All language subtitles for mr.selfridge.s01e01version coot2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,014 --> 00:00:08,735 Niet zo strak en netjes. Stapel ze op. 2 00:00:08,766 --> 00:00:10,893 Ik wil Treasures Island hier hebben. 3 00:00:10,893 --> 00:00:14,605 Aladdin's Grot. Heel erg goed. 4 00:00:14,637 --> 00:00:16,722 Goed werk, Henri. Je bent een genie. 5 00:00:16,764 --> 00:00:20,226 Goed gedaan, dames. We maken geschiedenis. 6 00:00:20,528 --> 00:00:22,989 Mr Selfridge, als deze cijfers... - Niet nu, Crabb. 7 00:00:23,031 --> 00:00:24,157 We moeten een winkel openen. 8 00:00:24,178 --> 00:00:25,908 Alles goed bij Accessoires, Miss Mardle? 9 00:00:25,950 --> 00:00:28,494 We missen de helft van de bestelde linten. 10 00:00:28,536 --> 00:00:32,123 Improviseren. Ik weet dat ik op u en uw assistenten kan rekenen. 11 00:00:32,165 --> 00:00:34,417 Kunnen we toch, dames? - Ja, Mr Selfridge. 12 00:00:34,459 --> 00:00:37,378 Dat is de spirit. Ik ben trots op jullie. 13 00:00:37,420 --> 00:00:40,048 Ga door met jullie werk. 14 00:00:40,089 --> 00:00:43,176 Miss Bunting, alles volgens plan op de modeafdeling? 15 00:00:43,217 --> 00:00:46,596 Ja, Mr Selfridge. - We gaan de wereld verblinden. 16 00:00:46,638 --> 00:00:49,557 Ja, Mr Selfridge. 17 00:00:49,599 --> 00:00:51,976 Wat denk jij, Grove? Je eerlijke mening. 18 00:00:52,018 --> 00:00:55,480 Eerlijk? Denkt u dat Londen hier klaar voor is? 19 00:00:55,521 --> 00:00:57,815 Klaar voor is? Londen schreeuwt erom. 20 00:00:57,857 --> 00:01:01,194 We geven ze stijl, glamour, theater. 21 00:01:01,235 --> 00:01:03,321 Als ze zien wat we doen 22 00:01:03,363 --> 00:01:05,448 is er geen weg meer terug. 23 00:01:07,909 --> 00:01:13,873 Vertaling : Allayna 24 00:01:49,409 --> 00:01:52,745 Ik weet het niet. 25 00:01:52,787 --> 00:01:55,873 Dat is de beste set. - Ik weet zeker dat ze dat zijn. 26 00:01:55,915 --> 00:01:59,252 Ik wil wat meer zien. - Wat wilt u zien? 27 00:02:01,004 --> 00:02:03,172 Misschien weet ik dat pas als ik het zie. 28 00:02:04,340 --> 00:02:06,884 Waarom zetten we niet alles op de toonbank 29 00:02:06,926 --> 00:02:09,345 zodat we kunnen zien wat we mooi vinden. 30 00:02:09,387 --> 00:02:11,973 Zo doen we dat niet hier. - Kom op. 31 00:02:13,016 --> 00:02:15,393 Laten we wat plezier maken. 32 00:02:15,435 --> 00:02:18,062 Nee, alstublieft. Ik krijg problemen. 33 00:02:18,104 --> 00:02:20,606 Je leeft maar één keer. 34 00:02:20,648 --> 00:02:22,275 Oké. 35 00:02:25,194 --> 00:02:26,612 Dat lijkt er meer op. 36 00:02:26,654 --> 00:02:29,407 Welk paar zou u kiezen? 37 00:02:29,449 --> 00:02:31,534 Deze. - Waarom? 38 00:02:31,576 --> 00:02:35,204 Ik houd van de kleur en de zachtheid van het leer. 39 00:02:35,246 --> 00:02:38,249 Het is de fijnste Nappa uit Florence. 40 00:02:38,291 --> 00:02:39,876 Probeer ze eens. 41 00:02:39,917 --> 00:02:42,462 Kom op. Wees niet bang. 42 00:02:47,800 --> 00:02:51,804 Wat een goede keuze. Hoe heet u? 43 00:02:51,846 --> 00:02:54,307 Agnus Towler, sir. - Agnus Towler. 44 00:02:54,349 --> 00:02:56,643 Kan ik u van dienst zijn? 45 00:02:56,684 --> 00:02:59,520 Nee, dank u. Deze jongedame doet het helemaal goed. 46 00:02:59,562 --> 00:03:03,650 Mag ik vragen of meneer van plan is iets te kopen? 47 00:03:03,691 --> 00:03:05,485 Wat als ik zeg dat ik wil kijken? 48 00:03:05,506 --> 00:03:07,862 Dit is een winkel, geen tentoonstelling. 49 00:03:07,904 --> 00:03:09,989 Ik hield u in de gaten. 50 00:03:10,031 --> 00:03:12,033 Ik stel voor dat u vertrekt. 51 00:03:15,828 --> 00:03:19,749 Dank u voor uw tijd, Miss Towler. Het was me een genoegen. 52 00:03:21,626 --> 00:03:24,045 Miss Towler. 53 00:03:24,087 --> 00:03:27,090 Verzamel uw kaarten. U bent ontslagen. 54 00:03:27,131 --> 00:03:31,386 Ik heb niets gedaan. - Uw soort hebben we hier niet nodig. 55 00:03:31,427 --> 00:03:33,513 En verwacht geen referenties. 56 00:03:42,271 --> 00:03:44,837 Agnes, ik ben blij je te treffen. 57 00:03:44,868 --> 00:03:47,433 Iemand liet dit voor je achter. 58 00:04:25,815 --> 00:04:28,651 Die Selfridge heeft een hoge dunk van zichzelf. 59 00:04:28,693 --> 00:04:31,237 Hij is een Amerikaan. Die zijn zo. 60 00:04:35,366 --> 00:04:40,204 Heren, welkom bij Selfridge en Waring. 61 00:04:46,336 --> 00:04:49,047 Jullie staan op de plek 62 00:04:49,088 --> 00:04:53,593 waar het grootste en beste warenhuis ter wereld 63 00:04:53,635 --> 00:04:56,846 uit het puin omhoog zal rijzen. 64 00:04:56,888 --> 00:05:00,475 Met alle respect, we staan in een gat in de grond 65 00:05:00,516 --> 00:05:02,935 op het dode eind van Oxford Street. 66 00:05:02,977 --> 00:05:05,938 Dit is geen gewoon gat. 67 00:05:05,980 --> 00:05:08,733 Dit is een miljoen dollar gat. 68 00:05:08,775 --> 00:05:10,568 En in minder dan een jaar... 69 00:05:10,610 --> 00:05:15,490 Ja, één jaar, is dit het bruisende eind van Oxford Street. 70 00:05:16,282 --> 00:05:22,497 Heren, dit is de beste plek in Londen. 71 00:05:24,040 --> 00:05:27,377 Hier is mijn partner. Mr Waring. 72 00:05:27,418 --> 00:05:30,254 Beter laat dan nooit. Kom bij de partij. 73 00:05:30,296 --> 00:05:32,256 74 00:05:35,218 --> 00:05:37,845 Even onder vier ogen, Selfridge. 75 00:05:40,890 --> 00:05:42,976 Het is voorbij. Ik stap eruit. 76 00:05:43,017 --> 00:05:45,103 In hemelsnaam waar heb je het over? 77 00:05:45,144 --> 00:05:47,230 Je hebt al onze overeenkomsten genegeerd. 78 00:05:47,271 --> 00:05:51,150 Die idiote band om de bouwvakkers te entertainen. 79 00:05:51,192 --> 00:05:54,195 Personeel inhuren terwijl de winkel nog niet is gebouwd. 80 00:05:54,237 --> 00:05:57,573 Je roekeloze reclame-beleid. De hele zaak is waanzin. 81 00:05:57,615 --> 00:05:59,117 We hebben de handen geschud. 82 00:05:59,148 --> 00:06:00,702 Je gaf me je woord als een engelse gentleman. 83 00:06:00,743 --> 00:06:02,234 Het spijt me. Dit soort dingen gebeuren. 84 00:06:02,297 --> 00:06:04,017 Ik wil je één ding vragen. 85 00:06:04,205 --> 00:06:08,292 Wat dan? - Geen woord hierover voordat we draaien. 86 00:06:08,334 --> 00:06:10,430 Zweer het. - Oké... 87 00:06:10,826 --> 00:06:13,172 dan beschouw ik mezelf als ontslagen. 88 00:06:13,172 --> 00:06:15,174 Tot ziens, Mr Waring. 89 00:06:22,724 --> 00:06:26,811 Heren, mijn assistenten geven jullie alle literatuur 90 00:06:26,853 --> 00:06:29,480 over mijn nieuwe winkel. 91 00:06:29,522 --> 00:06:33,651 Als jullie vragen hebben, mijn deur staat altijd open. 92 00:06:45,079 --> 00:06:49,459 Mr Selfridge, hoe gaat het vennootschap met oude Waring? 93 00:06:50,501 --> 00:06:52,597 Wie wil dat weten? - Frank Edwards. 94 00:06:52,628 --> 00:06:54,088 Londen Avond Nieuws. 95 00:06:54,130 --> 00:06:57,425 Ik weet wie u bent ook al hebben onze wegen elkaar nooit gekruist. 96 00:06:57,467 --> 00:07:01,512 Mij is verteld dat u bijna alles en iedereen kent in Londen. 97 00:07:01,554 --> 00:07:03,640 Ik ken het van voor naar achter. 98 00:07:03,681 --> 00:07:07,310 De pers zal altijd mijn vriend zijn in mijn winkel. 99 00:07:07,352 --> 00:07:09,896 We gaan nieuws maken, Mr Edwards. 100 00:07:09,937 --> 00:07:12,023 En ik kan u vooraan de meute zetten. 101 00:07:12,065 --> 00:07:15,693 Ik reserveer een enorm advertentiebudget voor de beste krant. 102 00:07:15,735 --> 00:07:19,280 Ik wil door de juiste mensen geïnformeerd worden. 