Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,554
Mon frère est un assassin.
2
00:00:02,579 --> 00:00:05,572
Vous ne serez pas un héros cette fois-ci, monsieur Holmes !
3
00:00:05,573 --> 00:00:06,972
Faites vos recherches !
4
00:00:06,973 --> 00:00:11,372
Je ne suis pas un héros.
Je suis un sociopathe de haut niveau.
5
00:00:11,373 --> 00:00:13,452
Joyeux Noël !
6
00:00:14,853 --> 00:00:17,932
La compassion fraternelle
m'est étrangère.
7
00:00:17,933 --> 00:00:20,093
Tu sais ce qui est arrivé à l'autre.
8
00:00:24,813 --> 00:00:28,532
Je vous ai manqué ?
9
00:00:28,533 --> 00:00:30,372
Je ne suis parti que quatre minutes.
10
00:00:30,373 --> 00:00:32,493
J'espère en tout cas que tu as retenu la leçon.
11
00:00:35,573 --> 00:00:36,972
Ce que vous allez voir
12
00:00:36,973 --> 00:00:39,252
est bien plus que Top Secret.
13
00:00:39,253 --> 00:00:43,852
Est-ce clair ?
Ne prenez pas de notes.
14
00:00:43,853 --> 00:00:46,813
Une fois hors de ces murs,
vous ne devez pas en parler.
15
00:00:47,813 --> 00:00:50,572
Un embargo d'information
a été posé sur l'incident.
16
00:00:50,573 --> 00:00:52,372
Seuls ceux dans cette pièce,
17
00:00:52,373 --> 00:00:56,212
noms de code Antarctica,
Langdale, Porlock et Love,
18
00:00:56,213 --> 00:00:58,612
connaîtront l'entière vérité.
19
00:00:58,613 --> 00:01:00,492
Pour tous les autres concernés,
20
00:01:00,493 --> 00:01:02,212
partant du Premier minsitre
21
00:01:02,213 --> 00:01:04,772
et bien au-delà, Charles Augustus...
22
00:01:04,773 --> 00:01:06,932
- Tu es sur Twitter ?
- Non.
23
00:01:06,933 --> 00:01:08,909
- Pourtant, on dirait bien !
- Evidemment que je ne tweet pas.
24
00:01:08,933 --> 00:01:10,010
Pourquoi serais-je
en train de tweeter ?
25
00:01:10,035 --> 00:01:11,132
- Donne-moi ça !
- Quoi ? Non !
26
00:01:11,133 --> 00:01:12,249
Que fais-tu ?
27
00:01:12,274 --> 00:01:13,557
- Arrête !
- Donne-moi ça !
28
00:01:14,973 --> 00:01:17,212
- "De retour sur la terre ferme."
- Ne lis pas tout haut.
29
00:01:17,213 --> 00:01:19,492
- "Libre comme l'air."
- Mon Dieu quel rabat-joie.
30
00:01:19,493 --> 00:01:21,173
Vas-tu prendre ça sérieusement ?
31
00:01:21,197 --> 00:01:23,772
Je prends ça au sérieux ! Qu'est-ce qui te fait croire que je ne prends ça au sérieux ?
32
00:01:23,773 --> 00:01:25,932
"#QuelleBelleMatinée"
33
00:01:25,933 --> 00:01:28,572
Il y a peu, j'effectuais une mission me menant à une mort certaine...
34
00:01:28,573 --> 00:01:29,289
Ma mort !
35
00:01:29,314 --> 00:01:32,372
Et me revoilà, dans un chaleureux bureau,
avec mon grand frère et...
36
00:01:32,373 --> 00:01:33,692
Ce sont des biscuits au gingembre ?
37
00:01:33,693 --> 00:01:35,692
- Bon Dieu...
- J'adooore les biscuits au gingembre.
38
00:01:35,693 --> 00:01:37,572
Notre médecin a dit
que vous étiez clean.
39
00:01:37,573 --> 00:01:39,292
Je le suis. Complètement.
40
00:01:39,293 --> 00:01:42,492
Plus besoin de stimulants maintenant,
Vous vous souvenez ? J'ai du travail à faire.
41
00:01:42,493 --> 00:01:43,892
Vous êtes défoncé !
42
00:01:43,893 --> 00:01:46,612
Naturellement. Je vous l'assure.
Entièrement naturel.
43
00:01:46,613 --> 00:01:49,252
Je suis juste
♪ Heureux d'être en viiie ! ♪
44
00:01:49,253 --> 00:01:51,812
Que devrions-nous faire ensuite ?
Quel est votre nom ?
45
00:01:51,813 --> 00:01:53,052
Vi-Vivian.
46
00:01:53,053 --> 00:01:55,492
- Que faites-vous, Vivian ?
- Pardon ?
47
00:01:55,493 --> 00:01:58,212
C'est une belle journée.
Aller faire une promenade ?
48
00:01:58,213 --> 00:02:01,052
Faire un avion en papier ?
Manger une glace ?
49
00:02:01,053 --> 00:02:02,572
Manger une glace, je suppose.
50
00:02:02,573 --> 00:02:04,412
Va pour la glace !
51
00:02:04,413 --> 00:02:07,052
- Quel est votre parfum préféré ?
- Je ne devrais pas...
52
00:02:07,053 --> 00:02:10,172
- Allez-y.
- Il y a toujours des Mivvies ?
53
00:02:10,173 --> 00:02:12,053
- M. Holmes...
- Oui ?
54
00:02:13,413 --> 00:02:16,692
- ... Nous devons continuer.
- Oui, bien sûr.
55
00:02:20,413 --> 00:02:21,892
"Faites vos recherches.
56
00:02:21,893 --> 00:02:25,452
"Je ne suis pas un héros.
Je suis un sociopathe de haut niveau.
57
00:02:26,773 --> 00:02:28,772
"... sociopathe.
58
00:02:28,773 --> 00:02:31,332
"... sociopathe."
59
00:02:31,333 --> 00:02:33,812
Je vois, qui donc est censé l'avoir abattu ?
60
00:02:33,813 --> 00:02:37,452
Un deuxième classe trop empressé
avec le doigt qui le démange.
61
00:02:37,453 --> 00:02:40,852
- Ce n'est pas du tout ce qu'il s'est passé.
- Maintenant, si.
62
00:02:40,853 --> 00:02:43,132
Remarquable.
Comment avez-vous fait ?
63
00:02:43,133 --> 00:02:46,172
Des personnes très talentueuses
travaillent ici.
64
00:02:46,173 --> 00:02:49,092
Si James Moriarty peut hacker
tous les écrans du pays,
65
00:02:49,093 --> 00:02:53,013
soyez assurés que nous avons
les moyens de trafiquer aussi.
66
00:02:54,373 --> 00:02:56,732
C'est maintenant
la version officielle,
67
00:02:56,733 --> 00:02:59,332
la version que tout le monde verra.
68
00:02:59,333 --> 00:03:01,092
Pas besoin de chercher les ennuis
69
00:03:01,093 --> 00:03:03,132
à demander un pardon officiel.
70
00:03:03,133 --> 00:03:06,052
Vous êtes tiré d'affaire, M. Holmes.
71
00:03:06,053 --> 00:03:07,892
Vous êtes blanchi.
72
00:03:07,893 --> 00:03:09,092
OK, merci.
73
00:03:09,093 --> 00:03:11,652
Évidemment,
il reste des affaires en cours.
74
00:03:11,653 --> 00:03:12,892
Moriarty.
75
00:03:12,893 --> 00:03:14,692
Je vous ai dit que Moriarty est mort.
76
00:03:14,693 --> 00:03:17,692
Vous avez dit qu'il avait filmé
son message vidéo avant sa mort.
77
00:03:17,693 --> 00:03:19,092
Oui.
78
00:03:19,093 --> 00:03:22,972
Vous avez aussi dit, que vous saviez ce qu'il allait faire ensuite.
79
00:03:22,973 --> 00:03:26,012
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- Peut-être simplement ça.
80
00:03:26,013 --> 00:03:27,852
Peut-être qu'il veut vous faire peur.
81
00:03:27,853 --> 00:03:30,333
Non, il ne serait pas aussi décevant.
82
00:03:31,693 --> 00:03:33,612
Il a planifié quelque chose,
à long terme.
83
00:03:33,613 --> 00:03:35,732
Quelque chose pour le cas
où il ne s'en sortirait pas en vie
84
00:03:35,733 --> 00:03:37,532
après le toit.
85
00:03:37,533 --> 00:03:38,972
Une revanche posthume.
86
00:03:38,973 --> 00:03:42,332
Non, mieux que ça: un jeu post-mortem.
87
00:03:42,333 --> 00:03:44,172
Nous vous avons ramené
pour que vous vous en occupiez.
88
00:03:44,173 --> 00:03:46,612
- Qu'allez-vous faire ?
- Attendre.
89
00:03:46,613 --> 00:03:48,052
Attendre ?!
90
00:03:48,053 --> 00:03:50,932
Bien sûr attendre : je suis une cible,
les cibles attendent.
91
00:03:50,933 --> 00:03:54,412
Écoutez, quoi qu'il arrive,
quoi qu'il ait prévu,
92
00:03:54,413 --> 00:03:55,732
je saurai quand ça commencera.
93
00:03:55,733 --> 00:03:58,332
Je sais toujours quand le jeu commence.
Vous savez pourquoi ?
94
00:03:58,333 --> 00:03:59,892
Pourquoi ?
95
00:03:59,893 --> 00:04:01,213
Parce que j'adore ça.
96
00:04:35,333 --> 00:04:38,612
Il y avait un marchand
dans le grand marché de Bagdad.
97
00:04:38,613 --> 00:04:41,012
Un jour, un étranger
98
00:04:41,013 --> 00:04:43,292
le regarda avec surprise,
99
00:04:43,293 --> 00:04:47,572
et il sut
que l'étranger était la Mort.
100
00:04:47,573 --> 00:04:50,532
Pâle et tremblant,
le marchand s'enfuit
101
00:04:50,533 --> 00:04:54,893
et fit des kilomètres et des kilomètres
jusqu'à la ville de Samarra.
102
00:04:56,173 --> 00:05:00,052
Pour être sûr d'échapper
à la Mort.
103
00:05:00,053 --> 00:05:02,012
Mais, arrivé à Samarra,
104
00:05:02,013 --> 00:05:06,493
le marchant vit la Mort
qui l'y attendait.
105
00:05:09,533 --> 00:05:14,069
"Bien" dit le marchand.
"Je me rends."
106
00:05:17,013 --> 00:05:19,052
"Mais dites-moi,
pourquoi aviez-vous l'air surpris ?
107
00:05:19,053 --> 00:05:21,293
Quand vous m'avez vu ce matin
à Bagdad ?"
108
00:05:23,373 --> 00:05:26,212
"Parce que" dit la Mort
109
00:05:26,213 --> 00:05:28,733
"J'avais rendez-vous avec vous
ce soir..."
110
00:05:30,133 --> 00:05:31,373
"... à Samarra."
111
00:05:41,213 --> 00:05:43,612
Si ça continue, je devrais
utiliser deux couteaux.
112
00:05:43,613 --> 00:05:44,732
La publicité, ça paie.
113
00:05:44,733 --> 00:05:46,932
- Et pour Moriarty alors ?
- Oh j'ai un plan.
114
00:05:46,933 --> 00:05:48,812
Je vais surveiller le monde
souterrain,
115
00:05:48,813 --> 00:05:52,692
et chaque fil me dira
quelle araignée a bougé.
116
00:05:52,693 --> 00:05:54,732
Donc, ton plan est de rester assis ici
117
00:05:54,733 --> 00:05:56,892
et résoudre des crimes
comme toujours ?
118
00:05:56,893 --> 00:05:58,213
Génial, non ?
119
00:05:59,733 --> 00:06:02,892
Il s'est noyé, M. Holmes.
C'est ce qu'on pensait.
120
00:06:02,893 --> 00:06:05,205
- Mais quand ils ont ouvert ses poumons...
- Oui ?
121
00:06:05,227 --> 00:06:05,972
... il y avait du sable.
122
00:06:05,973 --> 00:06:07,573
Superficiel.
123
00:06:10,133 --> 00:06:12,132
Reviens ! C'est le mauvais pouce.
124
00:06:18,373 --> 00:06:20,173
- Sherlock...
- Ce ne sont jamais
des jumeaux.
125
00:06:22,133 --> 00:06:24,492
Hopkins, arrêtez Wilson.
Dimmock, regardez aux ganglions.
126
00:06:24,493 --> 00:06:26,212
- "Wilson ?" "Les ganglions ?"
- Sherlock...
127
00:06:26,213 --> 00:06:28,572
Il ne vous reste peut-être
qu'un torse démembré,
128
00:06:28,573 --> 00:06:30,732
mais il y a des traces d'encre
dans les ganglions sous ses bras.
129
00:06:30,733 --> 00:06:32,603
Si votre inconnu a des tatouages,
les signes sont là.
130
00:06:32,627 --> 00:06:35,372
- Bon sang ! Vous l'avez deviné ?
- Je ne devine jamais.
131
00:06:35,373 --> 00:06:37,375
- Sherlock...
- Alors c'est le tueur ?
132
00:06:37,400 --> 00:06:38,612
L'éleveur de canaris ?
133
00:06:38,613 --> 00:06:40,772
- Évidemment c'est le tueur.
- Je ne l'avais pas vu venir.
134
00:06:40,773 --> 00:06:42,092
Évidemment.
135
00:06:42,093 --> 00:06:45,132
Sherlock, tu ne peux pas continuer
à jongler comme ça.
136
00:06:45,133 --> 00:06:46,972
C'est ça ! La pièce tournait.
137
00:06:46,973 --> 00:06:50,772
Vos médicaments pour le coeur
vous causent des amnésies.
138
00:06:50,773 --> 00:06:53,892
Oui... c'est possible. Pourquoi ?
139
00:06:53,893 --> 00:06:56,692
Parce que les empreintes sur la nuque
de votre frère sont les vôtres.
140
00:06:56,693 --> 00:06:58,852
- Une méduse ?
- Je sais.
141
00:06:58,853 --> 00:07:00,355
On ne peut arrêter une méduse.
142
00:07:00,380 --> 00:07:01,964
- On peut essayer.
- On a essayé.
143
00:07:05,493 --> 00:07:07,046
- Mon dieu.
- Mary ?
144
00:07:07,071 --> 00:07:08,932
59 appels manqués.
145
00:07:08,933 --> 00:07:10,292
Nous avons de gros problèmes.
146
00:07:12,013 --> 00:07:15,572
Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu !
147
00:07:15,573 --> 00:07:16,972
Relax, deux syllabes...
148
00:07:16,973 --> 00:07:19,172
Je suis infirmière, chéri,
je sais quoi faire !
149
00:07:19,173 --> 00:07:21,452
- Très bien, alors...
- Re ! Lax !
150
00:07:21,453 --> 00:07:24,932
Non, conduis, mon Dieu, conduis !
Pitié, conduis !
151
00:07:24,933 --> 00:07:27,172
Sherlock, Mary !
152
00:07:27,173 --> 00:07:29,292
C'est ça, Mary. Re...
153
00:07:29,293 --> 00:07:31,972
- Ne commence pas !
- ... lax.
154
00:07:31,973 --> 00:07:36,292
John, John... Je pense
que tu dois t'arrêter !
155
00:07:36,293 --> 00:07:38,892
- Mary, Mary...
- Arrête-toi !
156
00:07:38,893 --> 00:07:42,053
Oh, mon Dieu !
157
00:07:46,653 --> 00:07:48,372
C'est fait ?
158
00:07:48,373 --> 00:07:50,132
Ce n'est jamais bon
quand je les prends.
159
00:07:50,157 --> 00:07:51,012
Regardons ça.
160
00:07:51,013 --> 00:07:53,573
Elle est magnifique.
161
00:07:55,133 --> 00:07:57,092
- Encore une autre.
- Quel est son nom ?
162
00:07:57,093 --> 00:07:58,932
- Catherine.
- On a abandonné ça.
163
00:07:58,933 --> 00:07:59,644
Vraiment ?
164
00:08:00,533 --> 00:08:03,092
- Vous savez ce que je pense...
- Ce n'est pas un nom de fille.
165
00:08:03,093 --> 00:08:06,452
Molly, Mme H., nous voudrions
que vous soyez les marraines.
166
00:08:06,453 --> 00:08:08,563
- Oh vraiment ?
- Si vous...
167
00:08:08,588 --> 00:08:10,372
Ce serait parfait.
168
00:08:10,373 --> 00:08:14,412
Et... toi aussi, Sherlock ?
169
00:08:14,413 --> 00:08:17,212
- Moi aussi quoi ?
- Le parrain, tu serais le parrain.
170
00:08:17,213 --> 00:08:19,412
Dieu est une conception absurde,
immaginé par des incapables
171
00:08:19,413 --> 00:08:22,372
qui renonce à toute responsabilité
au profit d'un ami magique.
172
00:08:22,373 --> 00:08:24,292
Oui mais il y aura du gâteau.
Tu seras là ?
173
00:08:24,293 --> 00:08:25,572
Je te le dirai plus tard.
174
00:08:25,573 --> 00:08:28,572
Notre Père, nous vous demandons
d'accorder vos grâces avec cette eau
175
00:08:28,573 --> 00:08:32,852
et la sanctifier pour son utilisation
d'aujourd'hui.
176
00:08:32,853 --> 00:08:34,692
Au nom du Christ.
177
00:08:34,693 --> 00:08:37,612
Maintenant, quel nom
avez-vous donné à votre fille ?
178
00:08:37,613 --> 00:08:38,852
Rosamund Mary.
179
00:08:38,853 --> 00:08:40,012
Rosamund ?
180
00:08:40,013 --> 00:08:42,653
Ça veut dire "Rose du monde".
Rosie pour raccourcir.
181
00:08:44,133 --> 00:08:46,052
Tu n'as pas reçu le message de John ?
182
00:08:46,053 --> 00:08:50,492
Je supprime ses messages, comme
tout message commençant par "Salut."
183
00:08:50,493 --> 00:08:53,332
J'ignore pourquoi les gens te croient
incapable de ressentir les émotions.
