Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
11
00:00:40,005 --> 00:00:42,341
Alles klaar, Miss Blenkinsop?
12
00:00:42,383 --> 00:00:44,301
Ja, Mr Selfridge.
13
00:00:44,343 --> 00:00:46,136
Alles klaar, Mr Grove?
14
00:00:46,178 --> 00:00:47,972
Alles klaar, Chef.
15
00:00:48,013 --> 00:00:49,807
Alles klaar, Mr Crabb?
16
00:00:49,848 --> 00:00:51,600
Goedemorgen.
17
00:00:51,642 --> 00:00:53,686
Ja, Mr Selfridge.
18
00:00:53,727 --> 00:00:55,604
Goedemorgen.
- Goedemorgen, Mr Selfridge.
19
00:00:55,646 --> 00:00:57,439
Begane grond, alsjeblieft.
20
00:00:57,481 --> 00:00:59,566
Ja, sir.
21
00:01:16,208 --> 00:01:18,210
Ze komen eraan.
22
00:01:26,760 --> 00:01:30,806
Goedemorgen.
- Goedemorgen, Mr Selfridge.
23
00:01:38,522 --> 00:01:40,608
Er mist iets.
24
00:01:50,659 --> 00:01:53,078
Klanten.
25
00:01:53,120 --> 00:01:56,332
Het is nog maar net
vijf minuten over negen.
26
00:01:56,373 --> 00:01:58,792
Ze moeten de deuren inslaan.
27
00:01:58,834 --> 00:02:00,628
Ze moeten om ons heen zwermen.
28
00:02:00,669 --> 00:02:04,757
We geven korting tot een
bepaalde tijd voor de vroege vogels.
29
00:02:04,798 --> 00:02:05,924
Van negen uur tot de middag.
30
00:02:05,935 --> 00:02:08,406
Werk iets voor me uit, alsjeblieft.
- Ja, natuurlijk.
31
00:02:08,479 --> 00:02:10,346
We hebben meer
verkoop nodig, Mr Selfridge.
32
00:02:10,387 --> 00:02:14,725
Het een roept het ander op.
We moeten er een show van maken.
33
00:02:14,965 --> 00:02:22,201
Vertaling: Allayna
34
00:02:46,215 --> 00:02:52,346
Mr Grove, kan ik u straks even spreken?
35
00:02:52,388 --> 00:02:54,139
Over?
36
00:02:54,181 --> 00:02:56,517
Iets persoonlijks, Mr Grove.
37
00:02:56,558 --> 00:03:00,521
Je kunt om 11.00 komen
als Miss Mardle dat toestaat.
38
00:03:00,562 --> 00:03:02,523
Natuurlijk.
39
00:03:02,564 --> 00:03:04,984
Dank u, Mr Grove.
40
00:03:05,025 --> 00:03:08,112
Aan het werk, Miss Towler.
41
00:03:08,153 --> 00:03:09,999
Goedemorgen, Mr Selfridge.
- Goedemorgen.
42
00:03:10,030 --> 00:03:11,865
Goedemorgen, sir.
- Goedemorgen.
43
00:03:11,907 --> 00:03:14,535
Ik hoopte dat we boven de cijfers
van vanmorgen uitkwamen.
44
00:03:14,576 --> 00:03:17,037
Niet nu Crabb.
Mijn personeel verwacht mij.
45
00:03:17,079 --> 00:03:19,123
Mensen, geen getallen,
zijn het verschil
46
00:03:19,164 --> 00:03:21,125
tussen succes en mislukken.
47
00:03:21,166 --> 00:03:23,012
Ik dacht dat winst en verlies
er meer mee van doen had.
48
00:03:23,043 --> 00:03:24,712
We staan nog niet eens quitte.
49
00:03:24,753 --> 00:03:26,880
We hebben een klein probleem, Mr Selfridge.
50
00:03:26,922 --> 00:03:28,507
Houd je in bedwang, Crabb.
51
00:03:32,469 --> 00:03:34,972
Miss Love.
- Harry.
52
00:03:35,014 --> 00:03:38,017
Kijk eens naar de foto's
die van mij gemaakt zijn.
53
00:03:38,058 --> 00:03:40,269
Ze zijn vreselijk.
54
00:03:40,311 --> 00:03:43,147
Ik kan niet toestaan
dat mijn publiek mij zo ziet.
55
00:03:43,188 --> 00:03:45,399
Ze zijn te Victoriaans.
56
00:03:45,441 --> 00:03:48,068
Miss Love, ik zie geen probleem
in deze foto's.
57
00:03:48,110 --> 00:03:51,196
Ze brengen de boodschap over
die ik had gevraagd.
58
00:03:51,238 --> 00:03:54,408
Dan heb je de boodschap
verkeerd begrepen.
59
00:03:54,450 --> 00:03:58,746
Kijk eens, Harry.
Ze zijn toch afschuwelijk?
60
00:03:58,787 --> 00:04:01,206
Dit kan niet de Spirit
van Selfridges zijn.
61
00:04:01,248 --> 00:04:04,335
Dit is eerste klas werk, Mr Selfridge.
62
00:04:04,376 --> 00:04:07,421
Niets wat we aanbieden staat haar aan.
63
00:04:07,463 --> 00:04:10,090
Het is uw beslissing.
64
00:04:15,846 --> 00:04:19,892
Maak ze overnieuw en beter.
Als Miss Love niet tevreden is,
65
00:04:19,934 --> 00:04:21,936
zijn wij niet tevreden.
66
00:04:21,977 --> 00:04:23,771
Dank je, Harry.
67
00:04:23,812 --> 00:04:27,691
Je neemt me straks mee uit lunchen?
- Natuurlijk.
68
00:04:29,234 --> 00:04:32,571
Tot straks.
- Tot straks.
69
00:04:52,466 --> 00:04:55,094
Miss Towler. Volg mij.
70
00:05:04,019 --> 00:05:06,522
Dank u dat u tijd voor me heeft.
71
00:05:09,566 --> 00:05:14,738
Nou, vertel me maar
waar het over gaat.
72
00:05:14,780 --> 00:05:21,287
Het gaat over mijn broer.
Mijn broer George.
73
00:05:21,328 --> 00:05:26,041
Ik hoopte dat u misschien
werk heeft voor hem.
74
00:05:26,083 --> 00:05:30,129
En wat heeft uw broer aan te bieden?
75
00:05:30,170 --> 00:05:35,843
Hij hoeft niet ergens in
geschoold te worden,
76
00:05:35,884 --> 00:05:40,556
maar hij is een harde werker
en staat te popelen.
77
00:05:40,597 --> 00:05:44,476
Ik dacht omdat Mr Selfridge
personeel inhuurt
78
00:05:44,518 --> 00:05:47,354
er misschien iets voor hem bij is.
79
00:05:50,107 --> 00:05:52,776
En wat als ik zeg
dat ik niets voor hem heb?
80
00:05:54,862 --> 00:05:58,324
Ik zou erg teleurgesteld zijn.
81
00:05:59,867 --> 00:06:02,244
En dat is alles.
82
00:06:02,286 --> 00:06:05,289
Ik begrijp het niet.
- Jawel.
83
00:06:10,377 --> 00:06:14,006
Discretie waarderen we bij Selfridges.
84
00:06:14,048 --> 00:06:18,552
Ik hoop dat ik op uw discretie
kan rekenen, Miss Towler.
85
00:06:18,594 --> 00:06:22,014
Ja, natuurlijk.
86
00:06:23,766 --> 00:06:26,769
Iedereen wil wel iets privé houden.
87
00:06:28,896 --> 00:06:33,442
Ik kan uw broer een baan
als kruier aanbieden
88
00:06:33,484 --> 00:06:36,904
op het laadperron,
met een proefperiode.
89
00:06:36,946 --> 00:06:39,198
Mr Grove, dank u.
