All language subtitles for qerew
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,583 --> 00:02:36,583
AllĂ´ ?
2
00:02:37,625 --> 00:02:40,333
Ah ! Tu vas bien ?
3
00:02:42,833 --> 00:02:44,083
Ton estomac ?
4
00:02:45,958 --> 00:02:47,667
Tu n'as plus d'aérophagie ?
5
00:02:48,875 --> 00:02:49,917
C'est bien.
6
00:02:50,792 --> 00:02:52,042
Non, je suis désolé.
7
00:02:53,625 --> 00:02:56,958
Je suis désolé,
mais j'ai un dîner.
8
00:02:57,125 --> 00:03:00,250
Oui, je suis invité à dîner
chez une amie.
9
00:03:00,417 --> 00:03:05,000
Je te ferais remarquer que c'est toi
qui as insisté pour aujourd'hui.
10
00:03:05,167 --> 00:03:06,167
Hein ?
11
00:03:06,833 --> 00:03:09,667
Écoute, maman,
ma petite maman...
12
00:03:11,542 --> 00:03:13,042
Non, n'insiste pas,
13
00:03:13,208 --> 00:03:17,167
sinon je vais être obligé d'être
plus ferme, et ça m'ennuierait.
14
00:03:17,333 --> 00:03:18,333
Hein ?
15
00:03:19,208 --> 00:03:23,708
Je suis sûr que tu t'es encore tiré
les cartes aujourd'hui,
16
00:03:25,417 --> 00:03:27,125
qu'elles étaient mauvaises,
17
00:03:27,292 --> 00:03:30,250
et que tu as décidé
qu'il ne fallait pas partir.
18
00:03:30,417 --> 00:03:33,583
Alors c'est très simple:
tu ne viens pas.
19
00:03:33,750 --> 00:03:36,708
Ne viens pas Ă Paris,
c'est pas la peine. Moi...
20
00:03:38,708 --> 00:03:40,500
Maman, maman, mais...
21
00:03:41,500 --> 00:03:43,292
Non, je ne suis pas méchant.
22
00:03:43,458 --> 00:03:47,333
Je veux simplement que tu viennes
aujourd'hui, et non demain.
23
00:03:48,375 --> 00:03:51,792
Parle plus fort,
je t'entends mal.
24
00:03:53,083 --> 00:03:55,792
Mais tu n'es pas chez Mme Thibaut ?
25
00:03:55,958 --> 00:03:57,208
Ă€ la cabine ?
26
00:03:59,167 --> 00:04:02,667
Bon. Ne crie plus, je t'entends.
27
00:04:03,583 --> 00:04:04,625
Très bien.
28
00:04:05,667 --> 00:04:07,000
Oui, je sais, oui.
29
00:04:08,042 --> 00:04:11,375
J'ai tous les péchés de la terre
Ă me faire pardonner,
30
00:04:11,542 --> 00:04:16,375
et c'est pour ça que je t'ai préparé
un lit bien propre, bien beau...
31
00:04:16,542 --> 00:04:20,167
Hein, mon petit Gino ?
Avec des draps tout frais.
32
00:04:20,333 --> 00:04:21,708
T'es contente ?
33
00:04:21,875 --> 00:04:23,042
Dis...
34
00:04:24,250 --> 00:04:25,667
T'es gentille, oui.
35
00:04:25,833 --> 00:04:26,833
VoilĂ .
36
00:04:27,708 --> 00:04:28,875
Parfait.
37
00:04:29,042 --> 00:04:32,083
Ne prends pas trop de bagages.
38
00:04:32,250 --> 00:04:34,917
Pour une nuit, c'est pas la peine.
39
00:04:36,750 --> 00:04:40,625
À 16 h 30, près de la locomotive,
comme d'habitude.
40
00:04:43,292 --> 00:04:44,333
Ma...
41
00:04:46,000 --> 00:04:47,125
Maman...
42
00:04:47,958 --> 00:04:51,750
Maman, ne recommence pas,
sinon nous n'en sortirons jamais.
43
00:04:53,167 --> 00:04:56,542
Si tu veux me dire quelque chose,
tu remets une pièce.
44
00:04:58,000 --> 00:05:03,083
Ah bon ? Alors ne te baisse pas,
tu vas te faire mal aux reins.
45
00:05:23,417 --> 00:05:26,792
Bon. Ben, ne les finissez pas,
tant pis.
46
00:05:28,375 --> 00:05:31,917
En plus, c'est mal fait.
Je suis désolée, c'est mal fait.
47
00:05:34,833 --> 00:05:37,708
Non. LĂ , je suis pas d'accord
avec vous.
48
00:05:37,875 --> 00:05:39,000
Absolument pas.
49
00:05:39,167 --> 00:05:40,333
Oh, merde.
50
00:05:40,500 --> 00:05:44,583
Ben, ou vous me refaites tout,
ou alors...
51
00:05:45,792 --> 00:05:48,833
Si vous voulez.
Ça me gêne pas du tout.
52
00:05:49,000 --> 00:05:52,083
Au contraire.
Du moment que c'est fait.
53
00:05:54,792 --> 00:05:58,292
Oui, elles sont déjà commandées,
d'accord, mais...
54
00:06:54,875 --> 00:06:56,083
Oui ?
55
00:07:00,250 --> 00:07:02,083
Mais qu'est-ce que t'as ?
56
00:07:02,250 --> 00:07:06,667
Je sais pas, j'ai dĂ» forcer un peu
sur la bière. Je sais pas.
57
00:07:10,875 --> 00:07:12,458
- Bonjour.
- Bonjour.
58
00:07:12,625 --> 00:07:14,708
- Tu permets ?
- Oui, oui.
59
00:07:14,875 --> 00:07:18,875
J'ai pas beaucoup de temps
à te consacrer. Je révise.
60
00:07:23,292 --> 00:07:26,708
J'ai pas pu t'apporter tout
aujourd'hui.
61
00:07:26,875 --> 00:07:32,083
Mais je te donne le reste
la semaine prochaine sans faute.
62
00:07:36,000 --> 00:07:37,292
Je sais pas...
63
00:07:40,833 --> 00:07:42,875
Emprunte à ta mère.
64
00:07:43,042 --> 00:07:46,417
C'est pas le moment.
Elle fait repeindre les chambres.
65
00:07:48,875 --> 00:07:51,917
Tu m'avais promis une somme par mois.
Je comptais dessus.
66
00:07:52,083 --> 00:07:56,375
Ă€ 20 ans, tu pourrais commencer
à te débrouiller toute seule, non ?
67
00:07:57,292 --> 00:08:00,958
Maman et moi, ça fait 15 ans
qu'on se débrouille sans toi.
68
00:08:04,000 --> 00:08:08,917
Bon. Pour la fac,
je ferai ce que j'ai promis.
69
00:08:09,083 --> 00:08:10,083
Je le ferai.
70
00:08:11,083 --> 00:08:14,958
Mais ce sont mes arriérés d'impôts.
Tu comprends ? Je donne tout.
71
00:08:16,417 --> 00:08:19,333
Je fais jamais ce qu'il faut,
je comprends pas.
72
00:08:19,500 --> 00:08:20,792
Je comprends pas.
73
00:08:22,917 --> 00:08:25,833
Tiens, je vais chercher Gino
Ă la gare.
74
00:08:27,667 --> 00:08:29,375
Elle voudra te voir.
75
00:08:29,542 --> 00:08:31,292
Je lui téléphonerai.
76
00:08:33,208 --> 00:08:37,042
Bon.
Ben, au revoir, alors.
77
00:08:37,208 --> 00:08:38,208
Au revoir.
78
00:10:03,667 --> 00:10:06,250
Le prochain venant de Troyes
est Ă quelle heure ?
79
00:10:06,417 --> 00:10:08,833
Il est Ă 17 h 32.
80
00:10:09,000 --> 00:10:11,083
17 h 32. Merci.
81
00:14:33,750 --> 00:14:36,750
AllĂ´, madame Thibaut ?
Bonjour, c'est Pierre.
82
00:14:36,917 --> 00:14:40,792
Pourriez-vous regarder
par votre fenêtre si ma mère est là ?
83
00:14:40,958 --> 00:14:44,083
Ah, les persiennes sont fermées.
84
00:14:44,917 --> 00:14:47,125
Vous l'avez pas vue sortir ?
85
00:14:47,292 --> 00:14:48,500
Non ?
86
00:14:48,667 --> 00:14:50,583
Non, non, je suis pas inquiet.
87
00:14:51,167 --> 00:14:52,875
Mais si jamais elle rentre,
88
00:14:53,042 --> 00:14:55,250
vous seriez gentille
de me téléphoner.
89
00:14:55,417 --> 00:14:57,583
Oui. Merci.
Merci beaucoup.
90
00:14:57,750 --> 00:14:59,417
Au revoir, madame Thibaut.
91
00:16:04,333 --> 00:16:06,042
10 litres, s'il vous plaît.
92
00:16:34,458 --> 00:16:35,292
Oui ?
93
00:16:35,458 --> 00:16:38,792
Pourriez-vous ouvrir la porte
de la maison de ma mère ?
94
00:16:38,958 --> 00:16:40,458
Je m'inquiète pour elle.
95
00:16:40,625 --> 00:16:43,292
- Vous êtes passé au commissariat ?
- Non.
96
00:16:43,458 --> 00:16:46,583
- Allez-y d'abord.
- Ah bon ? Merci.
97
00:17:40,042 --> 00:17:43,792
Je respire.
J'avais peur de la trouver évanouie.
98
00:17:43,958 --> 00:17:46,083
- Quel âge a-t-elle ?
- 81 ans.
