inattendu. 1351 01:16:40,933 --> 01:16:43,092 Vivian Norbury, 1352 01:16:43,093 --> 01:16:45,972 plus maligne que tous. 1353 01:16:45,973 --> 01:16:47,973 Tous sauf Sherlock Holmes. 1354 01:16:51,453 --> 01:16:52,573 Il n'y a pas d'issue. 1355 01:16:54,373 --> 01:16:55,693 On dirait bien. 1356 01:16:57,573 --> 01:16:59,532 Vous m'avez percé à jour, M. Holmes. 1357 01:16:59,533 --> 01:17:00,573 C'est ce que je fais. 1358 01:17:02,573 --> 01:17:05,372 Mais je peux encore vous surprendre. 1359 01:17:05,373 --> 01:17:07,533 Allez, soyez raisonnable. 1360 01:17:09,333 --> 01:17:10,853 Je ne crois pas. 1361 01:17:22,493 --> 01:17:24,892 Surprise ! 1362 01:17:29,893 --> 01:17:32,172 Tout va bien. Ça va aller. 1363 01:17:32,173 --> 01:17:34,332 Appelez une ambulance ! 1364 01:17:34,357 --> 01:17:35,505 C'est bon, C'est bon. 1365 01:17:35,506 --> 01:17:37,132 - Mary - John. 1366 01:17:37,133 --> 01:17:41,292 Mary ? Mary, reste avec moi. 1367 01:17:41,293 --> 01:17:43,132 - Allez, sérieux... - Non, ne t'inquiètes pas. 1368 01:17:43,133 --> 01:17:45,492 Allez, Docteur, vous êtes capable de mieux. 1369 01:17:45,493 --> 01:17:46,652 Allez, Mary. Mary? 1370 01:17:46,653 --> 01:17:48,572 Dieu. John, je pense que c'est la fin. 1371 01:17:48,573 --> 01:17:50,012 Non, pas du tout. 1372 01:17:50,013 --> 01:17:52,732 - C'est... - Tu m'as rendue si heureuse. 1373 01:17:52,733 --> 01:17:56,852 Tu m'as offert tout ce que j'aurais jamais pu désirer. 1374 01:17:56,853 --> 01:17:59,492 Chut, Mary, Mary, Chut. 1375 01:17:59,493 --> 01:18:01,372 - Occupe-toi de Rosie. - Chut. 1376 01:18:01,373 --> 01:18:02,624 - Promet moi. - Je le promet. 1377 01:18:02,649 --> 01:18:03,932 - Non... - Si, je le promet. 1378 01:18:03,933 --> 01:18:07,852 - Promet-moi. - Je le promets, je le promets, c'est bon. 1379 01:18:10,413 --> 01:18:11,812 Je... 1380 01:18:11,813 --> 01:18:14,412 je t'aime tant. 1381 01:18:14,413 --> 01:18:15,813 Est-ce que j'ai déjà dit ? 1382 01:18:17,133 --> 01:18:19,372 Oui, oui, tu l'as dit. 1383 01:18:19,373 --> 01:18:24,813 Désolée de t'avoir tiré dessus. Vraiment désolée. 1384 01:18:26,253 --> 01:18:28,892 - Ce n'est pas grave. - Nous sommes quittes maintenant. 1385 01:18:28,893 --> 01:18:30,412 D'accord. 1386 01:18:30,413 --> 01:18:32,452 - Je pense que... - Mary... 1387 01:18:32,453 --> 01:18:35,493 ...nous sommes quittes, définitivement. 1388 01:18:38,490 --> 01:18:41,010 Tu étais tout pour moi. 1389 01:18:45,373 --> 01:18:48,093 Être Mary Watson... 1390 01:18:49,133 --> 01:18:53,532 ...fut la seule vie qui valait le coup de vivre. 1391 01:18:53,533 --> 01:18:55,290 - Mary... - Merci. 1392 01:18:58,533 --> 01:18:59,853 Mary... 1393 01:19:37,253 --> 01:19:39,373 Tu n'as pas intérêt ! 1394 01:19:41,973 --> 01:19:43,893 Tu as fais le serment. 1395 01:19:46,973 --> 01:19:48,093 Tu l'as juré. 1396 01:21:15,533 --> 01:21:18,973 Vous faites des rêves. Un rêve récurrent ? 1397 01:21:27,933 --> 01:21:29,533 Voulez-vous en parler ? 1398 01:21:39,013 --> 01:21:40,973 Cette relation fonctionne dans les deux sens. 1399 01:21:51,613 --> 01:21:54,852 Le monde entier s'est écroulé autour de vous. 1400 01:21:54,853 --> 01:21:56,812 Tout est sans espoir. 1401 01:21:56,813 --> 01:21:57,853 Irréparable. 1402 01:21:59,933 --> 01:22:01,813 Je sais que c'est ce que vous ressentez... 1403 01:22:03,053 --> 01:22:06,732 ...mais je ne peux vous aider que si vous vous ouvrez à moi. 1404 01:22:06,733 --> 01:22:08,733 Ce n'est pas mon style. 1405 01:22:15,693 --> 01:22:17,093 Je dois savoir quoi faire. 1406 01:22:18,933 --> 01:22:19,973 Quoi faire ? 1407 01:22:21,293 --> 01:22:22,333 À propos de John. 1408 01:23:10,253 --> 01:23:13,893 Passez-moi Sherrinford. Oui, j'attends 1409 01:23:21,893 --> 01:23:24,212 Rien ne sera plus pareil, n'est-ce pas ? 1410 01:23:24,213 --> 01:23:26,092 Je crains que non. 1411 01:23:26,093 --> 01:23:29,412 Nous devrons aidez, je suppose, faire notre part. 1412 01:23:29,413 --> 01:23:31,253 Nous occuper de la petite Rosie. 