Heel erg bedankt.
90
00:06:40,741 --> 00:06:43,577
Sorry.
- Het is goed, Miss Towler.
91
00:06:43,619 --> 00:06:45,579
Tijd om terug te gaan.
92
00:06:47,665 --> 00:06:51,627
Laat discretie uw lijfspreuk zijn.
- Ja, Mr Grove.
93
00:06:53,379 --> 00:06:56,131
Miss Towler?
- Ja, Mr Grove?
94
00:06:56,173 --> 00:06:59,635
Ik hoop niet dat u meer broers
hebt die werk zoeken.
95
00:07:01,637 --> 00:07:04,682
Nee, Mr Grove. Dank u, Mr Grove.
96
00:07:13,274 --> 00:07:16,151
Hallo. Leuk je te zien.
97
00:07:16,193 --> 00:07:18,153
Waarom kijk jij zo gelukkig?
98
00:07:18,195 --> 00:07:20,364
Mr Grove heeft werk voor George.
99
00:07:20,406 --> 00:07:23,200
Hoe heb je dat voor elkaar gekregen?
100
00:07:23,242 --> 00:07:25,286
Moest je hem een kus geven?
- Natuurlijk niet.
101
00:07:25,327 --> 00:07:27,663
Ik had op zijn minst op een kus gestaan.
102
00:07:27,705 --> 00:07:29,790
Gelukkig maar dat jij hem niet bent.
103
00:07:35,879 --> 00:07:39,216
Fraser. Daar ben je.
- Excuus, Ma'am.
104
00:07:39,258 --> 00:07:41,468
Ik wist niet dat u uit wilde gaan.
105
00:07:42,511 --> 00:07:46,181
Lady Loxley was nogal dringend.
106
00:07:47,725 --> 00:07:49,810
Lady Loxley.
107
00:07:49,852 --> 00:07:53,147
Noem me Lady Mae.
Iedereen doet dat.
108
00:07:54,440 --> 00:07:58,277
Ik kom ongelegen, denk ik.
Gaat u weg?
109
00:07:58,319 --> 00:08:02,031
Ja, maar het is niet dringend.
110
00:08:02,072 --> 00:08:05,659
Fraser, wil je Mrs Selfridge
vragen bij ons te komen?
111
00:08:05,701 --> 00:08:07,661
Zeker, ma'am.
112
00:08:13,500 --> 00:08:15,544
Even met je praten, Victor.
113
00:08:18,005 --> 00:08:20,382
Weet jij hoe je deze
positie hebt gekregen?
114
00:08:20,424 --> 00:08:26,388
Ik ben een ervaren ober.
Goede referenties.
115
00:08:30,851 --> 00:08:33,103
En?
116
00:08:38,275 --> 00:08:43,322
Je bent een erg aantrekkelijke
jongeman, Victor.
117
00:08:43,364 --> 00:08:46,200
De dames vinden dat leuk.
118
00:08:46,241 --> 00:08:50,079
Dat wordt een groot deel
van hun plezier om hier te komen.
119
00:08:50,120 --> 00:08:52,665
En niet alleen de mooie dames, Victor.
120
00:08:52,706 --> 00:08:56,919
De oude, de dikke, de verwaarloosden.
121
00:08:56,961 --> 00:09:00,631
Degenen met een echtgenoot
die hen niet kan bevredigen.
122
00:09:00,673 --> 00:09:07,596
We willen ze vaak terugzien
en dat ze gelukkig worden gemaakt.
123
00:09:07,638 --> 00:09:09,890
Ik denk dat ik dat kan.
124
00:09:09,932 --> 00:09:11,725
Ik weet dat je dat kunt.
125
00:09:11,767 --> 00:09:13,936
Zorg dat de glazen streeploos zijn.
126
00:09:13,978 --> 00:09:16,063
Ja, Mr Perez.
127
00:09:23,831 --> 00:09:27,731
Ik wilde zien hoe
het met jullie gaat.
128
00:09:27,814 --> 00:09:31,193
Ik denk dat je verwaarloosd
wordt, met Harry...
129
00:09:31,234 --> 00:09:33,945
met Mr Selfridge zo druk met de winkel.
130
00:09:33,987 --> 00:09:37,115
We zijn het gewend, Lady Mae.
En we voelen ons niet verwaarloosd.
131
00:09:37,157 --> 00:09:39,326
En heeft u Miss Love ontmoet,
132
00:09:39,368 --> 00:09:42,537
de Spirit van Selfridges,
zoals ze haar noemen?
133
00:09:42,579 --> 00:09:45,290
Ja, bij de opening.
Ik vond haar heel charmant.
134
00:09:45,332 --> 00:09:49,378
Ja, ze charmeert mensen.
135
00:09:49,419 --> 00:09:54,383
Speciaal mannen. Je kan zeggen
dat dat haar ding is.
136
00:09:54,424 --> 00:09:57,886
Het is erg opwindend,
137
00:09:57,928 --> 00:10:00,764
die grote nieuwe winkel en
al die mensen die daar komen?
138
00:10:00,806 --> 00:10:03,392
Zoveel opwindende mogelijkheden.
139
00:10:03,433 --> 00:10:06,937
Nieuwe ideeën, nieuwe vriendschappen.
140
00:10:08,271 --> 00:10:10,691
Misschien moet ik
er vaker naar toe gaan.
141
00:10:10,732 --> 00:10:14,111
Ja, misschien moet u dat.
142
00:10:14,152 --> 00:10:17,364
Maar misschien was u dat
van plan toen ik aankwam.
143
00:10:17,406 --> 00:10:20,367
Eigenlijk wilde ik naar
The National Gallery.
144
00:10:20,409 --> 00:10:22,411
The National Gallery?
145
00:10:22,452 --> 00:10:24,621
Niemand gaat daarheen
op publieke dagen.
146
00:10:24,663 --> 00:10:28,667
Het is dan vol met gespuis.
- Maar de schilderijen zijn toch hetzelfde,
147
00:10:28,709 --> 00:10:31,503
ongeacht wie er naar kijkt?
148
00:10:32,921 --> 00:10:35,006
Wat een origineel gezichtspunt.
149
00:10:36,174 --> 00:10:38,343
Ik roep een taxi, Mrs Selfridge.
150
00:10:38,385 --> 00:10:41,763
Nee, alstublieft, laat mij
u een lift geven.
151
00:10:41,805 --> 00:10:43,765
Mijn auto staat buiten.
152
00:10:43,807 --> 00:10:46,893
Dank u, maar ik wilde
de ondergrondse proberen.
153
00:10:52,733 --> 00:10:54,860
Waarheen?
- Trafalgar Square.
154
00:11:38,862 --> 00:11:43,450
Dit is zo lief van je.
Ik weet hoe druk je bent.
155
00:11:43,492 --> 00:11:46,161
Je weet dat ik altijd
tijd voor je vindt, Ellen.
156
00:11:46,203 --> 00:11:48,622
Bedankt voor vanmorgen.
157
00:11:48,663 --> 00:11:53,168
Misschien was het verkeerd
om zo'n ophef te maken.
158
00:11:53,210 --> 00:11:55,921
Maar de Spirit van Selfridges
159
00:11:55,962 --> 00:11:59,758
moet iets speciaals zijn, toch?
- Je snapt het, Ellen.
160
00:11:59,800 --> 00:12:04,137
Dat is exact mijn idee.
Selfridges, modern, de toekomst.
161
00:12:04,179 --> 00:12:06,807
De manier waarop mensen
de wereld zien veranderen.
162
00:12:06,848 --> 00:12:09,851
Het gaat er om,
meer nieuwe wegen te vinden
163
00:12:09,851 --> 00:12:11,395
om dat te zeggen.
164
00:12:11,395 --> 00:12:13,355
Maar je bent blij met mij?