99
00:17:46,250 --> 00:17:47,750
Elle se plaint toujours,
100
00:17:47,917 --> 00:17:51,583
mais en fait, elle est solide
comme un roc. Entrez.
101
00:17:56,125 --> 00:17:57,833
Elle a de la famille ici ?
102
00:17:58,000 --> 00:18:01,792
Non. Elle est veuve.
Elle n'a que moi.
103
00:18:03,583 --> 00:18:06,000
Je dois faire ma déclaration
tout de suite ?
104
00:18:06,167 --> 00:18:10,625
Oh non. Vous allez la retrouver,
sinon vous passez au commissariat.
105
00:18:12,917 --> 00:18:15,125
- Je vous dois combien ?
- 100 francs.
106
00:18:18,958 --> 00:18:21,542
- Vous prendrez bien quelque chose ?
- Non.
107
00:18:21,708 --> 00:18:22,917
Je suis pressé.
108
00:18:23,083 --> 00:18:24,500
Vous pouvez passer par lĂ .
109
00:18:24,667 --> 00:18:28,042
- De toute façon, je ferai un rapport.
- Bien. Au revoir.
110
00:19:32,750 --> 00:19:36,583
Ni son manteau, ni son sac,
ni ses chaussures
111
00:19:36,750 --> 00:19:38,583
ne sont dans son armoire.
112
00:19:38,750 --> 00:19:42,792
Donc elle est sortie de chez elle
pour aller Ă Paris.
113
00:19:44,875 --> 00:19:48,667
Ma mère et moi, nous nous aimons
beaucoup, commissaire.
114
00:19:48,833 --> 00:19:51,917
Rien ne compte plus pour elle
que nos rencontres.
115
00:19:52,083 --> 00:19:54,875
Il a dĂ» lui arriver
quelque chose.
116
00:19:55,083 --> 00:19:57,125
Vous avez une photo d'elle ?
117
00:19:57,292 --> 00:19:58,292
Oui.
118
00:20:03,667 --> 00:20:06,583
Vous n'avez rien de plus récent ?
119
00:20:06,792 --> 00:20:08,875
Mais cette photo date de 6 mois.
120
00:20:09,042 --> 00:20:11,417
Bien. Nous allons faire une enquĂŞte.
121
00:20:12,375 --> 00:20:14,625
Mais j'ai mon travail Ă Paris.
122
00:20:14,792 --> 00:20:18,667
Je vous tiendrai au courant.
Votre numéro de téléphone ?
123
00:20:18,833 --> 00:20:19,875
Merci.
124
00:20:24,167 --> 00:20:26,250
Deux personnes pour la 20...
125
00:20:28,000 --> 00:20:30,375
On est complet, je regrette.
126
00:20:30,542 --> 00:20:31,667
Au revoir, madame.
127
00:20:36,958 --> 00:20:37,958
Oui ?
128
00:20:39,042 --> 00:20:40,417
Tu as bien dormi ?
129
00:20:41,833 --> 00:20:42,875
J'arrive.
130
00:21:01,958 --> 00:21:05,833
J'ai révisé
qu'un tiers du programme.
131
00:21:06,000 --> 00:21:07,417
Tu dis ça à chaque fois.
132
00:21:07,583 --> 00:21:11,458
Quand je pense que, dans 2 ans,
je vais ĂŞtre dans l'administration.
133
00:21:11,625 --> 00:21:12,625
Allez.
134
00:21:12,750 --> 00:21:17,042
- J'ai une tête à gérer la merde ?
- Sois gentille, ne bouge pas.
135
00:21:18,417 --> 00:21:22,333
J'en ai marre de jouer
les bonnes élèves rassurantes.
136
00:21:22,500 --> 00:21:27,667
Grand-mère Gino est à Paris.
Il faudrait que je la voie.
137
00:21:27,833 --> 00:21:29,375
J'ai pas le temps.
138
00:21:41,458 --> 00:21:45,292
Cette action va de pair
avec une politique monétaire ferme
139
00:21:45,458 --> 00:21:48,458
et une restriction
de la consommation intérieure
140
00:21:48,625 --> 00:21:52,667
qui a pour corollaire une limitation
de la hausse du pouvoir d'achat,
141
00:21:52,833 --> 00:21:54,667
un blocage des salaires.
142
00:21:54,833 --> 00:21:59,500
Il s'agit, en valeur relative,
d'une régression des salaires
143
00:21:59,667 --> 00:22:03,083
qui a pour effet un maintien
des profits d'entreprises
144
00:22:03,250 --> 00:22:05,208
aux dépens des travailleurs.
145
00:22:05,417 --> 00:22:09,167
Quelle note vous pensez
que je vais vous mettre ?
146
00:22:09,333 --> 00:22:12,917
- Le maximum.
- Vers le haut ou vers le bas ?
147
00:22:14,583 --> 00:22:15,958
Mettons vers le haut.
148
00:22:18,917 --> 00:22:20,458
Monsieur Delonet !
149
00:22:24,042 --> 00:22:25,667
Monsieur Delonet !
150
00:22:36,208 --> 00:22:39,625
- Tu t'es déguisée en bourgeoise ?
- Ta gueule !
151
00:22:39,792 --> 00:22:40,958
Fachos de service !
152
00:22:41,125 --> 00:22:43,458
On a des comptes à régler
avec toi !
153
00:22:44,542 --> 00:22:46,500
On s'occupera de toi plus tard.
154
00:22:49,625 --> 00:22:51,083
Ces mecs me font peur.
155
00:22:51,250 --> 00:22:54,542
- T'inquiète pas. T'es libre ce soir ?
- Non.
156
00:22:54,708 --> 00:22:56,750
- Demain ?
- Non plus.
157
00:22:56,917 --> 00:23:00,250
Fais pas la tĂŞte, Marc.
Moi, en ce moment, ça va pas.
158
00:23:00,417 --> 00:23:02,833
- Oui, je sais, je t'ennuie.
- Mais non.
159
00:23:03,000 --> 00:23:04,208
Je suis trop tendre.
160
00:23:04,375 --> 00:23:06,375
Bon, allez. Ciao.
161
00:23:07,333 --> 00:23:08,458
Ă€ bientĂ´t, Marc.
162
00:23:09,542 --> 00:23:10,625
Je t'aurai.
163
00:23:11,500 --> 00:23:12,500
Je t'aurai.
164
00:24:17,125 --> 00:24:22,000
Nous avons interrogé les amis
de votre mère, les voisins...
165
00:24:22,167 --> 00:24:23,417
sans résultat.
166
00:24:23,583 --> 00:24:25,792
Elle s'est volatilisée, alors.
167
00:24:25,958 --> 00:24:30,083
Il y a tellement de personnes
qu'on ne retrouve jamais.
168
00:24:30,250 --> 00:24:32,667
Donc pour vous,
l'affaire est classée ?
169
00:24:32,833 --> 00:24:36,458
Non, le dossier n'est jamais fermé.
170
00:24:36,625 --> 00:24:39,792
Le disparu n'est déclaré décédé
qu'au bout de 7 ans.
171
00:24:39,958 --> 00:24:42,625
Une vieille dame,
ça compte pas pour vous.
172
00:24:42,792 --> 00:24:46,750
Je veux croire que c'est votre peine
qui vous rend injuste.
173
00:24:46,917 --> 00:24:50,500
J'ai lĂ quelques photos
d'une personne âgée trouvée morte.
174
00:24:50,667 --> 00:24:53,917
Je vous préviens,
c'est une vision assez pénible,
175
00:24:54,083 --> 00:24:56,500
mais je suis obligé
de vous les montrer.
176
00:24:56,667 --> 00:24:58,875
Si vous ne voulez pas les regarder,
177
00:24:59,042 --> 00:25:02,875
est-ce que quelqu'un d'autre
peut le faire Ă votre place ?
178
00:25:03,042 --> 00:25:04,042
Non. Non.
179
00:25:09,000 --> 00:25:10,167
C'est pas elle.
180
00:25:11,083 --> 00:25:14,083
- Vous en ĂŞtes certain ?
- Absolument.
181
00:25:37,667 --> 00:25:40,917
Je cherche ma mère.
Vous ne l'auriez pas vue ?
182
00:25:41,083 --> 00:25:42,208
Non.
183
00:25:42,375 --> 00:25:43,542
Merci.
184
00:25:43,708 --> 00:25:47,667
Vous n'auriez pas vu cette dame
dans le train mardi dernier ?
185
00:25:47,833 --> 00:25:49,125
Je recherche ma mère.
186
00:25:49,292 --> 00:25:51,750
Vous ne l'auriez pas vue
mardi dernier ?
187
00:25:51,917 --> 00:25:56,292
Vous n'auriez pas vu ma mère
dans le train mardi dernier ?
188
00:25:57,542 --> 00:25:58,833
Je recherche ma mère.
189
00:25:59,000 --> 00:26:02,750
Vous ne l'auriez pas vue
dans le train mardi dernier ?
190
00:26:03,917 --> 00:26:08,083
Vous n'auriez pas vu cette dame
dans le train mardi dernier ?
191
00:26:08,250 --> 00:26:13,083
Vous n'auriez pas vu cette dame
dans le train mardi dernier ?
192
00:26:13,708 --> 00:26:15,208
Monsieur, c'est ma mère.
193
00:26:15,375 --> 00:26:19,458
Vous ne l'auriez pas vue mardi
dernier dans le train pour Paris ?
194
00:26:19,625 --> 00:26:20,458
Non.
195
00:26:20,625 --> 00:26:22,250
- Vous ĂŞtes certain ?
- Oui.
196
00:26:22,417 --> 00:26:26,917
Vous n'auriez pas vu ma mère
mardi dernier dans le train ?
197
00:26:27,083 --> 00:26:29,292
- Regardez bien.