1413 01:23:32,293 --> 01:23:33,453 Je vais juste... 1414 01:23:35,373 --> 01:23:37,932 ...regarder ces choses. Il doit y avoir une affaire. 1415 01:23:37,933 --> 01:23:41,853 Un affaire ? Tu n'es pas en état, si ? 1416 01:23:43,493 --> 01:23:46,252 Le travail est le meilleur remède au chagrin, Mme Hudson. 1417 01:23:46,253 --> 01:23:49,492 Je suppose que vous avez raison. 1418 01:23:49,493 --> 01:23:51,532 Je vais faire du thé, d'accord ? 1419 01:23:51,533 --> 01:23:53,213 - Mme Hudson ? - Oui, Sherlock ? 1420 01:23:56,013 --> 01:23:59,772 Si vous pensez que je deviens un peu prétentieux, 1421 01:23:59,773 --> 01:24:02,652 arrogant ou trop confiant... 1422 01:24:02,653 --> 01:24:04,250 - Oui ? - ...pourriez-vous me dire 1423 01:24:04,275 --> 01:24:06,012 le mot Norbury ? Le feriez-vous ? 1424 01:24:06,013 --> 01:24:07,932 Norbury ? 1425 01:24:07,933 --> 01:24:08,973 Juste ça. 1426 01:24:10,973 --> 01:24:12,213 Je vous en serai reconnaissant. 1427 01:24:17,293 --> 01:24:18,332 Qu'est-ce que c'est ? 1428 01:24:18,333 --> 01:24:21,293 Je vous ai apporté ça. C'était mélangé avec mes affaires. 1429 01:24:26,173 --> 01:24:28,092 Oh mon dieu ! Est-ce que c'est...? 1430 01:24:28,093 --> 01:24:29,853 Sans doute. 1431 01:24:31,013 --> 01:24:32,972 Je savais que ça ne finirait pas ainsi. 1432 01:24:32,973 --> 01:24:35,493 Je savais que Moriarty avait des plans. 1433 01:24:38,133 --> 01:24:41,412 Je pensais que ça attirerait ton attention. 1434 01:24:41,413 --> 01:24:43,413 C'est au cas où... 1435 01:24:46,173 --> 01:24:48,332 Au cas où le jour viendrait. 1436 01:24:48,333 --> 01:24:52,613 Si tu regardes ça, je suis probablement morte. 1437 01:24:53,733 --> 01:24:55,692 J'espère avoir une vie ordinaire, mais qui sait ? 1438 01:24:55,693 --> 01:24:58,812 Rien n'est sûr, rien n'est écrit. 1439 01:24:58,813 --> 01:25:00,813 Mon ancienne vie... 1440 01:25:03,253 --> 01:25:05,013 ...était remplie de conséquences. 1441 01:25:07,853 --> 01:25:10,972 Le danger était le plus amusant, mais on ne peut pas toujours l'éviter. 1442 01:25:10,973 --> 01:25:13,693 Tu dois t'en souvenir. Donc... 1443 01:25:16,373 --> 01:25:20,413 ...je te donne une affaire, Sherlock. 1444 01:25:22,613 --> 01:25:24,933 Sans doute la plus ardue de ta carrière. 1445 01:25:26,053 --> 01:25:29,973 Quand je serai partie, si je suis partie... 1446 01:25:32,973 --> 01:25:34,853 ...tu dois faire quelque chose pour moi. 1447 01:25:47,653 --> 01:25:50,853 Je me demandais comment ça se passait et... 1448 01:25:52,213 --> 01:25:54,213 ...si je pouvais faire quelque chose. 1449 01:25:57,213 --> 01:25:59,613 C'est de John. 1450 01:26:00,853 --> 01:26:03,253 - D'accord. - Vous n'avez pas à la lire maintenant. 1451 01:26:05,733 --> 01:26:07,052 Je suis désolée, Sherlock. 1452 01:26:07,053 --> 01:26:12,692 John dit que si vous veniez le demander, 1453 01:26:12,693 --> 01:26:13,853 pour offrir votre aide... 1454 01:26:15,773 --> 01:26:17,572 Oui ? 1455 01:26:17,573 --> 01:26:19,733 Il a dit qu'il... 1456 01:26:21,213 --> 01:26:23,333 ... qu'il préférerait voir n'importe qui, 1457 01:26:25,253 --> 01:26:26,293 N'importe qui, sauf vous. 1458 01:26:41,133 --> 01:26:44,973 Je te donne une enquête, Sherlock. 1459 01:26:48,613 --> 01:26:52,293 Quand je serai partie, si je suis partie... 1460 01:26:54,213 --> 01:26:56,613 ... tu dois faire quelque chose pour moi. 1461 01:26:59,933 --> 01:27:02,053 Sauve John Watson. 1462 01:27:04,893 --> 01:27:07,253 Sauve-le, Sherlock. 1463 01:27:09,613 --> 01:27:10,973 Sauve-le. 1464 01:27:17,333 --> 01:27:20,573 Quand est-ce que notre chemin nous emprisonne ? 1465 01:27:24,573 --> 01:27:28,733 Quand est-ce que le chemin devient un aller avec une seule destination ? 1466 01:27:31,493 --> 01:27:35,852 La Mort nous attend tous à Samarra. 1467 01:27:35,853 --> 01:27:38,053 Mais peut-on éviter Samarra ? 1468 01:28:18,810 --> 01:28:20,654 Va au diable, Sherlock ! 115112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.