184
00:08:53,333 --> 00:08:54,892
Désolé.
185
00:08:54,893 --> 00:08:56,572
Téléphone !
186
00:08:56,573 --> 00:09:01,612
Parrain, marraine, êtes-vous prêts
à aider les parents de cet enfant
187
00:09:01,613 --> 00:09:04,052
dans leur rôle
de parrain et marraine ?
188
00:09:04,053 --> 00:09:05,692
Nous sommes prêts.
189
00:09:05,693 --> 00:09:08,332
Désolé, j'étais distrait.
190
00:09:08,333 --> 00:09:09,973
S'il vous plaît, répétez la question.
191
00:09:11,453 --> 00:09:14,052
Comme d'habitude, Watson,
tu vois mais tu n'observes pas.
192
00:09:14,053 --> 00:09:16,412
Pour toi, le monde est
un mystère impénétrable.
193
00:09:16,413 --> 00:09:17,772
Alors qu'il est un livre ouvert
pour moi.
194
00:09:17,773 --> 00:09:20,812
Logique pure vs caprice romantique,
c'est ton choix.
195
00:09:20,813 --> 00:09:23,732
Ton inaptitude à relier tes actions
à leurs conséquences.
196
00:09:23,733 --> 00:09:26,932
Pour la dernière fois,
si tu veux garder le hochet,
197
00:09:26,933 --> 00:09:28,813
ne jette pas le hochet.
198
00:10:32,333 --> 00:10:35,493
Très bien, bonne fille.
Gentille fille, gentille fille.
199
00:10:37,013 --> 00:10:38,973
Je ferais mieux de terminer, non ?
200
00:10:47,382 --> 00:10:48,588
Bonjour.
201
00:10:48,613 --> 00:10:50,652
Il a dit que tu avais quelque chose
d'intéressant, Greg ?
202
00:10:53,053 --> 00:10:55,892
C'était le 50e anniversaire
de David Welsborough.
203
00:10:59,773 --> 00:11:01,652
Eh bien, 50 ans !
204
00:11:01,653 --> 00:11:02,772
Où sont passées les années ?
205
00:11:02,773 --> 00:11:04,932
Je suis certain que je n'avais
que 21 ans la semaine passée.
206
00:11:04,933 --> 00:11:07,772
Oui, c'est impossible.
C'était avant notre rencontre.
207
00:11:07,773 --> 00:11:11,333
- Non, non, ce n'est pas...
- "Ce n'est pas aussi long."
208
00:11:12,493 --> 00:11:15,132
Elle me regarde avec désapprobation
encore une fois.
209
00:11:15,133 --> 00:11:17,212
Non. Elle est juste jalouse.
210
00:11:17,213 --> 00:11:19,372
Nous le sommes tous les deux.
211
00:11:20,289 --> 00:11:21,452
Non, David.
212
00:11:21,453 --> 00:11:23,333
- Allez, tu as promis.
- Non, c'est...
213
00:11:24,382 --> 00:11:26,892
Oh non... C'est un appel Skype.
214
00:11:26,893 --> 00:11:30,893
C'est surement Charlie.
Au moins, il te téléphone.
215
00:11:32,093 --> 00:11:33,652
Regarde ! Salut !
216
00:11:33,653 --> 00:11:36,332
Papa ! Bon anniversaire.
217
00:11:36,333 --> 00:11:40,253
Désolé de manquer la fête,
mais les voyages ouvrent l'esprit !
218
00:11:42,013 --> 00:11:44,332
Non ! L'image s'est figée !
219
00:11:44,333 --> 00:11:46,412
Le réseau est naze.
Mais je t'entends toujours.
220
00:11:46,413 --> 00:11:48,092
Pourquoi est-il nul ?
Où es-tu ?
221
00:11:48,093 --> 00:11:50,292
Comment va-t-il ? Il mange bien ?
Demande lui s'il mange.
222
00:11:50,293 --> 00:11:52,132
David ? Allez !
223
00:11:52,133 --> 00:11:55,172
Attends une seconde,
je cherche un lieu plus calme.
224
00:11:55,173 --> 00:11:57,132
Alors, Charlie, où es-tu ?
225
00:11:57,133 --> 00:11:58,852
Tu m'entends ?
226
00:11:58,853 --> 00:12:01,812
- Désolé, je suis là. Juste un peu...
- Tu vas bien ?
227
00:12:01,813 --> 00:12:04,602
C'est rien. Probablement l'altitude.
228
00:12:04,627 --> 00:12:05,532
L'altitude ?
229
00:12:05,533 --> 00:12:07,562
Je suis au Tibet.
Tu n'as pas vu les montagnes ?
230
00:12:07,587 --> 00:12:08,532
Oublie les montagnes.
231
00:12:08,533 --> 00:12:10,772
Ta mère veut savoir
si tu manges correctement.
232
00:12:10,773 --> 00:12:12,692
- Papa, tu peux me faire une faveur ?
- Quoi ?
233
00:12:12,693 --> 00:12:14,334
Tu pourrais vérifier quelque chose
sur ma voiture ?
234
00:12:14,358 --> 00:12:15,292
Ta voiture ?
235
00:12:15,293 --> 00:12:17,452
C'est pour gagner un pari.
Les gars ne me croient pas
236
00:12:17,453 --> 00:12:19,212
quand je dis que j'ai un Power Ranger
attaché au capot.
237
00:12:19,213 --> 00:12:22,053
- Tu pourrais prendre une photo ?
- Oui, je peux faire ça.
238
00:12:25,853 --> 00:12:27,732
Voilà. Tu l'as reçue ?
239
00:12:27,733 --> 00:12:28,893
Charlie ?
240
00:12:30,933 --> 00:12:33,012
Une semaine plus tard...
241
00:12:33,013 --> 00:12:34,332
Oui ?
242
00:12:34,333 --> 00:12:37,252
... quelque chose d'étrange
s'est produit.
243
00:12:37,253 --> 00:12:40,132
Un conducteur saoul
est poursuivi par la police,
244
00:12:40,133 --> 00:12:42,412
et il entre sur la propriété
des Welsborough
245
00:12:42,413 --> 00:12:43,932
pour tenter de s'échapper.
246
00:12:43,933 --> 00:12:45,573
Malheureusement...
247
00:12:57,853 --> 00:13:00,252
Le conducteur s'en est sorti,
ils ont pu le dégager avant l'explosion.
248
00:13:00,253 --> 00:13:03,413
Mais quand le feu a été éteint
et la voiture examinée...
249
00:13:04,893 --> 00:13:06,292
Le corps de qui ?
250
00:13:06,293 --> 00:13:08,412
Charlie Welsborough, le fils.
251
00:13:08,413 --> 00:13:10,272
- Quoi ?
- Le fils qui était au Tibet.
252
00:13:10,297 --> 00:13:11,532
L'ADN l'a confirmé.
253
00:13:11,533 --> 00:13:13,412
Le soir de la fête,
la voiture était vide.
254
00:13:13,413 --> 00:13:15,492
Et une semaine plus tard...
255
00:13:15,493 --> 00:13:17,052
son corps est retrouvé au volant.
256
00:13:18,813 --> 00:13:21,612
- Je savais que ça t'intriguerait.
- Vous avez le rapport du labo ?
257
00:13:21,613 --> 00:13:24,412
Charlie Welsborough
est le fils d'un employé du ministère,
258
00:13:24,413 --> 00:13:26,452
alors je suis sous pression
pour résoudre l'affaire.
259
00:13:26,453 --> 00:13:28,812
Qui s'inquiète de ça ?
Parlez-moi des sièges.
260
00:13:28,813 --> 00:13:30,893
- Les sièges ?
- Oui, les sièges de la voiture.
261
00:13:34,493 --> 00:13:35,932
Faits en vinyle.
262
00:13:35,933 --> 00:13:38,332
Deux types de vinyle retrouvé.
263
00:13:38,333 --> 00:13:39,932
C'était sa propre voiture ?
264
00:13:39,933 --> 00:13:41,892
Oui, pas fameuse, il était étudiant.
265
00:13:41,893 --> 00:13:43,452
- C'est suggestif.
- Pourquoi ?
266
00:13:43,453 --> 00:13:46,252
- Le vinyl est moins cher que le cuir.
- Oui, bon ?
267
00:13:46,253 --> 00:13:47,732
- Il y a autre chose.
- Oui ?
268
00:13:47,733 --> 00:13:48,812
D'après cela,
269
00:13:48,813 --> 00:13:51,373
Charlie Welsborought était déjà
mort depuis une semaine.
270
00:13:52,773 --> 00:13:54,332
Quoi ?
271
00:13:54,333 --> 00:13:56,652
Le corps dans la voiture,
mort depuis une semaine.
272
00:13:56,653 --> 00:13:58,932
Oh, c'est bon. Est-ce mon anniversaire ?
273
00:13:58,933 --> 00:14:00,492
Vous voulez aider ?
274
00:14:00,493 --> 00:14:02,692
- Oui d'accord.
- Une condition.
275
00:14:02,693 --> 00:14:05,692
Prenez tous les crédits.
Ça deviens ennuyeux si je résous tout.
276
00:14:05,693 --> 00:14:06,852
Oui, vous dites cela
277
00:14:06,853 --> 00:14:09,292
mais ensuite le Blog de Jon sur vous
et lui les prenez quand même.
278
00:14:09,293 --> 00:14:10,452
Il marque un point.
279
00:14:10,453 --> 00:14:12,652
Ce qui me fait passer
pour un prétentieux
280
00:14:12,653 --> 00:14:14,932
qui essaie de s'attribuer le mérite
de quelque chose qu'il n'a pas fait !
281
00:14:14,933 --> 00:14:16,812
Tu as touché un point sensible.
282
00:14:16,813 --> 00:14:19,892
- Comme si j'étais un junkie méritant.
- C'est un sujet sensible.
283
00:14:19,893 --> 00:14:22,023
Donc tu prends toute la gloire,
merci beaucoup...
284
00:14:22,048 --> 00:14:23,692
... Merci quand même.
285
00:14:23,693 --> 00:14:26,412
Résous juste ce truc, veux-tu ?
Ça me rend fou.
286
00:14:26,413 --> 00:14:28,093
Tout ce que tu veux, Giles.
287
00:14:30,213 --> 00:14:31,772
Je rigole.
288
00:14:31,773 --> 00:14:33,172
Quel est son nom ?
289
00:14:33,173 --> 00:14:34,572
Greg. Quoi ?
290
00:14:34,573 --> 00:14:36,812
Greg.
291
00:14:36,813 --> 00:14:38,812
Ce qu'il s'est passé
est pourtant évident.
292
00:14:38,813 --> 00:14:40,532
John, tu m'impressionnes.
Tu sais ce qu'il s'est passé ?
293
00:14:40,533 --> 00:14:42,772
Aucune idée. C'est simplement
ce que tu dis d'habitude.
294
00:14:42,773 --> 00:14:47,524
Dans ce cas, espérons résoudre
votre petit problème, Greg.
295
00:14:48,373 --> 00:14:49,533
- Tu as entendu ?
- Je sais.
296
00:14:50,813 --> 00:14:54,372
- Alors comment se passe la paternité ?
- Bien, bien. Génial.
297
00:14:54,373 --> 00:14:56,092
- Tu arrives à dormir ?
- Oh, non.
298
00:14:56,093 --> 00:14:58,812
Tu es au service d'un bébé criant
et exigeant,
299
00:14:58,813 --> 00:15:01,572
qui te réveille toutes les heures
pour satisfaire tous ses désirs.
300
00:15:01,573 --> 00:15:04,172
- Tu dois te sentir très différent...
- Pardon, quoi ?
301
00:15:04,173 --> 00:15:05,652
Oui, enfin tu sais ce que c'est.
302
00:15:05,653 --> 00:15:07,852
Tout ce que tu fais c'est de nettoyer
leur désordre, leur tapoter la tête.
303
00:15:07,853 --> 00:15:10,652
- Avez-vous une petite blague ?
- Jamais un remerciement.
304
00:15:10,653 --> 00:15:13,172
Impossible de distinguer
deux personnes.
305
00:15:13,173 --> 00:15:14,412
C'est une blague, n'est-ce pas ?
306
00:15:14,413 --> 00:15:17,052
Ouais et ça nous dit
"Oh vous êtes tellement intelligent."
307
00:15:17,053 --> 00:15:18,972
- Est-ce qu'on parle de moi ?
- Je pense qu'il a besoin d'être changé.
308
00:15:18,973 --> 00:15:20,863
Ça pourrait vraiment être le cas.
309
00:15:20,888 --> 00:15:22,372
Non, je ne vois pas.
310
00:15:22,373 --> 00:15:25,092
La famille de Charlie est assez
affectée par cette histoire
311
00:15:25,093 --> 00:15:26,522
donc soit gentil avec eux, ok ?
312
00:15:26,547 --> 00:15:27,807
- Tu me connais.
- "Hé, bonjour."
313
00:15:27,831 --> 00:15:29,348
Je gère, ne t'inquiète pas.
314
00:15:29,373 --> 00:15:31,292
Langes, la crème qu'on ne trouve
pas chez Boots.
315
00:15:31,293 --> 00:15:33,212
Oui, oublie ça.
Où es-tu maintenant ?
316
00:15:33,213 --> 00:15:34,772
À la maison du gamin mort ?
317
00:15:34,773 --> 00:15:37,012
Et qu'est-ce qu'il en pense ?
Une théorie ?
318
00:15:37,013 --> 00:15:38,612
Je t'envoie les infos par texto.
319
00:15:38,613 --> 00:15:40,932
Oui, deux types de vinyle différents.
320
00:15:40,933 --> 00:15:42,332
Comment tu sais ça ?
321
00:15:42,333 --> 00:15:45,092
Oh tu serais étonné de tout ce
qu'une réceptionniste peut apprendre.
322
00:15:45,093 --> 00:15:47,892
- Elles savent tout !
- Alors tu as résolu l'affaire ?
323
00:15:47,893 --> 00:15:48,977
J'y travaille.
324
00:15:49,002 --> 00:15:50,492
Oh, Mary, être mère te ralentit.
325
00:15:50,493 --> 00:15:52,372
- Cochon !
- Essaie encore.
326
00:15:52,373 --> 00:15:54,012
Alors, que dis-tu de ça ?
327
00:15:54,013 --> 00:15:56,652
Une voiture vide soudainement chargée
d'un cadavre vieux d'une semaine.
328
00:15:56,653 --> 00:15:58,532
Et comment vas-tu appeler celle-ci ?
329
00:15:58,533 --> 00:16:00,252
Oh, le conducteur fantôme.
330
00:16:00,253 --> 00:16:02,172
- Ne mets pas de titre.
- Les gens aiment les titres.
331
00:16:02,173 --> 00:16:04,332
- Ils détestent les titres.
- Mais il faut leur donner ce qu'ils veulent.
332
00:16:04,333 --> 00:16:06,012
Non, ne fait jamais ça.
Les gens sont stupides.
333
00:16:06,013 --> 00:16:07,852
Oui, certains.
334
00:16:07,853 --> 00:16:09,572
Toutes les personnes sont stupides.
335
00:16:09,573 --> 00:16:10,852
La plupart d'entre elles.
336
00:16:10,853 --> 00:16:12,652
Ça doit être étrange d'être lui.
337
00:16:12,653 --> 00:16:14,373
Je veux dire, c'est juste en haut de votre rue.
338
00:16:16,733 --> 00:16:20,755
M. et Mme Welsborough,
je suis navré pour votre fille.
339
00:16:20,780 --> 00:16:21,452
Fils !
340
00:16:21,453 --> 00:16:23,892
M. et Mme Welsborough,
voici M. Sherlock Holmes.
341
00:16:23,893 --> 00:16:26,047
Merci de vous être déplacé.
Nous avons entendu parler de vous.
342
00:16:26,071 --> 00:16:29,532
Si quelqu'un peut faire la lumière
sur cette affaire, c'est vous.
343
00:16:29,533 --> 00:16:31,373
Je pense que...
344
00:16:32,813 --> 00:16:34,053
...je peux.
345
00:16:35,213 --> 00:16:38,133
Charlie était notre monde,
M. Holmes. Je...
346
00:16:46,853 --> 00:16:48,492
Sherlock ?
347
00:16:48,493 --> 00:16:49,652
M. Holmes ?
348
00:16:49,653 --> 00:16:50,732
Vous disiez ?
349
00:16:50,733 --> 00:16:53,252
Charlie était notre monde,
M. Holmes.
350
00:16:53,253 --> 00:16:55,452
Je doute qu'on s'en remette.
351
00:16:55,453 --> 00:16:56,853
Non. Je ne pense pas.
352
00:17:01,493 --> 00:17:04,173
Vraiment désolé, pouvous-vous
m'excuser une minute ? Je dois...
353
00:17:06,813 --> 00:17:08,933
Je... Je dois... Hum.
354
00:17:13,333 --> 00:17:15,932
- Que se passe-t-il ?
- Je ne suis pas sûr...
355
00:17:15,933 --> 00:17:18,532
C'est juste une intuition.
356
00:17:18,533 --> 00:17:19,772
Sérieusement ? Toi ?
357
00:17:19,773 --> 00:17:21,372
Les intuitions ne sont pas faites
pour être ignorées, John.
358
00:17:21,373 --> 00:17:23,092
Ils représentent un système de
traitement données trop compliqué
359
00:17:23,093 --> 00:17:24,652
pour être compris par
un esprit conscient.
360
00:17:24,653 --> 00:17:26,172
Qu'est-ce que c'est que ça ?
361
00:17:26,173 --> 00:17:29,892
C'est un mausolée, en quelque sorte.
362
00:17:29,893 --> 00:17:31,972
Grand fan de Mme T.
363
00:17:31,973 --> 00:17:35,012
Une vraie héroïne
quand j'ai commencé.
364
00:17:35,013 --> 00:17:36,293
Bien sûr.
365
00:17:40,693 --> 00:17:42,732
- Qui ?
- Quoi ?
366
00:17:42,733 --> 00:17:44,452
- Qui est-ce ?
- Êtes-vous sérieux ?