- Non, j'en suis sûre.
198
00:26:30,208 --> 00:26:34,000
Vous n'auriez pas vu cette dame ?
C'est ma mère.
199
00:26:34,167 --> 00:26:35,167
Non.
200
00:26:35,375 --> 00:26:38,958
Elle s'est perdue mardi dernier
dans le train.
201
00:26:43,042 --> 00:26:46,250
- Vous ĂŞtes de la police ?
- Non, pas du tout.
202
00:26:46,417 --> 00:26:51,167
On m'a demandé de vous dire
de ne plus aborder les voyageurs.
203
00:26:52,667 --> 00:26:54,125
Vous comprenez ?
204
00:27:04,917 --> 00:27:07,792
Je peux vous fournir
quelques renseignements.
205
00:27:07,958 --> 00:27:09,833
C'est vrai ?
Ben, dites-moi.
206
00:27:10,000 --> 00:27:12,708
Venez lĂ -bas,
nous serons plus tranquilles.
207
00:27:20,042 --> 00:27:21,250
Asseyez-vous.
208
00:27:24,333 --> 00:27:28,208
J'ai besoin d'un peu d'argent
en ce moment. Ce sera 500 francs.
209
00:27:30,542 --> 00:27:31,833
Foutez le camp.
210
00:27:34,417 --> 00:27:35,500
D'accord.
211
00:27:51,042 --> 00:27:53,375
Bien. Ça ira.
212
00:27:53,542 --> 00:27:57,875
J'ai vu votre mère dans le train
au départ de Troyes mardi dernier.
213
00:27:58,042 --> 00:28:00,250
Décrivez-la-moi.
214
00:28:00,417 --> 00:28:05,583
Elle portait un manteau vert foncé,
elle avait un chapeau beige
215
00:28:05,750 --> 00:28:07,458
et elle avait un grand sac.
216
00:28:07,625 --> 00:28:09,083
Un sac comment ?
217
00:28:09,250 --> 00:28:11,417
Un sac en crocodile.
218
00:28:11,583 --> 00:28:15,125
Ben oui, c'est ça.
Il n'était pas sur la photo.
219
00:28:16,167 --> 00:28:19,333
Donc vous dites vrai.
Ensuite ?
220
00:28:19,500 --> 00:28:24,458
Elle était bien maquillée.
Je suis montée juste derrière elle.
221
00:28:24,625 --> 00:28:28,750
Ensuite, elle s'est installée
dans un compartiment à côté du mien.
222
00:28:28,917 --> 00:28:31,583
Elle y est restée
jusqu'au départ du train.
223
00:28:31,750 --> 00:28:33,958
Après, j'ai plus fait attention.
224
00:28:34,125 --> 00:28:36,583
Le train s'est arrêté
pendant le parcours ?
225
00:28:36,750 --> 00:28:40,583
Oui. Il s'est arrêté 1 minute
en rase campagne.
226
00:28:43,667 --> 00:28:46,208
Vous viendriez avec moi
au commissariat ?
227
00:28:46,375 --> 00:28:51,458
Oui. J'ai juste un billet Ă prendre.
Je reviens tout de suite.
228
00:28:51,625 --> 00:28:52,667
Bien.
229
00:28:59,750 --> 00:29:01,667
Bon. Elle était dans le train.
230
00:30:27,708 --> 00:30:29,583
Pour téléphoner, je vous prie.
231
00:30:33,083 --> 00:30:34,750
Merci.
232
00:30:34,958 --> 00:30:37,333
Allô, Amélie ?
233
00:30:38,417 --> 00:30:41,250
J'avais envie de bavarder
un instant avec toi.
234
00:30:42,083 --> 00:30:44,792
Parle un peu plus fort,
je t'entends pas.
235
00:30:47,250 --> 00:30:48,917
Tu te sens pas bien ?
236
00:30:50,125 --> 00:30:51,542
Ta mère n'est pas là ?
237
00:30:54,750 --> 00:30:56,333
Qu'est-ce qui ne va pas ?
238
00:30:57,167 --> 00:30:59,333
Je reconnais pas ta voix, Amélie.
239
00:31:00,250 --> 00:31:04,125
Mais parle, nom de Dieu.
Mais parle, parle !
240
00:31:36,042 --> 00:31:38,583
- T'as prévenu ta mère ?
- Elle n'est pas lĂ .
241
00:31:39,458 --> 00:31:43,208
Si elle était là , ça changerait rien.
Je veux voir personne.
242
00:31:44,375 --> 00:31:46,708
Mais qu'est-ce que c'est que ça ?
243
00:31:53,542 --> 00:31:56,667
"Pour graver dans ma mémoire,
pour rester lucide,
244
00:31:56,833 --> 00:32:00,250
"3 barres de Mars,
2 bouchées à la reine, une quiche...
245
00:32:01,292 --> 00:32:04,875
"une pomme,
2 œufs au plat...
246
00:32:05,958 --> 00:32:08,667
"une brioche,
un petit pain au chocolat...
247
00:32:09,917 --> 00:32:12,583
"un chocolat chaud,
un gâteau aux pruneaux,
248
00:32:12,750 --> 00:32:16,958
"un financier,
2 mousses à la crème de marrons...
249
00:32:18,042 --> 00:32:20,125
"un gros paquet de gâteaux...
250
00:32:21,917 --> 00:32:25,792
"un cornet de glace vanille
noisette chocolat...
251
00:32:27,083 --> 00:32:31,333
"une plaque de chocolat
au lait noisette, une quiche...
252
00:32:31,500 --> 00:32:34,792
"une barre d'Ovomaltine,
3 barres de pâte d'amande...
253
00:32:34,958 --> 00:32:37,708
"100 g de noisettes grillées
salées...
254
00:32:38,625 --> 00:32:41,125
"un Carambar, 2 Malabars...
255
00:32:41,292 --> 00:32:43,083
"2 Malabars...
256
00:32:43,250 --> 00:32:47,000
"une pomme, un plat de spaghettis
Ă la bolognaise, du pain...
257
00:32:47,167 --> 00:32:51,083
"du camembert, 2 cuillérées
de confiture, 60 g de cacahuètes..."
258
00:32:56,542 --> 00:32:58,792
T'as bouffé ça
en combien de temps ?
259
00:32:58,958 --> 00:33:00,458
Laisse tomber.
260
00:33:00,625 --> 00:33:02,625
Allez, dis-moi.
261
00:33:02,792 --> 00:33:05,083
Je sais pas.
J'essaie de comprendre.
262
00:33:05,250 --> 00:33:08,208
Ça a l'air con
de vouloir l'expliquer.
263
00:33:08,375 --> 00:33:11,083
Je crois que c'est ma révolte.
264
00:33:13,333 --> 00:33:16,167
Comment tout ça a pu tenir
dans ton estomac ?
265
00:33:17,083 --> 00:33:21,458
Je dégueule des bureaucrates,
les salauds et tout ça...
266
00:33:22,375 --> 00:33:23,958
Je sais que c'est bĂŞte...
267
00:33:25,125 --> 00:33:28,375
mais quand je lis un journal,
je devrais me battre...
268
00:33:28,542 --> 00:33:32,333
Je mange, je mange,
je les dégueule tous.
269
00:33:32,500 --> 00:33:34,167
Je dégueule le monde.
270
00:33:37,042 --> 00:33:40,833
- T'essaies de te détruire ?
- Non. J'essaie pas de me détruire.
271
00:33:41,000 --> 00:33:43,250
Je veux juste
un moment oĂą je...
272
00:33:43,417 --> 00:33:46,958
où je voudrais disparaître,
construire autre chose.
273
00:33:49,250 --> 00:33:50,833
Construire quoi ?
274
00:33:52,625 --> 00:33:55,125
Une société sans rapports
marchands.
275
00:34:02,500 --> 00:34:04,750
Je comprends pas, merde.
276
00:34:06,083 --> 00:34:09,000
T'es pas moche,
t'es pas idiote,
277
00:34:09,167 --> 00:34:11,500
tu travailles,
tu peux réussir.
278
00:34:11,667 --> 00:34:14,250
Réussir dans la société,
je m'en fiche.
279
00:34:14,417 --> 00:34:15,500
C'est des clichés, ça.
280
00:34:15,708 --> 00:34:18,208
Tu te bats
contre des moulins Ă vent.
281
00:34:21,125 --> 00:34:24,417
C'est pas des moulins Ă vent,
mais des forteresses.
282
00:34:28,792 --> 00:34:29,917
Mais...
283
00:34:33,083 --> 00:34:35,042
C'est pas une raison, Amélie.
284
00:34:38,375 --> 00:34:41,958
C'est vrai, c'était pas
très efficace de manger.
285
00:34:45,667 --> 00:34:48,208
Allez, lève-toi.
On va aller se promener.
286
00:34:49,000 --> 00:34:52,083
Fais-moi plutĂ´t un Alka-Seltzer.
287
00:34:52,250 --> 00:34:55,208
Ils sont dans le placard,
au-dessus du lavabo.
288
00:35:19,333 --> 00:35:20,667
Et Gino ?
289
00:35:22,333 --> 00:35:24,625
Parlons pas de Gino aujourd'hui.
290
00:35:41,583 --> 00:35:43,375
M. Rivière, s'il vous plaît.
291
00:35:43,542 --> 00:35:46,708
Au 2e étage, porte 20.
Prenez l'ascenseur Ă gauche.
292
00:35:48,542 --> 00:35:51,792
Sur votre demande
et celle de la police de Troyes,
293
00:35:51,958 --> 00:35:55,292
nos agents de surveillance
des voies ont procédé
294
00:35:55,458 --> 00:35:58,167
Ă un examen
des abords du ballast.