165
00:12:13,397 --> 00:12:17,401
Natuurlijk ben ik blij met jou.
Erg blij.
166
00:12:17,442 --> 00:12:19,903
Dat betekent zoveel voor me, Harry.
167
00:12:19,945 --> 00:12:24,533
Want, ik ben nog steeds
een beetje bang voor je.
168
00:12:24,574 --> 00:12:26,368
Bang voor mij? En waarom?
169
00:12:26,410 --> 00:12:32,332
Je bent zo aanwezig.
Je bent zo dynamisch.
170
00:12:32,374 --> 00:12:35,585
Jij geeft niet om gevaar.
171
00:12:35,627 --> 00:12:38,255
Je neemt een sprong in het diepe
172
00:12:38,296 --> 00:12:40,257
en je maalt niet om de consequenties.
173
00:12:41,717 --> 00:12:47,848
Op jouw manier ben je net zo'n
waaghals als die gekke Fransman
174
00:12:47,889 --> 00:12:51,810
die Het Kanaal over wil vliegen.
- Zeg dat nog eens.
175
00:12:51,852 --> 00:12:54,396
Je weet wel, degene
waar iedereen over praat.
176
00:12:54,438 --> 00:12:57,816
Blareo of... Wat ik in gedachten had...
- Ik moet gaan.
177
00:12:57,858 --> 00:12:59,943
Mr Perez, bel Frank Edwards.
178
00:12:59,985 --> 00:13:02,654
Het spijt me, ik moet vliegen.
Ik zie je later.
179
00:13:08,368 --> 00:13:10,704
Tegen niemand een woord.
Het is nog allemaal geheim.
180
00:13:10,746 --> 00:13:13,415
Mr Grove, jij moet naar de commissaris.
181
00:13:13,457 --> 00:13:15,709
Zeg hem dat we 12 agenten
als wacht nodig zijn.
182
00:13:15,751 --> 00:13:19,546
Erg goed voor de publiciteit.
Mr Crabb, bel de verzekering
183
00:13:19,588 --> 00:13:23,008
ze moeten het risico verhogen
naar 10.000, het is erg waardevol.
184
00:13:23,050 --> 00:13:25,510
Moet ik hen uitleggen
wat we verzekeren?
185
00:13:25,552 --> 00:13:28,138
Nee, tegen niemand een woord.
Meer vragen? Goed.
186
00:13:28,180 --> 00:13:31,558
Ik ben de rest van de dag weg.
- Wat doe ik met de etalages?
187
00:13:31,600 --> 00:13:33,143
Denk als een vogel, Henri.
188
00:13:37,230 --> 00:13:39,483
Weet je dat hij een deal heeft
met de Daily Mail?
189
00:13:39,524 --> 00:13:42,235
Ons gaat het ook lukken.
Hoe goed ken je Northcliffe?
190
00:13:42,277 --> 00:13:45,113
We zijn samen begonnen.
Dat is lang geleden.
191
00:13:45,155 --> 00:13:47,240
Lang voordat hij de Mail bezat.
- Dat is goed.
192
00:13:47,282 --> 00:13:49,076
Hoe dan ook,
we stelen niet van hem.
193
00:13:49,117 --> 00:13:51,912
We helpen hem zijn
oplage te verdubbelen.
194
00:13:51,953 --> 00:13:58,168
Als we het goed doen wint hij,
winnen wij, wint iedereen.
195
00:14:00,253 --> 00:14:02,339
Ja, natuurlijk, madam.
196
00:14:09,346 --> 00:14:11,473
Was alles naar wens, madam?
197
00:14:11,515 --> 00:14:14,935
Ja, speciaal de service.
198
00:14:14,976 --> 00:14:17,104
Dank u, madam.
199
00:14:17,145 --> 00:14:18,939
Kom hier.
200
00:14:20,691 --> 00:14:22,901
Dit is voor jou.
201
00:14:22,943 --> 00:14:25,987
Dank u, madam.
U bent erg genereus.
202
00:14:26,029 --> 00:14:27,823
Mag ik je naam weten?
203
00:14:27,864 --> 00:14:30,200
Victor, madam.
204
00:14:30,242 --> 00:14:32,285
Victor.
205
00:14:33,787 --> 00:14:36,289
Dat is een mooie naam.
206
00:14:37,666 --> 00:14:41,044
Victor, ik denk erover
een klein feestje te geven
207
00:14:41,086 --> 00:14:43,130
morgenavond om 8:00.
208
00:14:43,171 --> 00:14:44,151
Alleen een paar vrienden,
209
00:14:44,151 --> 00:14:47,248
maar het zou fijn zijn
een eerste klas ober te hebben
210
00:14:47,426 --> 00:14:49,177
om voor ons te zorgen.
211
00:14:49,219 --> 00:14:53,348
Doe je dit soort avondwerk vaker?
212
00:14:54,474 --> 00:14:57,269
Ik ben morgenavond vrij.
213
00:14:57,310 --> 00:14:59,688
Goed.
214
00:14:59,730 --> 00:15:02,691
Hier is mijn kaartje met adres.
215
00:15:04,484 --> 00:15:08,071
En als je kunt komen...
gewoon zoals je bent?
216
00:15:08,113 --> 00:15:10,198
Natuurlijk, madam.
217
00:15:18,040 --> 00:15:19,916
Tot dan.
218
00:15:58,288 --> 00:16:00,207
Het is prachtig, hè?
219
00:16:02,042 --> 00:16:04,336
Een van de beste die ze hebben.
220
00:16:04,378 --> 00:16:07,589
Dat moet wat zijn om
zo te kunnen schilderen.
221
00:16:09,674 --> 00:16:11,885
Ja.
222
00:16:11,927 --> 00:16:13,897
En erg ongewoon om in
een schilderij te zien
223
00:16:13,897 --> 00:16:19,768
dat een man neerligt bij een vrouw.
224
00:16:19,768 --> 00:16:22,145
Bespeur ik een Amerikaans accent?
225
00:16:22,187 --> 00:16:24,314
Ja, dat klopt.
226
00:16:24,356 --> 00:16:29,319
Ben je in Londen met vakantie?
Europa doen, zoals ze zeggen?
227
00:16:29,361 --> 00:16:31,655
Ja, dat klopt.
228
00:16:34,533 --> 00:16:36,868
We moeten ons eigenlijk voorstellen.
229
00:16:36,910 --> 00:16:40,539
Ik ben Roderick Temple.
Ik ben een schilder.
230
00:16:40,580 --> 00:16:42,666
Rosalie Buckingham.
231
00:16:48,547 --> 00:16:52,134
Ik hoop dat je het niet erg vindt,
232
00:16:52,175 --> 00:16:55,345
maar ik was je aan het schetsen.
233
00:16:55,387 --> 00:16:57,139
Waarom wil je dat doen?
234
00:16:58,557 --> 00:17:01,727
Je hebt die buitengewone kwaliteit
van stilte over je
235
00:17:01,768 --> 00:17:04,646
en ik wilde dat vangen.
236
00:17:12,320 --> 00:17:15,032
Ben je een realistische schilder?
237
00:17:15,073 --> 00:17:17,868
Nee, meer romantisch.
238
00:17:20,162 --> 00:17:22,706
Dit gaat waarschijnlijk
pretentieus klinken,
239
00:17:22,748 --> 00:17:27,127
maar ik streef ernaar om de
innerlijke schoonheid te vangen
240
00:17:27,169 --> 00:17:29,588
en het mysterie van het leven
door de menselijke vorm.
241
00:17:31,757 --> 00:17:36,470
Dat klinkt pretentieus, hè?
- Sorry.
242
00:17:36,511 --> 00:17:39,473
Nee, helemaal niet.
Niet voor mij.
243
00:17:40,974 --> 00:17:44,478
Schilder je zelf?
Jaren geleden voordat ik...
244
00:17:44,519 --> 00:17:46,938
toen ik nog college had.