367
00:17:44,453 --> 00:17:47,572
- Sherlock...
- C'est Margaret Thatcher,
368
00:17:47,573 --> 00:17:50,052
la première Premier ministre du pays.
369
00:17:50,053 --> 00:17:51,172
Bien sûr.
370
00:17:51,173 --> 00:17:54,493
- Premier ministre ? Bien sûr.
- Dirigeant du gouvernement.
371
00:17:55,653 --> 00:17:57,048
- Une femme ?
- Pour l'amour de Dieu !
372
00:17:57,073 --> 00:17:59,292
Tu sais très bien qui elle est.
373
00:17:59,293 --> 00:18:00,812
Pourquoi essayes-tu
de gagner du temps ?
374
00:18:00,813 --> 00:18:03,412
C'est l'écart, regarde l'écart.
Ça ne colle pas.
375
00:18:03,413 --> 00:18:06,213
Tout le reste est en ordre.
376
00:18:07,453 --> 00:18:09,732
Ça ressemble presque à des TOC.
Mes hommages.
377
00:18:09,733 --> 00:18:11,732
Cette figurine a été repositionnée
378
00:18:11,733 --> 00:18:14,002
après le nettoyage,
cette photo est redressée tous les jours,
379
00:18:14,026 --> 00:18:15,492
mais il reste cet écart.
380
00:18:15,493 --> 00:18:18,052
Il manque quelque chose ici,
on l'a enlevé récemment.
381
00:18:18,053 --> 00:18:20,972
- Un buste de plâtre.
- Pour l'amour de Dieu ! Il est cassé.
382
00:18:20,973 --> 00:18:23,092
Quel est le rapport avec Charlie ?
383
00:18:23,093 --> 00:18:24,568
- L'espace !
- Quoi ?
384
00:18:24,593 --> 00:18:25,492
Comment cela a-t-il pu se casser ?
385
00:18:25,493 --> 00:18:28,572
Le seul endroit où il aurait pu tomber
est le sol et il y a un gros tapis épais.
386
00:18:28,573 --> 00:18:31,052
- Est-ce important ?
- Mme Welsborough, toutes mes excuses.
387
00:18:31,053 --> 00:18:33,732
- Vous devez le laisser faire.
- Votre ami est-il fou ?
388
00:18:33,733 --> 00:18:35,652
Non, c'est un connard,
mais on fait souvent l'erreur.
389
00:18:35,653 --> 00:18:38,932
Un petit voyou est entré par effraction
et l'a cassé en petits morceaux.
390
00:18:38,933 --> 00:18:40,772
Nous avons retrouvé les bouts
sur le porche.
391
00:18:40,773 --> 00:18:43,132
- Celui par lequel nous sommes entrés ?
- Comment peut-on la détester autant
392
00:18:43,133 --> 00:18:45,492
au point de casser sa statue.
393
00:18:45,493 --> 00:18:48,092
Je ne suis pas un expert,
mais surement à cause de sa tête.
394
00:18:48,093 --> 00:18:50,412
- Pourquoi il n'a pas cassé les autres ?
- C'était la meilleure opportunité
395
00:18:50,413 --> 00:18:52,012
et regardez celle-là, elle sourit.
396
00:18:52,013 --> 00:18:53,852
Inspecteur,
c'est clairement une perte de temps.
397
00:18:53,853 --> 00:18:56,892
- Et s'il n'y a rien d'autre...
- Je sais ce qui est arrivé à votre fils.
398
00:18:56,893 --> 00:18:58,132
Vous savez ?
399
00:18:58,133 --> 00:19:00,252
C'est assez simple,
superficiel, pour être franc.
400
00:19:00,253 --> 00:19:02,252
Mais avant,
dites-moi la nuit de l'effraction,
401
00:19:02,253 --> 00:19:03,612
cette pièce était éteinte ?
402
00:19:03,613 --> 00:19:05,852
- Oui.
- Et le porche où cela a été cassé,
403
00:19:05,853 --> 00:19:07,652
le détecteur de mouvement
était endommagé,
404
00:19:07,653 --> 00:19:10,012
- donc il est allumé en permanence.
- Comment avez-vous remarqué cela ?
405
00:19:10,013 --> 00:19:12,572
Je manque d'arrogance pour ignorer
les détails. Je ne suis pas la police.
406
00:19:12,573 --> 00:19:14,972
- Donc il l'a cassé où il pouvait le voir.
- Exactement.
407
00:19:14,973 --> 00:19:16,932
- Pourquoi ? - Je ne sais pas,
ce serait pas drôle si je le savais.
408
00:19:16,933 --> 00:19:18,493
M. Holmes, s'il vous plait !
409
00:19:20,613 --> 00:19:23,212
C'était votre 50e anniversaire,
Mme Welsborough, bien sûr vous étiez
410
00:19:23,237 --> 00:19:25,563
déçue que votre fils ne soit pas
revenu de son année sabbatique.
411
00:19:25,564 --> 00:19:27,652
- Après tout, il était au Tibet.
- Oui.
412
00:19:27,653 --> 00:19:29,452
- Non.
- Non ?
413
00:19:29,453 --> 00:19:32,372
♪ Joyeux Anniversaire... ♪
414
00:19:32,373 --> 00:19:36,052
La première partie de la conversation est en fait une vidéo pré-enregistrée.
415
00:19:36,053 --> 00:19:37,333
Facilement faisable.
416
00:19:40,613 --> 00:19:42,772
C'est un appel via Skype.
417
00:19:42,773 --> 00:19:44,772
Le piège était fait
pour être une surprise.
418
00:19:44,773 --> 00:19:46,892
- Un piège ?
- Evidemment.
419
00:19:46,893 --> 00:19:49,012
Pourrais-tu prendre une photo
et l'envoyer ?
420
00:19:49,013 --> 00:19:52,452
Il y avait deux types de plastique
dans les restes brûlés de la voiture.
421
00:19:52,453 --> 00:19:55,212
Le premier, le vrai siège du passager
et le deuxième un bonne copie.
422
00:19:55,213 --> 00:19:56,373
Enfin, assez bonne.
423
00:19:58,025 --> 00:19:59,465
Juste un déguisement.
424
00:20:02,413 --> 00:20:03,692
Vous rigolez ?
425
00:20:03,693 --> 00:20:05,932
Non.
426
00:20:05,933 --> 00:20:08,012
Tout ce qu'il voulait était
que vous vous rapprochiez de la voiture
427
00:20:08,013 --> 00:20:09,533
pour qu'il vous surprenne.
428
00:20:13,173 --> 00:20:15,573
- Oh, mon Dieu !
- Surprise !
429
00:20:17,773 --> 00:20:19,852
C'est à ce moment que c'est arrivé.
430
00:20:19,853 --> 00:20:21,092
Je ne peux pas être certain,
bien sûr,
431
00:20:21,093 --> 00:20:23,892
mais je pense que Charlie
a eu une sorte de crise.
432
00:20:23,893 --> 00:20:25,492
Vous dites qu'il s'est senti mal ?
433
00:20:25,493 --> 00:20:26,532
Tu vas bien ?
434
00:20:26,533 --> 00:20:29,252
Ce n'est rien,
probablement l'altitude.
435
00:20:29,253 --> 00:20:30,813
Il est mort là et puis,
436
00:20:35,333 --> 00:20:37,292
personne n'avait de raison
d'aller près de la voiture,
437
00:20:37,293 --> 00:20:40,373
donc son corps est resté
dans le siège passager, caché, jusqu'à...
438
00:20:45,773 --> 00:20:48,292
Quand les deux voitures
ont été examinées,
439
00:20:48,293 --> 00:20:52,252
le faux siège avait fondu avec le feu,
faisant découvrir Charlie,
440
00:20:52,253 --> 00:20:55,493
qui était resté là,
mort, pendant une semaine.
441
00:20:56,573 --> 00:20:58,093
Oh, mon dieu !
442
00:20:59,853 --> 00:21:00,972
Pauvre enfant.
443
00:21:00,973 --> 00:21:03,893
Vraiment je suis désolé,
M. Welsborough, Mme Welsborough.
444
00:21:07,133 --> 00:21:09,092
C'est ici que ce fut cassé.
445
00:21:09,093 --> 00:21:10,801
- C'était incroyable.
- Quoi ?
446
00:21:10,826 --> 00:21:12,212
La voiture, l'enfant.
447
00:21:12,213 --> 00:21:14,292
Histoire ancienne.
Pourquoi parles-tu encore de ça ?
448
00:21:14,293 --> 00:21:16,772
Comment une buste cassé de Margaret
Thatcher peut-il être aussi important ?
449
00:21:16,773 --> 00:21:19,372
Je n'arrive pas à mettre le doigt
dessus. Quelque chose ne va pas.
450
00:21:19,373 --> 00:21:20,852
Tu ne dois pas tout élucider.
451
00:21:20,853 --> 00:21:21,968
Quel genre de vie serait-ce ?
452
00:21:21,992 --> 00:21:24,551
De plus,
j'ai une drôle de sensation...
453
00:21:24,576 --> 00:21:25,736
Je t'ai manqué ?
454
00:21:26,933 --> 00:21:30,092
- C'est pour moi. Vous n'avez qu'à...
prendre le bus. - Pourquoi ?
455
00:21:30,093 --> 00:21:32,772
J'ai besoin de me concentrer,
et je ne voudrais pas te frapper.
456
00:21:32,773 --> 00:21:33,933
The Mall, s'il vous plait.
457
00:21:37,013 --> 00:21:38,550
- Je l'ai rencontrée une fois.
- Thatcher ?
458
00:21:38,575 --> 00:21:40,332
Plutôt arrogante, j'ai trouvé.
459
00:21:40,333 --> 00:21:42,252
- Tu pensais cela ?
- Je sais.
460
00:21:42,253 --> 00:21:43,493
Pourquoi je regarde ça ?
461
00:21:44,533 --> 00:21:46,772
C'est elle, le bébé de John et Mary.
462
00:21:46,773 --> 00:21:48,932
Oh, je vois, oui.
463
00:21:48,933 --> 00:21:52,173
Il a l'air de très bien...
fonctionner.
464
00:21:53,100 --> 00:21:54,692
Est-ce vraiment le mieux
que tu puisses faire ?
465
00:21:54,693 --> 00:21:56,932
Désolé, je n'ai jamais
été bon avec eux.
466
00:21:56,933 --> 00:21:59,172
- Avec les bébés ?
- Les Humains.
467
00:21:59,173 --> 00:22:02,492
Moriarty...
Avait-il des liens avec Thatcher ?
468
00:22:02,493 --> 00:22:03,772
Un interêt pour elle ?
469
00:22:03,773 --> 00:22:05,132
Pourquoi en aurait-il un ?
470
00:22:05,133 --> 00:22:07,173
Je ne sais pas, à toi de me le dire.
471
00:22:09,133 --> 00:22:11,052
Lors de la dernière année de sa vie,
472
00:22:11,053 --> 00:22:14,732
James Moriarty était impliqué
dans quatre assassinats de politiciens.
473
00:22:14,733 --> 00:22:17,892
plus de 70 braquages,
et attaques terroristes,
474
00:22:17,893 --> 00:22:20,532
incluant une usine d'armes chimiques
en Corée du Nord,
475
00:22:20,533 --> 00:22:22,572
et avait montré de l'intérêt
476
00:22:22,573 --> 00:22:25,212
à traquer la Perle Noire des Borgia,
477
00:22:25,213 --> 00:22:26,732
qui est toujours portée disparue,
au fait,
478
00:22:26,733 --> 00:22:29,572
au cas où tu voudrais
faire quelque chose d’intéressant.
479
00:22:29,573 --> 00:22:31,373
C'est une perle,
trouves-en une autre.
480
00:22:33,573 --> 00:22:35,733
Il y a quelque chose d'important
à ce propos.
481
00:22:37,173 --> 00:22:38,332
J'en suis sûr.
482
00:22:38,333 --> 00:22:40,652
Peut-être que c'est Moriarty.
483
00:22:40,653 --> 00:22:42,052
Peut-être pas.
484
00:22:43,693 --> 00:22:45,293
Mais quelque chose va se passer.
485
00:22:47,133 --> 00:22:49,533
As-tu une prémonition, mon frère ?
486
00:22:50,973 --> 00:22:53,052
Le monde est tissé de millions de vies,
487
00:22:53,053 --> 00:22:54,732
chacune reliée aux autres.
488
00:22:54,733 --> 00:22:57,173
Ce que tu appelles prémonitions,
n'est que la répercussion d'un acte.
489
00:22:58,333 --> 00:23:01,572
Si l'on pouvait inspecter
les frémissements les plus infimes,
490
00:23:01,573 --> 00:23:03,932
le futur serait entièrement calculable.
491
00:23:03,933 --> 00:23:05,853
Aussi précis que les mathématiques.
492
00:23:07,173 --> 00:23:10,252
- Un rendez-vous à Samarra.
- Pardon ?
493
00:23:10,253 --> 00:23:12,292
Le marchant qui ne peut se détourner
de la mort.
494
00:23:12,293 --> 00:23:14,692
Tu as toujours détesté cette histoire
étant enfant.
495
00:23:14,693 --> 00:23:17,812
Tu aimais moins les prémonitions
à l'époque.
496
00:23:17,813 --> 00:23:19,412
Je suis pas sûr d'aimer ça
maintenant.
497
00:23:19,413 --> 00:23:21,572
Tu as écrit ta propre version
si je me souviens bien.
498
00:23:21,573 --> 00:23:23,412
Rendez-vous à Sumatra.
499
00:23:23,413 --> 00:23:27,172
Le marchant va dans une autre ville
et va parfaitement bien.
500
00:23:27,173 --> 00:23:28,492
Bonne nuit, Mycroft.
501
00:23:28,493 --> 00:23:30,572
Et devient un pirate,
pour quelque raison que ce soit.
502
00:23:30,573 --> 00:23:32,321
- Tiens-moi au courant.
- De quoi ?
503
00:23:32,346 --> 00:23:33,757
Vraiment aucune idée.
504
00:23:59,493 --> 00:24:01,252
"Ammo !"
505
00:24:15,573 --> 00:24:17,574
- Salut Stella.
- Greg.
506
00:24:17,599 --> 00:24:18,837
Tu... ?
507
00:24:19,973 --> 00:24:23,173
- Il a un client alors...
- Oui bien, bien...
508
00:24:24,893 --> 00:24:27,492
Vous vous voyez beaucoup ?
509
00:24:27,493 --> 00:24:30,092
Ce n'est rien.
Rien de sérieux.
510
00:24:30,093 --> 00:24:31,777
Je viens de temps en temps
511
00:24:31,802 --> 00:24:33,292
pour discuter.
512
00:24:33,293 --> 00:24:34,612
Bien sûr.
513
00:24:34,613 --> 00:24:36,532
Il aime les affaires compliquées.
514
00:24:36,533 --> 00:24:37,733
Oui !
515
00:24:38,695 --> 00:24:40,492
Alors tu es là pour quoi ?
516
00:24:40,493 --> 00:24:42,932
Interpol pense que la piste pour
la perle Borgia
517
00:24:42,933 --> 00:24:44,692
mène à Londres alors...
518
00:24:44,693 --> 00:24:47,332
La perle Borgia ?
Ils sont toujours après ?
519
00:24:47,333 --> 00:24:49,052
Ouais.
520
00:24:49,053 --> 00:24:51,332
Comment vous êtes-vous rencontrés
tout les deux ?
521
00:24:51,333 --> 00:24:54,332
Une affaire il y a... 10 ans.
522
00:24:54,333 --> 00:24:55,452
On s'arrachait les cheveux.
523
00:24:55,453 --> 00:24:57,972
C'était une vieille dame qui a été
retrouvée morte dans un sauna.
524
00:24:57,973 --> 00:25:01,172
- Oh, ok ? Comment est-elle morte ?
- Hypothermie.
525
00:25:01,173 --> 00:25:02,252
Quoi ?
526
00:25:02,253 --> 00:25:04,852
Je sais et puis j'ai rencontré Sherlock.
C'était plus simple...
527
00:25:04,853 --> 00:25:07,252
Pouvez-vous vous taire ?!
528
00:25:07,253 --> 00:25:08,412
- Désolée.
- Désolé.
529
00:25:08,413 --> 00:25:10,692
Donc vous n'avez pas toujours
été dans les assurances-vies ?
530
00:25:10,693 --> 00:25:13,452
Vous avez fait des travaux manuels.
Ne soyez pas étonné.
531
00:25:13,453 --> 00:25:15,373
Votre main droite est bien plus grande
532
00:25:15,398 --> 00:25:17,212
que la gauche. Des tâches manuelles
lourdes font ça.
533
00:25:17,213 --> 00:25:19,332
J'étais charpentier.
Comme mon père.
534
00:25:19,333 --> 00:25:21,452
Et vous essayez d'arrêter de fumer.
Sans succès.
535
00:25:21,453 --> 00:25:22,516
Vous avez eu une petite-amie
japonaise un fois
536
00:25:22,540 --> 00:25:25,372
qui comptait pour vous mais
elle vous est indifférente maintenant.
537
00:25:25,373 --> 00:25:26,852
Comment avez-vous... ?
538
00:25:26,853 --> 00:25:29,572
Ah... les e-cigarettes.
539
00:25:29,573 --> 00:25:31,572
Pas seulement.
Dix e-cigarettes.
540
00:25:31,573 --> 00:25:33,932
Si vous fumiez seulement chez vous,
vous auriez investi
541
00:25:33,933 --> 00:25:36,052
dans l'une de ces pipes
électroniques.
542
00:25:36,053 --> 00:25:38,812
Mais convaincu de pouvoir arrêter,
vous ne vouliez pas en acheter une,
543
00:25:38,813 --> 00:25:40,612
parce que vous ne voulez pas
vraiment arrêter.
544
00:25:40,636 --> 00:25:42,221
À la place vous achetez
des e-cigarettes,
545
00:25:42,245 --> 00:25:45,837
espérant que chacune est la dernière.
Autre chose John ?
546
00:25:45,862 --> 00:25:48,532
- John ?
- Oui, j'écoute.