295
00:35:58,333 --> 00:36:00,833
La recherche n'a donné
aucun résultat.
296
00:36:02,125 --> 00:36:06,208
Si elle avait disparu sur un bateau
entre Le Havre et New York,
297
00:36:06,375 --> 00:36:09,792
je comprendrais,
mais lĂ , dans un train,
298
00:36:09,958 --> 00:36:12,792
qu'il soit impossible
de retrouver le corps...
299
00:36:12,958 --> 00:36:14,667
Ils ont fait le maximum.
300
00:36:14,833 --> 00:36:18,792
Alors qu'aucune déposition
prouvant qu'elle était dans le train
301
00:36:18,958 --> 00:36:20,667
n'a été enregistrée.
302
00:36:20,833 --> 00:36:23,958
À moins qu'on ait laissé
une portière ouverte...
303
00:36:24,125 --> 00:36:28,292
Non. Quelqu'un s'en serait aperçu
et l'aurait refermée.
304
00:36:29,125 --> 00:36:33,708
Et le suicide, non...
Ma mère, non, impossible...
305
00:36:35,542 --> 00:36:38,208
C'est pas avec ses 50 kilos
et ses 80 ans
306
00:36:38,375 --> 00:36:41,042
qu'elle aurait pu
ouvrir une portière.
307
00:36:42,292 --> 00:36:44,292
Une agression, alors.
308
00:36:45,375 --> 00:36:48,500
Peut-être qu'on l'a attaquée,
elle s'est débattue,
309
00:36:48,667 --> 00:36:50,375
et on l'a poussée dehors.
310
00:36:51,500 --> 00:36:54,667
Mais c'est pas ça qui compte,
je veux la retrouver.
311
00:36:54,833 --> 00:36:58,125
Je vais donc partir Ă pied
entre Troyes et Paris
312
00:36:58,292 --> 00:36:59,833
le long des voies.
313
00:37:00,000 --> 00:37:01,292
Vous n'y pensez pas ?
314
00:37:01,458 --> 00:37:03,875
Vous n'obtiendrez jamais
l'autorisation.
315
00:37:04,042 --> 00:37:08,917
Cette idée est irréalisable.
C'est totalement impossible.
316
00:37:41,125 --> 00:37:42,125
C'est quoi ?
317
00:37:42,250 --> 00:37:45,708
C'est ton autorisation
pour aller sur les voies.
318
00:37:45,875 --> 00:37:47,083
Entre.
319
00:38:00,042 --> 00:38:02,667
Ça alors, rien n'a bougé ici.
320
00:38:05,500 --> 00:38:07,083
T'as du travail en ce moment ?
321
00:38:07,250 --> 00:38:10,750
Oui, c'est un flamand du XVIe.
C'est un travail délicat,
322
00:38:10,917 --> 00:38:13,667
et en plus,
c'est un client difficile.
323
00:38:14,833 --> 00:38:15,875
Chapeau !
324
00:38:17,208 --> 00:38:18,875
Comment t'as décroché ça ?
325
00:38:19,042 --> 00:38:21,792
C'est par les cousins
de l'oncle de maman.
326
00:38:28,458 --> 00:38:31,500
Tout seul Ă chercher,
tu vas mettre un temps fou.
327
00:38:31,667 --> 00:38:35,917
Si quelqu'un t'accompagne,
tu iras beaucoup plus vite.
328
00:38:41,042 --> 00:38:42,417
Je viens avec toi.
329
00:38:47,500 --> 00:38:48,708
Je te remercie.
330
00:38:51,292 --> 00:38:52,625
Mais enfin...
331
00:38:54,000 --> 00:38:56,500
T'embarquer dans cette histoire...
332
00:38:56,667 --> 00:38:59,042
Il me semble
que c'est mon problème.
333
00:38:59,208 --> 00:39:00,875
Tu veux pas de moi, quoi.
334
00:39:04,625 --> 00:39:08,042
- T'en as parlé avec ta mère ?
- Oh, elle...
335
00:39:08,208 --> 00:39:11,542
Elle peut pas comprendre
un truc comme ça.
336
00:39:11,708 --> 00:39:14,667
Faut pas dire ça.
Faut pas dire ça, Amélie.
337
00:39:23,125 --> 00:39:25,042
J'étouffe ici.
338
00:39:27,458 --> 00:39:28,750
Je sais.
339
00:39:31,417 --> 00:39:34,667
Mais j'ai plus envie de courir
après Gino.
340
00:39:35,958 --> 00:39:38,792
Je préfère imaginer
qu'elle est dans un coin,
341
00:39:38,958 --> 00:39:40,250
qu'elle vit sa vie.
342
00:39:41,792 --> 00:39:43,792
Elle reviendra peut-ĂŞtre
un jour.
343
00:40:35,833 --> 00:40:39,167
- Interdit de marcher sur les voies.
- Attendez.
344
00:41:00,042 --> 00:41:01,333
Ça va être costaud.
345
00:41:04,125 --> 00:41:06,917
Bon. Alors ça,
c'est la voie de Paris,
346
00:41:07,083 --> 00:41:10,458
mais elle a pu tomber Ă droite
ou Ă gauche.
347
00:41:10,625 --> 00:41:13,083
Alors toi, tu cherches lĂ ,
et moi, lĂ .
348
00:41:14,000 --> 00:41:16,833
- Amélie, tu regardes en traversant.
- Je vois.
349
00:43:10,875 --> 00:43:14,125
Amélie, fouille plus en profondeur !
350
00:43:14,333 --> 00:43:16,083
Occupe-toi de ton côté.
351
00:43:17,250 --> 00:43:18,958
Elle a peut-ĂŞtre rebondi.
352
00:43:19,167 --> 00:43:22,042
Si elle a rebondi,
elle s'est pas envolée à 20 m.
353
00:43:22,250 --> 00:43:24,792
Elle était très légère.
354
00:43:24,958 --> 00:43:26,875
Allez, fouille plus loin.
355
00:43:51,458 --> 00:43:52,833
C'est pas large.
356
00:43:56,542 --> 00:43:57,958
Oh, oh !
357
00:44:01,792 --> 00:44:03,958
Oh, oh !
358
00:44:26,958 --> 00:44:29,667
Dis donc,
si deux trains se croisent...
359
00:44:31,458 --> 00:44:35,000
Bon. Fais le tour,
et je te rejoins.
360
00:44:35,917 --> 00:44:38,167
Tu vas rien voir,
c'est tout noir.
361
00:44:41,250 --> 00:44:42,792
Bravo. Passe-la.
362
00:44:42,958 --> 00:44:46,417
- Non. Je viens.
- Mais non, c'est trop dangereux.
363
00:44:46,583 --> 00:44:48,583
Alors pas de lampe.
364
00:44:58,917 --> 00:45:00,125
Mets ton sac.
365
00:45:02,333 --> 00:45:04,625
Et passe-moi quand mĂŞme
la lampe.
366
00:45:20,458 --> 00:45:21,917
Qu'est-ce que tu fais ?
367
00:45:24,083 --> 00:45:27,333
J'entends la révolution socialiste
arriver au galop.
368
00:45:35,667 --> 00:45:37,250
Moi aussi, je l'entends.
369
00:45:38,083 --> 00:45:40,208
Viens, dépêche-toi.
Viens !
370
00:45:47,167 --> 00:45:49,042
Allez, passe devant !
371
00:45:52,625 --> 00:45:54,167
Allez, viens !
372
00:46:59,583 --> 00:47:02,833
Amélie !
Si elle est tombée dans la rivière,
373
00:47:03,000 --> 00:47:05,542
il faudrait suivre les berges
374
00:47:05,750 --> 00:47:08,458
sur plusieurs kilomètres.
375
00:47:08,625 --> 00:47:09,833
Attends.
376
00:47:11,708 --> 00:47:16,792
1, 2, 3, 4, 5,
6, 7, 8, 9, 10.
377
00:47:18,458 --> 00:47:23,083
Bon. Cette rivière fait,
disons, 20 m de large,
378
00:47:23,250 --> 00:47:27,500
il y a 180 km
entre Troyes et Paris, ça fait...
379
00:47:27,667 --> 00:47:31,042
Attends, laisse-moi
faire le calcul...
380
00:47:31,208 --> 00:47:34,583
Tu as 1 chance sur 8000
pour qu'elle ait chuté là .
381
00:47:38,833 --> 00:47:41,958
Elle est peut-ĂŞtre sur une rive
dans les roseaux.
382
00:47:46,375 --> 00:47:47,625
Pierre !
383
00:47:47,792 --> 00:47:49,458
Pierre !
384
00:47:49,667 --> 00:47:54,000
Regarde, une hirondelle.
Elle est encore toute chaude.
385
00:47:54,167 --> 00:47:55,375
Laisse ça.
386
00:48:49,542 --> 00:48:50,583
T'es bien ?
387
00:48:57,625 --> 00:49:00,750
Toute la journée,
j'ai eu peur de tomber sur elle.
388
00:49:00,917 --> 00:49:03,667
Je me suis senti vieux,
tout d'un coup.
389
00:49:03,833 --> 00:49:05,708
J'ai plus personne derrière.
390
00:49:07,333 --> 00:49:09,083
Je suis le passé, moi.
391
00:49:10,083 --> 00:49:12,000
Et moi,
je suis plus l'avenir ?
392
00:49:14,250 --> 00:49:16,458
C'est formidable
d'être le présent.
393
00:49:17,292 --> 00:49:18,500
Bof...
394
00:49:21,125 --> 00:49:24,375
J'étais bien au chaud, moi,
entre toi et la vieille.
395
00:49:30,833 --> 00:49:34,042
Pourquoi tu m'as jamais présentée
Ă tes copines ?