103 00:07:19,322 --> 00:07:23,242 Het is mij een genoegen u de stad te laten zien. 104 00:07:28,873 --> 00:07:32,460 Vrouw, mooie vrouw. Wat ben je sexy. 105 00:07:37,048 --> 00:07:40,468 Ik ben nog niet lang van school 106 00:07:40,510 --> 00:07:43,554 En heb mijn weg nog niet gevonden 107 00:07:43,596 --> 00:07:45,682 Dat is de enige echte Ellen Love. 108 00:07:48,685 --> 00:07:51,479 Ze is perfect. - Ik vraag maar niet voor wat. 109 00:07:52,772 --> 00:07:55,441 Ik heb gestudeerd op Pitman's steno 110 00:07:56,567 --> 00:07:58,903 Mijn typewerk is erg netjes 111 00:07:59,779 --> 00:08:03,116 Hij denkt dat ik efficiënt ben 112 00:08:03,950 --> 00:08:08,037 Maar ik hoop ook dat hij me leuk vindt 113 00:08:08,079 --> 00:08:14,794 Hij is alles waar ik van droomde 114 00:08:16,170 --> 00:08:20,675 Hij laat me duizelen 115 00:08:20,717 --> 00:08:22,885 Kunnen we haar na de show zien? 116 00:08:24,012 --> 00:08:27,765 En wanneer hij dicteert 117 00:08:27,807 --> 00:08:32,020 Krijg ik die tintelende sensatie 118 00:08:32,061 --> 00:08:35,523 Ik ben zo blij om zijn 119 00:08:37,775 --> 00:08:39,861 nieuwe meisje te zijn 120 00:08:41,446 --> 00:08:43,531 nieuwe meisje 121 00:08:52,999 --> 00:08:56,044 Bent u dat, Miss Towler? - Ja, Mrs Payne. 122 00:08:56,085 --> 00:08:59,589 Betaaldag vandaag. - Ja, Mrs Payne. 123 00:08:59,630 --> 00:09:03,134 Dus je brengt de huur later beneden? 124 00:09:06,679 --> 00:09:09,140 Ze is de hele dag al bezig over de huur. 125 00:09:09,182 --> 00:09:11,476 Je kan het haar beter geven. 126 00:09:11,517 --> 00:09:13,936 Ik heb het niet, George. - Wat? 127 00:09:13,978 --> 00:09:18,316 Het was niet mijn fout. Er was maandag een klant. 128 00:09:18,358 --> 00:09:22,111 Ik heb gezocht naar een andere plek. - Wat vertel je me nou? 129 00:09:22,153 --> 00:09:24,947 Ik ben ontslagen. 130 00:09:26,949 --> 00:09:30,119 Het komt goed. Ik krijg wel ander werk. 131 00:09:30,161 --> 00:09:33,790 Hoe betalen we de huur nu? - Waarom ik altijd? 132 00:09:33,831 --> 00:09:34,686 Waarom heb jij geen werk? 133 00:09:34,728 --> 00:09:36,626 Denk jij dat ik niet gezocht heb? 134 00:09:36,626 --> 00:09:39,337 Ik ben overal geweest en alles geprobeerd. 135 00:09:41,005 --> 00:09:43,091 Laat los, George. 136 00:09:45,009 --> 00:09:47,095 Sorry, Agnes. 137 00:09:51,724 --> 00:09:55,269 Ik dacht even dat je zoals hem werd. - Nee, dat ben ik niet. 138 00:09:55,311 --> 00:09:57,605 Ik meende het niet, Agnes. 139 00:09:57,647 --> 00:09:59,732 Agnes, wat gaan we doen? 140 00:10:00,191 --> 00:10:02,694 Ik kan blind de weg backstage vinden 141 00:10:02,735 --> 00:10:05,071 in elke theater in Londen. We zijn er. 142 00:10:07,240 --> 00:10:09,325 Wie is daar? 143 00:10:09,367 --> 00:10:11,744 Een oude vriend en een nieuwe. 144 00:10:11,786 --> 00:10:14,372 Frank Edwards. Kom maar binnen. 145 00:10:16,207 --> 00:10:18,292 Ik heb je lang niet gezien. 146 00:10:18,334 --> 00:10:20,920 Nu ik je weer zie weet ik niet waarom ik wegbleef. 147 00:10:22,922 --> 00:10:26,467 Sta me toe mijn goede vriend Harry Gordon Selfridge te introduceren. 148 00:10:27,260 --> 00:10:30,596 Blij u te ontmoeten. Maak het jullie gemakkelijk. 149 00:10:30,638 --> 00:10:33,474 Champagne? - Niet voor mij, bedankt. 150 00:10:33,516 --> 00:10:36,019 Mr Selfridge. 151 00:10:38,021 --> 00:10:41,065 De Mr Selfridge? - Ik denk dat ik dat ben. 152 00:10:43,401 --> 00:10:46,821 Ik was overweldigd door uw optreden, Miss Love. 153 00:10:46,863 --> 00:10:51,242 Hij kon zijn ogen net als ik niet van je afhouden. 154 00:10:51,284 --> 00:10:54,829 Dat waren de complimenten. Wat willen jullie? 155 00:10:54,871 --> 00:10:59,083 Als het mijn gezelschap is moet ik jullie teleurstellen. 156 00:10:59,125 --> 00:11:02,587 Ik ben al besproken. - Dat is een bittere klap. 157 00:11:02,628 --> 00:11:06,632 Ik moet me aankleden. Excuseer mij. 158 00:11:06,674 --> 00:11:09,260 Natuurlijk, vergeef ons binnendringen. 159 00:11:09,302 --> 00:11:11,554 Ik bedoelde niet dat jullie weg moeten gaan. 160 00:11:11,596 --> 00:11:14,724 Ik duik achter het scherm. Heel fatsoenlijk. 161 00:11:16,476 --> 00:11:18,645 Dus, Mr Selfridge... 162 00:11:18,686 --> 00:11:21,522 u bent de man die weet wat vrouwen willen, toch? 163 00:11:21,564 --> 00:11:24,233 Grappige gedachte dat hier een man is 164 00:11:24,275 --> 00:11:26,194 die ons van binnen en buiten kent. 165 00:11:29,280 --> 00:11:33,034 Ik hoop dat u eens naar mijn kantoor wilt komen. 166 00:11:33,076 --> 00:11:36,204 Ik heb een voorstel voor u. 167 00:11:36,245 --> 00:11:38,738 Een voorstel? Ik heb het druk, 168 00:11:38,758 --> 00:11:41,866 maar ik ben gefascineerd. 169 00:11:43,920 --> 00:11:46,005 Ik kan proberen u in te passen. 170 00:11:47,131 --> 00:11:49,050 Geweldig. 171 00:11:49,092 --> 00:11:52,804 Hier is mijn kaartje. Miss Love. 172 00:11:52,845 --> 00:11:54,806 Dank u... 173 00:11:54,847 --> 00:11:57,016 Mr Selfridge. 174 00:11:58,351 --> 00:12:00,436 Pa? Hé, pa. 175 00:12:02,021 --> 00:12:04,107 We hebben je gemist. 176 00:12:06,067 --> 00:12:09,602 Mam. - Het was ver vanaf Battle Creek. 177 00:12:09,602 --> 00:12:11,197 Dat is het zeker. 178 00:12:11,447 --> 00:12:13,700 Hallo, mijn liefste. 179 00:12:15,326 --> 00:12:17,120 Kom mee, ik leid jullie rond. 180 00:12:17,161 --> 00:12:19,330 Kijk uit waar je loopt. Kom uit de regen. 181 00:12:21,082 --> 00:12:22,709 Ga maar rondkijken. Toe maar. 182 00:12:22,750 --> 00:12:24,836 Kom op. 183 00:12:25,503 --> 00:12:27,588 Dank je. 184 00:12:28,172 --> 00:12:30,258 Wie wil het boven zien? - Ik. 185 00:12:31,175 --> 00:12:32,802 Gordon, je moet rechtdoor. 186 00:12:32,844 --> 00:12:35,430 En meisjes, ik dacht dat jullie alles wilden delen. 187 00:12:40,435 --> 00:12:43,354 Harry. - Ik heb het verscheept uit Parijs. 188 00:12:44,772 --> 00:12:46,858 Boxspring. 189 00:12:47,734 --> 00:12:50,570 Ik heb je zo gemist. 190 00:12:53,614 --> 00:12:55,908 Ik geef je geen moment rust. 191 00:12:55,950 --> 00:12:59,162 Net zoals toen in Chicago? - Net als toen. 192 00:13:04,959 --> 00:13:08,421 Goedemorgen, Mr Selfridge. - Hallo Mr Crabb. Alles goed? 193 00:13:08,463 --> 00:13:10,965 Dat zou ik nou niet zeggen. - Waarom niet? 194 00:13:11,007 --> 00:13:13,843 Mr Waring's geld is nog niet binnen. 195 00:13:13,885 --> 00:13:16,596 Geen zorgen Crabb. Alles komt goed. 196 00:13:16,638 --> 00:13:19,432 Ik hoop dat hij weet dat het urgent is. 197 00:13:19,474 --> 00:13:22,101 We hebben al £20,000 aan advertenties uitgegeven. 198 00:13:22,143 --> 00:13:24,854 Er ligt een erfpachtrekening van £10,000. 199 00:13:24,896 --> 00:13:27,899 En de bouwvakkers werken niet door zonder betaling. 200 00:13:27,940 --> 00:13:31,069 Ik zei, "geen zorgen." - Mijn werk is me zorgen te maken. 201 00:13:31,110 --> 00:13:33,571 Nou doe dat ergens anders. Daar is een goede kerel. 202 00:13:37,158 --> 00:13:39,410 De nieuwe afdelingshoofden zijn hier. 203 00:13:39,452 --> 00:13:42,038 Nieuwe afdelingshoofden? - Aan het hoofd van het spel. 204 00:13:42,080 --> 00:13:45,708 Crabb, ontmoet je nieuwe collega's. - Alles goed, Miss Blenkinsop? 205 00:13:45,750 --> 00:13:47,794 Ja hoor, Mr Selfridge. 206 00:13:47,835 --> 00:13:52,715 Goedemorgen, allemaal. - Goedemorgen, Mr Selfridge. 207 00:13:52,757 --> 00:13:56,219 Nou, wat zien jullie er geweldig goed uit. 208 00:13:56,260 --> 00:13:58,846 Als eerste wil ik zeggen, gefeliciteerd. 209 00:13:58,888 --> 00:14:01,975 Jullie staan aan het begin van iets geweldigs. 210 00:14:02,016 --> 00:14:05,311 Andere bedrijven beginnen klein 211 00:14:05,353 --> 00:14:08,982 maar met jullie hulp zal Selfridges groot starten. 212 00:14:09,023 --> 00:14:12,193 Jullie kennen elkaar nog niet maar laat me dit zeggen... 