547
00:25:48,533 --> 00:25:50,932
- Qu'est-ce que c'est que ça ?
- C'est... moi
548
00:25:50,933 --> 00:25:52,812
Enfin, c'est mon remplaçant.
549
00:25:52,813 --> 00:25:54,372
Ne sois pas si dur avec toi-même.
550
00:25:54,373 --> 00:25:56,692
Tu sais que j'apprécie tes petites
contributions.
551
00:25:56,693 --> 00:25:58,852
Il est là depuis 9h00 ce matin.
552
00:25:58,853 --> 00:26:01,292
- Vraiment? Où étais-tu?
- J'aidais Mm H à faire son sudoku.
553
00:26:01,293 --> 00:26:02,435
Et pour ma petite amie ?
554
00:26:02,460 --> 00:26:03,852
- Quoi?
- Vous disiez que j'avais une ex...
555
00:26:03,853 --> 00:26:06,092
Vous avez un tatouage japonais
à l'avant-bras
556
00:26:06,093 --> 00:26:07,412
au nom d'Akako.
557
00:26:07,413 --> 00:26:09,252
Vous avez visiblement
tenté de le faire enlever.
558
00:26:09,253 --> 00:26:11,212
Mais ça montre que je veux l'oublier,
559
00:26:11,213 --> 00:26:12,412
pas que je suis indifférent.
560
00:26:12,413 --> 00:26:15,372
Si elle vous avait vraiment blessé,
vous auriez fait effacer le mot.
561
00:26:15,373 --> 00:26:17,213
Ça n'a pas marché du premier coup
et vous n'avez pas réessayé,
562
00:26:17,237 --> 00:26:18,675
Il semble que vous puissiez vivre avec
563
00:26:18,699 --> 00:26:21,143
le souvenir à peine troublé d'Akako,
d'où l'indifférence.
564
00:26:23,293 --> 00:26:25,852
J'ai cru que vous aviez fait
un truc malin.
565
00:26:25,853 --> 00:26:29,292
Maintenant que vous l'avez expliqué
c'est très simple, pas vrai ?
566
00:26:32,333 --> 00:26:34,892
Je vous ai caché
cette information, M. Kingsley,
567
00:26:34,893 --> 00:26:37,292
mais il est temps
de connaître la vérité.
568
00:26:37,293 --> 00:26:38,932
Que voulez-vous dire ?
569
00:26:38,933 --> 00:26:41,652
Vous pensiez que votre femme
était hors de votre portée ?
570
00:26:41,653 --> 00:26:43,692
- Eh bien...
- Vous pensiez qu'elle vous trompait.
571
00:26:43,693 --> 00:26:45,932
C'est pire que ça,
votre femme est une espionne.
572
00:26:45,933 --> 00:26:46,991
- Quoi ?
- C'est exact.
573
00:26:47,016 --> 00:26:49,052
Son vrai nom est Greta Bengsdotter.
574
00:26:49,053 --> 00:26:51,692
Née suédoise, et la plus
dangereuse espionne du monde.
575
00:26:51,693 --> 00:26:54,292
Elle agit sous couverture
depuis quatre ans
576
00:26:54,293 --> 00:26:56,972
comme votre femme pour s'approcher
de l'ambassade américaine,
577
00:26:56,973 --> 00:26:58,452
en face de votre appartement.
578
00:26:58,453 --> 00:27:00,412
Demain le président sera à l'ambassade,
579
00:27:00,413 --> 00:27:01,932
pour une visite d'État.
580
00:27:01,933 --> 00:27:04,452
Quand il saluera le personnel,
Greta Bengsdotter,
581
00:27:04,453 --> 00:27:07,052
déguisée en balayeur de 22 ans,
frappera le président
582
00:27:07,053 --> 00:27:08,972
à l'arrière du cou
avec une drogue dangereuse,
583
00:27:08,973 --> 00:27:11,652
secrètement cachée
dans un compartiment de sa manche.
584
00:27:11,653 --> 00:27:14,052
Cette drogue fera se plier le président
585
00:27:14,077 --> 00:27:16,350
à la volonté du nouveau maître,
James Moriarty.
586
00:27:16,374 --> 00:27:16,948
Quoi ?
587
00:27:16,973 --> 00:27:18,812
Moriarty se servira
du président comme un pion
588
00:27:18,813 --> 00:27:20,972
pour déstabiliser
l'Assemblée Générale des Nations Unies,
589
00:27:20,973 --> 00:27:23,492
supposée voter un traité
de non-prolifération nucléaire,
590
00:27:23,493 --> 00:27:26,332
en proposant une frappe politique
contre la Russie.
591
00:27:26,333 --> 00:27:28,332
Cette chaîne d'événement sera innarêtable,
592
00:27:28,333 --> 00:27:30,172
précipitant la troisième Guerre Mondiale.
593
00:27:30,173 --> 00:27:32,212
- Tu es sérieux ?
- Bien sûr que non.
594
00:27:32,213 --> 00:27:33,972
Sa femme l'a quitté
car il a mauvaise haleine
595
00:27:33,973 --> 00:27:35,452
et qu'il porte ses sous-vêtements.
596
00:27:35,453 --> 00:27:37,252
Non !
597
00:27:37,253 --> 00:27:39,253
- Juste le soutien-gorge.
- Sortez.
598
00:27:41,773 --> 00:27:44,093
Quel était le but de tout ça ?
599
00:27:45,293 --> 00:27:46,313
- Je m'amusais.
- S'amuser ?
600
00:27:46,338 --> 00:27:47,652
Tant que je le peux.
601
00:27:49,493 --> 00:27:51,212
- Sherlock...
- La Perle des Borgia, ennuyant. Sortez !
602
00:27:51,213 --> 00:27:52,413
- Mais...
- Sortez !
603
00:27:53,893 --> 00:27:56,133
- Ça a intérêt à être bien.
- Je pense que vous aimerez.
604
00:27:59,133 --> 00:28:01,532
C'est le buste ?
Celui qui fut brisé.
605
00:28:01,533 --> 00:28:03,772
Un autre, avec un autre propriétaire.
606
00:28:03,773 --> 00:28:05,052
Dans une autre partie de la ville.
607
00:28:05,053 --> 00:28:07,613
Vous aviez raison.
Il se passe quelque chose.
608
00:28:10,413 --> 00:28:12,252
Qu'est-ce-qu'il y a ?
Je pensais que vous seriez content.
609
00:28:12,253 --> 00:28:14,652
- Je suis content.
- Vous n'en avez pas l'air.
610
00:28:14,653 --> 00:28:16,093
C'est mon visage pour les jeux.
611
00:28:17,533 --> 00:28:18,813
Et le jeu a commencé.
612
00:28:20,093 --> 00:28:22,412
Deux autres ont été brisées
depuis Wellsbourough.
613
00:28:22,413 --> 00:28:25,132
- Une appartenant à Mr Hassan Mohandes
- Des bustes identiques ?
614
00:28:25,133 --> 00:28:27,652
Oui, et celui-ci au Dr Barnicot
à Holborn.
615
00:28:27,653 --> 00:28:30,212
Trois au total. Dieu sait qui voudrait
faire cela.
616
00:28:30,213 --> 00:28:33,252
Oui, mais certaines personnes on ce
complexe, n'est-ce pas ? Une idée fixe.
617
00:28:33,253 --> 00:28:35,652
Ils sont obsédés par une chose
et ils ne peuvent pas la laissé allée.
618
00:28:35,653 --> 00:28:36,852
Non, ce n'est pas bien.
619
00:28:36,853 --> 00:28:39,372
Il y avait d'autres images de Margaret.
... Margaret ?
620
00:28:39,373 --> 00:28:40,732
Tu sais qui elle est.
621
00:28:40,733 --> 00:28:42,532
... Thatcher, présente à la
première effraction.
622
00:28:42,533 --> 00:28:45,452
Pourquoi un monomaniaque se focaliserait
sur un seul ?
623
00:28:45,453 --> 00:28:46,653
- Quoi ?
- Du sang.
624
00:28:47,559 --> 00:28:48,799
Un peu de lui aussi.
625
00:28:50,013 --> 00:28:52,132
Y a-t-il eu des traces de blessures
sur la scène de crime ?
626
00:28:52,133 --> 00:28:53,532
Non.
627
00:28:53,533 --> 00:28:56,252
Notre suspect a dû se couper
en brisant le buste.
628
00:28:56,253 --> 00:28:57,665
- Venez
- Holborn ?
629
00:28:57,690 --> 00:28:58,412
Lambeth !
630
00:28:58,413 --> 00:29:00,172
- Lambeth ? Mais pourquoi ?
- Pour voir Toby.
631
00:29:00,173 --> 00:29:01,892
D'accord. Qui ?
632
00:29:01,893 --> 00:29:03,452
- Vous verrez
- Vous venez ?
633
00:29:03,453 --> 00:29:05,892
Non, il a rendez-vous avec une
policière brune.
634
00:29:05,893 --> 00:29:07,332
et il ne voudrais pas être en retard.
635
00:29:07,333 --> 00:29:09,132
- Qui vous l'a dit ?
- La manche droite de votre veste,
636
00:29:09,133 --> 00:29:11,012
plus le formaldéhyde mélangé à
votre eau de cologne
637
00:29:11,013 --> 00:29:13,372
et votre incapacité à ne pas
regarder votre montre.
638
00:29:13,373 --> 00:29:15,652
- Amusez vous bien.
- J'y compte bien.
639
00:29:15,653 --> 00:29:17,532
Croyez moi, mais
elle n'est pas faites pour vous.
640
00:29:17,533 --> 00:29:19,852
- Quoi ?
- Ce n'est pas la bonne.
641
00:29:19,853 --> 00:29:22,292
Merci, mystique Meg
642
00:29:22,293 --> 00:29:23,572
Comment travaillez vous tout cela ?
643
00:29:23,573 --> 00:29:25,972
Elle a trois enfants à Rio
dont il n'a pas entendu parler.
644
00:29:25,973 --> 00:29:26,942
Tu viens juste de l'inventer ?
645
00:29:26,966 --> 00:29:28,468
- Peut-être.
- Qui est Toby ?
646
00:29:28,493 --> 00:29:30,692
Il y a un garçon de ma connaissance,
un brillant hackeur,
647
00:29:30,693 --> 00:29:31,892
un des meilleurs mondiaux.
648
00:29:31,893 --> 00:29:33,332
Il s'est mis dans un joli pétrin
649
00:29:33,333 --> 00:29:35,092
avec les Américains
il y a quelques années.
650
00:29:35,093 --> 00:29:36,932
Il a hacké le système
de sécurité du Pentagone,
651
00:29:36,933 --> 00:29:39,372
et j'ai réussi à le faire relaxer.
652
00:29:39,373 --> 00:29:41,212
Donc il me doit une faveur.
653
00:29:41,213 --> 00:29:42,478
En quoi ça nous aide ?
654
00:29:42,503 --> 00:29:44,172
- Quoi ?
- Toby le hackeur ?
655
00:29:44,173 --> 00:29:45,813
- Toby n'est pas le hackeur.
- Quoi ?
656
00:29:46,853 --> 00:29:49,172
- Craig ?
- Sherlock ?
657
00:29:49,173 --> 00:29:51,492
Craig a un chien.
658
00:29:51,493 --> 00:29:52,972
C'est ce que je vois.
659
00:29:52,973 --> 00:29:54,332
Bon garçon !
660
00:29:54,333 --> 00:29:56,212
Hiya !
661
00:29:56,213 --> 00:29:58,132
Mary ? Que faites... ?
662
00:29:58,133 --> 00:30:00,732
On s'étaient mis d'accord de ne
jamais amener Rosie sur une affaire.
663
00:30:00,733 --> 00:30:03,372
Exactement. Alors n'attendez pas.
664
00:30:04,187 --> 00:30:05,492
Mary, que fais-tu ici ?
665
00:30:05,493 --> 00:30:06,805
Elle est meilleure que toi pour ça.
666
00:30:06,830 --> 00:30:08,428
- Meilleure ?
- Donc je lui ai envoyé un texto.
667
00:30:08,453 --> 00:30:10,172
Attends, Mary est meilleure que moi ?
668
00:30:10,173 --> 00:30:13,092
C'est une super agent retraitée
avec des capacités terrifiantes.
669
00:30:13,093 --> 00:30:15,972
Évidemment qu'elle est meilleure.
Rien de personnel.
670
00:30:15,973 --> 00:30:17,892
Donc je suis supposé
rentrer chez moi maintenant ?
671
00:30:17,893 --> 00:30:20,172
Qu'en penses-tu Sherlock ?
On le prend avec nous ?
672
00:30:20,173 --> 00:30:21,470
- John ou le chien ?
- Très drôle !
673
00:30:21,494 --> 00:30:22,143
- John.
- Et bien...
674
00:30:22,168 --> 00:30:23,292
Il est utile et loyal.
675
00:30:23,293 --> 00:30:26,572
- C'est hilarant.
- C'est trop tôt pour un divorce ?
676
00:30:26,573 --> 00:30:29,612
La maison de Barnicot maintenant.
Vous traînez des pieds ?
677
00:30:29,613 --> 00:30:32,452
Continuez, il est rapide.
678
00:30:32,453 --> 00:30:34,333
- Il ne bouge pas.
- Il réfléchit.
679
00:30:37,333 --> 00:30:38,932
Il ne bouge vraiment pas.
680
00:30:38,933 --> 00:30:41,733
Lent mais sûr, John,
pas différent de toi.
681
00:30:43,053 --> 00:30:45,372
Vous n'aimez que ce chien n'est-ce pas ?
682
00:30:45,373 --> 00:30:47,653
- Je vous aime bien.
- Il continue de ne pas bouger.
683
00:30:50,493 --> 00:30:51,813
Fascinant.
684
00:31:13,129 --> 00:31:14,612
Qu'est-ce-que tu en déduis ?
685
00:31:14,613 --> 00:31:17,492
- Ils cherchaient quelque chose.
- Oui, mais ce n'était pas un cambriolage,
686
00:31:17,493 --> 00:31:20,333
ils sont venus spécifiquement
pour ce buste de Thatcher. Pourquoi ?
687
00:31:47,253 --> 00:31:48,372
Intelligent.
688
00:31:48,373 --> 00:31:50,932
Si tu étais blessé et que tu savais
que tu laissais une trace,
689
00:31:50,933 --> 00:31:52,972
- Où irais-tu ?
- C'est comme cacher un arbre dans une forêt.
690
00:31:52,973 --> 00:31:54,972
ou du sang dans une boucherie.
691
00:31:54,973 --> 00:31:58,223
Peu importe Toby, vous
aurez plus de chance la prochaine fois.
692
00:31:58,248 --> 00:32:00,452
C'est ici pourtant.
Je peux le sentir.
693
00:32:00,453 --> 00:32:01,692
Pas Moriarty?
694
00:32:01,693 --> 00:32:04,972
Ce doit être lui.
C'est trop bizarre, trop baroque.
695
00:32:04,973 --> 00:32:07,932
C'est fait pour me tromper,
me taquiner et m'attirer dedans.
696
00:32:07,933 --> 00:32:11,373
Enfin, un nœud dans lequel me plonger.
697
00:32:30,253 --> 00:32:33,332
Tu aurais dû voir l'état de la chambre.
698
00:32:33,333 --> 00:32:37,092
- Comme dans l'Exorciste.
- La tête de Rosie tournait à 360° ?
699
00:32:37,093 --> 00:32:41,333
- Non. Juste une pluie de vomis.
- Génial !
700
00:32:43,253 --> 00:32:46,172
Je pensais qu'on l'aurait vu
à la naissance.
701
00:32:46,173 --> 00:32:50,892
- Remarqué quoi ?
- Le petit 666 sur son front.
702
00:32:50,893 --> 00:32:52,733
Hum, c'est dans La malédiction ça.
703
00:32:54,653 --> 00:32:56,932
- Et ?
- Tu parlais de L'exorciste.
704
00:32:56,933 --> 00:32:58,172
C'est deux choses différentes.
705
00:32:58,173 --> 00:33:00,572
Elle ne peut pas être
le diable et l'Antéchrist.
706
00:33:04,093 --> 00:33:05,253
Tu crois ?
707
00:33:07,653 --> 00:33:11,172
J'arrive, chérie. Maman arrive.
708
00:33:11,173 --> 00:33:13,773
Que fais-tu ?
709
00:33:15,053 --> 00:33:18,372
Allez, viens.
710
00:33:18,373 --> 00:33:22,213
Tu as entendu ça ? En Allemagne ?
711
00:33:23,213 --> 00:33:25,372
Donne moi plus de détails, Craig.
712
00:33:25,373 --> 00:33:29,332
Les nostalgiques. Des gens regrettent
l'époque des communistes.
713
00:33:29,333 --> 00:33:31,652
Les gens sont étranges, n'est-ce pas ?
714
00:33:31,653 --> 00:33:35,012
Il est dit ici qu'il existe un marché
noir de reliques de la guerre froide.
715
00:33:35,013 --> 00:33:39,012
Thatcher, Reagan, Staline.
Le temps fait oublier, pas vrai ?
716
00:33:39,013 --> 00:33:41,772
Thatcher est comme Napoléon maintenant.
717
00:33:41,773 --> 00:33:44,492
Fascinant. Et inintéressant.
D'où est-ce que ça vient ?
718
00:33:44,493 --> 00:33:47,572
J'ai les archives du fournisseur,
"Gelder and Co".
719
00:33:47,573 --> 00:33:49,332
Ils viennent de Géorgie.
720
00:33:49,333 --> 00:33:50,732
Où exactement ?
721
00:33:50,733 --> 00:33:54,852
Tbilissi. Un lot de 6.
Une à Welsborough. Une à Hassan.
722
00:33:54,853 --> 00:33:56,332
Une au docteur Barnicot.
723
00:33:56,333 --> 00:33:58,012
Deux à Miss Orrie Harker.
724
00:33:58,013 --> 00:34:01,052
Une à M. Jack Sandeford de Reading.
725
00:34:01,053 --> 00:34:02,332
Lestrade ? Encore un ?
726
00:34:02,333 --> 00:34:05,092
- Ouais.