396
00:49:35,875 --> 00:49:39,250
- Elles étaient pas marxistes ?
- Ah non, non.
397
00:49:40,458 --> 00:49:43,583
Tant mieux pour elles.
Tu vois où ça me mène.
398
00:49:45,250 --> 00:49:47,917
La dernière,
elle s'appelait comment ?
399
00:49:48,083 --> 00:49:49,917
Elle s'appelle Anne.
400
00:49:50,958 --> 00:49:53,667
Genre la trentaine
avec la peur de vieillir ?
401
00:49:53,833 --> 00:49:55,792
On peut rien te cacher.
402
00:49:56,833 --> 00:49:58,583
Tu dois pas ĂŞtre un cadeau
403
00:49:58,750 --> 00:50:01,500
avec ta façon de filer
entre les doigts.
404
00:50:01,667 --> 00:50:03,792
Mais j'ai jamais aimé
que ta mère.
405
00:50:06,042 --> 00:50:08,250
T'es peut-ĂŞtre pas
un amoureux.
406
00:50:08,417 --> 00:50:10,333
Ah si, si.
407
00:50:11,667 --> 00:50:13,333
Mais je sais pas aimer.
408
00:50:13,500 --> 00:50:16,083
J'ai toujours peur
que ça s'abîme...
409
00:50:16,250 --> 00:50:17,958
d'où mon ulcère.
410
00:50:19,042 --> 00:50:20,333
T'en souffres plus ?
411
00:50:20,500 --> 00:50:23,708
Non. Depuis mon opération,
non, c'est fini.
412
00:50:25,875 --> 00:50:26,875
Allez.
413
00:50:28,417 --> 00:50:30,208
Dors maintenant.
414
00:50:38,583 --> 00:50:39,792
Gino.
415
00:50:41,625 --> 00:50:42,625
Gino.
416
00:50:45,042 --> 00:50:46,042
Reviens.
417
00:50:46,208 --> 00:50:47,333
Reviens.
418
00:50:47,500 --> 00:50:48,708
Reviens.
419
00:50:50,583 --> 00:50:52,000
Gino !
420
00:50:52,167 --> 00:50:53,208
Maman !
421
00:50:54,667 --> 00:50:55,875
Maman !
422
00:50:59,875 --> 00:51:01,208
Reviens !
423
00:51:04,792 --> 00:51:06,125
Maman !
424
00:51:09,208 --> 00:51:10,542
Gino !
425
00:51:11,583 --> 00:51:13,292
Maman, reviens !
426
00:51:13,458 --> 00:51:15,250
Maman, reviens !
427
00:51:15,417 --> 00:51:16,833
Reviens !
428
00:51:17,000 --> 00:51:18,333
Reviens !
429
00:51:19,958 --> 00:51:21,417
Gino !
430
00:51:23,625 --> 00:51:24,833
Maman !
431
00:51:25,000 --> 00:51:26,167
Maman.
432
00:51:27,583 --> 00:51:28,792
Reviens.
433
00:51:29,917 --> 00:51:31,542
Maman, reviens !
434
00:51:32,375 --> 00:51:33,750
Reviens !
435
00:51:34,833 --> 00:51:35,875
Maman !
436
00:51:36,792 --> 00:51:38,125
Maman !
437
00:51:43,125 --> 00:51:44,208
Messieurs dames.
438
00:51:55,625 --> 00:51:57,083
Bonjour, madame.
439
00:51:57,250 --> 00:52:00,583
- Qu'est-ce que vous prenez ?
- Moi, un Viandox.
440
00:52:00,750 --> 00:52:04,667
- C'est quoi, un Viandox ?
- C'est de la viande liquide.
441
00:52:04,833 --> 00:52:06,667
Un chocolat.
442
00:52:06,833 --> 00:52:09,458
Excusez-moi.
L'hĂ´tel, c'est loin d'ici ?
443
00:52:09,625 --> 00:52:11,042
Au prochain carrefour.
444
00:52:11,250 --> 00:52:12,833
Merci, madame.
445
00:52:14,583 --> 00:52:16,917
C'est bon, j'en prends souvent, moi.
446
00:53:02,667 --> 00:53:04,292
Merci, madame.
447
00:53:04,458 --> 00:53:06,917
- Les WC, s'il vous plaît ?
- LĂ -bas.
448
00:53:19,875 --> 00:53:21,917
Je voudrais des gâteaux.
449
00:53:22,083 --> 00:53:24,792
- Combien ?
- 5.
450
00:55:10,917 --> 00:55:12,375
Il y a que ça ici.
451
00:55:19,625 --> 00:55:23,125
J'ai faim, moi.
Je suppose que toi, non, hein ?
452
00:55:24,125 --> 00:55:28,625
- Tu m'as regardée ?
- Je t'ai vue acheter les gâteaux.
453
00:55:35,333 --> 00:55:37,542
J'ai pris les plus dégueulasses.
454
00:55:41,125 --> 00:55:44,083
Moi, en pension,
les gâteaux, ça me disait rien.
455
00:55:44,292 --> 00:55:48,167
- J'en mange presque jamais.
- Me dis pas ça, ça m'aide pas.
456
00:55:48,833 --> 00:55:50,458
Je me tais.
457
00:55:50,667 --> 00:55:53,583
Les gâteaux,
on m'en donnait pour me consoler.
458
00:55:53,750 --> 00:55:56,792
Maman travaillait,
toi, t'avais quitté la maison.
459
00:55:56,958 --> 00:55:59,375
Je rêvais de vous réunir,
maman et toi.
460
00:55:59,875 --> 00:56:01,125
Moi aussi.
461
00:56:01,333 --> 00:56:04,083
Rien qu'en me pliant en deux,
je peux vomir.
462
00:56:05,625 --> 00:56:07,750
Si c'était pas douloureux,
je m'éventrerais.
463
00:56:09,792 --> 00:56:11,042
Fallait pas venir.
464
00:56:12,542 --> 00:56:14,000
Je voudrais t'aider.
465
00:56:14,875 --> 00:56:17,417
Ici, je peux pas,
c'est mĂŞme le contraire.
466
00:56:17,583 --> 00:56:19,000
Je demande rien.
467
00:56:21,125 --> 00:56:22,208
Quel orgueil !
468
00:56:22,417 --> 00:56:24,958
Tu veux pas savoir
d'oĂą vient mon orgueil ?
469
00:56:25,125 --> 00:56:27,792
Si, mais pas maintenant.
Allez, sortons.
470
00:56:27,958 --> 00:56:30,792
Non. Je vais te le dire
et tu vas m'écouter.
471
00:56:30,958 --> 00:56:33,292
Fallait que je me débrouille
toute seule...
472
00:56:33,458 --> 00:56:34,625
Ça va, ça va...
473
00:56:34,792 --> 00:56:38,333
Non, ça va pas. Tu vas pas
te défiler une fois de plus.
474
00:56:38,958 --> 00:56:41,208
Pas ici, les règlements
de comptes.
475
00:56:41,417 --> 00:56:44,167
- Faut que je téléphone.
- À qui ?
476
00:56:44,333 --> 00:56:46,792
- À Tom.
- Qui c'est, Tom ?
477
00:56:46,958 --> 00:56:49,250
C'est mon amant,
il habite New York.
478
00:56:50,750 --> 00:56:53,000
Tu vas pas appeler
New York d'ici ?
479
00:56:55,250 --> 00:56:56,833
S'il vous plaît, madame,
480
00:56:57,000 --> 00:57:00,500
je voudrais téléphoner
aux États-Unis, à New York.
481
00:57:00,667 --> 00:57:05,125
Ça coûte 17 francs la minute,
et je vais téléphoner 1 minute.
482
00:57:05,292 --> 00:57:06,917
- Essayez.
- Merci.
483
00:57:27,208 --> 00:57:30,708
Hi, Tom.
How are you doing ?
484
00:57:31,958 --> 00:57:32,875
Fine.
485
00:57:33,708 --> 00:57:35,167
Yeah.
486
00:57:35,333 --> 00:57:37,833
Out of town with my father.
487
00:57:40,250 --> 00:57:42,375
So, when are you arriving ?
488
00:57:43,500 --> 00:57:46,167
Only by the 23rd.
489
00:57:49,375 --> 00:57:50,708
OK.
490
00:57:50,875 --> 00:57:51,708
Yeah.
491
00:57:55,583 --> 00:57:58,333
You know I look forward
to see you.
492
00:57:58,500 --> 00:57:59,917
Yes, sure.
493
00:58:00,083 --> 00:58:02,042
I miss you too.
494
00:58:02,208 --> 00:58:03,500
Bye.
495
00:58:03,667 --> 00:58:04,667
Moi aussi.
496
00:58:12,250 --> 00:58:13,250
Bonjour.
497
00:58:16,083 --> 00:58:19,375
- Vous pouvez nous loger ?
- Il me reste qu'une chambre.
498
00:58:19,542 --> 00:58:21,417
- Il y a deux lits ?
- Oui.
499
00:58:36,167 --> 00:58:37,167
Merci.
500
00:59:05,958 --> 00:59:09,500
Ben alors, t'attends quoi ?
Tu veux que je me retourne ?
501
00:59:20,375 --> 00:59:24,208
- Moi, je vais prendre ce lit.
- Pourquoi ?
502
00:59:24,375 --> 00:59:25,958
Parce que je veux lire.
503
01:00:43,833 --> 01:00:47,250
Elle peut pas ĂŞtre sur le viaduc.
Pas la peine d'y aller.
504
01:00:47,417 --> 01:00:49,667
Si, comme ça,
on verra mieux en bas.
505
01:00:49,833 --> 01:00:52,000
Ensuite, on descendra
et on fouillera ?