213 00:14:12,235 --> 00:14:15,655 jullie zijn uitgekozen omdat jullie het neusje van de zalm zijn. 214 00:14:15,697 --> 00:14:17,782 Het beste wat Londen te bieden had. 215 00:14:17,824 --> 00:14:19,826 Jullie vragen je vast af waarom jullie zijn ingehuurd 216 00:14:19,847 --> 00:14:21,661 zonder een winkel om in te werken. 217 00:14:21,703 --> 00:14:23,913 Ik geef jullie de kans van je leven, 218 00:14:23,955 --> 00:14:27,542 12 maanden om de wereld af te stropen voor de beste koopwaar. 219 00:14:27,583 --> 00:14:32,463 We zullen laten zien hoe opwindend winkelen is. 220 00:14:34,215 --> 00:14:35,425 Zijn er vragen? 221 00:14:35,779 --> 00:14:38,709 Mr Selfridge, als u zegt, "kosten noch moeite gespaard" 222 00:14:38,761 --> 00:14:42,223 hoe letterlijk moeten we dat nemen? - Absoluut letterlijk. 223 00:14:42,265 --> 00:14:45,393 Ik wil zowel product-assortiment als productkwaliteit. 224 00:14:45,435 --> 00:14:48,021 Ik wil koopwaar waar mensen naar verlangen. 225 00:14:48,062 --> 00:14:50,565 Koopwaar waarvan mensen niet eens weten dat ze het willen 226 00:14:50,606 --> 00:14:53,443 totdat het voor hun neus staat. 227 00:14:53,484 --> 00:14:55,570 Ik verwacht grootse dingen van jullie. 228 00:14:55,611 --> 00:14:59,991 Pak jullie tassen dames en heren. - Ga en breng de wereld naar Selfridges. 229 00:15:11,127 --> 00:15:14,839 Het is wel heel erg ambitieus. Te goed om waar te zijn. 230 00:15:14,881 --> 00:15:16,966 Ik weet het. 231 00:15:17,008 --> 00:15:19,844 Ik verliet Debenham en Freebody, heb ze in de steek gelaten. 232 00:15:19,886 --> 00:15:21,971 Ze nemen me nooit meer terug. 233 00:15:22,013 --> 00:15:24,891 Ik weet niet hoe ik het red als het niets wordt. 234 00:15:24,932 --> 00:15:27,143 De winkel is nog niet eens gebouwd. 235 00:15:27,185 --> 00:15:30,688 Ik hoorde fluisteren dat hij het geld niet bij elkaar heeft. 236 00:15:30,730 --> 00:15:34,275 Die dingen worden verspreid door jaloerse rivalen. 237 00:15:34,317 --> 00:15:36,402 Ja, natuurlijk. 238 00:15:43,451 --> 00:15:45,536 Desalnietemin. 239 00:15:45,578 --> 00:15:47,664 Mr Crabb. 240 00:15:51,250 --> 00:15:54,504 Krijgen we ons salaris uitbetaald totdat de winkel open is? 241 00:15:54,545 --> 00:15:57,882 Ik heb een invalide vrouw thuis. - Absoluut, Mr Grove. 242 00:15:57,924 --> 00:16:00,009 Alles is in orde. 243 00:16:08,445 --> 00:16:10,530 Roomijs, denk ik. - Roomijs. 244 00:16:10,561 --> 00:16:12,522 We hebben een hele afdeling voor roomijs. 245 00:16:12,605 --> 00:16:15,191 Zorg dat het echt Amerikaans roomijs is. - Natuurlijk. 246 00:16:15,598 --> 00:16:17,454 Gordon. - Speelgoed en geweren. 247 00:16:17,537 --> 00:16:19,998 Speelgoed en geweren. Maak een lijst van de beste. 248 00:16:20,040 --> 00:16:24,002 Beatrice. - Kunnen we een speelplek krijgen 249 00:16:24,044 --> 00:16:27,672 wanneer de moeders winkelen? - Dat is een goed idee, B. 250 00:16:27,714 --> 00:16:30,467 Goedemorgen. - Luister hier eens naar. 251 00:16:30,508 --> 00:16:33,094 Mr Selfridge's ideeën zijn grandioos 252 00:16:33,136 --> 00:16:34,846 en zijn vertrouwen grenzeloos. 253 00:16:34,888 --> 00:16:39,184 We wachten af om te zien of dat vertrouwen misplaatst is. 254 00:16:41,353 --> 00:16:45,398 En deze gast beschuldigt mij van oneerlijk verleiden van mensen 255 00:16:45,440 --> 00:16:48,902 door alles uit te stallen op een open display. 256 00:16:48,944 --> 00:16:50,779 Buiten naar de tuin, kinderen. 257 00:16:50,820 --> 00:16:53,281 Wat is dat hier met de pers? 258 00:16:53,323 --> 00:16:55,408 Het lijkt wel alsof ze willen dat we falen. 259 00:16:55,450 --> 00:16:57,535 Het is een prachtige ochtend. 260 00:16:57,577 --> 00:17:01,790 Er is altijd kritiek op iets nieuws. 261 00:17:01,831 --> 00:17:04,793 Kunnen ze iemand geen kans geven? - Dat zullen ze. 262 00:17:04,834 --> 00:17:07,254 Als ze de winkel eenmaal gezien hebben. 263 00:17:07,295 --> 00:17:09,673 De tuin is zo prachtig deze ochtend. 264 00:17:09,714 --> 00:17:12,968 Waarom gaan we niet naar de kinderen? - Ik ben laat, sorry. 265 00:17:14,928 --> 00:17:17,764 Maar ik zie je later. - Oké. 266 00:17:21,726 --> 00:17:25,355 Kom op, meisje. Die vloeren schrobben niet uit zichzelf. 267 00:17:46,501 --> 00:17:49,212 Goedemorgen. - Morgen, Mr Selfridge. 268 00:17:49,254 --> 00:17:51,339 Heeft u de kranten gezien? - Niet zo best. 269 00:17:51,381 --> 00:17:53,404 Ze veranderen hun toon wel als ze zien hoeveel 270 00:17:53,435 --> 00:17:55,343 we investeren in adverteren. 271 00:17:55,385 --> 00:17:58,680 En als hun vrouwen vertellen hoe geweldig het hier winkelen is. 272 00:17:58,722 --> 00:18:00,640 U heeft dit duidelijk niet gezien. - Wat? 273 00:18:00,682 --> 00:18:02,976 Waring's trekt zich terug. - Wat? 274 00:18:03,018 --> 00:18:06,354 Hij heeft het me beloofd. - Ik heb u gewaarschuwd. 275 00:18:07,564 --> 00:18:09,774 Hij zwoer het uit de kranten te houden. 276 00:18:12,235 --> 00:18:15,071 Mr Selfridge? - Ja. 277 00:18:15,113 --> 00:18:17,866 Wist u hier al van? 278 00:18:17,908 --> 00:18:20,201 Hij had het erover vorige week. 279 00:18:20,233 --> 00:18:22,454 Tot zover de Engelse gentleman's afspraken. 280 00:18:22,495 --> 00:18:25,749 U vond het niet nodig mij als hoofd van Financiën te informeren, 281 00:18:25,790 --> 00:18:28,501 terwijl u allerlei uitgaven goedkeurt 282 00:18:28,543 --> 00:18:30,629 zonder geld achter de hand? 283 00:18:32,422 --> 00:18:35,884 Mr Crabb, dit zijn zaken. Het gebeurt de hele tijd. 284 00:18:35,926 --> 00:18:37,855 U weet dat het moeilijk wordt 285 00:18:37,886 --> 00:18:39,846 nu nog een geldschieter te vinden? 286 00:18:39,888 --> 00:18:41,723 En mocht u iemand vinden, 287 00:18:41,765 --> 00:18:43,777 weten ze dat we in een slechte positie zitten 288 00:18:43,798 --> 00:18:45,518 met het bouwen dat nog moet beginnen. 289 00:18:45,560 --> 00:18:48,313 Ik wil niet denken aan wat voor rente we moeten betalen. 290 00:18:48,355 --> 00:18:52,484 Nou, u bent wel een zonnestraal, hè, Mr Crabb. 291 00:18:53,568 --> 00:18:58,114 Ik verliet een erg goede betrekking om met u mee te doen 292 00:18:58,156 --> 00:19:02,118 maar de roekeloze manier waarop u zaken doet 293 00:19:02,160 --> 00:19:06,623 verontrust mij en maakt me bang. 294 00:19:07,249 --> 00:19:09,668 Het verontrust mij soms ook, Mr Crabb. 295 00:19:11,294 --> 00:19:13,463 Blijf kalm en houd je hoofd naar beneden. 296 00:19:13,505 --> 00:19:17,425 Laat mij het afhandelen. Ik denk dat we de advertenties moeten verdubbelen. 297 00:19:27,477 --> 00:19:29,563 Frank Edwards. Precies de man. 298 00:19:29,604 --> 00:19:32,732 Lady Mae is een buitengewone vrouw. 299 00:19:32,774 --> 00:19:36,194 Eigenlijk is ze Lady Loxley maar iedereen noemt haar Lady Mae. 300 00:19:37,487 --> 00:19:41,283 Ze was gezelschapsmeisje voordat ze Lord L besnuffelde. 301 00:19:41,324 --> 00:19:43,410 Ze kent iedereen die iets betekent in London. 302 00:19:43,451 --> 00:19:46,246 Ze heeft in een ademtocht een investeerder voor je. 303 00:19:50,083 --> 00:19:53,420 Lady Mae, mag ik mijn goede vriend Harry Selfridge introduceren. 304 00:19:53,461 --> 00:19:56,464 Toch niet de Selfridge waar we over horen en lezen? 305 00:19:56,506 --> 00:20:00,468 Dezelfde. - We zijn vereerd. 306 00:20:00,510 --> 00:20:02,637 De eer is aan mij, Lady Mae. 307 00:20:02,679 --> 00:20:04,472 Is Lord Loxley in de stad? 308 00:20:04,472 --> 00:20:07,809 Nee, Frank. Lord Loxley is op het platteland. 309 00:20:07,809 --> 00:20:11,646 Lord Loxley is doorgaans op het platteland en ik in de stad. 310 00:20:11,688 --> 00:20:15,275 Er zijn veel manieren om een huwelijk te onderhouden, vindt u niet? 311 00:20:15,317 --> 00:20:18,987 En elkaar bijna niet zien. Dat is een van de beste. 