245
00:17:48,815 --> 00:17:52,861
Het klinkt misschien wat brutaal
246
00:17:54,404 --> 00:17:57,157
maar mijn studio is aan de
overkant van Charing Cross Road.
247
00:17:57,199 --> 00:17:59,409
Ik wil je graag wat werk laten zien
248
00:17:59,451 --> 00:18:02,120
en zien wat je ervan vindt.
249
00:18:24,726 --> 00:18:27,104
Kan ik u helpen?
- Ik weet het niet.
250
00:18:27,145 --> 00:18:29,398
Er zijn er die zeggen
dat ik niet te helpen ben.
251
00:18:30,899 --> 00:18:33,193
Vertel eens, wat denk jij?
252
00:18:33,235 --> 00:18:36,154
Ik heb geen idee.
- Nou ik zal het je zeggen.
253
00:18:36,196 --> 00:18:39,324
Ik zoek iets voor mijn
beste meisje's verjaardag.
254
00:18:39,366 --> 00:18:43,245
Niet te duur want ik ben niet rijk,
255
00:18:43,286 --> 00:18:47,749
maar iets leuks, iets sierlijks.
256
00:18:47,791 --> 00:18:50,293
Het is de gedachte erachter
die telt, toch?
257
00:18:50,335 --> 00:18:52,170
Ik denk het wel.
258
00:18:52,212 --> 00:18:56,216
Goed, en als jij me nou
eens helpt iets te kiezen?
259
00:18:56,258 --> 00:18:58,969
Ik bedoel, wat zou jij kiezen
als het voor jezelf was?
260
00:18:59,010 --> 00:19:01,972
Iets wat bij je mooie
blauwe ogen past?
261
00:19:02,013 --> 00:19:04,975
Het is goed, Kitty.
Ik neem deze klant.
262
00:19:09,187 --> 00:19:10,939
Wat doe je hier?
263
00:19:12,441 --> 00:19:14,901
Je schaamt je toch niet voor mij?
264
00:19:14,943 --> 00:19:18,572
Agnes, ik wilde je zien.
Niet om problemen te veroorzaken.
265
00:19:18,613 --> 00:19:20,490
Jij zorgt altijd voor problemen.
266
00:19:20,532 --> 00:19:23,785
Jij zit op een leuke plek hier.
267
00:19:23,827 --> 00:19:25,704
Alsjeblieft ruïneer het niet voor me.
268
00:19:25,746 --> 00:19:28,373
Waarom zou ik zoiets willen doen?
269
00:19:30,125 --> 00:19:32,836
Kijk, Aggie...
270
00:19:32,878 --> 00:19:36,715
Ik weet dat ik in
het verleden fout zat...
271
00:19:38,675 --> 00:19:41,595
maar ik ben veranderd.
272
00:19:43,346 --> 00:19:45,682
Kijk naar me.
273
00:19:45,724 --> 00:19:50,187
Aggie, ik wil het goedmaken.
274
00:19:53,357 --> 00:19:55,692
Ik kan hier niet met je praten.
275
00:19:57,361 --> 00:20:01,198
Over een half uur heb ik pauze.
Er is een cafe in Duke Street.
276
00:20:02,824 --> 00:20:07,746
Dat is alles wat ik wil,
de kans om het goed te maken.
277
00:20:14,878 --> 00:20:19,299
Je zus was erg overtuigend.
Een opmerkelijke jongedame.
278
00:20:19,341 --> 00:20:21,843
Dat is ze zeker. Ik dank de
wereld voor haar.
279
00:20:21,885 --> 00:20:23,647
Ik zou niet weten waar ik
zou zijn zonder haar.
280
00:20:23,678 --> 00:20:25,597
Dan ben je een gelukkig man.
Goed, hier zijn we.
281
00:20:25,639 --> 00:20:28,558
Heel eenvoudig. Lossen van
de binnenkomende busjes,
282
00:20:28,600 --> 00:20:32,229
laden van de uitgaande busjes.
Een extra man voor je, begint net.
283
00:20:32,270 --> 00:20:35,190
Nog even kalm aan met hem.
George Towler's heet hij.
284
00:20:35,232 --> 00:20:37,984
Hallo.
- Alf.
285
00:20:38,026 --> 00:20:41,571
Ik laat je hier, George.
Deze mannen gaan het je leren.
286
00:20:41,613 --> 00:20:44,783
George, is het hè?
- Dat klopt.
287
00:20:44,825 --> 00:20:49,121
Kom maar, George.
Laten we zien wat je kunt.
288
00:20:52,249 --> 00:20:54,876
Het is maar voor kort, totdat ik
op eigen benen sta.
289
00:20:54,918 --> 00:20:56,586
Je zei dat je weer op
eigen benen stond.
290
00:20:56,628 --> 00:20:59,423
Ja, maar ik krijg pas aan het
eind van de maand betaalt.
291
00:20:59,464 --> 00:21:02,050
Pa, weet je nog waarom
wij uit huis gingen?
292
00:21:02,092 --> 00:21:04,761
Waarom we nooit meer
met je wilden samenleven?
293
00:21:04,803 --> 00:21:07,723
Natuurlijk, er gaat geen dag voorbij
294
00:21:07,764 --> 00:21:09,474
dat ik er niet aan denk.
295
00:21:09,516 --> 00:21:11,685
Het achtervolgt me.
Maar ik ben veranderd.
296
00:21:11,727 --> 00:21:15,856
Kijk naar me, ik drink niet meer,
heb kleur op de wangen.
297
00:21:15,897 --> 00:21:19,818
Zo stabiel als een rots. Ik heb al
twee maanden geen drup gehad.
298
00:21:21,069 --> 00:21:22,863
Wat is het voor werk?
299
00:21:22,904 --> 00:21:25,782
Hotelwerk.
Ik heb goede vooruitzichten.
300
00:21:25,824 --> 00:21:27,534
Ik en de manager, zoals dit.
301
00:21:27,576 --> 00:21:31,329
Ik ben zijn rechterhand.
- Waarom woon je daar niet in?
302
00:21:31,371 --> 00:21:33,415
Nou, proeftijd.
303
00:21:33,457 --> 00:21:35,667
Eind van de maand gebeurt dat wel.
304
00:21:35,709 --> 00:21:39,588
Ik wil het met jou
en George goedmaken.
305
00:21:40,797 --> 00:21:44,593
Kom op. Je kan dat je
ouwe vader niet weigeren.
306
00:21:45,844 --> 00:21:48,889
Je bent mijn enige dochter.
Wil je dat ik op mijn knieeën ga.
307
00:21:48,930 --> 00:21:52,768
Ik smeek. Hier, ik ga smeken.
- Pa, houd op.
308
00:22:00,150 --> 00:22:02,611
Tot het eind van de maand.
309
00:22:02,652 --> 00:22:07,532
En als je ook maar een keer je hand
opheft naar mij of George...
310
00:22:07,574 --> 00:22:10,494
Nooit meer, zolang als ik leef.
311
00:22:10,535 --> 00:22:12,621
Ik zweer het.
312
00:22:15,290 --> 00:22:18,168
Goed, dan.
- Je bent een engel.
313
00:22:20,921 --> 00:22:23,006
Zoals je wilt.
314
00:22:30,639 --> 00:22:33,517
Oké, George. Ben je klaar?
- Ik ben klaar.
315
00:22:33,558 --> 00:22:35,894
Goede jongen.
316
00:22:35,936 --> 00:22:39,481
Houd stabiel nu. Voorzichtig.
317
00:22:39,523 --> 00:22:41,566
Dat is goed. Je hebt hem.
318
00:22:41,608 --> 00:22:44,194
Nu zien of je ermee kan lopen.
319
00:22:44,236 --> 00:22:47,864
Niet slecht, niet slecht.