- Harker ou Sandeford ?
727
00:34:05,093 --> 00:34:08,212
Harker. Il y a un meurtre cette fois.
728
00:34:08,213 --> 00:34:10,013
Ca pimente un peu les choses.
729
00:34:20,253 --> 00:34:24,372
Blessures défensives au visage et mains.
Coupures à la gorge. Lame affûtée.
730
00:34:24,373 --> 00:34:26,412
Pareil à l'intérieur de le maison ?
Le buste ?
731
00:34:26,413 --> 00:34:28,132
- Il y en a deux cette fois.
- Intéressant.
732
00:34:28,133 --> 00:34:30,732
Le lot de buste a été fait à Tbilissi
il y a 7 ans.
733
00:34:30,733 --> 00:34:33,132
- Edition limité à 6 exemplaires.
- Et quelqu'un les cherche
734
00:34:33,133 --> 00:34:35,412
Pour les détruite tous.
Ca n'a pas de sens.
735
00:34:35,413 --> 00:34:38,012
Non, pas pour les détruire,
ce n'est pas ça.
736
00:34:38,013 --> 00:34:39,932
- Et bien si.
- Oui mais ce n'est pas le but.
737
00:34:39,933 --> 00:34:41,532
C'est trop lent, beaucoup trop lent.
738
00:34:41,533 --> 00:34:44,092
Je suis toujours lent moi,
alors si vous vouliez bien...
739
00:34:44,093 --> 00:34:45,612
Lent mais chanceux. Très chanceux.
740
00:34:45,613 --> 00:34:48,892
Et puisque les deux bustes ont été
brisés. Notre chance pourrait durer.
741
00:34:48,893 --> 00:34:51,532
Je vais chez Jack Sanderford à Reading.
742
00:34:51,533 --> 00:34:53,332
Félicitations, au fait.
743
00:34:53,333 --> 00:34:55,892
- Pourquoi ?
- Vous allez résoudre l'affaire.
744
00:34:55,893 --> 00:35:00,053
- Jusqu'à ce que John publie sur le blog
- Oui jusque-là.
745
00:35:17,533 --> 00:35:18,973
Et voilà, mon amour.
746
00:35:22,133 --> 00:35:24,093
Papa a des choses à faire, je suis
désolé.
747
00:35:25,133 --> 00:35:28,093
Et tu dois aller au lit. Allez.
748
00:36:00,213 --> 00:36:01,492
Ca ne pourrait pas être plus simple
749
00:36:01,493 --> 00:36:03,853
de déposer les plaintes au bureau ?
750
00:36:22,333 --> 00:36:26,215
Vous étiez en fuite. Nulle-part
où cacher votre précieuse marchandise.
751
00:36:29,573 --> 00:36:31,132
Vous vous êtes retrouvé dans un atelier,
752
00:36:31,133 --> 00:36:33,852
des bustes de la dame de fer qui
séchaient, malin.
753
00:36:33,853 --> 00:36:34,892
Très malin.
754
00:36:34,893 --> 00:36:38,052
Mais nous nous rencontrons,
qui êtes-vous ?
755
00:36:38,053 --> 00:36:39,092
Qui êtes-vous ?
756
00:36:39,093 --> 00:36:40,693
Mon nom est Sherlock Holmes.
757
00:36:42,133 --> 00:36:43,653
Au revoir, Sherlock Holmes.
758
00:36:56,053 --> 00:36:58,493
Argh !
759
00:38:09,133 --> 00:38:10,692
Votre temps est écoulé.
760
00:38:10,693 --> 00:38:13,572
- Parlez moi de votre patron, Moriarty.
- Qui?
761
00:38:13,573 --> 00:38:16,292
Je sais que c'est lui. C'est forcé.
762
00:38:16,293 --> 00:38:18,532
Vous croyez comprendre.
763
00:38:18,533 --> 00:38:20,532
Vous ne comprenez rien.
764
00:38:20,533 --> 00:38:22,892
Et bien, avant que la police
ne vienne tout gâcher,
765
00:38:22,893 --> 00:38:25,572
pourquoi ne pas en profiter ?
766
00:38:25,573 --> 00:38:28,452
Laissez-moi vous présenter
l'affaire numéro un d'Interpol.
767
00:38:28,453 --> 00:38:30,692
Trop difficile pour eux,
trop ennuyeuse pour moi.
768
00:38:30,693 --> 00:38:34,653
La Perle Noire des Borgia !
769
00:38:42,693 --> 00:38:43,893
C'est impossible !
770
00:38:45,373 --> 00:38:46,613
Comment a t'elle pu ?!
771
00:38:51,493 --> 00:38:53,212
Tout mon passé est là dessus.
772
00:38:53,213 --> 00:38:56,452
Les problèmes de ton passé
sont tes affaires.
773
00:38:56,453 --> 00:38:58,333
Les problèmes de ton future...
774
00:38:59,893 --> 00:39:01,053
... sont mon privilège.
775
00:39:08,373 --> 00:39:09,533
Je ne comprend pas.
776
00:39:10,653 --> 00:39:12,892
Elle l'a détruit.
777
00:39:12,893 --> 00:39:14,373
Elle ?
778
00:39:17,853 --> 00:39:21,532
Vous la connaissez ! N'est-ce pas ?
779
00:39:21,533 --> 00:39:23,213
Vous connaissez cette salope ?!
780
00:39:25,007 --> 00:39:26,327
Elle m'a trahi.
781
00:39:27,093 --> 00:39:28,933
Elle nous a tous trahi. Mary.
782
00:39:30,333 --> 00:39:31,692
C'est à propos de Mary ?
783
00:39:31,693 --> 00:39:33,932
C'est comme ça qu'elle
s'appelle maintenant, hein ?
784
00:39:33,933 --> 00:39:36,982
- Police armée, vous êtes encerclé !
- Donnez la moi.
785
00:39:38,373 --> 00:39:39,852
Donnez la moi !
786
00:39:39,853 --> 00:39:42,372
Sortez calmement,
les mains au dessus de la tête.
787
00:39:42,373 --> 00:39:45,092
Personne ne tire !
Sinon je tue sur cette homme.
788
00:39:45,093 --> 00:39:48,132
Baissez votre arme. Maintenant !
789
00:39:48,133 --> 00:39:50,052
Je quitte les lieux.
790
00:39:50,053 --> 00:39:52,692
Si personne ne me suit,
personne ne meurt.
791
00:39:52,693 --> 00:39:54,732
Posez votre arme.
792
00:39:54,733 --> 00:39:57,353
Vous êtes un policier.
Je suis un professionnel.
793
00:39:58,733 --> 00:40:01,452
Dites lui qu'elle est morte.
794
00:40:01,453 --> 00:40:03,052
Elle est déjà morte.
795
00:40:03,053 --> 00:40:07,132
C'est mon amie.
Et elle est sous ma protection.
796
00:40:07,133 --> 00:40:08,592
Qui êtes-vous ?
797
00:40:10,213 --> 00:40:14,413
Je suis l'homme qui va tuer ton amie.
798
00:40:16,093 --> 00:40:17,493
Qui est Sherlock Holmes ?
799
00:40:18,573 --> 00:40:19,933
Pas un policier.
800
00:40:45,093 --> 00:40:47,493
Qu'en penses-tu ?
Échec et mat en 2 coups ?
801
00:40:49,613 --> 00:40:52,452
Ne les provoque pas, chéri.
802
00:40:52,453 --> 00:40:55,092
Quoi faire d'autre ? Les échecs
lassent au bout de trois mois.
803
00:40:55,093 --> 00:40:56,932
Tout lasse.
804
00:40:56,933 --> 00:40:59,252
Ils enverront bientôt quelqu'un.
805
00:40:59,253 --> 00:41:01,812
Ils ? Qui ça "ils" ?
806
00:41:01,813 --> 00:41:04,812
Il me semble qu'on a placé trop
d'espoirs en "eux".
807
00:41:04,813 --> 00:41:06,812
Enfin, j'ai quelque chose
qui leur plairait beaucoup.
808
00:41:06,813 --> 00:41:08,613
Si seulement on pouvait se sortir de là.
809
00:41:10,293 --> 00:41:11,332
J'ai des munitions.
810
00:41:11,333 --> 00:41:12,893
Des munitions ?
811
00:41:35,533 --> 00:41:38,852
- Madame l'ambassadrice.
- Pourquoi ce retard ?
812
00:41:38,853 --> 00:41:41,493
- Nous n'avions pas assez de personnes.
- Tout le monde dehors, allez !
813
00:41:45,453 --> 00:41:46,933
Virez à gauche !
814
00:41:58,933 --> 00:42:01,173
Et maintenant ? Que fait-on ?
815
00:42:05,013 --> 00:42:06,133
Nous mourrons.
816
00:42:19,773 --> 00:42:21,612
Alors ?
817
00:42:21,613 --> 00:42:23,852
Il ne peut pas aller loin.
Nous l'aurons bientôt.
818
00:42:23,853 --> 00:42:26,532
- J'en doute fort.
- Pourquoi ?
819
00:42:26,533 --> 00:42:28,853
Car je pense
qu'il travaillait avec Mary.
820
00:43:29,973 --> 00:43:33,173
Ammo.
821
00:43:46,053 --> 00:43:49,612
Encore évanoui. Ce n'est pas drôle
quand ils s'évanouissent !
822
00:43:49,613 --> 00:43:51,252
Nous reviendrons plus tard.
823
00:43:51,253 --> 00:43:55,372
Que ferions nous s'il savait ?
À propos de la femme anglaise ?
824
00:43:55,373 --> 00:43:57,093
Que ferais-tu à un traitre ?
825
00:43:58,373 --> 00:44:01,532
Peut-être que nous lui dirons un jour.
S'il survit jusque là.
826
00:45:17,213 --> 00:45:20,573
Je suis un imbécile, je ne sais rien.
827
00:45:21,773 --> 00:45:23,732
Je te le dis depuis des lustres.
828
00:45:23,733 --> 00:45:25,773
Tu m'as envoyé un sacré message.
829
00:45:27,573 --> 00:45:28,812
Que se passe-t-il, Sherlock ?
830
00:45:28,813 --> 00:45:30,692
J'étais convaincu que c'était Moriarty.
831
00:45:30,693 --> 00:45:33,092
Je ne pouvais pas voir ce qui
était juste sous mon nez.
832
00:45:33,093 --> 00:45:34,373
À part une perle.
833
00:45:40,453 --> 00:45:41,812
Oh, mon Dieu, c'est un...
834
00:45:41,813 --> 00:45:44,932
Oui, c'est un AGRA.
Une clé usb, pareil à l'autre,
835
00:45:44,933 --> 00:45:46,972
sauf qu'elle appartient à un autre.
836
00:45:46,997 --> 00:45:47,652
Qui ?
837
00:45:47,653 --> 00:45:50,652
Je ne sais pas. Nous...
Nous avions tous la même.
838
00:45:50,653 --> 00:45:52,548
Tu ne l'as pas encore ouverte ?
839
00:45:52,573 --> 00:45:53,815
J'ai hésité mais je préférais
l'entendre de ta bouche.
840
00:45:53,840 --> 00:45:55,037
Pourquoi ?
841
00:45:56,613 --> 00:45:59,053
Parce que je reconnais la vérité
quand je l'entends.
842
00:46:06,093 --> 00:46:08,892
Nous étions quatre, des agents.
843
00:46:08,893 --> 00:46:10,612
Pas juste agent.
844
00:46:10,613 --> 00:46:13,052
C'est le terme poli.
845
00:46:13,053 --> 00:46:15,892
Alex. Gabriel.
846
00:46:15,893 --> 00:46:18,453
Moi. Et Ajay.
847
00:46:20,213 --> 00:46:24,372
Il y avait une confiance absolue
entre nous. Garantie par la clé.
848
00:46:24,373 --> 00:46:26,492
Nous en avions tous une.
849
00:46:26,493 --> 00:46:29,732
Avec toutes nos identités,
notre passé, tout.
850
00:46:29,733 --> 00:46:31,332
Nous ne pouvions jamais être trahis,
851
00:46:31,333 --> 00:46:34,132
parce que nous avions tout
ce qu'il fallait pour nous détruire.
852
00:46:34,133 --> 00:46:36,692
- Qui vous employait ?
- Ceux qui payaient bien.
853
00:46:36,693 --> 00:46:39,332
Nous avons été l'élite
pendant des années.
854
00:46:39,333 --> 00:46:42,012
Et tout s'est terminé.
855
00:46:42,013 --> 00:46:44,412
Il y a eu un coup en Géorgie.
856
00:46:44,413 --> 00:46:47,132
L'ambassade britannique à Tbilissi
a été prise d'assaut.
857
00:46:47,133 --> 00:46:49,532
On nous a appelé, pour libérer
les otages.
858
00:46:49,533 --> 00:46:52,052
Et il y a eu un changement
de plan de dernière minute.
859
00:46:52,053 --> 00:46:53,876
- Par qui ?
- Je ne sais pas.
860
00:46:53,901 --> 00:46:56,572
Juste une autre voix au téléphone.
861
00:46:56,573 --> 00:46:58,013
Et un mot codé.
862
00:46:59,333 --> 00:47:01,252
- Ammo.
- Ammo ?
863
00:47:01,253 --> 00:47:03,972
- Comme une munition.
864
00:47:03,973 --> 00:47:06,373
Nous y sommes allés mais
il y a eu un problème.
865
00:47:07,413 --> 00:47:09,133
Ca a mal tourné.
866
00:47:23,333 --> 00:47:25,732
C'était il y a 6 ans.
867
00:47:25,733 --> 00:47:27,652
C'était il y a longtemps.
868
00:47:27,653 --> 00:47:29,972
J'ai été la seule à en sortir.
869
00:47:29,973 --> 00:47:31,452
Non.
870
00:47:31,453 --> 00:47:32,612
Quoi ?
871
00:47:32,613 --> 00:47:34,093
J'ai rencontré quelqu'un ce soir.
872
00:47:36,293 --> 00:47:39,253
La personne qui recherche
le 6ème buste de Thatcher.
873
00:47:46,653 --> 00:47:49,252
Mon Dieu, c'est Ajay, c'est lui.
Il est en vie ?
874
00:47:49,253 --> 00:47:50,653
Oui.
875
00:47:51,853 --> 00:47:54,492
Je n'y crois pas, c'est génial.
Je pensais être la seule,
876
00:47:54,493 --> 00:47:56,132
Je pensais être la seule
à en être sortie.
877
00:47:56,133 --> 00:47:57,692
Où est-il ? Je veux le voir !
878
00:47:57,693 --> 00:48:01,092
Avant de la donner à John,
tu as gardé ta clé en sécurité ?
879
00:48:01,093 --> 00:48:03,812
Oui, bien sûr. C'était notre assurance.
880
00:48:03,813 --> 00:48:06,052
Mais surtout, elle ne devait pas
tomber entre les mains de nos ennemis.
881
00:48:06,053 --> 00:48:08,372
Alors Ajay a aussi survécu.
882
00:48:08,373 --> 00:48:11,012
Et maintenant il recherche la clé
qu'il a réussit à cacher,
883
00:48:11,013 --> 00:48:14,132
celle avec toutes les identités
d'AGRA, mais pourquoi ?
884
00:48:14,133 --> 00:48:15,852
Je ne sais pas.
885
00:48:15,853 --> 00:48:18,333
Ca fait 6 ans depuis Tbilissi,
où était-il ?
886
00:48:22,853 --> 00:48:25,932
Mary, je suis désolé,
mais il veut te tuer.
887
00:48:28,493 --> 00:48:32,372
Désole, non, non,
nous étions une famille.
888
00:48:32,373 --> 00:48:33,493
Les familles se brisent.
889
00:48:34,693 --> 00:48:37,572
La clé usb était le meilleur
moyen de te tracer.
890
00:48:37,573 --> 00:48:40,092
Tu es la seule autre survivante,
c'est toi qu'il veut.
891
00:48:40,093 --> 00:48:42,812
Et il a déjà tué dans sa traque.
892
00:48:42,813 --> 00:48:44,252
Il essaie juste de me trouver.
893
00:48:44,253 --> 00:48:45,972
Il a survécu, c'est tout ce qui compte !
894
00:48:45,973 --> 00:48:47,772
Je l'ai entendu de sa bouche.
895
00:48:47,773 --> 00:48:49,973
"Dis-lui qu'elle est une femme morte."
896
00:48:53,213 --> 00:48:54,813
Pourquoi voudrait-il me tuer ?
897
00:48:56,133 --> 00:48:59,013
- Il a dit que tu l'avais trahi.
- Non, c'est insensé.
898
00:49:01,013 --> 00:49:02,653
C'est pourtant ce qu'il pense.
899
00:49:09,773 --> 00:49:12,372
J'ai toujours pensé que
ça pouvait arriver.
900
00:49:12,373 --> 00:49:15,332
Que mon passé reviendrait
referait surface un jour.
901
00:49:15,333 --> 00:49:17,812
Oui, il a vraiment fait surface.
902
00:49:17,813 --> 00:49:21,012
Je voulais juste avoir la paix,
je pensais être en paix.
903
00:49:21,013 --> 00:49:22,053
Non, Mary...
904
00:49:23,613 --> 00:49:24,653
Tu l'es.
905
00:49:26,373 --> 00:49:27,693
J'ai fait une promesse, tu te souviens ?
906
00:49:29,213 --> 00:49:30,933
De vous protéger tous les trois.
907
00:49:32,053 --> 00:49:33,853
Sherlock, le chasseur de dragons.
908
00:49:35,053 --> 00:49:38,613
Reste près de moi et je te protégerais,
je te le promets.
909
00:49:40,973 --> 00:49:43,452
Il y a quelque chose que tu dois voir.
910
00:49:43,453 --> 00:49:45,252
Quoi ?
911
00:49:45,253 --> 00:49:47,173
J'espérais ne pas avoir à le faire.
912
00:49:51,493 --> 00:49:52,533
Qu'est-ce que... ?
913
00:49:55,893 --> 00:49:57,772
- Mary... non !
- Voilà.
914
00:49:57,773 --> 00:50:01,693
Tout va bien.