312 00:20:19,029 --> 00:20:20,697 Ik beaam dat. 313 00:20:22,282 --> 00:20:24,367 Excuseer me. 314 00:20:28,872 --> 00:20:31,166 Kom bij me zitten, Mr Selfridge. 315 00:20:36,171 --> 00:20:39,674 Nou, u heeft behoorlijk wat roering veroorzaakt, hè? 316 00:20:39,716 --> 00:20:41,124 Ik hoop het. 317 00:20:41,457 --> 00:20:43,929 En toch lijkt het dat Londen niet veel om u geeft. 318 00:20:43,970 --> 00:20:46,181 Waaruit maakt u dat op? 319 00:20:46,223 --> 00:20:48,850 London wil niet getoond worden hoe ze dingen moeten doen. 320 00:20:48,892 --> 00:20:52,020 Speciaal door buitenstaanders. - Ziet u dat ook zo? 321 00:20:52,062 --> 00:20:54,147 Niet persé. 322 00:20:55,190 --> 00:20:57,817 Ik houd ervan dat mij getoond wordt hoe nieuwe dingen moeten. 323 00:20:57,859 --> 00:21:00,570 Speciaal door een man die weet waar hij het over heeft. 324 00:21:00,612 --> 00:21:05,356 Maar mensen zoals ons zijn niet gewend om te gaan winkelen. 325 00:21:06,493 --> 00:21:10,705 Het is niet echt doordacht. Een heer gaat naar zijn kleermaker. 326 00:21:10,747 --> 00:21:13,750 Een dame laat haar naaister komen. 327 00:21:13,792 --> 00:21:16,544 Wij zullen de mode gaan veranderen. 328 00:21:16,586 --> 00:21:18,672 We? 329 00:21:19,673 --> 00:21:21,758 Ja, natuurlijk. 330 00:21:22,551 --> 00:21:24,636 Dat is waarom u hier bent. 331 00:21:24,678 --> 00:21:27,889 Nee, ik zou nooit... - Ik lees de kranten, Mr Selfridge. 332 00:21:27,931 --> 00:21:30,767 U heeft heel snel een investeerder nodig 333 00:21:30,809 --> 00:21:33,311 of uw bezoek aan ons eiland is van korte duur. 334 00:21:33,353 --> 00:21:36,690 Wat u in de krant leest hoeft niet waar te zijn, ma'am. 335 00:21:36,731 --> 00:21:39,025 Maar ik ben gevleid dat u zo geïnteresseerd bent. 336 00:21:39,067 --> 00:21:43,697 Wij willen graag onze ex-kolonialen een helpende hand geven. 337 00:21:43,738 --> 00:21:49,035 Wie zegt dat ik dat nodig ben? - Iedereen, Mr Selfridge. 338 00:21:53,081 --> 00:21:56,626 Tony. Je bent een schande. 339 00:21:58,420 --> 00:22:00,589 Ik weet het. Wees geen dwarsligger. 340 00:22:00,630 --> 00:22:03,091 Zet jezelf niet voor schut. 341 00:22:03,133 --> 00:22:06,052 Hoe ging het onderhoud? - Ze is me een vrouw zeg. 342 00:22:06,887 --> 00:22:09,222 Is dat haar zoon? - Zoon? 343 00:22:09,264 --> 00:22:11,349 Gelukkig heb je dat niet tegen haar gezegd. 344 00:22:11,391 --> 00:22:14,373 Nee, dat is jonge Tony Travers. Hij is haar geliefde. 345 00:22:14,530 --> 00:22:16,187 Is dat zo? 346 00:22:16,187 --> 00:22:18,273 Dat is dus Lady Mae. 347 00:22:26,281 --> 00:22:28,909 Goedenavond, sir. Zal ik uw jas aannemen? 348 00:22:28,950 --> 00:22:32,954 Fijn dat je voor me opbleef Fraser, maar het is niet nodig. 349 00:22:32,996 --> 00:22:35,822 Ik wil zeker weten dat iedereen veilig thuis is 350 00:22:35,822 --> 00:22:37,667 voordat ik de deur afsluit. 351 00:22:37,667 --> 00:22:39,753 Ik geloof je meteen. 352 00:22:42,923 --> 00:22:45,008 Alles goed, sir? 353 00:22:46,218 --> 00:22:49,429 Alles is goed, Fraser. Helemaal goed. 354 00:22:49,471 --> 00:22:51,556 Goed om te horen. 355 00:22:54,559 --> 00:22:56,645 Goedenacht, sir. 356 00:23:25,340 --> 00:23:27,842 Pa. - Jij hoort te slapen. 357 00:23:27,884 --> 00:23:29,970 Pa, wat is een sjacheraar? 358 00:23:32,389 --> 00:23:34,849 Dat is iemand die spullen koopt en verkoopt. 359 00:23:38,228 --> 00:23:40,313 Waarom vraag je dat? 360 00:23:43,817 --> 00:23:47,320 Een van de kinderen op school zei 361 00:23:47,362 --> 00:23:49,990 "Jouw pa is niets meer dan een sjacheraar." 362 00:23:50,031 --> 00:23:52,649 Wat zei jij? - Nou, het klonk beledigend 363 00:23:52,649 --> 00:23:54,661 dus ik sloeg hem neer. 364 00:23:54,661 --> 00:23:58,582 Waarschijnlijk bedoelde hij het beledigend 365 00:23:58,623 --> 00:24:01,459 maar er is niets mis met een sjacheraar. 366 00:24:02,294 --> 00:24:04,462 Vertel hem dat jij ooit de firma gaat leiden 367 00:24:04,504 --> 00:24:08,300 en dat hij je om werk gaat vragen. - Ja, Pa. 368 00:24:08,341 --> 00:24:10,302 Oké. Ga maar slapen. 369 00:24:12,220 --> 00:24:14,306 Goedenacht, Pa. - Goedenacht. 370 00:24:21,980 --> 00:24:24,274 Ik viel in slaap. 371 00:24:28,028 --> 00:24:30,196 Je ruikt zo heerlijk. 372 00:24:30,238 --> 00:24:32,616 Heb je een goede dag gehad? 373 00:24:32,657 --> 00:24:34,743 Ik had een interessante dag. 374 00:24:35,368 --> 00:24:37,662 Maar ik ben blij om bij je terug te zijn. 375 00:24:37,704 --> 00:24:40,874 Vleier. - Het is de absolute waarheid, Rose. 376 00:24:40,916 --> 00:24:44,169 Er is niemand anders ter wereld bij wie ik wil zijn dan bij jou. 377 00:25:08,182 --> 00:25:10,267 Gaat alles goed, zoon? 378 00:25:11,727 --> 00:25:13,812 Misschien hadden we niet moeten komen, Ma. 379 00:25:17,858 --> 00:25:19,944 Je hebt problemen, hè? 380 00:25:19,985 --> 00:25:22,071 Het groeit me boven het hoofd. 381 00:25:23,197 --> 00:25:26,617 Dat heb je eerder gehad en er goed vanaf gekomen. 382 00:25:27,660 --> 00:25:30,955 Hoe dan ook, wat is het ergste dat kan gebeuren? 383 00:25:34,416 --> 00:25:38,128 Bankroet. Mijn gezin op straat. 384 00:25:40,422 --> 00:25:43,884 We komen van niets. We gaan niet meer terug. 385 00:25:47,179 --> 00:25:49,348 Er moet iets zijn dat je kunt doen. 386 00:25:52,601 --> 00:25:55,604 Er is iemand die me kan helpen een investeerder te vinden 387 00:25:55,677 --> 00:25:57,763 maar ik wil me niet verplichten. 388 00:25:58,784 --> 00:26:01,370 Is het je trots die spreekt? - Nee, het is mijn gevoel. 389 00:26:02,413 --> 00:26:04,582 Deze persoon kan erg gevaarlijk zijn. 390 00:26:04,624 --> 00:26:06,709 Wees ze te slim af. 391 00:26:08,294 --> 00:26:10,713 Kom niet te dicht bij sommige mensen. 392 00:26:11,422 --> 00:26:13,508 U heeft me dat geleerd. 393 00:26:13,549 --> 00:26:15,635 Weet je, Harry... 394 00:26:16,677 --> 00:26:20,806 als je vader je nu zag zou hij trots zijn. 395 00:26:20,848 --> 00:26:23,017 Wat? - Praat me niet over hem. 396 00:26:25,061 --> 00:26:27,438 Wat bedoel je? Je vader was een held. 397 00:26:30,775 --> 00:26:33,986 Herinner hem zoals u wilt, maar als ik het me herinner 398 00:26:34,028 --> 00:26:36,113 was het altijd alleen u en mij. 399 00:26:46,092 --> 00:26:47,552 Lady Mae. 400 00:26:47,594 --> 00:26:52,348 Ik ben verrast en gevleid dat u hier weer zo snel bent. 401 00:26:52,390 --> 00:26:56,352 Ik wil u introduceren aan mijn vriend. Henri Leclair. 402 00:26:56,415 --> 00:26:58,500 Net uit Amerika gearriveerd. 403 00:26:58,542 --> 00:27:01,837 Bent u een artiest, Monsieur Leclair? U ziet er als zodanig uit. 404 00:27:01,879 --> 00:27:06,133 Eigenlijk, is Henri de beste etaleur ter wereld. 405 00:27:06,175 --> 00:27:08,260 En hier zijn we dan. 406 00:27:09,511 --> 00:27:11,597 Wat heerlijk. 407 00:27:12,556 --> 00:27:15,142 Wat kan ik jullie aanbieden? Champagne? 408 00:27:15,184 --> 00:27:18,103 Niet voor mij, bedankt. Ik drink niet. 409 00:27:18,145 --> 00:27:21,607 Ik stel het zeer op prijs. - We willen champagne, alsjeblieft. 410 00:27:21,649 --> 00:27:22,900 En koffie. 411 00:27:25,027 --> 00:27:28,322 Monsieur Leclair, vertel me wat u doet. 412 00:27:32,159 --> 00:27:35,496 Ik kleed geen dames aan zoals modeontwerpers doen. 413 00:27:35,537 --> 00:27:37,373 Ik kleed ruimte aan. 414 00:27:37,414 --> 00:27:41,502 Elke Selfridges etalage zal als een schilderij zijn. 415 00:27:41,543 --> 00:27:44,046 En de mensen die erin kijken kunnen zichzelf voorstellen 416 00:27:44,088 --> 00:27:46,173 in het verhaal dat we vertellen. 417 00:27:46,215 --> 00:27:49,510 Misschien staat er in de etalage een knappe jongeman 418 00:27:49,551 --> 00:27:53,097 en zijn mooie dame en kijkt hij vol passie naar haar. 419 00:27:54,723 --> 00:27:56,809 Misschien gaan ze uit rijden. 