320
00:22:47,906 --> 00:22:49,908
Kom op, Alf, het is goed.
321
00:22:49,950 --> 00:22:52,494
Hij vindt het geweldig, hè, George?
322
00:22:52,536 --> 00:22:55,288
Voorzichtig.
323
00:22:59,376 --> 00:23:02,337
Je moet kracht opbouwen,
als je hier wilt werken.
324
00:23:02,379 --> 00:23:04,423
Het was me bijna gelukt, toch?
325
00:23:04,464 --> 00:23:06,508
Je moet wel van hem houden.
326
00:23:06,550 --> 00:23:11,263
Ja, George, het is je
bijna gelukt. Kom hier.
327
00:23:13,140 --> 00:23:15,350
Je bent nu een van ons, George.
328
00:23:15,392 --> 00:23:17,185
Goed, wat is dit?
329
00:23:19,771 --> 00:23:22,482
Vierduizend zijden sjaals.
330
00:23:27,070 --> 00:23:29,573
Vierduizend zijden sjaals?
331
00:23:29,614 --> 00:23:33,076
Ja, morgen wordt een speciale dag.
332
00:23:33,118 --> 00:23:35,120
Alles moet perfect zijn.
333
00:23:35,162 --> 00:23:38,874
Maar wat is er dan, Miss Mardle?
- Mijn lippen zijn verzegeld.
334
00:23:38,915 --> 00:23:41,126
Maar het is iets buitengewoons.
335
00:24:02,522 --> 00:24:04,608
Achter hem aan.
336
00:24:34,100 --> 00:24:36,102
Sorry.
337
00:24:43,276 --> 00:24:45,027
Het is benauwd hier.
338
00:24:51,450 --> 00:24:54,631
Ze zijn misschien wat te
traditioneel naar jouw smaak.
339
00:24:54,631 --> 00:24:57,561
Helemaal niet.
340
00:25:00,418 --> 00:25:02,420
Ze zijn uitmunted.
341
00:25:07,008 --> 00:25:09,093
Dank je.
342
00:25:13,848 --> 00:25:16,100
Je bent zo mooi.
343
00:25:20,740 --> 00:25:22,575
Ik ben...
344
00:25:22,617 --> 00:25:26,913
Hier kwam ik niet voor.
Ik ben getrouwd, Mr Temple.
345
00:25:26,955 --> 00:25:28,748
Het spijt me zeer.
346
00:25:30,583 --> 00:25:33,002
Vergeef me.
Ik wilde niet...
347
00:25:33,044 --> 00:25:35,713
Ik kan beter gaan.
348
00:25:35,755 --> 00:25:37,841
Nee, alsjeblieft ga niet.
349
00:25:37,882 --> 00:25:39,926
Het was mijn fout om hier te komen.
- Nee.
350
00:25:39,968 --> 00:25:42,011
Het is helemaal mijn schuld.
351
00:25:42,053 --> 00:25:45,974
Kunnen we het vergeten
en opnieuw beginnen?
352
00:25:46,015 --> 00:25:48,101
Geen sprake van.
Dag, Mr Temple.
353
00:26:03,783 --> 00:26:05,535
Victor?
354
00:26:10,623 --> 00:26:12,500
Voor jou.
355
00:26:20,550 --> 00:26:26,473
Ik snap het niet. Wat doet ze,
chocolade sturen naar een ober?
356
00:26:26,514 --> 00:26:28,600
Laten we eens kijken.
357
00:26:30,059 --> 00:26:32,854
Ik kijk uit naar ons feestje morgen.
358
00:26:32,896 --> 00:26:35,523
Mijn chauffeur komt om 6:30.
359
00:26:35,565 --> 00:26:37,400
Lillian Worthington.
360
00:26:39,986 --> 00:26:42,280
Snap je het niet, Victor?
361
00:26:42,322 --> 00:26:46,242
Dit feestje is alleen
voor jou en de dame.
362
00:26:46,284 --> 00:26:48,411
Oké.
363
00:26:50,497 --> 00:26:52,874
En u vindt dat ik moet gaan?
364
00:26:52,916 --> 00:26:55,627
Altijd streven naar de klant
te behagen, Victor.
365
00:26:55,668 --> 00:26:57,378
Dat is waarom je hier bent.
366
00:26:57,420 --> 00:27:00,673
Op jouw leeftijd, had ik
veel van die verzoeken.
367
00:27:00,715 --> 00:27:04,177
Vermaak jezelf.
Je bent maar één keer jong.
368
00:27:05,512 --> 00:27:07,472
Bedankt, Mr Perez.
369
00:27:13,937 --> 00:27:16,981
Aan de kant.
- Welkom.
370
00:27:17,023 --> 00:27:21,152
Mr Bleriot, een grote prestatie.
Welkom in Engeland.
371
00:27:21,194 --> 00:27:23,238
De eerste man die
Het Kanaal overvliegt.
372
00:27:23,279 --> 00:27:26,991
Wie bent u, Monsieur?
- Dit is Harry Gordon Selfridge.
373
00:27:27,033 --> 00:27:29,035
Selfridges is de
grootste winkel in Londen
374
00:27:29,077 --> 00:27:33,289
en hij wil u en uw vliegtuig
daarin een trotse plaats geven.
375
00:27:35,667 --> 00:27:38,253
Excuseer me, monsieur, aan de kant.
376
00:27:38,294 --> 00:27:40,797
De mensen willen foto's
van mij maken, niet van u.
377
00:27:40,839 --> 00:27:44,634
Nee, ik begrijp het. U denkt dat
ik een graantje mee wil pikken.
378
00:27:44,676 --> 00:27:47,095
Geef me vijf minuten.
Alleen maar vijf minuten.
379
00:27:47,137 --> 00:27:49,305
Dat is alles wat ik vraag.
Als ik u niet overtuig,
380
00:27:49,347 --> 00:27:52,058
ben ik voor altijd uit uw leven.
381
00:27:52,100 --> 00:27:53,935
Drie minuten.
382
00:27:59,983 --> 00:28:02,819
Deze mensen weten niet waar
ze naar kijken, maar wij wel.
383
00:28:02,861 --> 00:28:06,573
Dit is de toekomst. Op een dag even
Het Kanaal oversteken voor een lunch
384
00:28:06,614 --> 00:28:09,534
zonder erover na te denken.
En dat allemaal omdat één man
385
00:28:09,576 --> 00:28:12,078
de moed en het lef had om
het als eerste te doen.
386
00:28:12,120 --> 00:28:14,038
Laat me een vraag stellen.
387
00:28:14,080 --> 00:28:19,377
Hoe voelde het daar in
de wolken, helemaal alleen?
388
00:28:19,419 --> 00:28:24,215
Ik dacht dat ik doodging.
Dat is wat ik dacht.
389
00:28:24,257 --> 00:28:28,052
Hoe zeg je dat.
Er kwam een rukwind.
390
00:28:28,094 --> 00:28:31,639
De wolken kwamen naar beneden
en tien minuten lang,
391
00:28:31,681 --> 00:28:36,686
zag ik niets. Ik vloog blind.
392
00:28:36,728 --> 00:28:40,690
Blind vliegen. Ga door.
393
00:28:45,278 --> 00:28:47,697
Het was vreemd.
394
00:28:47,739 --> 00:28:50,867
De wind slingerde me
rond als een blad
395
00:28:50,909 --> 00:28:54,204
maar ik was best wel kalm.
396
00:28:55,914 --> 00:28:58,833
Ik was in handen van het lot.
397
00:29:01,127 --> 00:29:05,006
Toen verdwenen de wolken
en zag ik een plek om te landen
398
00:29:05,048 --> 00:29:08,134
en, hier ben ik.
399
00:29:09,803 --> 00:29:12,806
Dat moet een hel van
een gevoel zijn geweest.
400
00:29:12,847 --> 00:29:16,976
Totaal verloren in de lege ruimte.