506
01:00:52,167 --> 01:00:55,917
Oui, ne courons pas le risque
de la laisser derrière nous.
507
01:00:56,083 --> 01:00:58,375
Ce serait bĂŞte
de continuer dans le vide.
508
01:01:22,958 --> 01:01:25,833
VoilĂ un train.
Je vais mettre une pièce.
509
01:02:10,708 --> 01:02:13,458
Tiens, prends un peu l'air.
510
01:02:14,500 --> 01:02:17,125
- Qu'est-ce que c'est que ça ?
- C'est Léopold.
511
01:02:17,292 --> 01:02:18,500
Léopold ?
512
01:02:18,708 --> 01:02:23,458
Oui, ça fait 2 ans que je l'ai.
Je l'ai trouvé dans une laitue.
513
01:02:23,625 --> 01:02:26,000
J'ai pas pu
le jeter Ă la poubelle.
514
01:02:27,333 --> 01:02:29,042
Ça a un drôle d'aspect.
515
01:02:29,208 --> 01:02:34,292
Il est tombé du haut d'un frigo,
mais il s'en est très bien remis.
516
01:02:47,250 --> 01:02:49,375
Tu manges lentement,
c'est bien.
517
01:02:49,583 --> 01:02:53,083
Oui, comme ça, j'ai l'impression
de manger beaucoup.
518
01:02:56,292 --> 01:02:59,125
- Ça vit combien, ce truc-là ?
- 6 Ă 7 ans.
519
01:03:00,792 --> 01:03:03,167
Ça fait du 4 m à l'heure.
520
01:03:03,333 --> 01:03:05,542
Et nous, on fait du combien ?
521
01:03:05,750 --> 01:03:07,625
Oh, nous, ma vieille...
522
01:03:08,625 --> 01:03:09,875
On verra.
523
01:03:11,000 --> 01:03:12,958
Mais elle était vieille, Gino.
524
01:03:13,167 --> 01:03:15,208
T'étais pas prêt
Ă ce qu'elle s'en aille ?
525
01:03:15,375 --> 01:03:17,167
Non.
526
01:03:17,375 --> 01:03:20,833
Moi, ça m'arrive de penser
Ă la mort des gens que j'aime.
527
01:03:21,000 --> 01:03:22,292
Je me prépare.
528
01:04:07,833 --> 01:04:10,375
Ça te dirait de te fiancer,
Léopold ?
529
01:04:11,292 --> 01:04:14,208
- Amélie, t'as trouvé quelque chose ?
- Non.
530
01:04:14,375 --> 01:04:18,042
Amélie, quand je suis venu
t'apporter de l'argent,
531
01:04:18,208 --> 01:04:20,333
dans la rue,
j'ai eu un malaise.
532
01:04:20,500 --> 01:04:23,958
Tu te souviens, je me suis passé
de l'eau sur la figure.
533
01:04:24,125 --> 01:04:28,083
Je sais ce que c'était.
Il était quelle heure, à peu près ?
534
01:04:28,250 --> 01:04:31,292
- Un peu avant 16 h.
- Oui, c'est ça.
535
01:04:31,458 --> 01:04:35,125
Gino a pris le train Ă 15 h
pour arriver Ă 16 h 30 Ă Paris.
536
01:04:36,000 --> 01:04:39,042
Elle est tombée au moment
oĂą j'ai eu mon malaise.
537
01:04:39,208 --> 01:04:43,375
Ça, c'est une intuition géniale,
mais géniale !
538
01:04:43,542 --> 01:04:46,250
- Tu dérailles.
- Mais non, je déraille pas.
539
01:04:50,417 --> 01:04:53,792
Que faites-vous lĂ ?
Vous avez pas le droit d'ĂŞtre lĂ .
540
01:04:56,917 --> 01:04:58,750
Nous avons une autorisation.
541
01:04:58,958 --> 01:05:00,958
Faut dégager tout de suite.
542
01:05:01,167 --> 01:05:04,333
On fait des photos
pour la SNCF.
543
01:05:11,833 --> 01:05:14,750
Tu les prends avec quoi,
ces photos ?
544
01:05:15,500 --> 01:05:18,208
J'ai mal au dos.
Attends-moi.
545
01:05:18,375 --> 01:05:21,250
Arrête de râler, maintenant.
546
01:05:40,417 --> 01:05:42,667
Amélie.
Amélie, t'es là ?
547
01:05:42,833 --> 01:05:43,833
Oui.
548
01:05:45,833 --> 01:05:48,042
J'ai discuté avec le chef de gare.
549
01:05:49,208 --> 01:05:50,208
Et...
550
01:05:55,625 --> 01:05:57,417
Il a été très compréhensif.
551
01:05:58,333 --> 01:06:01,208
Ă€ 15 h 45,
au moment où je me suis évanoui,
552
01:06:01,375 --> 01:06:05,250
le train de Gino est passé
au point kilométrique 85.
553
01:06:05,417 --> 01:06:07,958
Au point kilométrique 85.
554
01:06:09,292 --> 01:06:12,333
C'est Ă 40 km d'ici.
Demain, je loue une voiture.
555
01:06:13,167 --> 01:06:14,625
Le plus extraordinaire,
556
01:06:14,792 --> 01:06:18,083
c'est que j'ai mis des jours
à déchiffrer le message.
557
01:06:18,250 --> 01:06:21,708
Ta mère se tirait les cartes,
et toi, t'as des visions.
558
01:06:21,875 --> 01:06:24,667
Gino me l'avait dit.
Elle m'avait dit:
559
01:06:24,833 --> 01:06:28,125
"Je veux pas venir aujourd'hui.
Je viendrai demain."
560
01:06:28,292 --> 01:06:30,917
Et moi, j'ai insisté.
561
01:06:31,083 --> 01:06:33,833
C'est ma faute, Amélie.
Ma faute.
562
01:06:35,583 --> 01:06:37,958
Elle était de la campagne, Gino.
563
01:06:41,083 --> 01:06:44,083
Elle avait un 6e sens.
564
01:06:44,250 --> 01:06:46,167
Et moi, je la comprenais pas.
565
01:06:47,792 --> 01:06:50,542
Ça t'intéresse ou pas,
ce que je te dis ?
566
01:06:50,708 --> 01:06:54,958
Cette fierté que j'ai pour elle,
je suis seul à l'éprouver.
567
01:06:55,125 --> 01:07:00,250
Je peux la partager avec personne.
Ça fait mal d'y penser, non ?
568
01:07:02,292 --> 01:07:05,375
- Je descends prendre un café.
- J'ai pas fini.
569
01:07:05,542 --> 01:07:08,917
La parapsychologie, la culpabilité,
ça ne m'intéresse pas.
570
01:07:09,083 --> 01:07:10,833
- Je te dis de rester.
- Non.
571
01:07:11,000 --> 01:07:13,958
- Tu comprends rien Ă la vie.
- J'ai de qui tenir.
572
01:07:14,125 --> 01:07:15,542
T'es qu'une conne !
573
01:07:16,875 --> 01:07:19,667
Ça suffit comme ça,
je rentre Ă Paris.
574
01:07:31,583 --> 01:07:32,583
Amélie !
575
01:07:35,250 --> 01:07:37,792
Mais quelle emmerdeuse,
quelle saleté !
576
01:07:52,583 --> 01:07:55,500
Le prochain train pour Paris,
s'il vous plaît.
577
01:07:55,667 --> 01:07:57,000
Paris, Paris...
578
01:07:57,208 --> 01:07:58,875
Il arrive en gare Ă 36.
579
01:07:59,042 --> 01:08:01,208
Départ: 30...
580
01:08:02,208 --> 01:08:03,500
30...
581
01:08:03,667 --> 01:08:06,333
37, mademoiselle.
582
01:08:06,500 --> 01:08:10,375
- Il n'y en a pas avant ?
- Non, pas avant 1 heure.
583
01:08:59,458 --> 01:09:02,167
- Je peux m'asseoir ?
- Pourquoi pas.
584
01:09:02,333 --> 01:09:04,708
Un Perroquet !
Et vous ?
585
01:09:04,875 --> 01:09:07,125
- Une tomate.
- Une tomate !
586
01:09:08,500 --> 01:09:12,083
Vous êtes égarée ou quoi ?
Que faites-vous dans ce trou ?
587
01:09:12,250 --> 01:09:14,125
Je cherche ma grand-mère.
588
01:09:15,125 --> 01:09:18,667
- Oui, oui, "ma grand-mère"...
- C'est pas des blagues.
589
01:09:18,833 --> 01:09:20,875
Comme le Petit Chaperon rouge ?
590
01:09:23,125 --> 01:09:26,792
C'est calme chez vous.
Vous n'avez pas de clients ?
591
01:09:26,958 --> 01:09:29,833
Je suis debout
depuis 6 h du matin.
592
01:09:30,000 --> 01:09:34,583
On bosse ici, faut pas croire.
Et pour gagner des clopinettes !
593
01:09:34,750 --> 01:09:38,083
Qu'est-ce qui vous fait rire, lĂ ?
594
01:09:39,292 --> 01:09:42,042
Pourquoi vous travaillez pas
dans le Midi ?
595
01:09:42,208 --> 01:09:44,750
Curieuse, hein ?
Vous ĂŞtes parisienne ?
596
01:09:44,917 --> 01:09:45,917
Oui.
597
01:09:46,000 --> 01:09:49,792
Et vous faites quoi,
sans indiscrétion, comme métier ?
598
01:09:49,958 --> 01:09:51,333
Je suis étudiante.
599
01:09:51,500 --> 01:09:54,667
Oh, les études, ça me plaît, ça.
C'est mon rĂŞve.