420 00:27:56,850 --> 00:27:59,395 Zet je een auto in de etalage? 421 00:27:59,436 --> 00:28:01,397 Waarom niet? 422 00:28:03,274 --> 00:28:07,403 Wat fabelachtig extravagant. Wie rijdt er? 423 00:28:07,444 --> 00:28:10,114 De dame of de heer? 424 00:28:10,155 --> 00:28:12,866 Dat is een goede vraag. 425 00:28:15,286 --> 00:28:18,914 Ik moet zeggen, Mr Selfridge, u heeft een spannende onderneming. 426 00:28:18,956 --> 00:28:22,293 Eentje die ik graag wil delen met mijn vrienden. 427 00:28:22,334 --> 00:28:26,005 En wij moeten de beste vrienden zijn, hè, Harry. 428 00:28:26,589 --> 00:28:31,302 Natuurlijk, een dame in mijn positie heeft soms een gunst nodig. 429 00:28:32,344 --> 00:28:35,139 Ik mag af en toe een beroep op u doen, in dat opzicht. 430 00:28:36,181 --> 00:28:37,683 Of niet? 431 00:28:39,893 --> 00:28:42,730 Voor wat hoort wat. 432 00:28:42,771 --> 00:28:45,441 Dan begrijpen we elkaar. 433 00:28:47,318 --> 00:28:49,820 Bent u dol op schieten? 434 00:28:49,862 --> 00:28:51,614 Schieten? 435 00:28:51,655 --> 00:28:55,034 Ik denk dat u het leuk gaat vinden. 436 00:28:55,075 --> 00:28:56,952 Kom vrijdag naar het platteland. 437 00:28:56,994 --> 00:28:59,538 Ik wil dat u daar iemand ontmoet. 438 00:28:59,580 --> 00:29:03,000 Monsieur Leclair, als man van goede smaak 439 00:29:03,042 --> 00:29:05,117 zorgt u ervoor dat Mr Selfridge 440 00:29:05,148 --> 00:29:07,421 arriveert in de laatste knickerbockers? 441 00:29:07,463 --> 00:29:09,214 Knickerbockers? 442 00:29:10,382 --> 00:29:12,468 Ik geniet enorm van een mooi gevormde kuit. 443 00:29:23,020 --> 00:29:25,648 Ik zal eerlijk tegen je zijn. 444 00:29:25,689 --> 00:29:29,985 Ik kies mijn zaken zoals ik mijn paarden kies. 445 00:29:30,903 --> 00:29:33,697 Met de paarden, kijk ik ze recht in de ogen 446 00:29:33,739 --> 00:29:36,533 zoals nu naar jou en neem ik een blik. 447 00:29:37,534 --> 00:29:39,620 Meestal zit ik goed maar als ik dat niet ben 448 00:29:41,205 --> 00:29:45,251 verspil ik geen tijd. Het is een rechte lijn naar het destructiebedrijf. 449 00:29:45,292 --> 00:29:48,921 Ik denk dat je oké bent. Als blijkt dat ik verkeerd zit... 450 00:29:54,677 --> 00:29:56,679 Oké? 451 00:29:56,720 --> 00:29:58,806 Oké, Mr Musker. 452 00:30:55,446 --> 00:30:57,865 Zorg dat je referenties klaar zijn. 453 00:30:58,616 --> 00:31:00,701 Geen gesprek zonder referentie. 454 00:31:02,453 --> 00:31:06,332 Mr Selfridge houdt niet van hoogmoed en nederigheid. 455 00:31:06,373 --> 00:31:08,834 Vriendelijk en respectvol. Dat zijn de toverwoorden. 456 00:31:08,876 --> 00:31:11,462 De baas wil ambitieuze mannen en vrouwen 457 00:31:11,503 --> 00:31:13,839 die zichzelf willen verbeteren. 458 00:31:13,881 --> 00:31:17,343 Geen geflirt. Geen liefdesaffaires als ze hun baan willen houden. 459 00:31:17,384 --> 00:31:20,763 Als vrouwelijke assistentes trouwen, moeten ze vertrekken. 460 00:31:20,804 --> 00:31:22,890 Zorg dat ze dat weten. 461 00:31:22,932 --> 00:31:25,643 Er zijn vijf kandidaten voor elke positie. 462 00:31:25,684 --> 00:31:28,020 Dus we kunnen de besten uitkiezen. 463 00:31:29,063 --> 00:31:31,440 Kijk naar hun schoenen, hun vingernagels. 464 00:31:31,482 --> 00:31:34,026 En boven alles, kijk ze diep in de ogen 465 00:31:34,068 --> 00:31:36,362 en kijk of je hun ziel kunt doorgronden. 466 00:31:57,174 --> 00:31:58,467 Ja, miss? 467 00:31:58,509 --> 00:32:02,263 Alstublieft, sir. Ik wil graag de meester zien 468 00:32:02,304 --> 00:32:03,764 Mr Selfridge. 469 00:32:03,806 --> 00:32:05,891 Ik kom voor een betrekking. 470 00:32:05,933 --> 00:32:08,018 Hier? In het huis? 471 00:32:08,060 --> 00:32:10,145 Nee. In zijn winkel. Ik ben een winkelmeisje. 472 00:32:10,187 --> 00:32:13,816 Weet u niet dat dit Mr Selfridge's privé-woning is? 473 00:32:13,857 --> 00:32:17,152 Hij gaf mij dit adres. 474 00:32:17,194 --> 00:32:19,571 Kijk. Hij gaf me zijn kaartje. 475 00:32:23,242 --> 00:32:25,452 Alstublieft. Ik kom van ver. 476 00:32:28,080 --> 00:32:29,665 Kom binnen. 477 00:32:35,754 --> 00:32:38,716 Wilt u hier wachten, alstublieft? 478 00:32:38,757 --> 00:32:41,510 Ik zal kijken of Mr Selfridge thuis is. 479 00:33:03,324 --> 00:33:06,368 Waar gaat dit over? 480 00:33:06,410 --> 00:33:09,455 Alstublieft, sir. Ik was... 481 00:33:09,496 --> 00:33:12,708 Ik hoopte op een betrekking hier. - Ik denk niet dat... 482 00:33:12,750 --> 00:33:16,086 Ik hielp u bij de handschoen-toonbank van Gamages 483 00:33:17,087 --> 00:33:19,173 afgelopen jaar. 484 00:33:19,214 --> 00:33:20,925 Agnes Towler. 485 00:33:20,966 --> 00:33:23,844 En u was zo aardig om deze voor mij te kopen. 486 00:33:27,514 --> 00:33:29,975 Natuurlijk. Ik herinner me het. 487 00:33:31,060 --> 00:33:33,646 Ik was erg commanderend. U was erg geduldig. 488 00:33:33,687 --> 00:33:36,649 De manager was erg lang. 489 00:33:36,690 --> 00:33:41,445 U wilt Gamages verlaten en voor mij werken, klopt dat? 490 00:33:41,487 --> 00:33:43,572 Ik ben ontslagen. 491 00:33:44,615 --> 00:33:46,700 Echt? Waarom? 492 00:33:46,742 --> 00:33:50,412 Onbetamelijk gedrag. 493 00:33:51,288 --> 00:33:53,374 Het was diezelfde dag. 494 00:33:53,415 --> 00:33:56,835 Ik mocht u niet achter de toonbank laten komen 495 00:33:56,877 --> 00:33:58,963 en de voorraad uitstallen. 496 00:33:59,922 --> 00:34:02,007 Het spijt me enorm. 497 00:34:02,049 --> 00:34:04,677 Het is goed. Ik vond het daar nooit leuk. 498 00:34:04,718 --> 00:34:07,596 Ik wil veel liever voor u werken. 499 00:34:07,638 --> 00:34:10,432 Alle meisjes praten over Selfridges. 500 00:34:10,474 --> 00:34:13,852 U heeft geen idee hoe het is om voor mij te werken. 501 00:34:13,894 --> 00:34:16,355 Ik zal niet liegen. Werk is... 502 00:34:16,397 --> 00:34:20,150 Het was moeilijk om werk te vinden. 503 00:34:20,192 --> 00:34:23,362 En zonder referenties, ziet u... 504 00:34:23,404 --> 00:34:27,074 Door mij zit u in deze ellende. Ik kan u tenminste een kans geven. 505 00:34:27,116 --> 00:34:32,663 Kom morgen stipt om 9 uur. En vraag naar de stafchef. 506 00:34:32,705 --> 00:34:35,708 Ja, Mr Selfridge. Dank u, Mr Selfridge. 507 00:34:36,750 --> 00:34:38,127 Fraser. -Ja, sir. 508 00:34:38,168 --> 00:34:42,131 Zorg voor een taxi voor Miss Towler en betaal de bestuurder. 509 00:34:42,172 --> 00:34:44,258 Zeker. Hierheen, Miss. 510 00:34:46,083 --> 00:34:48,168 Sorry. Te lang. Volgende. 511 00:34:49,492 --> 00:34:51,578 Dank u. Loop door, alstublieft. 512 00:34:52,391 --> 00:34:54,476 Dank u. Volgende. 513 00:34:54,518 --> 00:34:56,604 Dank u. Doorlopen. 514 00:34:57,605 --> 00:34:59,815 Sorry. Oké. Doorlopen. 515 00:35:00,899 --> 00:35:03,902 Volgende. Dank u. Doorlopen. 516 00:35:06,155 --> 00:35:08,240 Dank u. Deze kant. 517 00:35:10,242 --> 00:35:12,328 Dank u. Volgende. 518 00:35:13,037 --> 00:35:15,414 Dank u. Wilt u daar wachten? 519 00:35:20,920 --> 00:35:23,005 Dit is een spel, toch? 520 00:35:23,172 --> 00:35:25,591 Ik hoop dat ik de juiste wens heb gedaan. 521 00:35:26,717 --> 00:35:28,802 Nerveus? - Een beetje. 522 00:35:28,844 --> 00:35:30,930 Wedden dat het u goed gaat. - Miss Towler. 523 00:35:31,847 --> 00:35:33,933 Dat ben ik. - Succes. 524 00:35:40,429 --> 00:35:41,471 Handen. 525 00:35:43,890 --> 00:35:45,527 Eerdere ervaring? 526 00:35:45,527 --> 00:35:49,458 Ik werkte bij de handschoen-toonbank van Gamages. 527 00:35:49,771 --> 00:35:51,857 Referenties? 528 00:35:51,898 --> 00:35:55,736 Die heb ik niet. - Sorry, Miss Towler. Volgende. 529 00:35:55,777 --> 00:35:58,447 Maar ik heb het Mr Selfridge uitgelegd. 