Blind vliegend.
401
00:29:18,478 --> 00:29:21,272
Ik ken dat gevoel.
402
00:29:21,314 --> 00:29:24,484
Blind vliegen.
403
00:29:27,654 --> 00:29:29,614
We hebben een deal.
404
00:29:44,838 --> 00:29:48,049
Nee, ik kan zo niet werken
en ik wil het niet.
405
00:29:49,467 --> 00:29:52,262
Monsieur Leclair, altijd een plezier.
Hoe gaat het?
406
00:29:52,303 --> 00:29:55,890
Het is voorbij.
Ik werk niet meer met die man.
407
00:29:55,932 --> 00:29:58,893
Henri, wat is er aan de hand?
- Heel simpel, ik heb er genoeg van.
408
00:29:58,935 --> 00:30:01,187
Ik kom naar jou, jij bent de stafchef.
409
00:30:01,229 --> 00:30:05,275
Ik teken mijn ontslag.
Ik vertrek vanavond naar Parijs
410
00:30:05,316 --> 00:30:08,611
Henri? Henri.
411
00:30:10,196 --> 00:30:12,824
Begane grond.
- Henri, alsjeblieft.
412
00:30:12,866 --> 00:30:15,118
Henri.
413
00:30:18,204 --> 00:30:21,374
Henri... Henri, stop.
414
00:30:22,792 --> 00:30:24,794
Zeg me wat er is gebeurd.
- Wat er gebeurd is?
415
00:30:24,836 --> 00:30:27,464
Vanmorgen vernederde hij mij
in het bijzijn van zijn minnares.
416
00:30:27,505 --> 00:30:31,634
Hij weet dat ik gelijk heb. En die
tentoonstelling die ik moet bouwen
417
00:30:31,676 --> 00:30:33,928
zodat hij er goed uitziet.
Nou, weet je wat?
418
00:30:33,970 --> 00:30:35,680
Hij is nu te ver gegaan.
419
00:30:35,722 --> 00:30:37,557
Eens zien hoe het gaat zonder mij.
420
00:30:37,599 --> 00:30:40,852
Hij was tegen iedereen grof.
Jij hebt het ergste gehad.
421
00:30:40,894 --> 00:30:44,022
Hij laat geen waardering zien.
- Maar dat doet hij wel.
422
00:30:44,063 --> 00:30:45,940
Je moest eens horen
hoe hij over je praat.
423
00:30:45,982 --> 00:30:48,776
Dat je een genie bent en
je gewicht in goud waard.
424
00:30:48,818 --> 00:30:51,446
Hij moet dat tegen mij zeggen.
- Helemaal mee eens.
425
00:30:51,488 --> 00:30:53,573
Hij zal het doen, voor
het einde van de dag.
426
00:30:53,615 --> 00:30:56,367
Nee, dat gebeurt niet
omdat ik dan weg ben.
427
00:30:56,409 --> 00:30:58,203
Wacht, Henri. Wacht.
428
00:30:58,244 --> 00:31:00,371
Wacht tot je wat gekalmeerd bent.
429
00:31:00,413 --> 00:31:02,707
Slaap er een nachtje over.
Wil je dat doen?
430
00:31:02,749 --> 00:31:07,086
Voor mij. Ik wil geen briljante
collega en goede vriend verliezen.
431
00:31:13,343 --> 00:31:16,971
Oké, voor jou wacht ik tot morgen.
432
00:31:21,893 --> 00:31:25,063
Nu moet je goed opletten, George.
433
00:31:25,104 --> 00:31:29,651
Ik ga je over de speciale
leveringen vertellen.
434
00:31:29,692 --> 00:31:31,611
Is dit weer een grapje?
435
00:31:31,653 --> 00:31:35,365
Nee, dit is heel serieus.
436
00:31:37,116 --> 00:31:40,203
De goederen gaan meestal
in de groene busjes.
437
00:31:40,245 --> 00:31:45,583
Maar even zo vaak komen de
blauwe busjes voor de speciale.
438
00:31:45,625 --> 00:31:49,212
Dus als ik tegen je zeg
'speciale levering' of 'speciaal',
439
00:31:49,254 --> 00:31:52,048
zet je ze in de blauwe bus.
440
00:31:52,090 --> 00:31:54,425
Want het is dan een urgente
express levering.
441
00:31:54,467 --> 00:31:57,762
Waarschijnlijk voor
één van de directeuren.
442
00:31:57,804 --> 00:31:59,556
En ze willen het graag privé houden.
443
00:31:59,597 --> 00:32:03,309
Dus we vertellen niemand over
de speciale. Begrepen?
444
00:32:04,936 --> 00:32:08,565
Ik vertrouw je nu, George.
Ik kan je toch vertrouwen?
445
00:32:08,606 --> 00:32:11,151
Je kan me vertrouwen, Alf.
446
00:32:11,192 --> 00:32:14,529
Goede jongen.
Nou, dit was je eerste dag.
447
00:32:14,571 --> 00:32:18,241
Zie je morgen, klokslag acht uur.
448
00:32:32,380 --> 00:32:34,424
Doorgaan, dames.
449
00:32:41,306 --> 00:32:43,391
Je liet me schrikken.
450
00:32:43,433 --> 00:32:45,226
Hoe gaat het met mijn beste meisje?
451
00:32:45,268 --> 00:32:48,980
Druk, en ik ben niet je beste meisje.
Je weet dat we niet...
452
00:32:49,022 --> 00:32:52,192
Kom op. Ik dacht aan
een kopje thee samen
453
00:32:52,233 --> 00:32:55,028
wanneer ze je laten gaan.
- Nee, niet vanavond.
454
00:32:55,069 --> 00:32:57,906
Ik moet naar huis.
- Waarvoor?
455
00:32:57,947 --> 00:33:00,283
Familiezaken. Privé.
456
00:33:00,325 --> 00:33:03,244
Oké. Een andere avond dan?
457
00:33:03,286 --> 00:33:05,371
Misschien.
458
00:33:09,042 --> 00:33:13,880
Victor, dat had je niet moeten doen.
Die hebben veel gekost.
459
00:33:13,922 --> 00:33:17,383
Nou, dat zou zo zijn
als ik er voor betaald had.
460
00:33:17,425 --> 00:33:21,429
Heb je ze gestolen?
- Voordeeltje van het werk.
461
00:33:21,471 --> 00:33:24,098
Jammer dat je ze alleen op moet eten.
462
00:33:25,266 --> 00:33:29,479
En de volgende keer accepteer
ik geen nee als antwoord.
463
00:33:29,521 --> 00:33:31,856
Goedenacht.
464
00:33:34,234 --> 00:33:36,486
Dames.
465
00:33:36,528 --> 00:33:39,322
Agnes.
466
00:33:39,364 --> 00:33:42,367
Ik denk dat hij je leuk vindt.
467
00:33:42,408 --> 00:33:44,702
Ik zou hem niet laten gaan,
als ik jou was.
468
00:33:44,744 --> 00:33:48,414
Hij heeft mooie bruine ogen.
- En geweldig lange benen.
469
00:33:48,456 --> 00:33:50,708
Hij heeft vast ook sterke armen.
470
00:33:50,750 --> 00:33:54,087
Hij gaf je een lief kneepje, hè?
471
00:33:54,129 --> 00:33:56,881
Kom op, Agnes, geef ons
een van je chocolaatjes.
472
00:33:56,923 --> 00:34:00,593
Truffels. Mijn favoriet.
473
00:34:00,635 --> 00:34:04,430
Kitty, je hebt zo'n kleur.
474
00:34:04,472 --> 00:34:08,726
Calais - Dover - Selfridges.
Dat is de kop.
475
00:34:08,768 --> 00:34:11,938
Het Bleriot vliegtuig,
die gisteren over Het Kanaal vloog,
476
00:34:11,980 --> 00:34:15,567
is gratis te bekijken,
op de begane grond.