C'est mieux ainsi, crois moi.
915
00:50:03,093 --> 00:50:04,133
Non.
916
00:50:06,213 --> 00:50:09,093
Veille sur eux jusqu'à mon retour.
Je suis désolée.
917
00:50:10,093 --> 00:50:11,133
Vraiment désolée.
918
00:50:42,093 --> 00:50:43,612
Agra ?
919
00:50:43,613 --> 00:50:45,452
Une ville sur les rives de
la rivière Yamuna
920
00:50:45,453 --> 00:50:47,772
Dans la province du nord
de l'Inde, Uttar Pradesh.
921
00:50:47,773 --> 00:50:50,812
À 378km à l'ouest de la capitale,
Lucknow.
922
00:50:50,813 --> 00:50:52,692
Qu'est-ce que tu es, Wikipedia ?
923
00:50:52,693 --> 00:50:54,612
- Oui.
- AGRA est un acronyme.
924
00:50:54,613 --> 00:50:56,332
Bien, j'adore les acronymes.
925
00:50:56,333 --> 00:50:58,772
Les meilleures sociétés secrètes
en ont un.
926
00:50:58,773 --> 00:51:01,372
Une équipe d'agents, les meilleurs.
Mais tu le savais déjà.
927
00:51:01,373 --> 00:51:02,892
Evidemment. Continue.
928
00:51:02,893 --> 00:51:06,252
Ajay recherche Mary.
Ils étaient ensemble dans l'équipe.
929
00:51:06,253 --> 00:51:08,532
Vraiment ? Je ne le savais pas.
930
00:51:08,533 --> 00:51:11,852
Ah oui ? Il a déjà tué en
cherchant la clé usb.
931
00:51:11,853 --> 00:51:13,812
AGRA travaillaient toujours
pour le plus offrant.
932
00:51:13,813 --> 00:51:15,172
Je pensais que tu pourrais
être l'un de ses employeurs.
933
00:51:15,173 --> 00:51:16,892
- Moi ?
- Le gouvernement britannique.
934
00:51:16,893 --> 00:51:19,292
Où peu importe quel gouvernement
tu diriges en ce moment.
935
00:51:19,293 --> 00:51:23,492
AGRA était très fiable.
Ils sont intervenus à Tbilissi.
936
00:51:23,493 --> 00:51:25,772
Envoyés pour libérer les otages,
937
00:51:25,773 --> 00:51:27,852
mais ça a mal tourné.
938
00:51:27,853 --> 00:51:30,252
Alors nous avons arrêtés
d'employer des mercenaires.
939
00:51:30,253 --> 00:51:32,572
- Ton initiative ?
- La mienne.
940
00:51:32,573 --> 00:51:36,212
Les mercenaires sont incontrôlables,
trop brouillon.
941
00:51:36,213 --> 00:51:39,439
Je n'aime pas les erreurs.
Pas sous mon contrôle.
942
00:51:42,520 --> 00:51:45,240
Il y a autre chose. Un détail.
943
00:51:46,213 --> 00:51:47,253
Un mot codé.
944
00:51:49,773 --> 00:51:50,812
Ammo ?
945
00:51:50,813 --> 00:51:52,132
C'est tout ce que j'ai.
946
00:51:52,133 --> 00:51:53,612
Mais c'est assez.
947
00:51:53,613 --> 00:51:55,732
Tu pourrais faire quelques recherches ?
Comme une faveur.
948
00:51:55,733 --> 00:51:57,972
Il ne t'en reste plus beaucoup.
949
00:51:57,973 --> 00:51:59,932
Alors je les utilise toutes.
950
00:51:59,933 --> 00:52:03,332
Et si tu arrives à trouver qui est
après elle et le neutralise,
alors quoi ?
951
00:52:03,333 --> 00:52:05,292
Tu penses que tu pourras la sauver
éternellement ?
952
00:52:05,293 --> 00:52:06,492
Bien sûr.
953
00:52:06,493 --> 00:52:08,092
Ce sont tes sentiments qui parlent ?
954
00:52:08,093 --> 00:52:09,813
Non, c'est moi.
955
00:52:10,853 --> 00:52:13,092
Difficile de faire la différence
ces jours-ci.
956
00:52:13,093 --> 00:52:16,772
Je te l'ai dit, j'ai fait une promesse.
Un voeu.
957
00:52:16,773 --> 00:52:19,015
D'accord. Je vais voir ce que je
peux faire.
958
00:52:19,853 --> 00:52:22,212
Mais retiens ceci, mon frère,
959
00:52:22,213 --> 00:52:25,772
les agents comme Mary ont tendance
à ne pas atteindre l'age de la retraite.
960
00:52:25,773 --> 00:52:30,533
Ils prennent leur retraite
de façon plutôt permanente.
961
00:52:32,093 --> 00:52:34,132
Pas sous ma supervision.
962
00:52:34,133 --> 00:52:37,264
"Mon chéri, je dois te dire une chose
963
00:52:37,289 --> 00:52:39,892
parce que tu ne dois pas me haïr
pour ma fuite.
964
00:52:39,893 --> 00:52:43,132
Excusez-moi, j'entends un grincement.
965
00:52:43,133 --> 00:52:46,372
- Vous entendez le grincement ?
- Non.
966
00:52:46,373 --> 00:52:49,492
J'ai regardé un documentaire
sur Discovery Channel.
967
00:52:49,493 --> 00:52:51,092
Sur les défauts des avions.
968
00:52:51,093 --> 00:52:53,292
- Vous l'avez regardé ? Terrifiant.
- Non, je ne l'ai pas vu.
969
00:52:53,293 --> 00:52:56,812
J'ai juré ne plus jamais monter
dans un avion. Et me voilà !
970
00:52:56,813 --> 00:52:58,052
Tout va bien Madame ?
971
00:52:58,053 --> 00:53:01,212
No. Non, ça ne va pas.
Mais ça ne sert à rien de se plaindre.
972
00:53:01,213 --> 00:53:05,132
J'entends un grincement.
Une aile doit se détacher.
973
00:53:05,133 --> 00:53:07,932
Tout va bien, je vous le promets.
Détendez-vous.
974
00:53:07,933 --> 00:53:10,092
Oh, ok. Me détendre.
975
00:53:10,093 --> 00:53:12,972
Elle dit de se détendre.
976
00:53:12,973 --> 00:53:15,332
Votre séjour à Londres s'est
bien passé ?
977
00:53:15,333 --> 00:53:18,852
Oui, ça allait.
Mais où le soleil se cachait-il ?
978
00:53:18,853 --> 00:53:22,613
Il vous a oublié ?
979
00:53:26,053 --> 00:53:29,373
Je me suis accordé la permission
d'avoir une vie normale.
980
00:53:30,853 --> 00:53:32,972
Je ne fuis pas, je te le promet,
981
00:53:32,973 --> 00:53:35,852
je dois juste faire ça à ma façon.
982
00:53:35,853 --> 00:53:39,492
Mon dieu ! Je ne me sens pas bien.
983
00:53:39,493 --> 00:53:40,612
Mon dieu !
984
00:53:46,333 --> 00:53:48,692
- Tout va bien madame?
- Je crois que je vais mourir.
985
00:53:48,693 --> 00:53:50,812
Je ne me sens pas bien.
986
00:53:50,813 --> 00:53:51,852
Tout va bien.
987
00:53:51,853 --> 00:53:55,492
Vous êtes gentille.
Vous avez un visage charmant.
988
00:53:55,493 --> 00:53:56,853
Dieu vous le rendra.
989
00:54:00,373 --> 00:54:03,532
Mais je refuse qu'avec Sherlock,
vous m'empêchiez de tirer.
990
00:54:03,533 --> 00:54:05,093
Pardon, mon amour.
991
00:54:17,053 --> 00:54:20,013
Je sais que vous essaierez de me
retrouver mais c'est inutile.
992
00:54:21,493 --> 00:54:25,132
Chaque mouvement est aléatoire et même
Sherlock Holmes ne peut prévoire
993
00:54:25,133 --> 00:54:26,333
un lancé de dé.
994
00:54:31,013 --> 00:54:35,572
Je dois éloigner la cible,
loin de toi
995
00:54:35,573 --> 00:54:38,333
et de Rosie, et ensuite je reviendrai,
mon chéri.
996
00:54:39,733 --> 00:54:41,053
Je le jure.
997
00:56:17,933 --> 00:56:20,412
Pas comme ça.
998
00:56:20,413 --> 00:56:22,813
Vous n'avez aucune chance, aucune.
999
00:56:24,013 --> 00:56:27,252
Je vous ai quand je veux.
Abandonnez, abandonnez !
1000
00:56:27,253 --> 00:56:32,092
Je vais vous détruire.
Vous êtes complètement à ma merci.
1001
00:56:32,093 --> 00:56:34,292
Mr Baker. Bien, ça complète la série.
1002
00:56:34,293 --> 00:56:36,692
- Non.
- Qui est ce qu'il me manque ?
1003
00:56:36,693 --> 00:56:38,772
Maître Bun, c'est incomplet sans lui.
1004
00:56:38,773 --> 00:56:40,692
Combien de fois encore, Mr. Sherlock ?
1005
00:56:40,693 --> 00:56:43,092
C'est peut-être que je ne suis
pas familier avec le concept.
1006
00:56:43,093 --> 00:56:44,572
Salut, Mary.
1007
00:56:44,573 --> 00:56:45,732
Quel concept ?
1008
00:56:45,733 --> 00:56:48,372
Les familles heureuses. Bon voyage ?
1009
00:56:48,373 --> 00:56:51,892
- Oh Pu...
- Pitié, Mary, il y a un enfant.
1010
00:56:51,893 --> 00:56:54,532
- Comment es-tu arrivé ici ?
- Karim m'a fait entrer.
1011
00:56:54,533 --> 00:56:56,372
Bonjour.
1012
00:56:56,373 --> 00:56:58,532
Karim, voudrais-tu nous préparer
du thé ?
1013
00:56:58,533 --> 00:57:00,692
- Bien sûr.
- Merci.
1014
00:57:00,693 --> 00:57:02,133
Ravi de vous rencontrer, madame.
1015
00:57:05,493 --> 00:57:08,332
Comment m'as tu retrouvée ?
1016
00:57:08,333 --> 00:57:09,852
Je suis Sherlock Holmes.
1017
00:57:09,853 --> 00:57:11,292
Mais quand même, comment ?
1018
00:57:11,293 --> 00:57:13,532
Chacun de mes mouvements était
entièrement improvisé,
1019
00:57:13,533 --> 00:57:17,012
Chaque nouvelle identité décidée
sur un coup de dé !
1020
00:57:17,013 --> 00:57:18,732
Mary, aucune action humaine n'es
jamais vraiment improvisée.
1021
00:57:18,733 --> 00:57:20,892
Une bonne maîtrise des
calculs de probabilités,
1022
00:57:20,893 --> 00:57:23,692
combinée à la compréhension
de la psychologie humaine et
1023
00:57:23,693 --> 00:57:25,532
la connaissance du caractère d'une
personne donnée,
1024
00:57:25,533 --> 00:57:27,532
peut considérablement réduire
le nombre de variables.
1025
00:57:27,533 --> 00:57:29,452
Je connais au moins 58
techniques pour réduire
1026
00:57:29,453 --> 00:57:32,452
un ensemble apparemment infini
de possibilités aléatoires
1027
00:57:32,453 --> 00:57:34,853
à un petit nombre
de variables prévisibles.
1028
00:57:35,933 --> 00:57:37,532
Mais elles sont compliquées,
1029
00:57:37,557 --> 00:57:40,667
donc j'ai juste placer un traceur
dans la clef USB.
1030
00:57:42,013 --> 00:57:44,092
Enfoiré !
1031
00:57:44,093 --> 00:57:46,852
- Enfoiré !
- Je sais, mais ta tête !
1032
00:57:46,853 --> 00:57:48,852
"Les calculs de probabilités" ?
1033
00:57:48,853 --> 00:57:51,092
- Tu y as cru.
- Des "variables prévisible" ?
1034
00:57:51,093 --> 00:57:53,412
Oui, je commençais à m’essouffler.
1035
00:57:53,413 --> 00:57:54,852
Dans la clef USB !
1036
00:57:54,853 --> 00:57:56,413
C'était mon idée.
1037
00:58:07,293 --> 00:58:09,492
- AGRA ?
- Oui.
1038
00:58:09,493 --> 00:58:11,693
Tu as dit que c'était tes initiales.
1039
00:58:14,493 --> 00:58:15,732
Dans un sens c'était vrai.
1040
00:58:15,733 --> 00:58:19,173
Dans un sens ?
Tant de mensonges.
1041
00:58:20,853 --> 00:58:22,772
Je suis désolé.
1042
00:58:22,773 --> 00:58:24,612
Et je ne parle pas que de toi.
1043
00:58:24,613 --> 00:58:26,452
Quoi ?
1044
00:58:26,453 --> 00:58:29,332
Alex, Gabriel, Ajay...
1045
00:58:29,333 --> 00:58:31,933
Tu es R ?
1046
00:58:34,893 --> 00:58:35,933
Rosamund ?
1047
00:58:37,373 --> 00:58:38,973
Rosamund Mary.
1048
00:58:41,413 --> 00:58:42,573
J'ai toujours aimé Mary.
1049
00:58:43,693 --> 00:58:44,813
Moi aussi.
1050
00:58:47,613 --> 00:58:48,733
Jusqu'à maintenant.
1051
00:58:50,253 --> 00:58:52,012
Je ne savais pas quoi faire.
1052
00:58:52,013 --> 00:58:53,996
Tu aurais pu rester,
tu aurais pu m'en parler.
1053
00:58:54,020 --> 00:58:57,893
C'est ce que les couples sont censés
faire. Résoudre les choses.
1054
00:58:59,773 --> 00:59:00,813
Oui.
1055
00:59:02,653 --> 00:59:03,972
Oui, bien sur.
1056
00:59:03,973 --> 00:59:05,853
Mary, je pourrais ne pas un homme bien.
1057
00:59:07,253 --> 00:59:09,812
... mais je pense que suis meilleur que
ce que tu penses,
1058
00:59:09,813 --> 00:59:11,533
- la plupart du temps.
- Tout le temps.
1059
00:59:12,933 --> 00:59:15,492
Tu es toujours un homme bien, John,
je n'en ai jamais douté.
1060
00:59:15,493 --> 00:59:17,652
Tu ne juges jamais,
tu ne te plains jamais.
1061
00:59:17,653 --> 00:59:19,533
Je ne te mérite pas, je...
1062
00:59:22,613 --> 00:59:26,093
Je voulais juste vous garder
en sécurité avec Rosie, c'est tout.
1063
00:59:30,373 --> 00:59:32,081
Je vous garderai en sécurité.
1064
00:59:35,053 --> 00:59:36,812
Mais à Londres.
1065
00:59:36,813 --> 00:59:38,453
C'est ma ville, je connais le terrain.
1066
00:59:40,853 --> 00:59:44,093
Reviens et je te promets
que tout ira bien.
1067
00:59:45,373 --> 00:59:46,412
À terre !
1068
00:59:53,893 --> 00:59:54,932
Comme on se revoit.
1069
00:59:54,933 --> 00:59:57,292
- Ajay ?
- Tu te souviens de moi, je suis touché.
1070
00:59:57,293 --> 01:00:00,212
Je pensais que tu étais mort.
Je le pensais vraiment.
1071
01:00:00,213 --> 01:00:03,292
J'ai pensé à ce moment
pendant si longtemps.
1072
01:00:03,293 --> 01:00:05,892
Je te jure. Je vous pensais mort.
1073
01:00:05,893 --> 01:00:09,052
Je pensais être la seule à
m'en être sortie.
1074
01:00:09,053 --> 01:00:10,852
Comment nous as-tu trouvés ?
1075
01:00:10,853 --> 01:00:14,332
En te suivant, Sherlock Holmes.
Tu es intelligent.
1076
01:00:14,333 --> 01:00:17,932
Tu l'as trouvée mais je t'ai trouvé.
Donc peut-être pas si intelligent que ça.
1077
01:00:17,933 --> 01:00:21,293
Et maintenant nous sommes ici,
finalement.
1078
01:00:24,693 --> 01:00:26,572
Touché !
1079
01:00:26,573 --> 01:00:29,812
Écoute, peu importe ce que tu crois savoir, on peut en parler.
1080
01:00:29,813 --> 01:00:30,972
on peut arranger ça.
1081
01:00:30,973 --> 01:00:32,253
Elle pensait que tu étais mort.
1082
01:00:33,613 --> 01:00:35,252
C'est tout comme.
1083
01:00:35,253 --> 01:00:38,212
C'était toujours pour nous quatre,
toujours, tu te souviens ?
1084
01:00:38,213 --> 01:00:39,252
Oh ouais.
1085
01:00:39,253 --> 01:00:40,852
Donc pourquoi tu veux me tuer ?
1086
01:00:40,853 --> 01:00:44,013
Tu sais combien de temps ils m'ont gardé
prisonnier ? Ce qu'ils m'ont fait ?
1087
01:00:45,053 --> 01:00:46,853
Ils ont torturé Alex jusqu'à la mort.
1088
01:00:47,973 --> 01:00:51,212
Je peux encore entendre le bruit
de son dos se casser. Mais toi ?
1089
01:00:51,213 --> 01:00:52,372
Toi, où étais-tu ?
1090
01:00:52,373 --> 01:00:54,572
Ce jour à l’ambassade,
je suis échappée.
1091
01:00:55,613 --> 01:00:58,892
Mais je t'ai perdu de vue aussi,
donc explique moi. Où étais-tu ?
1092
01:00:58,893 --> 01:01:02,212
Je suis parti. Pour un moment.
1093
01:01:02,213 --> 01:01:04,372
Assez longtemps
pour cacher ma clé USB.
1094
01:01:04,373 --> 01:01:06,172
Je ne voulais pas
tomber entre leurs mains.
1095
01:01:06,173 --> 01:01:08,932
j'étais loyal, tu vois.
1096
01:01:08,933 --> 01:01:10,693
Fidèle à mes amis.