530 00:35:59,489 --> 00:36:01,575 Jij legde het uit aan Mr Selfridge? 531 00:36:01,616 --> 00:36:04,578 Ja, en ik moest naar de stafchef vragen. 532 00:36:07,247 --> 00:36:09,833 Heeft hij dat gezegd? Nou, dat zullen we zien. 533 00:36:12,127 --> 00:36:15,297 Mr Grove. - Ja, Miss Mardle. 534 00:36:16,465 --> 00:36:19,426 Ik heb een Miss Towler. - Miss Towler. 535 00:36:20,761 --> 00:36:22,846 Ja. Ik heb een notitie over Miss Towler. 536 00:36:25,515 --> 00:36:28,435 Het is ongewoon. - Wie zijn wij om te oordelen. 537 00:36:28,477 --> 00:36:30,562 Regelrecht van de baas zelf. 538 00:36:37,861 --> 00:36:41,406 Het ziet er naar uit dat u een uitzondering bent. 539 00:36:41,448 --> 00:36:44,826 U begint als senior-assistente bij Accessoires. 540 00:36:44,868 --> 00:36:47,996 En ik moet zeggen dat Accessoires mijn afdeling is. 541 00:36:48,038 --> 00:36:50,791 Dat betekent dat u aan mij wordt gerapporteerd. 542 00:36:50,832 --> 00:36:52,918 Mr Colleano. 543 00:36:52,959 --> 00:36:55,045 Mr Conway. 544 00:37:05,347 --> 00:37:08,809 Ik zie niets bijzonders aan haar. - Nee, ik ook niet. 545 00:37:09,685 --> 00:37:11,770 Dames, volg mij alstublieft. 546 00:37:11,812 --> 00:37:14,606 Mr Selfridge wil jullie zien. 547 00:37:25,450 --> 00:37:28,787 Goedemorgen, dames. - Goedemorgen, Mr Selfridge. 548 00:37:28,829 --> 00:37:31,456 Zijn de uniformen goed? - Ja, Mr Selfridge. 549 00:37:31,498 --> 00:37:34,209 Blij dat te horen, ik heb ze zelf ontworpen. 550 00:37:34,251 --> 00:37:38,005 Jullie lessen geleerd? Geef me de eerste afdeling. 551 00:37:38,046 --> 00:37:41,591 Eerste afdeling voor herenkleding, bagage en kapper. 552 00:37:42,509 --> 00:37:44,886 De deuren vrij houden. 553 00:37:44,928 --> 00:37:47,222 Bedankt dames. Klinkt als een gedicht. 554 00:38:25,218 --> 00:38:27,596 Kom op, dames. Aan het werk. 555 00:38:27,637 --> 00:38:29,723 We openen over een week. 556 00:38:31,683 --> 00:38:33,769 Miss Towler. 557 00:38:35,395 --> 00:38:38,940 We hebben drie meisjes op deze afdeling maar vier bij Accessoires. 558 00:38:38,982 --> 00:38:43,153 Dus als Miss Towler niet goed werkt, wil ik dat weten. 559 00:38:44,654 --> 00:38:46,740 Dank u, Miss Mardle. 560 00:38:52,454 --> 00:38:53,872 Een plek voor alles 561 00:38:53,914 --> 00:38:56,333 en alles op de plek, Miss Towler. 562 00:38:56,375 --> 00:38:58,460 En onthouden als je weggaat. 563 00:38:58,502 --> 00:39:02,464 Werken bij Accessoires is werken bij de veeleisendste afdeling. 564 00:39:02,506 --> 00:39:05,842 Onwetende mensen denken dat we handelen in onbeduidende dingen. 565 00:39:05,884 --> 00:39:09,429 Maar een Accessoires-assistente krijgt door haar vingers 566 00:39:09,471 --> 00:39:12,599 meer dan 6000 verschillende artikelen 567 00:39:12,641 --> 00:39:15,602 en ik verwacht dat je ze allemaal kent en weet te liggen 568 00:39:15,644 --> 00:39:18,063 binnen een moment. Is dat duidelijk? 569 00:39:18,105 --> 00:39:20,190 Ja, Miss Mardle. 570 00:39:20,774 --> 00:39:23,235 Ik snap niet waar ze aan dachten. 571 00:39:23,276 --> 00:39:26,279 Zo'n jong iemand benoemen als senior-assistente. 572 00:39:26,321 --> 00:39:30,242 Maar goed, ik zie dat je veel werk besteedt aan je presentatie. 573 00:39:30,283 --> 00:39:33,245 Ik hoop niet dat je het hoog in de bol gaat krijgen. 574 00:39:33,286 --> 00:39:35,372 Nee, Miss Mardle. 575 00:39:35,414 --> 00:39:37,541 Ik mag hopen van niet. 576 00:39:37,582 --> 00:39:40,502 Ik houd je nauwlettend in de gaten. 577 00:39:41,545 --> 00:39:44,172 En jullie twee. Hebben jullie niets anders te doen dan staren? 578 00:39:44,214 --> 00:39:47,426 Doorgaan met het werk. Duurt niet lang tot we openen. 579 00:39:47,467 --> 00:39:49,553 Elke seconde telt. 580 00:39:51,972 --> 00:39:54,057 Vreselijke oude kat. 581 00:39:56,977 --> 00:39:59,062 En kleine Miss Towler. 582 00:39:59,104 --> 00:40:02,733 Onze collega. senior-assistente, notabene. 583 00:40:02,774 --> 00:40:05,277 Ze lijkt een straatmeid, als ik er al ooit een gezien heb. 584 00:40:30,135 --> 00:40:32,220 Het is Ellen Love. 585 00:40:32,763 --> 00:40:36,516 Ze is het. - Nee, nooit. 586 00:40:37,976 --> 00:40:40,062 Alstublieft, Miss Love. 587 00:40:44,024 --> 00:40:47,611 Wilt u een foto voor me signeren? 588 00:40:47,652 --> 00:40:49,738 Natuurlijk wil ik dat. 589 00:40:53,575 --> 00:40:57,412 En kan iemand mij het kantoor van Mr Selfridge aanwijzen? 590 00:40:57,454 --> 00:41:01,375 Natuurlijk, Miss Love. Wilt u met de trap of met de lift? 591 00:41:01,416 --> 00:41:03,835 Ik denk de lift, vind je niet? 592 00:41:03,877 --> 00:41:05,962 Deze kant op, alstublieft. 593 00:41:09,800 --> 00:41:12,803 Mr Selfridge's kantoor, alstublieft. - Zeker, Miss. 594 00:41:24,147 --> 00:41:26,233 Heb ik jou niet eerder gezien? 595 00:41:27,484 --> 00:41:29,580 Ja, Miss Love. We zaten samen in het 596 00:41:29,611 --> 00:41:31,988 koor van de Frilly Dolls in de Gaiety. 597 00:41:32,030 --> 00:41:33,573 Mabel. 598 00:41:33,615 --> 00:41:37,077 Dat klopt. - Wat grappig, hè? 599 00:41:37,119 --> 00:41:39,746 Ik heb het niet opgegeven. - Ook niet doen. 600 00:41:41,790 --> 00:41:46,003 Vierde etage, Director's Offices. 601 00:41:46,044 --> 00:41:48,213 Goed gezegd. Dank je. 602 00:41:48,255 --> 00:41:52,592 Hoe is Mr Selfridge als baas? 603 00:41:53,552 --> 00:41:56,680 Hij is apart, maar ook heel aardig. 604 00:41:57,097 --> 00:41:59,182 Heel apart en erg aardig. 605 00:41:59,224 --> 00:42:02,769 Ik vertel hem wat je zei. - Nee, alstublieft niet. 606 00:42:02,811 --> 00:42:04,959 Waarom niet? 607 00:42:04,959 --> 00:42:09,693 Hij vindt het vast niet leuk dat er misschien over hem gepraat wordt. 608 00:42:09,693 --> 00:42:13,113 Ik denk dat hij het geweldig vindt. Meeste mannen doen dat. 609 00:42:18,493 --> 00:42:20,579 Miss Love voor Mr Selfridge. 610 00:42:20,620 --> 00:42:22,706 Als u mij wilt volgen. 611 00:42:28,628 --> 00:42:30,005 Miss Love. 612 00:42:35,385 --> 00:42:37,971 Goed, hier zijn we dan. 613 00:42:38,013 --> 00:42:40,015 Hier zijn we dan. 614 00:42:42,017 --> 00:42:44,102 Geen stoel. 615 00:42:44,144 --> 00:42:47,939 Ik wil geen rondhangende mensen, huidige aanwezigheid uitgezonderd. 616 00:42:55,447 --> 00:42:57,532 Dan ga ik hier zitten. 617 00:43:09,002 --> 00:43:13,559 Ik heb mensen nodig die de essentie van Selfridges begrijpen. 618 00:43:13,840 --> 00:43:16,927 Schoonheid, elegantie, kwaliteit. 619 00:43:18,011 --> 00:43:21,973 Ik wil jouw gezicht en gedaante op onze posters. 620 00:43:23,266 --> 00:43:25,936 Jij belichaamt al de geest van deze tijd. 621 00:43:25,977 --> 00:43:29,481 Vrouwen willen zijn zoals jij en mannen willen... 622 00:43:29,523 --> 00:43:32,401 Nou, laten we zeggen, ze willen jou als hun geliefde. 623 00:43:32,442 --> 00:43:35,195 Subtiel gezegd. 624 00:43:36,822 --> 00:43:37,864 Dus... 625 00:43:39,616 --> 00:43:41,952 wat denk je? 626 00:43:41,993 --> 00:43:45,038 Ik geef het toneel niet op. 627 00:43:45,080 --> 00:43:48,250 Dat wil ik ook niet. Het een zal het ander aanvullen. 628 00:43:48,291 --> 00:43:51,336 En een beetje geld zal van hand wisselen? 629 00:43:51,378 --> 00:43:54,350 Natuurlijk. Het is een zeer belangrijke rol 630 00:43:54,350 --> 00:43:58,593 en je wordt er goed voor beloond. 631 00:43:58,593 --> 00:44:02,389 Ik moet zeggen dat het erg leuk lijkt. 632 00:44:05,809 --> 00:44:08,937 Maar het is niet het voorstel dat ik had gedacht. 633 00:44:08,979 --> 00:44:11,481 Je bent teleurgesteld. 634 00:44:16,820 --> 00:44:18,905 Ik voel me vereerd over je voorstel. 635 00:44:19,906 --> 00:44:21,992 En blij het te accepteren. 