477
00:34:15,608 --> 00:34:20,321
Het publiek is uitgenodigd deze
geschiedenis makende machine te zien.
478
00:34:20,363 --> 00:34:23,116
We willen het in alle kranten.
Ga ernaar toe.
479
00:34:35,503 --> 00:34:38,423
Ik was bang dat we onze
dinsdagavond zouden missen
480
00:34:38,465 --> 00:34:40,884
door dat late doorwerken.
481
00:34:44,637 --> 00:34:46,681
Dit is goed.
482
00:34:48,099 --> 00:34:50,310
Ik ben nog steeds wat
bezorgd over Miss Towler.
483
00:34:50,351 --> 00:34:52,812
Ik denk dat we haar kunnen vertrouwen.
484
00:34:54,105 --> 00:34:56,483
Vreemd klein ding, hè?
485
00:34:56,524 --> 00:34:58,985
Je verwacht dat boter in
haar mond smelt,
486
00:34:59,027 --> 00:35:03,615
maar ze weet de gevolgen.
Ze houdt haar mond wel.
487
00:35:03,656 --> 00:35:06,409
Haar broer heeft een baantje
bij het laadperron.
488
00:35:06,451 --> 00:35:09,245
Als het uikomt raken we
beiden ons werk kwijt.
489
00:35:09,287 --> 00:35:12,321
Ik blijf maar denken dat ze jou
op een dag naar huis volgt
490
00:35:12,592 --> 00:35:13,885
en het aan je vrouw vertelt.
491
00:35:14,000 --> 00:35:16,294
Zeg dat niet.
Dat gaat ze niet doen.
492
00:35:16,336 --> 00:35:18,296
Wat heeft ze daarmee te winnen?
493
00:35:19,881 --> 00:35:23,510
Laten we onze avond niet
door haar ruïneren.
494
00:35:23,551 --> 00:35:26,429
Dit gaat over jou en mij.
Niemand anders.
495
00:35:26,471 --> 00:35:32,477
Roger, ik leef voor deze
kostbare uren samen.
496
00:35:32,519 --> 00:35:34,646
Mijn liefste Josie.
497
00:35:39,734 --> 00:35:42,862
Wees voorzichtig.
Die machine is een fortuin waard.
498
00:35:44,197 --> 00:35:47,033
Wat een stuk schroot.
- Stuk schroot?
499
00:35:47,075 --> 00:35:50,662
Dit is het werk van een genie,
een Frans genie.
500
00:35:50,703 --> 00:35:54,332
Geëtaleerd door ons eigen Franse genie.
501
00:35:54,374 --> 00:35:57,293
Je bent wel heel erg scheutig
met je complimenten.
502
00:35:57,335 --> 00:35:59,838
Ik veronderstel dat je met
Mr Grove heeft gesproken.
503
00:35:59,879 --> 00:36:04,008
Ik ben hier om sorry te zeggen.
Ik heb je slecht behandeld.
504
00:36:04,050 --> 00:36:06,803
Ja, dat klopt. En je gaat dat
weer doen, als ik blijf.
505
00:36:06,845 --> 00:36:09,264
Niemand kan zo goed toveren als jij.
506
00:36:09,305 --> 00:36:12,809
Je bent de beste. Dat is waarom
ik je meenam uit Chicago.
507
00:36:12,851 --> 00:36:15,562
Dat weet ik. En jij bent
de beste in wat jij doet.
508
00:36:15,603 --> 00:36:18,314
Maar op een dag
ga je te ver met mij.
509
00:36:18,356 --> 00:36:20,316
Dan zal het je spijten.
510
00:36:20,358 --> 00:36:23,361
Als je me nu aan het werk laat gaan.
511
00:36:32,203 --> 00:36:34,956
Er is niets om je zorgen
over te maken, George.
512
00:36:34,998 --> 00:36:38,001
Hij is anders dan anders
en blijft maar een paar dagen.
513
00:36:38,042 --> 00:36:40,587
Je zei dat we hem nooit
meer hoefden te zien.
514
00:36:46,968 --> 00:36:50,305
Daar zijn ze, de werkers
van de wereld.
515
00:36:50,346 --> 00:36:53,141
Oké, Vader.
516
00:36:53,183 --> 00:36:55,018
Ze laten je daar laat werken.
517
00:36:55,059 --> 00:36:58,563
Ja, er komt een
speciale tentoonstelling.
518
00:36:58,605 --> 00:37:02,734
Ik heb een paar dingen voor je
zodat je thee kunt maken.
519
00:37:02,775 --> 00:37:06,070
Jouw Mrs Payne was zeer behulpzaam.
520
00:37:06,112 --> 00:37:08,740
Ik denk dat ze me wel zag zitten.
521
00:37:08,781 --> 00:37:12,160
Dat doen mensen wel vaker
op het eerste gezicht.
522
00:37:12,202 --> 00:37:14,871
Georgie...
523
00:37:14,913 --> 00:37:17,791
Georgie, zorg voor een baan.
524
00:37:17,832 --> 00:37:21,377
Wonderen houden nooit op, hè?
525
00:37:21,419 --> 00:37:24,672
Hoe gaat het, zoon?
526
00:37:24,714 --> 00:37:28,468
Goed. Ze vonden me een sterke knul.
527
00:37:28,510 --> 00:37:30,637
Sterke knul, is het zo?
528
00:37:30,678 --> 00:37:36,351
Hier zijn we.
Ons gezinnetje weer samen.
529
00:37:51,950 --> 00:37:53,660
Wie is daar?
530
00:37:53,701 --> 00:37:56,663
Harry.
- Ik wilde niet storen.
531
00:37:58,456 --> 00:38:00,333
De dag die ik had...
ik zal het je vertellen.
532
00:38:00,375 --> 00:38:04,337
Ik heb het vliegtuig van jouw
gekke Fransman in de winkel.
533
00:38:04,379 --> 00:38:08,424
Vind je het leuk om morgen
de piloot te spelen?
534
00:38:10,802 --> 00:38:13,513
Je weet dat ik alles voor je doe.
535
00:38:24,107 --> 00:38:26,526
Betekent dit dat je me
mee uit vliegen neemt?
536
00:38:37,954 --> 00:38:40,457
Niet doen nu, er kan
iemand binnenkomen.
537
00:38:40,498 --> 00:38:42,500
Dat kan me niet schelen.
538
00:38:48,882 --> 00:38:51,426
Neem me niet kwalijk.
539
00:38:52,510 --> 00:38:54,596
Ik zei het je.
540
00:38:59,142 --> 00:39:00,935
Geen zorgen. Het is Nancy maar.
541
00:39:00,977 --> 00:39:04,063
Wie zal het de volgende keer zijn?
542
00:39:04,105 --> 00:39:07,275
Nou, we kunnen altijd
naar de jouwe gaan.
543
00:39:09,569 --> 00:39:12,238
Wat stel je voor?
544
00:39:14,324 --> 00:39:16,409
Goedenacht, Ellen.
545
00:39:21,967 --> 00:39:25,762
Bleriot in Selfridges.
Lees er alles over.
546
00:39:25,804 --> 00:39:27,013
Bleriot in Selfridges.
547
00:39:27,045 --> 00:39:29,047
Lees er alles over.
548
00:39:32,675 --> 00:39:34,385
Bleriot in Selfridges.
549
00:39:34,427 --> 00:39:36,012
Lees er alles over.
550
00:39:43,978 --> 00:39:46,356
Hier is uw wisselgeld.
- Prettige dag.
551
00:39:55,824 --> 00:39:58,034
Dat is geweldig.
552
00:40:02,372 --> 00:40:05,333
Sorry, dat je mij de laatste tijd
niet veel hebt gezien.
553
00:40:05,375 --> 00:40:08,253
Heb je naar kunst gekeken?