600
01:09:54,833 --> 01:09:57,167
Si tu savais ce qui m'attend...
601
01:09:57,333 --> 01:10:01,875
Oui. Mais les diplômes, ça aide,
surtout pour une fille.
602
01:10:03,417 --> 01:10:05,625
Tu m'imagines dans un bureau,
603
01:10:05,792 --> 01:10:08,792
à prendre des décisions
qui te concernent ?
604
01:10:08,958 --> 01:10:10,583
J'ai pas envie, moi.
605
01:10:10,750 --> 01:10:14,542
Pourquoi pas ? Moi, avec toi,
ce que tu veux, quand tu veux.
606
01:10:34,125 --> 01:10:36,083
Tiens, voilĂ mon rendez-vous.
607
01:10:36,875 --> 01:10:39,208
Ah, voilĂ
le grand méchant loup.
608
01:10:48,667 --> 01:10:50,083
Bon, ben...
609
01:10:51,542 --> 01:10:56,542
- Non, c'est pour moi.
- Ça me fait plaisir de payer.
610
01:11:00,792 --> 01:11:04,625
Bon. Ben, peut-ĂŞtre
qu'on se reverra un jour.
611
01:11:04,792 --> 01:11:05,792
Qui sait ?
612
01:11:16,833 --> 01:11:19,792
C'est du pastis avec de la grenadine.
613
01:11:21,042 --> 01:11:22,042
C'est bon ?
614
01:11:22,792 --> 01:11:25,958
Ça doit être meilleur
avec de la menthe.
615
01:11:26,167 --> 01:11:30,000
- T'as les joues toutes roses.
- J'ai pas l'habitude.
616
01:11:33,500 --> 01:11:34,750
Je suis désolé.
617
01:11:34,958 --> 01:11:37,792
De temps en temps,
j'ai besoin d'être brimée,
618
01:11:37,958 --> 01:11:40,500
sinon je suis insupportable.
619
01:11:41,708 --> 01:11:44,750
- Ton train est Ă quelle heure ?
- 37.
620
01:11:46,750 --> 01:11:51,417
J'ai téléphoné à mon client.
Va falloir que je rentre aussi.
621
01:11:52,417 --> 01:11:56,833
Si tu pars, tu y penseras
tout le temps et tu reviendras.
622
01:11:57,667 --> 01:12:00,542
Je sais pourquoi je deviens idiot.
623
01:12:00,708 --> 01:12:04,750
Il y a des moments dans la journée
oĂą je crois qu'elle est morte,
624
01:12:04,917 --> 01:12:08,958
et puis il y a d'autres moments
oĂą je me dis non,
625
01:12:09,125 --> 01:12:10,500
qu'elle vit sa vie.
626
01:12:10,708 --> 01:12:14,292
Arrête. Ça m'étouffe
de t'entendre répéter tout ça.
627
01:12:14,458 --> 01:12:16,292
Bon, d'accord.
628
01:12:19,417 --> 01:12:22,542
Pourtant, ça m'a fait du bien
d'ĂŞtre avec toi.
629
01:12:22,708 --> 01:12:24,958
Je t'ai découvert.
630
01:12:25,125 --> 01:12:28,875
Ça peut m'aider
Ă trouver une solution.
631
01:12:29,042 --> 01:12:32,750
Tu vois, Ă Paris, je calais vraiment
comme une vieille deux-chevaux.
632
01:12:32,958 --> 01:12:35,792
Et moi, je regardais trop
dans ton rétroviseur.
633
01:12:39,458 --> 01:12:43,333
T'as qu'Ă me faire un enfant.
C'est peut-ĂŞtre la solution.
634
01:12:43,542 --> 01:12:46,083
Alors lĂ , lĂ ... Alors lĂ ...
635
01:12:46,250 --> 01:12:50,208
Faudra me payer cher
pour être ton mec. Très cher, même.
636
01:12:56,167 --> 01:12:57,500
Amélie...
637
01:13:21,625 --> 01:13:24,458
Le train Ă destination de Paris
va partir.
638
01:13:24,667 --> 01:13:27,208
Attention au départ.
639
01:13:35,750 --> 01:13:38,750
Dommage, je l'ai raté.
640
01:14:50,708 --> 01:14:53,083
Je t'ai pas vue
dormir souvent, toi.
641
01:15:06,417 --> 01:15:07,833
C'est dommage.
642
01:15:08,750 --> 01:15:10,208
Hein, ma douce ?
643
01:15:11,875 --> 01:15:13,417
J'étais empoté.
644
01:15:14,875 --> 01:15:17,042
Je t'emmenais
au parc Montsouris.
645
01:15:18,083 --> 01:15:21,292
Tu me fourrais des cailloux
et des marrons dans la poche.
646
01:15:22,792 --> 01:15:26,625
En rentrant chez moi,
je les rangeais dans un tiroir.
647
01:15:28,750 --> 01:15:31,708
Je les ai toujours,
ces petits souvenirs.
648
01:15:31,875 --> 01:15:32,917
Des cailloux...
649
01:15:34,208 --> 01:15:35,250
et des marrons.
650
01:15:47,625 --> 01:15:49,375
Je peux avoir le téléphone ?
651
01:15:49,542 --> 01:15:52,958
Oui. Le monsieur est parti,
il revient cet après-midi.
652
01:15:53,125 --> 01:15:54,625
Oui, je sais. Merci.
653
01:16:06,167 --> 01:16:09,458
Amélie ?
Tu pourrais appeler plus souvent.
654
01:16:09,625 --> 01:16:12,083
Comment ça se passe ?
Je suis inquiète.
655
01:16:15,333 --> 01:16:19,083
Tes copains te cherchent partout.
Ton ami Marc a été arrêté.
656
01:16:20,125 --> 01:16:23,917
Il est en garde Ă vue pour 48 heures,
pour coups et blessures.
657
01:16:25,458 --> 01:16:28,667
Évidemment que c'est un cas
de légitime défense.
658
01:16:28,833 --> 01:16:32,625
Il faut absolument que tu viennes
aujourd'hui. C'est urgent.
659
01:16:32,792 --> 01:16:37,625
Ces imbéciles n'arrêtaient pas
de menacer Marc.
660
01:18:10,167 --> 01:18:11,542
- Bonjour.
- Bonjour.
661
01:18:11,708 --> 01:18:12,958
C'est bien d'ĂŞtre venue.
662
01:18:13,125 --> 01:18:16,375
- C'est pour mon témoignage.
- Je sais. Asseyez-vous.
663
01:18:17,208 --> 01:18:20,542
Ne vous inquiétez pas pour Marc.
Je peux l'aider.
664
01:18:20,708 --> 01:18:23,167
Mais j'ai un petit problème
à résoudre.
665
01:18:23,333 --> 01:18:27,708
Vous, les étudiants,
je sais pas très bien où vous situer.
666
01:18:27,875 --> 01:18:32,000
Il faudrait me donner des précisions
pour mon rapport...
667
01:18:32,167 --> 01:18:35,292
Écoutez, je suis lĂ
pour faire ma déposition,
668
01:18:35,458 --> 01:18:38,917
alors je vous prie de prendre
ma déclaration maintenant.
669
01:18:57,750 --> 01:19:00,292
Qu'est-ce que tu leur as raconté ?
670
01:19:00,500 --> 01:19:03,875
- La salope cafte aux flics !
- Pour sauver son Marc !
671
01:19:06,375 --> 01:19:07,958
On la rosse.
672
01:19:16,083 --> 01:19:17,875
Ce n'est qu'un avertissement.
673
01:19:59,292 --> 01:20:00,625
Gino !
674
01:20:43,292 --> 01:20:44,833
Ils me le paieront.
675
01:20:48,000 --> 01:20:51,625
- Il faut que tu restes.
- Non, c'est hors de question.
676
01:20:58,375 --> 01:21:01,375
- J'ai pas besoin de ça.
- Mais si.
677
01:21:08,125 --> 01:21:11,167
- Tu as le temps de t'allonger 2 min.
- Non.
678
01:21:16,625 --> 01:21:18,333
Très bien.
679
01:21:51,292 --> 01:21:53,542
- Tu viens ?
- Bien sûr.
680
01:21:55,542 --> 01:21:57,958
Ça fait longtemps
que tu l'as pas vu ?
681
01:21:58,125 --> 01:21:59,375
Ah oui.
682
01:21:59,542 --> 01:22:01,958
Poivre et sel, maintenant.
683
01:22:02,125 --> 01:22:04,708
- Et l'œil ?
- Toujours aussi bleu.
684
01:22:22,833 --> 01:22:23,875
Il est lĂ .
685
01:22:35,292 --> 01:22:36,500
HĂ© !
686
01:22:36,667 --> 01:22:40,083
- Je t'ai vu ce matin.
- Eh ben, j'aurais mieux fait...
687
01:22:43,000 --> 01:22:44,083
Tu es lĂ , toi.
688
01:22:45,458 --> 01:22:48,083
J'ai raté mon train.
Elle m'a accompagnée.
689
01:22:48,250 --> 01:22:51,667
J'ai personne à la réception
cette nuit, je reste un peu.
690
01:22:51,833 --> 01:22:53,250
Comme d'habitude.
691
01:22:54,167 --> 01:22:56,667
- C'est à toi, ça ?
- Oui.
692
01:23:01,750 --> 01:23:05,292
C'est la 1 re fois
qu'on est tous les trois ensemble.
693
01:23:05,458 --> 01:23:07,167
C'est sympa, non ?
694
01:23:08,958 --> 01:23:12,250
- Tu bois quelque chose ?
- Je peux pas.
695
01:23:12,417 --> 01:23:13,708
Ah bon ?