636 00:44:25,078 --> 00:44:27,164 Nou, je weet me te vinden. 637 00:44:29,916 --> 00:44:32,002 Elke avond, behalve zondags. 638 00:44:39,374 --> 00:44:41,459 Hoe is ze, Aggie? 639 00:44:41,501 --> 00:44:43,482 Erg aardig. 640 00:44:43,565 --> 00:44:45,651 Je vindt het niet erg Aggie te heten. 641 00:44:45,693 --> 00:44:48,737 Ik vind het lijken op de naam van een keukenmeid. 642 00:44:49,154 --> 00:44:52,324 Niet dat ik laster wil verspreiden. 643 00:44:53,951 --> 00:44:56,912 Hemeltje, de dingen die uit mijn mond komen. 644 00:44:56,954 --> 00:44:59,748 Niet beledigt hoop ik. - Helemaal niet, Kitty. 645 00:45:02,001 --> 00:45:05,212 We hadden thuis een kat die Kitty heette. 646 00:45:05,254 --> 00:45:08,632 Miss Mardle, is het hè? - Ja. 647 00:45:08,674 --> 00:45:12,803 En dit is uw kleine schathuis - Ja. 648 00:45:12,845 --> 00:45:15,055 Hoe kan ik u helpen, Mr Leclair? 649 00:45:15,097 --> 00:45:19,435 Ik zoek iets, maar weet nog niet wat. - Misschien mij. 650 00:45:19,476 --> 00:45:23,272 Ik heb nog iets kleins nodig voor de etalage. 651 00:45:23,314 --> 00:45:26,066 In die etalage, maak ik een... 652 00:45:27,109 --> 00:45:29,194 een schilderij. 653 00:45:29,236 --> 00:45:32,865 Zoals een scène uit een toneelspel. Begrijpt u? 654 00:45:32,906 --> 00:45:36,994 Een toneelstuk. - Een toneelstuk. Ik begrijp het. 655 00:45:37,036 --> 00:45:40,998 Goed. Nou, we hebben twee jongedames in een tuin. 656 00:45:41,040 --> 00:45:44,460 Een van hen draait zich om en kijkt zoals dit. 657 00:45:45,377 --> 00:45:49,381 Haar hand boven haar ogen alsof ze op iemand wacht. 658 00:45:49,423 --> 00:45:53,552 De ander zit. Kijkend naar iets op haar schoot. 659 00:45:53,594 --> 00:45:57,890 En dat iets, dat weet ik dus nog niet, 660 00:45:57,932 --> 00:46:00,601 is de focus van het hele plaatje. 661 00:46:01,644 --> 00:46:05,898 Dus u wilt dat wij bedenken wat ze daar vasthoudt 662 00:46:05,940 --> 00:46:09,360 dat meisje in de etalage. - Precies. 663 00:46:09,401 --> 00:46:12,613 Dat kleine iets dat het plaatje compleet maakt. 664 00:46:12,655 --> 00:46:14,949 Ik heb alles, behalve dat kleine dingetje, dus... 665 00:46:14,990 --> 00:46:18,953 Nou, Mr Leclair, u kunt niet verwachten dat wij uw werk doen. 666 00:46:18,994 --> 00:46:21,080 Nee, nee. Natuurlijk. 667 00:46:21,121 --> 00:46:24,333 U heeft het erg druk. Vergeef mij. Gaat u door. 668 00:46:25,584 --> 00:46:28,545 Mr Leclair. Sir. 669 00:46:30,172 --> 00:46:33,759 Ik dacht, misschien zoiets als dit? 670 00:46:36,804 --> 00:46:38,889 Een zijden bloem. 671 00:46:39,848 --> 00:46:41,934 Het zal niet vervagen, toch? 672 00:46:41,976 --> 00:46:44,061 Het is erg praktisch. 673 00:46:44,103 --> 00:46:46,230 En deze kleur denk je? 674 00:46:46,272 --> 00:46:49,358 Het valt op, tegen het groen. 675 00:46:50,599 --> 00:46:52,559 Dat zal het inderdaad doen. 676 00:46:52,601 --> 00:46:54,770 Mensen kunnen denken dat het haar gegeven is als... 677 00:46:54,811 --> 00:46:56,897 Als wat? 678 00:46:57,939 --> 00:47:02,569 Nou, als een teken van liefde, als het ware. 679 00:47:07,282 --> 00:47:09,368 Een teken van liefde? 680 00:47:10,619 --> 00:47:13,580 Heel goed. Ik ga erover nadenken. 681 00:47:16,458 --> 00:47:18,543 Miss Towler. - Kom eraan, Miss Mardle. 682 00:47:30,764 --> 00:47:34,267 Hoe laat wilt u vanavond dineren, Ma'am? 683 00:47:34,309 --> 00:47:38,146 Mr Selfridge telefoneerde dat hij er vanavond niet is. 684 00:47:38,188 --> 00:47:41,024 Telefoneerde hij, zeg je? - Ja, Ma'am. 685 00:47:41,692 --> 00:47:44,486 We dineren om 7:30 zoals altijd. Dank u, Fraser. 686 00:47:45,654 --> 00:47:47,739 Heel goed, Ma'am. 687 00:47:51,034 --> 00:47:53,120 Dat is drie avonden deze week. 688 00:47:54,705 --> 00:47:57,082 Het is fijn wat tijd samen te hebben. 689 00:47:57,124 --> 00:48:00,752 Niet veel kans met hem erbij om het woord te krijgen. 690 00:48:00,794 --> 00:48:01,837 Inderdaad. 691 00:48:20,063 --> 00:48:23,191 Ik ben nog niet heel lang van school 692 00:48:24,151 --> 00:48:26,778 En mijn weg nog niet gevonden 693 00:48:28,030 --> 00:48:30,532 Hallo. Je hebt het werk gekregen? 694 00:48:30,574 --> 00:48:33,952 Ja. In Accessoires. 695 00:48:33,994 --> 00:48:37,247 En jij? - Ober in het Palm Court Restaurant. 696 00:48:37,289 --> 00:48:39,374 Het moet heel erg mooi zijn. 697 00:48:40,542 --> 00:48:42,627 Wil je meegaan en het zien? 698 00:48:43,879 --> 00:48:47,507 Nee, wat als we worden gesnapt? - Kom op, een snelle blik. 699 00:48:47,549 --> 00:48:51,178 Binnen een paar dagen zit het vol met klanten. 700 00:48:51,219 --> 00:48:53,513 Waarom niet? Je leeft maar één keer. 701 00:48:54,014 --> 00:48:59,353 Hij is alles waar ik van droomde 702 00:49:03,607 --> 00:49:05,692 Het is betoverend. 703 00:49:07,110 --> 00:49:09,696 Is het leuk werken hier? - Het is goed. 704 00:49:09,738 --> 00:49:13,575 Natuurlijk hadden we geen klanten. We hebben geoefend. 705 00:49:13,617 --> 00:49:16,119 Ik kan op jou oefenen. 706 00:49:22,084 --> 00:49:23,960 Is deze tafel goed, Miss? 707 00:49:26,630 --> 00:49:28,715 Kom op. Er komt niemand. 708 00:49:32,594 --> 00:49:34,680 Goed dan. 709 00:49:36,181 --> 00:49:38,266 Dank u. 710 00:49:41,186 --> 00:49:43,271 Wat kan ik voor u halen, Miss? 711 00:49:43,313 --> 00:49:46,733 Ik weet het niet. Ik ben nog nooit in zoiets geweest. 712 00:49:46,775 --> 00:49:50,028 Mag ik een glas sherry voorstellen, Miss? 713 00:49:50,779 --> 00:49:53,782 Goed, dan. 714 00:49:53,824 --> 00:49:55,617 Een kleintje. 715 00:49:59,538 --> 00:50:02,999 Ik voel me hier niet goed bij. Wat als iemand ons ziet? 716 00:50:03,041 --> 00:50:07,212 Dan zeg ik dat het een onderdeel van mijn opleiding is. 717 00:50:07,254 --> 00:50:10,549 Ik ben zo enthousiast dat ik uren kan doorgaan. 718 00:50:13,552 --> 00:50:15,637 Alstublieft, Miss Towler. 719 00:50:15,679 --> 00:50:17,097 Een kleine sherry. 720 00:50:20,600 --> 00:50:22,686 Neem jij er niet eentje? 721 00:50:22,728 --> 00:50:26,898 Drinken met een klant? Strikt tegen de regels. 722 00:50:26,940 --> 00:50:29,026 Maar als u erop staat... 723 00:50:30,068 --> 00:50:31,695 neem ik een slok van de uwe. 724 00:50:43,206 --> 00:50:45,292 Heerlijk. 725 00:50:49,129 --> 00:50:51,423 Op een dag bezit ik net zo'n plek als dit. 726 00:50:51,465 --> 00:50:53,592 Echt waar? - Absoluut. 727 00:50:53,633 --> 00:50:57,262 En jij? Afdelingshoofd in Accessoires. 728 00:50:57,304 --> 00:50:59,389 Ik weet het niet. 729 00:51:00,349 --> 00:51:04,394 We zijn er nog maar net, toch? - Niets mis met ambitie. 730 00:51:04,436 --> 00:51:06,521 Niets verkeerd aan dromen hebben. 731 00:51:06,563 --> 00:51:09,691 Selfridge begon als krantenjongen. 732 00:51:11,818 --> 00:51:15,322 Ik wil graag leren etaleren. 733 00:51:15,364 --> 00:51:19,117 Kijk eens aan. Een artieste in de dop, toch? 734 00:51:19,159 --> 00:51:22,996 Ik denk dat je verborgen diepten hebt. - Nee, die heb ik niet. 735 00:51:23,663 --> 00:51:26,166 Nee, ik heb er een neus voor. 736 00:51:27,376 --> 00:51:31,129 Ik denk dat je speciaal bent, Agnus Towler. 737 00:51:40,389 --> 00:51:42,933 Ik moet gaan. - Blijf nog even zitten. 738 00:51:42,974 --> 00:51:45,769 Kijk. Heb je de telefoons gezien? 739 00:51:47,854 --> 00:51:51,650 Je kunt iedereen bellen die je maar wilt. 740 00:51:53,360 --> 00:51:55,570 Ik ken niemand met een telefoon. 