- Ja, dat klopt.
554
00:40:08,294 --> 00:40:10,672
Iets goeds?
- Ik dacht het wel.
555
00:40:10,713 --> 00:40:13,216
Ik denk niet dat jij het net
zo mooi als mij zou vinden.
556
00:40:13,258 --> 00:40:16,427
Nee? Maar jij hebt ervan genoten?
557
00:40:16,469 --> 00:40:19,931
Ja, ik vond het erg mooi.
558
00:40:19,973 --> 00:40:23,351
Mrs Selfridge. Mr Selfridge.
- Wat denk je nu, Crabb?
559
00:40:23,393 --> 00:40:25,687
Een indrukwekkende prestatie.
560
00:40:25,697 --> 00:40:27,532
Harrods en de anderen zullen wel leeg zijn.
561
00:40:27,574 --> 00:40:30,786
Omdat de hele wereld bij Selfridges is.
562
00:40:49,137 --> 00:40:52,766
Dames en heren,
ik presenteer met trots
563
00:40:52,808 --> 00:40:55,685
hier exclusief bij Selfridges
564
00:40:55,727 --> 00:40:58,939
de waaghals piloot,
veroveraar van de lucht,
565
00:40:58,980 --> 00:41:03,151
de menselijke vogel,
Monsieur Louis Bleriot.
566
00:41:10,450 --> 00:41:12,577
Dank u.
567
00:41:12,619 --> 00:41:17,165
Het is een grote eer hier te zijn...
- Mrs Selfridge?
568
00:41:17,207 --> 00:41:19,418
Lady Mae.
569
00:41:19,459 --> 00:41:22,629
Is dit niet geweldig?
570
00:41:22,671 --> 00:41:24,506
Miss Ellen Love.
571
00:41:24,548 --> 00:41:27,718
De Spirit van Selfridges
is het helemaal.
572
00:41:27,759 --> 00:41:31,304
Ziet ze er niet verrukkelijk uit,
daar overheen gedrapeerd?
573
00:41:31,346 --> 00:41:34,474
Uw man lijkt er net zo
over te denken.
574
00:41:34,516 --> 00:41:36,977
Ik weet zeker dat we
dat allemaal doen.
575
00:41:37,018 --> 00:41:39,187
Harry, het is een triomf.
576
00:41:39,229 --> 00:41:41,606
Mr Selfridge, u bent het
gesprek van de dag.
577
00:41:41,648 --> 00:41:43,483
Dat is waar ik naar streef.
578
00:41:43,525 --> 00:41:47,529
Het is zo opwindend,
er helemaal bij betrokken te zijn.
579
00:41:47,571 --> 00:41:50,073
Vaart u, Mr Selfridge?
580
00:41:50,115 --> 00:41:54,953
U weet wel, de man roeit en
de dame houdt de stok vast?
581
00:41:56,496 --> 00:41:58,790
Het is maar een beetje stuurmanskunst.
582
00:42:00,292 --> 00:42:05,547
Kan ik een pak krijgen, Mae?
- Ja, Tony. Je krijgt een pak.
583
00:42:08,341 --> 00:42:11,136
Harry, het spijt me,
ik ben een beetje moe.
584
00:42:11,178 --> 00:42:13,680
Ik denk dat ik wegga.
- Wat is er aan de hand, Rose?
585
00:42:13,722 --> 00:42:15,807
Het gaat goed. Maak je geen zorgen.
- Blijf dan.
586
00:42:15,849 --> 00:42:18,226
Ik wil dit graag met je delen.
- Ik zie je thuis.
587
00:42:18,268 --> 00:42:20,687
Rose, ga niet weg.
588
00:42:50,675 --> 00:42:53,637
Hallo, Victor.
589
00:42:53,678 --> 00:42:57,766
Ik wilde je zelf ophalen.
Spring er maar in.
590
00:42:57,808 --> 00:43:00,644
Het spijt me dat ik u
in de steek moet laten,
591
00:43:00,685 --> 00:43:03,855
maar ik kan vanavond niet bij u zijn.
592
00:43:03,897 --> 00:43:09,319
Ik heb het nagevraagd en het is
tegen het bedrijfsbeleid.
593
00:43:10,654 --> 00:43:12,656
Nogmaals sorry.
594
00:43:12,697 --> 00:43:14,783
Goedenacht.
595
00:43:33,301 --> 00:43:35,220
De grote man ontmoet, zeker?
596
00:43:35,262 --> 00:43:37,431
Wat een heilige is die man.
597
00:43:37,472 --> 00:43:41,393
En wat boffen jullie om
zijn loonslaven te zijn
598
00:43:41,435 --> 00:43:43,270
in zijn grote imperium.
599
00:43:45,105 --> 00:43:49,025
Wij denken dat we boffen, hè George?
600
00:43:50,402 --> 00:43:52,946
Het is de plek waar je
vooruit kan komen
601
00:43:52,988 --> 00:43:54,614
promotie en dat soort dingen.
602
00:43:54,656 --> 00:43:59,661
Uitgaande van waar ik werk,
zijn jullie op weg naar de goot.
603
00:43:59,703 --> 00:44:01,455
Bedoel je dat?
604
00:44:01,496 --> 00:44:04,791
Nee, je weet wat ik bedoel.
605
00:44:04,833 --> 00:44:06,918
En jij, George?
606
00:44:06,960 --> 00:44:10,213
Ben jij ook op weg naar promotie?
607
00:44:10,255 --> 00:44:12,215
Ik ben een harde werker.
608
00:44:15,135 --> 00:44:18,680
Je bent een lachertje.
Je bent een snotterende sufferd.
609
00:44:18,722 --> 00:44:21,308
Je mag zo niet meer tegen me praten.
610
00:44:22,601 --> 00:44:25,645
Mag ik dat niet?
611
00:44:28,356 --> 00:44:30,609
Echt?
612
00:44:30,650 --> 00:44:33,028
Wat ga je daar aan doen?
613
00:44:33,070 --> 00:44:35,530
Ik laat het je zien.
614
00:44:36,990 --> 00:44:38,909
Kom op, dan.
615
00:44:43,121 --> 00:44:46,917
Alleen maar een grapje.
616
00:44:59,930 --> 00:45:02,307
Nancy, wees eens lief.
617
00:45:18,031 --> 00:45:20,534
Wat is het?
618
00:45:20,575 --> 00:45:22,869
Het is mijn nieuwe huis.
619
00:45:24,955 --> 00:45:26,873
St John's Wood.
620
00:45:26,915 --> 00:45:29,960
Dat is zo chique.
621
00:45:31,420 --> 00:45:34,840
Ik hoefde alleen maar een hint te
geven en met mijn ogen te knipperen.
622
00:45:34,881 --> 00:45:38,260
Je moest wel wat meer doen.
- Je weet wat ik bedoel.
623
00:45:50,272 --> 00:45:53,483
Hier wordt geschiedenis gemaakt.
Hoe voelt dat?
624
00:45:53,525 --> 00:45:56,361
Voelt goed, Frank. Voelt geweldig.
625
00:45:57,696 --> 00:45:59,531
Nee, dat is een leugen.
626
00:45:59,573 --> 00:46:04,786
Nu het klaar is voelt het als...
'Wat was dat?'
627
00:46:06,621 --> 00:46:10,042
Ooit gevoeld dat je alles
zo strak aangespannen had,
628
00:46:11,710 --> 00:46:14,838
net voordat je voor
een trein wilt springen?
629
00:46:14,880 --> 00:46:19,092
Kan niet zeggen, dat ik dat heb.
Alles goed met je?
630
00:46:21,428 --> 00:46:25,390
Alleen maar een gedachte
die voorbij kwam.
631
00:46:37,000 --> 00:46:40,309
Vertaling: Allayna
Sync en aanpassingen:hento47371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.