1097
01:01:11,693 --> 01:01:15,213
Mais ils m'ont attrapé, m'ont torturé.
Pas pour avoir des informations.
1098
01:01:17,333 --> 01:01:19,493
Pour rien sauf le fun.
1099
01:01:21,493 --> 01:01:24,332
Ils pensaient
que je craquerais, mourrais,
1100
01:01:24,333 --> 01:01:25,773
mais non, j'ai survécu.
1101
01:01:27,213 --> 01:01:30,292
Et finalement, ils m'ont oublié dans
une cellule quelque part.
1102
01:01:30,293 --> 01:01:32,431
Ils m'ont gardé pendant six ans.
1103
01:01:33,373 --> 01:01:35,220
Jusqu'à ce qu'un jour
je vois une chance.
1104
01:01:36,293 --> 01:01:38,212
Oh, et je les ai fait payer.
1105
01:01:38,213 --> 01:01:42,132
Après tout ce temps passé
là-bas, j'ai entendu des choses.
1106
01:01:42,133 --> 01:01:45,812
Murmures, rires. Jasements.
1107
01:01:45,813 --> 01:01:49,092
Comment les agents nous ont trahis.
1108
01:01:49,093 --> 01:01:50,772
À cause de toi !
1109
01:01:50,773 --> 01:01:53,053
Moi ?
1110
01:02:01,133 --> 01:02:03,813
Tu sais que je pourrais te tuer aussi.
Tu sais que je le ferais, Ajay.
1111
01:02:05,333 --> 01:02:07,052
Quoi, tu crois que
ça me dérange de mourir ?
1112
01:02:07,053 --> 01:02:08,853
J'ai rêvé que je te tuais...
1113
01:02:10,533 --> 01:02:13,092
... chaque nuit pendant six ans.
1114
01:02:13,093 --> 01:02:17,372
De t'étouffer en serrant ta gorge
de menteuse, de traître.
1115
01:02:17,373 --> 01:02:19,692
Je te jure, Ajay.
1116
01:02:19,693 --> 01:02:21,652
Qu'as-tu entendu, Ajay ?
1117
01:02:21,653 --> 01:02:25,035
Quand tu étais prisonnier,
qu'as-tu entendu exactement ?
1118
01:02:27,032 --> 01:02:28,232
Ce que j'ai entendu ?
1119
01:02:29,552 --> 01:02:30,592
Des balles.
1120
01:02:32,253 --> 01:02:35,492
Chaque jour
quand ils me frappaient, "Ammo".
1121
01:02:35,493 --> 01:02:40,173
Ammo.
1122
01:02:41,653 --> 01:02:43,612
Nous avons été trahis !
1123
01:02:43,613 --> 01:02:45,812
- Ont-ils dit que c'était elle ?
- Qu'elle nous a trahi !
1124
01:02:45,813 --> 01:02:46,932
Ont-ils dit son nom ?
1125
01:02:46,933 --> 01:02:49,052
Ils ont dit que c'était l'Anglaise.
1126
01:02:49,053 --> 01:02:51,893
Non !
1127
01:02:59,813 --> 01:03:02,532
L'Anglaise, c'est tout
ce qu'il a entendu.
1128
01:03:02,533 --> 01:03:04,412
Naturellement,
il a pensé que c'était Mary.
1129
01:03:04,413 --> 01:03:06,292
Ca ne peut pas attendre notre retour ?
1130
01:03:06,293 --> 01:03:07,372
Non, ce n'est pas fini.
1131
01:03:07,373 --> 01:03:09,172
Ajay a dit que vous avez
été trahis.
1132
01:03:09,173 --> 01:03:11,492
Les preneurs d'otage savaient
que AGRA arrivait.
1133
01:03:11,493 --> 01:03:13,332
Il n'y avait qu'une voix au téléphone.
1134
01:03:13,333 --> 01:03:15,052
Tu t'en souviens ? Et un nom de code.
1135
01:03:15,053 --> 01:03:17,172
"Ammo", oui, tu l'as dit.
1136
01:03:17,173 --> 01:03:19,572
Comment est ton latin, cher frère ?
1137
01:03:19,573 --> 01:03:20,812
Mon latin ?
1138
01:03:20,813 --> 01:03:23,053
Amo, amas, amat.
1139
01:03:24,293 --> 01:03:26,972
J'aime, tu aimes, il aime. Quoi... ?
1140
01:03:26,973 --> 01:03:30,293
Pas "Ammo" comme munition.
Mais "Amo", ce qui veut dire...
1141
01:03:33,893 --> 01:03:35,813
Tu as intérêt à avoir raison, Sherlock.
1142
01:03:52,533 --> 01:03:54,053
Bon sang !
1143
01:03:56,493 --> 01:03:58,012
Qu'est-ce qu'il se passe ?
1144
01:03:58,013 --> 01:03:59,892
Je suis navré, Madame Smallwood,
1145
01:03:59,893 --> 01:04:02,852
vos protocoles de sécurité
ont été temporairement suspendus.
1146
01:04:02,853 --> 01:04:03,893
Quoi ?
1147
01:04:15,333 --> 01:04:18,373
Tellement de mensonges.
Et pas seulement toi.
1148
01:04:44,533 --> 01:04:47,132
- Bonjour.
- Ah, bonjour.
1149
01:04:47,133 --> 01:04:49,092
- J'aime votre fleur.
- Merci.
1150
01:04:49,093 --> 01:04:50,917
Ce n'est pas vraiment à moi,
cependant.
1151
01:04:50,942 --> 01:04:52,692
- Non ?
- Non. Trop fleuri pour moi.
1152
01:04:52,693 --> 01:04:55,692
Je suis plus du genre vieille
carcasse avec des valises sous les yeux.
1153
01:04:55,693 --> 01:04:57,293
Et bien, ils sont très bien.
1154
01:04:59,653 --> 01:05:00,892
Vos yeux.
1155
01:05:00,893 --> 01:05:03,412
- Merci.
- Ecoutez... écoutez...
1156
01:05:03,413 --> 01:05:04,892
Je ne fais pas ça d'habitude,
1157
01:05:04,893 --> 01:05:06,692
- mais...
- Mais vous allez le faire.
1158
01:05:06,693 --> 01:05:07,813
Oui.
1159
01:05:11,213 --> 01:05:13,532
- Qu'est-ce-que c'est ?
- C'est moi.
1160
01:05:13,533 --> 01:05:17,452
- Merci.
- Oui. Bien.
1161
01:05:17,453 --> 01:05:18,693
- Bye!
- Bye.
1162
01:06:02,245 --> 01:06:05,066
Nouveau Contact
E
1163
01:06:09,330 --> 01:06:11,817
Salut
1164
01:06:20,413 --> 01:06:22,457
Salut
1165
01:06:24,053 --> 01:06:26,932
Je pensais qu'on l'aurait
remarqué à la naissance.
1166
01:06:26,933 --> 01:06:28,053
Remarqué quoi ?
1167
01:06:29,053 --> 01:06:31,613
Le petit 666 sur son front.
1168
01:06:33,053 --> 01:06:34,893
C'est dans La malédiction.
1169
01:06:37,093 --> 01:06:39,172
- Et ?
- Tu parlais de L'Exorciste.
1170
01:06:39,173 --> 01:06:40,692
Ce sont deux choses différentes.
1171
01:06:40,693 --> 01:06:43,492
Elle ne peut pas être
le diable et l'Antéchrist.
1172
01:06:46,253 --> 01:06:47,893
- C'est vrai ?
- Hmm.
1173
01:06:49,253 --> 01:06:51,532
J'arrive chérie. J'arrive.
1174
01:06:53,533 --> 01:06:58,008
Qu'est-ce que tu fais ?
1175
01:06:58,009 --> 01:07:00,212
E - Ca fait longtemps.
- Viens...
1176
01:07:00,213 --> 01:07:01,893
Tout va bien.
1177
01:07:01,918 --> 01:07:04,969
J - Je sais. Désolé.
1178
01:07:05,093 --> 01:07:07,812
E - Tu me manques.
- Est-ce que tu veux un câlin ?
1179
01:07:11,860 --> 01:07:13,976
J - Tu es réveillée tard.
1180
01:07:14,253 --> 01:07:16,773
Je sais.
1181
01:07:20,093 --> 01:07:21,573
E - Ou tôt.
- Chérie...
1182
01:07:25,100 --> 01:07:26,999
Oiseau de nuit ?
1183
01:07:27,000 --> 01:07:29,813
Tu ne vas pas arrêter de pleurer
n'est-ce pas ?
1184
01:07:30,087 --> 01:07:31,388
E - Vampire.
1185
01:07:31,413 --> 01:07:32,972
Je sais, allons près de papa.
1186
01:07:33,100 --> 01:07:34,300
J - :)
1187
01:07:34,350 --> 01:07:35,773
Allons voir papa !
1188
01:07:36,773 --> 01:07:39,692
Papa est là. C'est bon, Rosie.
1189
01:07:39,693 --> 01:07:41,052
Je la prends.
1190
01:07:41,053 --> 01:07:43,052
- Oui ?
- Oui. Je me lève de toutes façons.
1191
01:07:43,053 --> 01:07:46,412
Coucou, bébé, c'est Papa. Ton Papa.
1192
01:07:46,413 --> 01:07:49,293
Viens, Rose.
Viens, chérie. C'est bien.
1193
01:07:51,093 --> 01:07:52,413
Merci.
1194
01:07:59,270 --> 01:08:11,013
Ce n'est pas une bonne idée.
Je ne suis pas libre.
Cela ne va pas bien se finir.
C'était cool de te connaître un peu.
1195
01:08:18,487 --> 01:08:21,484
Je suis désolé.
1196
01:08:41,933 --> 01:08:45,092
C'est absolument ridicule et tu le sais.
1197
01:08:45,093 --> 01:08:46,772
Combien de fois en plus ?
1198
01:08:46,773 --> 01:08:51,372
Il y a 6 ans, un cas aux affaires
étrangères. Nom de code, Love.
1199
01:08:51,373 --> 01:08:54,252
Et tu fondes tout ça
sur un nom de code ?
1200
01:08:54,253 --> 01:08:58,492
Sur une voix murmurant au téléphone ?
Voyons, Mycroft.
1201
01:08:58,493 --> 01:09:00,572
Vous avez engagé AGRA.
1202
01:09:00,573 --> 01:09:03,572
Chaque mission, chaque détail
ils les ont eu par toi.
1203
01:09:03,573 --> 01:09:05,372
C'était mon boulot.
1204
01:09:05,373 --> 01:09:07,932
Et puis il y eut l'accident à Tbilissi
avec AGRA.
1205
01:09:07,933 --> 01:09:09,292
- Oui,
- Et ils ont été trahis.
1206
01:09:09,293 --> 01:09:10,693
Pas par moi.
1207
01:09:14,093 --> 01:09:16,693
Mycroft, ça fait un moment
qu'on se connait.
1208
01:09:18,693 --> 01:09:19,732
Je te promet,
1209
01:09:19,733 --> 01:09:23,132
je n'ai pas la moindre idée
de ce dont il est propos.
1210
01:09:23,133 --> 01:09:27,052
Vous avez pris pour ciblre AGRA
et tous les mercenaires.
1211
01:09:27,053 --> 01:09:31,572
Je n'ai fait aucune des choses
dont tu m'accuses.
1212
01:09:31,573 --> 01:09:32,733
Pas une.
1213
01:09:35,053 --> 01:09:37,333
Pas. Une.
1214
01:09:53,213 --> 01:09:56,492
Tu penses qu'elle aimera les contes ?
J'aimerais lui en lire.
1215
01:09:56,493 --> 01:09:57,532
Ouais ?
1216
01:09:57,533 --> 01:10:00,052
Je fais des bruits de
gargouillements en ce moment.
1217
01:10:00,053 --> 01:10:02,532
Bien qu'elle ait l'air de les apprécier.
1218
01:10:02,533 --> 01:10:04,333
Je vais devoir essayer.
1219
01:10:05,613 --> 01:10:06,933
J'ai beaucoup à rattraper.
1220
01:10:23,333 --> 01:10:27,293
Vous pensez comprendre.
Vous ne comprenez rien.
1221
01:10:30,813 --> 01:10:34,532
Noms de code Antarctica, Langdale,
Porlock et Amour.
1222
01:10:34,533 --> 01:10:36,772
Vous seriez étonné de ce que
la secrétaire entend.
1223
01:10:36,773 --> 01:10:37,932
Ils savent tout.
1224
01:10:37,933 --> 01:10:40,012
Ils disaient que c'était l'Anglaise.
1225
01:10:40,013 --> 01:10:41,972
Ne prenez pas note.
1226
01:10:41,973 --> 01:10:44,253
Ils savent tout.
1227
01:10:55,733 --> 01:10:58,413
- Tu ne rends pas ça facile, hein ?
- Que veut tu dire ?
1228
01:10:59,413 --> 01:11:02,493
Eh bien, être... être si parfait.
1229
01:11:05,573 --> 01:11:09,612
Mary, il faut que je te dise...
1230
01:11:09,613 --> 01:11:12,492
Attends.
Le rideau se lève, l'acte final, ce n'est pas fini. SH.
1231
01:11:12,493 --> 01:11:13,733
Peux-tu me le dire plus tard ?
À l'aquarium de Londres, viens immédiatement. SH.
1232
01:11:15,093 --> 01:11:17,053
- Oui.
- Super.
1233
01:11:18,173 --> 01:11:19,772
On ne peut pas partir.
1234
01:11:19,773 --> 01:11:20,938
- Rosie.
- Oui.
1235
01:11:20,963 --> 01:11:21,812
- Vas-y.
- Non !
1236
01:11:21,813 --> 01:11:23,932
Je viendrai dès que je trouverai
quelqu'un. Mme Hudson.
1237
01:11:23,933 --> 01:11:25,852
- Absente jusqu'à samedi. Molly ?
- J'essaierai.
1238
01:11:25,853 --> 01:11:27,572
On devrait rester
et l'attendre tous les deux.
1239
01:11:27,573 --> 01:11:29,012
Tu sais que ça n'arrivera pas.
1240
01:11:29,013 --> 01:11:30,852
S'il y en a plus sur cette affaire,
tu dois le savoir.
1241
01:11:30,853 --> 01:11:32,013
D'accord, tu gagnes.
1242
01:11:46,373 --> 01:11:51,332
Mesdames et messieurs,
l'aquarium fermera dans cinq minutes.
1243
01:11:51,333 --> 01:11:54,413
Veuillez vous diriger vers la sortie.
Merci.
1244
01:12:05,773 --> 01:12:08,452
Votre bureau a dit
que je vous trouverai ici.
1245
01:12:08,453 --> 01:12:11,493
Ça a toujours été mon endroit favori
pour les rencontres entre agents.
1246
01:12:13,533 --> 01:12:16,332
Nous sommes comme eux.
1247
01:12:16,333 --> 01:12:18,852
Fantomatiques, vivants dans l'ombre.
1248
01:12:18,853 --> 01:12:20,492
Prédateurs ?
1249
01:12:20,493 --> 01:12:23,412
Cela dépend de quel côté vous êtes.
1250
01:12:23,413 --> 01:12:26,092
Nous devons bouger ou nous mourrons.
1251
01:12:26,093 --> 01:12:27,652
Bel endroit pour l'acte final,
1252
01:12:27,653 --> 01:12:29,612
je n'aurais pu choisir mieux moi-même.
1253
01:12:29,613 --> 01:12:31,692
Je n'ai jamais pu résister
à une touche de dramatique.
1254
01:12:31,693 --> 01:12:33,453
Je viens ici
pour regarder les poissons.
1255
01:12:35,506 --> 01:12:37,066
Je savais que cela arriverait.
1256
01:12:39,173 --> 01:12:41,452
- C'est comme cette vieille histoire.
- Je suis un homme occupé.
1257
01:12:41,453 --> 01:12:43,092
Ça ne vous ennuie pas
d'en venir aux faits ?
1258
01:12:43,093 --> 01:12:44,812
Vous êtes sûr de vous, pas vrai ?
1259
01:12:44,813 --> 01:12:46,292
À raison.
1260
01:12:46,293 --> 01:12:50,453
"Il y avait une fois un marchand
dans un célèbre marché de Baghdad."
1261
01:12:51,973 --> 01:12:54,092
Je n'ai jamais aimé cette histoire.
1262
01:12:54,093 --> 01:12:56,372
Je suis comme le marchand de l'histoire,
1263
01:12:56,373 --> 01:12:59,092
pensant que je pourrais fuir l'inévitable.
1264
01:12:59,093 --> 01:13:01,372
Je ne cessais de regarder par
dessus mon épaule,
1265
01:13:01,373 --> 01:13:04,012
m'attendant à voir à tout moment
la face sinistre de ...
1266
01:13:04,037 --> 01:13:04,892
la mort.
1267
01:13:04,893 --> 01:13:05,923
Bonjour, Mary.
1268
01:13:05,948 --> 01:13:07,037
- John ?
- En chemin.
1269
01:13:08,133 --> 01:13:09,573
Permets-moi de te présenter Ammo.
1270
01:13:10,773 --> 01:13:11,893
Vous étiez Ammo ?
1271
01:13:13,013 --> 01:13:15,052
Vous étiez la personne
au téléphone cette fois-là ?
1272
01:13:15,053 --> 01:13:17,532
Utilisant AGRA comme unité
d'assassinats privée.
1273
01:13:17,533 --> 01:13:19,372
Pourquoi nous avoir trahi ?
1274
01:13:19,373 --> 01:13:20,892
Pourquoi personne ne fait rien ?
1275
01:13:20,893 --> 01:13:23,012
- Mmh.
- Laisses moi deviner, vendre des secrets ?
1276
01:13:23,013 --> 01:13:25,333
Ce serait grossier de refuser.
1277
01:13:26,373 --> 01:13:27,972
Ça a très bien marché
pendant quelques années.
1278
01:13:27,973 --> 01:13:30,292
J'ai acheté un beau chalet
en Cornouailles grâce à ça.
1279
01:13:30,293 --> 01:13:32,572
Mais...
1280
01:13:32,573 --> 01:13:36,652
L'ambassadeur à Tbilissi a tout
découvert.