741 00:51:55,612 --> 00:51:57,698 Kom op, dan. 742 00:51:58,490 --> 00:52:02,786 Laten we dansen. - Nee, ik moet echt gaan. 743 00:52:02,828 --> 00:52:05,747 Er wacht iemand op me. Echt waar. 744 00:52:10,002 --> 00:52:12,587 Oké. Natuurlijk, Miss. 745 00:52:26,476 --> 00:52:29,146 Waar was je? Je bent laat, wie is dit? 746 00:52:29,187 --> 00:52:32,065 Victor Colleano. Aangenaam. - Blijf van haar af. 747 00:52:32,107 --> 00:52:35,152 George, niet slaan. - Niet slaan? Ik geef je een klap. 748 00:52:35,193 --> 00:52:38,363 Jij moet manieren leren, vriend. - Ik zei, "blijf van haar af". 749 00:52:38,405 --> 00:52:39,948 George. 750 00:52:39,990 --> 00:52:42,701 Laat hem. Je kan beter krijgen dan dat. - Hij is mijn broer. 751 00:52:42,743 --> 00:52:45,787 George. Rustig nou. Wat is er? 752 00:52:47,497 --> 00:52:50,542 Hij heeft ons gevonden, Agnes. Hij is ons gevolgd. 753 00:52:56,882 --> 00:52:58,967 Kom op. 754 00:53:33,794 --> 00:53:35,003 Nee. 755 00:54:06,743 --> 00:54:10,080 We denken dat er geen brand was, maar het is lastig te zeggen. 756 00:54:10,122 --> 00:54:13,250 Het is een geavanceerd systeem. - Geavanceerd? 757 00:54:13,291 --> 00:54:17,379 Het heeft alle etalages drijfnat gemaakt 758 00:54:17,421 --> 00:54:19,256 zonder enige reden. 759 00:54:19,297 --> 00:54:22,300 We hebben nooit eerder zoiets geavanceerds geïnstalleerd. 760 00:54:22,342 --> 00:54:25,178 Er zijn zeker een aantal kinderziektes. - Nee. 761 00:54:25,220 --> 00:54:28,432 Geen kinderziektes. Henri. - Mr Selfridge. 762 00:54:28,473 --> 00:54:30,434 Niet nu. 763 00:54:30,475 --> 00:54:32,561 Kan het gered worden? 764 00:54:32,602 --> 00:54:34,688 Onmogelijk. 765 00:54:38,775 --> 00:54:41,987 Maar we hebben eerder het onmogelijke gedaan. 766 00:54:44,781 --> 00:54:47,617 Mr Selfridge, als de sprinklers in de zaak afgaan 767 00:54:47,659 --> 00:54:50,203 zijn we volgens de verzekering niet gedekt. 768 00:54:50,245 --> 00:54:52,330 Ze zeggen dat het systeem niet getest is. 769 00:54:52,372 --> 00:54:54,708 Het zijn al die vernieuwingen. 770 00:54:54,750 --> 00:54:56,835 Ik zie niet hoe we door kunnen gaan. 771 00:55:00,505 --> 00:55:02,591 Miss Blenkinsop. 772 00:55:03,467 --> 00:55:07,262 Verzamel het personeel. Ik wil iedereen in 15 minuten hier hebben. 773 00:55:07,304 --> 00:55:09,389 Apart van jou, Crabb 774 00:55:09,431 --> 00:55:12,976 die de verzekering gaat bellen 775 00:55:13,018 --> 00:55:15,103 en je werk doen. 776 00:55:15,896 --> 00:55:18,648 Deze winkel opent morgen. 777 00:55:28,095 --> 00:55:30,223 Goedemorgen, dames en heren. 778 00:55:30,264 --> 00:55:32,600 Goedemorgen, Mr Selfridge. 779 00:55:36,062 --> 00:55:38,356 Ze zeiden dat het niet zou lukken. 780 00:55:38,397 --> 00:55:40,942 Sommigen zeggen nog steeds dat het niet lukt. 781 00:55:40,983 --> 00:55:43,486 Gaat niet lukken, zeggen ze. 782 00:55:43,528 --> 00:55:47,865 Maar wij gaan aantonen dat ze het fout hebben. 783 00:55:54,247 --> 00:55:58,209 Ik wil zeggen dat ik trots ben op elk van jullie. 784 00:55:58,251 --> 00:56:01,212 De manier waarop jullie de uitdaging hebben aangenomen. 785 00:56:01,254 --> 00:56:03,965 En vandaag is geen uitzondering. 786 00:56:04,924 --> 00:56:09,345 We zijn hier tot middernacht aan het werk door een tegenvaller 787 00:56:09,387 --> 00:56:12,390 om het mooiste warenhuis te maken 788 00:56:12,431 --> 00:56:16,602 dat Londen, dat de wereld ooit heeft gezien. 789 00:56:22,525 --> 00:56:26,821 We gaan open op de dag, klokslag negen uur. 790 00:56:26,863 --> 00:56:29,949 Dus geen zorgen of de gast naast je klaar is 791 00:56:29,991 --> 00:56:32,410 zorg dat jij het bent. 792 00:56:32,451 --> 00:56:35,997 Dames en heren we zitten hier samen in. 793 00:56:36,914 --> 00:56:42,545 Om te werken is verheffend, het af krijgen is fantastisch. 794 00:56:52,430 --> 00:56:54,891 Alles klaar? - Ja, Mr Selfridge. 795 00:56:54,932 --> 00:56:56,976 Erg goed. Ik vind het mooi. 796 00:56:57,018 --> 00:56:59,770 Alles klaar? - Ja, Mr Selfridge. 797 00:57:00,771 --> 00:57:02,857 Alles klaar voor morgen? - Ja, Mr Selfridge. 798 00:57:02,899 --> 00:57:07,278 Erg goed. Dit display is iets te netjes en opgeruimd. 799 00:57:07,320 --> 00:57:09,906 Men moet niet bang worden om iets aan te raken. 800 00:57:09,947 --> 00:57:12,033 Als ik eentje eruit trek... 801 00:57:12,074 --> 00:57:14,118 is het meer een uitnodiging. 802 00:57:14,160 --> 00:57:16,287 Als ze het eenmaal in handen hebben, 803 00:57:16,329 --> 00:57:18,623 laten ze het niet meer los. - Ja, Mr Selfridge. 804 00:57:18,664 --> 00:57:22,919 Maar verder goed gedaan, Miss Towler, ik heb hoge verwachtingen van u. 805 00:57:24,170 --> 00:57:27,089 Alles klaar voor morgen? - Ik denk het wel, Mr Selfridge. 806 00:57:27,131 --> 00:57:31,636 Denk je dat? Enige twijfel? - Nee, Mr Selfridge. Alles klaar hier. 807 00:57:31,677 --> 00:57:33,554 Dat wil ik horen. 808 00:57:33,596 --> 00:57:36,891 Alles klaar voor morgen? Goed. Erg goed. 809 00:57:36,933 --> 00:57:39,352 Alles klaar? 810 00:57:39,393 --> 00:57:42,939 Kom op, Doris, daar moet je nu klaar mee zijn. 811 00:57:42,980 --> 00:57:46,984 De taille is te dik. Ik moet geen kleding doen. Ik ben Accessoires. 812 00:57:47,026 --> 00:57:50,696 Je moet de achterkant naaien. - Ik ren naar fournituren beneden. 813 00:57:50,738 --> 00:57:52,698 Alles klaar voor morgen? 814 00:57:52,740 --> 00:57:54,700 Ja, sir. Alles gedaan sir. 815 00:57:54,742 --> 00:57:58,621 Goed werk. - Dank u, Mr Selfridge. 816 00:58:01,624 --> 00:58:04,502 Stop, Nancy, de vloerplanken bewegen. 817 00:58:23,354 --> 00:58:25,481 Nancy. 818 00:58:27,525 --> 00:58:29,318 Ellen. 819 00:58:31,195 --> 00:58:35,449 Dit is mijn ticket hier vandaan. 820 00:59:19,744 --> 00:59:21,829 Goedenacht, Mr Selfridge. 821 01:00:11,712 --> 01:00:13,714 Wat is er zo fascinerend buiten? 822 01:00:13,756 --> 01:00:17,468 Zou je geloven dat het begint te sneeuwen. 823 01:00:18,553 --> 01:00:22,223 Het lijkt erop dat het blijft liggen. 824 01:00:22,265 --> 01:00:25,059 Mensen laten zich niet weerhouden door een beetje slecht weer. 825 01:00:25,101 --> 01:00:27,812 Net als je denkt dat je alles voor mekaar hebt. 826 01:00:27,854 --> 01:00:30,481 Ik durf te zeggen dat het morgen weg is. 827 01:00:30,565 --> 01:00:32,984 Laten we bidden dat het is. 828 01:00:53,921 --> 01:00:59,051 Selfridge's winkel opent vandaag. Lees er alles over. 829 01:01:39,091 --> 01:01:41,928 Het is prachtig, Harry. - Ja hè? 830 01:02:02,490 --> 01:02:06,994 Gefeliciteerd, Harry. Geweldig, de hele santenkraam. 831 01:02:07,954 --> 01:02:10,248 Mr Selfridge. 832 01:02:10,289 --> 01:02:14,460 Musker en ik zijn zo blij met wat u met onze winkel hebt gedaan. 833 01:02:14,502 --> 01:02:17,964 We hebben alle vrienden meegenomen om te laten zien hoe slim u bent. 834 01:02:18,005 --> 01:02:20,091 Dank u, Lady Mae. 835 01:02:20,132 --> 01:02:23,636 Moedig ze aan iets te kopen voordat ze weggaan. 836 01:02:30,226 --> 01:02:33,187 Mrs Selfridge? Ik ben Ellen Love. 837 01:02:33,229 --> 01:02:38,025 Harry heeft u vast verteld dat ik de spirit ben van Selfridge's. 838 01:02:38,067 --> 01:02:40,152 Gefeliciteerd. 839 01:02:40,194 --> 01:02:44,699 Dat moet een hele verantwoordelijkheid voor u zijn, Miss Love. 840 01:02:45,867 --> 01:02:49,620 Tja, wie kende een winkel die zo glamoureus is als dit? 841 01:02:50,788 --> 01:02:54,041 Is er geen eind aan uw man's talenten? - Ellen? 842 01:02:54,083 --> 01:02:56,669 Frank. - Hoe goed je weer te zien. 843 01:02:56,711 --> 01:02:58,796 Is het niet geweldig? 844 01:03:34,707 --> 01:03:38,503 Grootse dag, Crabb. Grootse dag. 845 01:03:38,544 --> 01:03:43,090 Als een spektakel, Mr Selfridge. 846 01:03:45,927 --> 01:03:48,221 Goedenacht, Mr Crabb. 847 01:04:14,000 --> 01:04:17,227 Vertaling: Allayna Sync en aanpassingen:hento 65076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.