696
01:23:15,292 --> 01:23:17,083
Bon. Ben, je te raccompagne.
697
01:23:27,042 --> 01:23:29,292
Merci de l'avoir accompagnée.
698
01:23:29,458 --> 01:23:30,792
C'était simple.
699
01:23:35,750 --> 01:23:37,667
Comment va Jean-François ?
700
01:23:37,833 --> 01:23:41,417
Il a pris un magasin,
boulevard Saint-Marcel.
701
01:23:43,958 --> 01:23:45,625
Pour moi, je crois que...
702
01:23:46,875 --> 01:23:48,667
J'espère en tout cas que...
703
01:23:49,500 --> 01:23:53,083
en ce qui nous concerne,
je vais commencer Ă m'y faire.
704
01:23:54,875 --> 01:23:55,917
C'est bien.
705
01:23:57,667 --> 01:23:59,542
- Je t'embrasse.
- Je t'embrasse.
706
01:24:00,708 --> 01:24:03,625
- Faites attention tout de mĂŞme.
- Oh, évidemment.
707
01:24:14,000 --> 01:24:15,417
Excusez-moi.
708
01:24:23,417 --> 01:24:25,958
- Elle a changé de voiture.
- Eh oui.
709
01:24:29,042 --> 01:24:30,083
Et alors ?
710
01:24:30,250 --> 01:24:34,583
Ben alors, j'ai fouillé partout,
les buissons, les roseaux...
711
01:24:35,708 --> 01:24:38,792
J'ai rien trouvé, quoi.
C'était une rude journée.
712
01:24:38,958 --> 01:24:40,125
T'inquiète pas.
713
01:24:40,292 --> 01:24:44,542
Pas question d'arriver Ă la gare
de l'Est, sac Ă dos, bredouilles.
714
01:24:44,708 --> 01:24:46,250
Tu nous vois un peu ?
715
01:24:50,750 --> 01:24:52,667
Qu'est-ce que c'est que ça ?
716
01:24:55,958 --> 01:24:58,458
Costaud, ma journée, aussi.
717
01:25:10,000 --> 01:25:11,083
"Pierre ?
718
01:25:13,167 --> 01:25:14,167
"Pierre ?"
719
01:25:16,417 --> 01:25:17,542
"Maman ?"
720
01:25:18,667 --> 01:25:21,208
"Tu as encore oublié
de mettre ta planche.
721
01:25:23,708 --> 01:25:27,208
"Si c'est comme ça
que tu comptes guérir ta scoliose..."
722
01:25:42,375 --> 01:25:43,708
"Maman...
723
01:25:44,875 --> 01:25:46,833
"il est plus de 3 h du matin."
724
01:25:52,375 --> 01:25:56,250
"Pour que tu t'en souviennes,
pour que tu n'oublies pas...
725
01:25:57,833 --> 01:25:59,958
"Pour que ça te serve de leçon.
726
01:26:01,625 --> 01:26:03,708
"Tu n'iras pas au football jeudi."
727
01:26:06,167 --> 01:26:07,167
"Non...
728
01:26:08,458 --> 01:26:11,750
"Maman, s'il te plaît, pas ça...
729
01:26:11,917 --> 01:26:15,583
"Tiens, je vais mettre ma planche
tout de suite, comme ça,
730
01:26:15,750 --> 01:26:20,917
"elle aura le temps de me faire
de l'effet jusqu'Ă demain matin."
731
01:26:21,333 --> 01:26:22,458
"Non...
732
01:26:24,667 --> 01:26:26,750
"Tu n'iras pas au football jeudi."
733
01:26:42,292 --> 01:26:46,250
"ArrĂŞte de faire le singe."
"Mais je ne fais pas le singe.
734
01:26:48,542 --> 01:26:50,292
"Je ne fais pas le singe.
735
01:26:53,000 --> 01:26:55,708
"Allez, bonne nuit, Gino."
736
01:26:56,625 --> 01:26:58,833
"Pourquoi tu m'appelles Gino ?"
737
01:27:05,333 --> 01:27:07,625
"Comment veux-tu que je t'appelle ?"
738
01:27:26,750 --> 01:27:27,833
Attendez.
739
01:28:47,000 --> 01:28:48,167
- Bonjour.
- Bonjour.
740
01:28:48,333 --> 01:28:49,375
Bonjour.
741
01:28:50,292 --> 01:28:54,667
On vous connaît, maintenant.
Vous n'ĂŞtes pas photographes.
742
01:28:56,833 --> 01:28:58,708
Je pense souvent Ă vous.
743
01:28:58,917 --> 01:29:03,792
J'inspecte pas seulement la voie.
Je regarde autour, dans les fourrés,
744
01:29:03,958 --> 01:29:04,958
partout.
745
01:29:06,167 --> 01:29:08,167
C'est gentil, ça.
746
01:29:20,375 --> 01:29:21,625
Bon. Ben...
747
01:29:22,958 --> 01:29:24,250
peut-ĂŞtre Ă bientĂ´t.
748
01:29:24,458 --> 01:29:25,792
Sans doute, oui.
749
01:29:25,958 --> 01:29:27,250
Au revoir, monsieur.
750
01:29:27,417 --> 01:29:29,417
- Bonne continuation.
- Merci.
751
01:34:25,458 --> 01:34:29,417
- Pierre, j'ai envie de rentrer.
- Non, pas tout de suite.
752
01:34:59,458 --> 01:35:03,375
- Je prendrais bien un peu de vin.
- T'es sûre ?
753
01:35:06,375 --> 01:35:07,875
Moi, j'adore le train.
754
01:35:08,958 --> 01:35:10,333
L'avion, je déteste.
755
01:35:10,500 --> 01:35:14,292
J'ai peur, j'ai les mains moites,
je m'accroche au fauteuil...
756
01:35:14,458 --> 01:35:16,125
Je prends jamais l'avion.
757
01:35:16,292 --> 01:35:18,083
Mais le train, c'est épatant.
758
01:35:18,250 --> 01:35:22,792
On rencontre des gens, on voit
de beaux paysages par la fenĂŞtre.
759
01:35:24,292 --> 01:35:25,375
Tu n'aimes pas ?
760
01:35:26,000 --> 01:35:27,667
Si, si.
761
01:35:28,792 --> 01:35:33,875
Moi, j'ai assisté à la fin
des machines Ă vapeur.
762
01:35:34,083 --> 01:35:38,500
Les voyageurs arrivaient tout noirs
avec des escarbilles dans les yeux.
763
01:35:38,667 --> 01:35:41,583
Les femmes allaient
se refaire une beauté.
764
01:35:41,750 --> 01:35:45,875
Et les conducteurs de loco avaient
des gueules de mineurs de fond.
765
01:35:46,625 --> 01:35:51,792
J'ai vu des voyageurs aller serrer
la main au conducteur à l'arrivée.
766
01:35:53,792 --> 01:35:55,917
Pour moi, le chemin de fer,
767
01:35:56,083 --> 01:35:59,125
c'est lié à la Résistance
pendant l'Occupation.
768
01:36:00,250 --> 01:36:02,667
J'ai vu un film très fort
lĂ -dessus.
769
01:36:02,833 --> 01:36:06,417
Des cheminots attaquaient
un convoi allemand.
770
01:36:07,958 --> 01:36:11,875
Cet amas de wagons enchevêtrés
comme ça, c'était...
771
01:36:13,417 --> 01:36:16,042
c'était vraiment magnifique,
et puis...
772
01:36:17,042 --> 01:36:18,708
et puis terrible aussi.
773
01:36:19,583 --> 01:36:21,083
Vraiment bien.
774
01:36:22,208 --> 01:36:26,708
Oui, la Résistance, résister,
ça m'a toujours passionné, moi.
775
01:36:28,542 --> 01:36:31,625
C'est ce que tu fais, toi aussi,
tu résistes.
776
01:36:37,792 --> 01:36:41,000
On est bien ici, hein ?
C'est bien.
777
01:36:42,083 --> 01:36:43,500
Je me sens mieux.
778
01:36:44,417 --> 01:36:45,708
C'est fini.
779
01:36:47,583 --> 01:36:52,000
- Qu'est-ce qui est fini ?
- Notre voyage. Je l'ai trouvée.
780
01:36:52,167 --> 01:36:55,958
J'ai trouvé Gino cet après-midi.
J'ai pas pu te le dire.
781
01:37:02,500 --> 01:37:04,542
Oh lĂ lĂ ,
comme c'est dommage.
782
01:37:31,875 --> 01:37:32,875
Alors...
783
01:37:34,583 --> 01:37:35,833
Ă€ Gino, alors.
784
01:37:36,042 --> 01:37:37,958
Ă€ Gino et Ă nous.
785
01:37:46,208 --> 01:37:47,667
Mange, s'il te plaît.
786
01:38:32,042 --> 01:38:33,333
Gino.
787
01:38:35,667 --> 01:38:36,667
Gino...
788
01:38:37,833 --> 01:38:38,833
Reviens.
789
01:38:39,542 --> 01:38:40,542
Reviens.
790
01:38:40,750 --> 01:38:41,792
Maman.
791
01:38:43,417 --> 01:38:44,458
Maman.
792
01:38:45,375 --> 01:38:46,458
Reviens.
793
01:38:47,958 --> 01:38:49,833
Maman !
794
01:38:50,000 --> 01:38:51,208
Maman !
795
01:38:52,500 --> 01:38:53,958
Maman !
796
01:38:58,917 --> 01:39:00,208
Maman !
797
01:39:01,042 --> 01:39:02,375
Reviens !
798
01:39:07,292 --> 01:39:08,417
Gino.
799
01:39:11,542 --> 01:39:14,667
Sous-titrage: ECLAIR
59246