1281
01:13:36,653 --> 01:13:39,932
Mais elle a été prise en otage
durant le coup.
1282
01:13:39,933 --> 01:13:42,412
Je ne croyais pas en ma chance !
1283
01:13:42,413 --> 01:13:43,972
Ça m'a gagné un peu de temps.
1284
01:13:43,973 --> 01:13:46,212
Et puis vous avez appris
que votre chef avait envoyé AGRA.
1285
01:13:46,213 --> 01:13:49,212
Très pratique. Il ont toujours
été des tueurs fiables.
1286
01:13:49,213 --> 01:13:50,892
Ce que tu ne savais pas, Mary,
1287
01:13:50,893 --> 01:13:54,212
c'est que celui-ci a aussi averti
les preneurs d'otages.
1288
01:13:54,213 --> 01:13:56,612
Lady Smallwood a donné l'ordre.
1289
01:13:56,613 --> 01:13:59,492
Mais j'en ai envoyé une autre
aux terroristes,
1290
01:13:59,493 --> 01:14:02,172
avec un petit indice
sur son nom de code,
1291
01:14:02,173 --> 01:14:05,092
si jamais quelqu'un avait l'idée
de se renseigner.
1292
01:14:05,093 --> 01:14:06,892
Ça a semblé fonctionner.
1293
01:14:06,893 --> 01:14:09,012
Et vous pensiez
que vos ennuis étaient finis.
1294
01:14:09,013 --> 01:14:11,452
J'étais fatiguée.
1295
01:14:11,453 --> 01:14:13,573
Fatiguée de tout ce bazar.
1296
01:14:15,573 --> 01:14:18,773
Je voulais juste
un peu de paix, de clarté.
1297
01:14:20,653 --> 01:14:22,132
Les otages se sont fait tuer.
1298
01:14:22,133 --> 01:14:24,532
AGRA aussi.
1299
01:14:24,533 --> 01:14:26,732
Ou du moins je le croyais.
1300
01:14:26,733 --> 01:14:28,173
Mon secret était en sécurité.
1301
01:14:29,813 --> 01:14:31,413
Mais... apparemment pas.
1302
01:14:33,333 --> 01:14:35,173
Un petit peu de paix.
1303
01:14:36,413 --> 01:14:38,732
C'est tout ce que tu voulais, non ?
1304
01:14:38,733 --> 01:14:41,972
Un famille ? Un chez toi ?
1305
01:14:41,973 --> 01:14:43,293
Vraiment, je comprends.
1306
01:14:46,013 --> 01:14:49,812
Donc laisse moi partir, ok ?
1307
01:14:49,813 --> 01:14:51,612
Laisse moi m'en aller
1308
01:14:51,613 --> 01:14:54,173
Je disparaitrai,
je partirai pour toujours.
1309
01:14:56,613 --> 01:14:57,652
Qu'est-ce que tu dis ?
1310
01:14:57,653 --> 01:14:59,372
Après ce que tu as fait ?!
1311
01:14:59,373 --> 01:15:00,413
Mary, non !
1312
01:15:05,573 --> 01:15:08,373
L'aquarium de Londres. Oui, maintenant.
1313
01:15:11,213 --> 01:15:12,932
Je n'ai jamais été un agent de terrain.
1314
01:15:12,933 --> 01:15:15,332
J'ai toujours pensé
que je serais plutôt bon.
1315
01:15:16,813 --> 01:15:19,572
Vous avez bien géré
l'opération à Tbilissi.
1316
01:15:19,573 --> 01:15:20,852
Merci.
1317
01:15:20,853 --> 01:15:22,532
- Pour une secrétaire.
- Pardon ?
1318
01:15:22,533 --> 01:15:24,932
Ça n'a pas du être facile
toute ces années, assise dans l'ombre,
1319
01:15:24,933 --> 01:15:27,372
à garder le silence quand vous
vous saviez plus intelligente que
1320
01:15:27,373 --> 01:15:28,572
la plupart des personnes dans la pièce.
1321
01:15:28,573 --> 01:15:31,790
- Je ne l'ai pas fait par jalousie.
- Non ?
1322
01:15:33,013 --> 01:15:35,932
Les mêmes habitudes, jour après jour.
1323
01:15:35,933 --> 01:15:39,052
Ne sortant jamais
là où toute l'exaltation était.
1324
01:15:39,053 --> 01:15:42,252
Dans votre petit appartement
sur Wigmore Street.
1325
01:15:42,253 --> 01:15:45,532
ils occupent le trottoir
juste devant le bureau de poste.
1326
01:15:45,533 --> 01:15:47,692
L'argile sur vos chaussures
se voit bien.
1327
01:15:47,693 --> 01:15:49,238
Oui, votre petit appartement.
1328
01:15:49,263 --> 01:15:50,172
- Comment savez-vous ?
- Vu votre salaire,
1329
01:15:50,173 --> 01:15:51,292
il devrait être modeste,
1330
01:15:51,293 --> 01:15:53,612
et vous avez tout dépensé
pour ce chalet, n'est-ce pas ?
1331
01:15:53,613 --> 01:15:55,492
Qu'êtes-vous, veuve ou divorcée ?
1332
01:15:55,493 --> 01:15:57,852
La bague est vieille
de 30 ans et déplacée
1333
01:15:57,853 --> 01:16:00,812
sur un autre doigt. Cela veut dire
que vous y êtes attachée,
1334
01:16:00,813 --> 01:16:02,052
mais vous n'êtes plus mariée.
1335
01:16:02,053 --> 01:16:04,772
Je dirais veuve, vu le nombre
de chat que vous avez.
1336
01:16:04,773 --> 01:16:06,732
- Sherlock...
- Deux burmese et une écaille de tortue,
1337
01:16:06,733 --> 01:16:08,532
à en juger par les poils de chats
sur votre cardigan.
1338
01:16:08,533 --> 01:16:10,692
Une divorcée chercherait
un nouveau partenaire,
1339
01:16:10,693 --> 01:16:13,132
une veuve à combler le vide laissé
par son mari décédé.
1340
01:16:13,133 --> 01:16:15,492
- Sherlock, non.
- Les animaux ont ce pouvoir apparemment.
1341
01:16:15,493 --> 01:16:17,132
Il n'y a personne dans votre vie,
1342
01:16:17,133 --> 01:16:19,732
ou vous ne seriez pas dans un aquarium
tous les vendredi soirs.
1343
01:16:19,733 --> 01:16:21,372
Cela vaut pour les problèmes de boisson,
1344
01:16:21,373 --> 01:16:22,692
le tremblement de votre main,
1345
01:16:22,693 --> 01:16:24,332
la trace de vin rouge sur votre lèvre.
1346
01:16:24,333 --> 01:16:28,133
Donc je dirais
que la jalousie était votre motif.
1347
01:16:29,773 --> 01:16:31,213
Pour prouver à quel point
vous êtes douée.
1348
01:16:32,253 --> 01:16:35,613
Pour combler les insuffisances
de votre petite vie.
1349
01:16:37,093 --> 01:16:39,052
Eh bien, Mme Norbury,
1350
01:16:39,053 --> 01:16:40,932
je dois avouer que c'est inattendu.
1351
01:16:40,933 --> 01:16:43,092
Vivian Norbury,
1352
01:16:43,093 --> 01:16:45,972
plus maligne que tous.
1353
01:16:45,973 --> 01:16:47,973
Tous sauf Sherlock Holmes.
1354
01:16:51,453 --> 01:16:52,573
Il n'y a pas d'issue.
1355
01:16:54,373 --> 01:16:55,693
On dirait bien.
1356
01:16:57,573 --> 01:16:59,532
Vous m'avez percé à jour, M. Holmes.
1357
01:16:59,533 --> 01:17:00,573
C'est ce que je fais.
1358
01:17:02,573 --> 01:17:05,372
Mais je peux encore vous surprendre.
1359
01:17:05,373 --> 01:17:07,533
Allez, soyez raisonnable.
1360
01:17:09,333 --> 01:17:10,853
Je ne crois pas.
1361
01:17:22,493 --> 01:17:24,892
Surprise !
1362
01:17:29,893 --> 01:17:32,172
Tout va bien. Ça va aller.
1363
01:17:32,173 --> 01:17:34,332
Appelez une ambulance !
1364
01:17:34,357 --> 01:17:35,505
C'est bon, C'est bon.
1365
01:17:35,506 --> 01:17:37,132
- Mary
- John.
1366
01:17:37,133 --> 01:17:41,292
Mary ?
Mary, reste avec moi.
1367
01:17:41,293 --> 01:17:43,132
- Allez, sérieux...
- Non, ne t'inquiètes pas.
1368
01:17:43,133 --> 01:17:45,492
Allez, Docteur,
vous êtes capable de mieux.
1369
01:17:45,493 --> 01:17:46,652
Allez, Mary. Mary?
1370
01:17:46,653 --> 01:17:48,572
Dieu. John, je pense que c'est la fin.
1371
01:17:48,573 --> 01:17:50,012
Non, pas du tout.
1372
01:17:50,013 --> 01:17:52,732
- C'est...
- Tu m'as rendue si heureuse.
1373
01:17:52,733 --> 01:17:56,852
Tu m'as offert tout ce que j'aurais
jamais pu désirer.
1374
01:17:56,853 --> 01:17:59,492
Chut, Mary, Mary, Chut.
1375
01:17:59,493 --> 01:18:01,372
- Occupe-toi de Rosie.
- Chut.
1376
01:18:01,373 --> 01:18:02,624
- Promet moi.
- Je le promet.
1377
01:18:02,649 --> 01:18:03,932
- Non...
- Si, je le promet.
1378
01:18:03,933 --> 01:18:07,852
- Promet-moi.
- Je le promets, je le promets, c'est bon.
1379
01:18:10,413 --> 01:18:11,812
Je...
1380
01:18:11,813 --> 01:18:14,412
je t'aime tant.
1381
01:18:14,413 --> 01:18:15,813
Est-ce que j'ai déjà dit ?
1382
01:18:17,133 --> 01:18:19,372
Oui, oui, tu l'as dit.
1383
01:18:19,373 --> 01:18:24,813
Désolée de t'avoir tiré dessus.
Vraiment désolée.
1384
01:18:26,253 --> 01:18:28,892
- Ce n'est pas grave.
- Nous sommes quittes maintenant.
1385
01:18:28,893 --> 01:18:30,412
D'accord.
1386
01:18:30,413 --> 01:18:32,452
- Je pense que...
- Mary...
1387
01:18:32,453 --> 01:18:35,493
...nous sommes quittes, définitivement.
1388
01:18:38,490 --> 01:18:41,010
Tu étais tout pour moi.
1389
01:18:45,373 --> 01:18:48,093
Être Mary Watson...
1390
01:18:49,133 --> 01:18:53,532
...fut la seule vie
qui valait le coup de vivre.
1391
01:18:53,533 --> 01:18:55,290
- Mary...
- Merci.
1392
01:18:58,533 --> 01:18:59,853
Mary...
1393
01:19:37,253 --> 01:19:39,373
Tu n'as pas intérêt !
1394
01:19:41,973 --> 01:19:43,893
Tu as fais le serment.
1395
01:19:46,973 --> 01:19:48,093
Tu l'as juré.
1396
01:21:15,533 --> 01:21:18,973
Vous faites des rêves.
Un rêve récurrent ?
1397
01:21:27,933 --> 01:21:29,533
Voulez-vous en parler ?
1398
01:21:39,013 --> 01:21:40,973
Cette relation fonctionne
dans les deux sens.
1399
01:21:51,613 --> 01:21:54,852
Le monde entier s'est écroulé
autour de vous.
1400
01:21:54,853 --> 01:21:56,812
Tout est sans espoir.
1401
01:21:56,813 --> 01:21:57,853
Irréparable.
1402
01:21:59,933 --> 01:22:01,813
Je sais que c'est ce que vous ressentez...
1403
01:22:03,053 --> 01:22:06,732
...mais je ne peux vous aider
que si vous vous ouvrez à moi.
1404
01:22:06,733 --> 01:22:08,733
Ce n'est pas mon style.
1405
01:22:15,693 --> 01:22:17,093
Je dois savoir quoi faire.
1406
01:22:18,933 --> 01:22:19,973
Quoi faire ?
1407
01:22:21,293 --> 01:22:22,333
À propos de John.
1408
01:23:10,253 --> 01:23:13,893
Passez-moi Sherrinford.
Oui, j'attends
1409
01:23:21,893 --> 01:23:24,212
Rien ne sera plus pareil,
n'est-ce pas ?
1410
01:23:24,213 --> 01:23:26,092
Je crains que non.
1411
01:23:26,093 --> 01:23:29,412
Nous devrons aidez, je suppose,
faire notre part.
1412
01:23:29,413 --> 01:23:31,253
Nous occuper de la petite Rosie.
1413
01:23:32,293 --> 01:23:33,453
Je vais juste...
1414
01:23:35,373 --> 01:23:37,932
...regarder ces choses.
Il doit y avoir une affaire.
1415
01:23:37,933 --> 01:23:41,853
Un affaire ? Tu n'es pas en état, si ?
1416
01:23:43,493 --> 01:23:46,252
Le travail est le meilleur remède
au chagrin, Mme Hudson.
1417
01:23:46,253 --> 01:23:49,492
Je suppose que vous avez raison.
1418
01:23:49,493 --> 01:23:51,532
Je vais faire du thé, d'accord ?
1419
01:23:51,533 --> 01:23:53,213
- Mme Hudson ?
- Oui, Sherlock ?
1420
01:23:56,013 --> 01:23:59,772
Si vous pensez
que je deviens un peu prétentieux,
1421
01:23:59,773 --> 01:24:02,652
arrogant ou trop confiant...
1422
01:24:02,653 --> 01:24:04,250
- Oui ?
- ...pourriez-vous me dire
1423
01:24:04,275 --> 01:24:06,012
le mot Norbury ? Le feriez-vous ?
1424
01:24:06,013 --> 01:24:07,932
Norbury ?
1425
01:24:07,933 --> 01:24:08,973
Juste ça.
1426
01:24:10,973 --> 01:24:12,213
Je vous en serai reconnaissant.
1427
01:24:17,293 --> 01:24:18,332
Qu'est-ce que c'est ?
1428
01:24:18,333 --> 01:24:21,293
Je vous ai apporté ça.
C'était mélangé avec mes affaires.
1429
01:24:26,173 --> 01:24:28,092
Oh mon dieu ! Est-ce que c'est...?
1430
01:24:28,093 --> 01:24:29,853
Sans doute.
1431
01:24:31,013 --> 01:24:32,972
Je savais que ça ne finirait pas ainsi.
1432
01:24:32,973 --> 01:24:35,493
Je savais que Moriarty avait des plans.
1433
01:24:38,133 --> 01:24:41,412
Je pensais
que ça attirerait ton attention.
1434
01:24:41,413 --> 01:24:43,413
C'est au cas où...
1435
01:24:46,173 --> 01:24:48,332
Au cas où le jour viendrait.
1436
01:24:48,333 --> 01:24:52,613
Si tu regardes ça,
je suis probablement morte.
1437
01:24:53,733 --> 01:24:55,692
J'espère avoir une vie ordinaire,
mais qui sait ?
1438
01:24:55,693 --> 01:24:58,812
Rien n'est sûr, rien n'est écrit.
1439
01:24:58,813 --> 01:25:00,813
Mon ancienne vie...
1440
01:25:03,253 --> 01:25:05,013
...était remplie de conséquences.
1441
01:25:07,853 --> 01:25:10,972
Le danger était le plus amusant,
mais on ne peut pas toujours l'éviter.
1442
01:25:10,973 --> 01:25:13,693
Tu dois t'en souvenir. Donc...
1443
01:25:16,373 --> 01:25:20,413
...je te donne une affaire, Sherlock.
1444
01:25:22,613 --> 01:25:24,933
Sans doute la plus ardue de ta carrière.
1445
01:25:26,053 --> 01:25:29,973
Quand je serai partie,
si je suis partie...
1446
01:25:32,973 --> 01:25:34,853
...tu dois faire quelque chose pour moi.
1447
01:25:47,653 --> 01:25:50,853
Je me demandais
comment ça se passait et...
1448
01:25:52,213 --> 01:25:54,213
...si je pouvais faire quelque chose.
1449
01:25:57,213 --> 01:25:59,613
C'est de John.
1450
01:26:00,853 --> 01:26:03,253
- D'accord.
- Vous n'avez pas à la lire maintenant.
1451
01:26:05,733 --> 01:26:07,052
Je suis désolée, Sherlock.
1452
01:26:07,053 --> 01:26:12,692
John dit que si vous veniez le demander,
1453
01:26:12,693 --> 01:26:13,853
pour offrir votre aide...
1454
01:26:15,773 --> 01:26:17,572
Oui ?
1455
01:26:17,573 --> 01:26:19,733
Il a dit qu'il...
1456
01:26:21,213 --> 01:26:23,333
... qu'il préférerait
voir n'importe qui,
1457
01:26:25,253 --> 01:26:26,293
N'importe qui, sauf vous.
1458
01:26:41,133 --> 01:26:44,973
Je te donne une enquête, Sherlock.
1459
01:26:48,613 --> 01:26:52,293
Quand je serai partie,
si je suis partie...
1460
01:26:54,213 --> 01:26:56,613
... tu dois faire
quelque chose pour moi.
1461
01:26:59,933 --> 01:27:02,053
Sauve John Watson.
1462
01:27:04,893 --> 01:27:07,253
Sauve-le, Sherlock.
1463
01:27:09,613 --> 01:27:10,973
Sauve-le.
1464
01:27:17,333 --> 01:27:20,573
Quand est-ce que notre chemin
nous emprisonne ?
1465
01:27:24,573 --> 01:27:28,733
Quand est-ce que le chemin devient
un aller avec une seule destination ?
1466
01:27:31,493 --> 01:27:35,852
La Mort nous attend tous à Samarra.
1467
01:27:35,853 --> 01:27:38,053
Mais peut-on éviter Samarra ?
1468
01:28:18,810 --> 01:28:20,654
Va au diable, Sherlock !
115112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.