Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,014 --> 00:00:08,735
Niet zo strak en netjes. Stapel ze op.
2
00:00:08,766 --> 00:00:10,893
Ik wil Treasures Island hier hebben.
3
00:00:10,893 --> 00:00:14,605
Aladdin's Grot. Heel erg goed.
4
00:00:14,637 --> 00:00:16,722
Goed werk, Henri. Je bent een genie.
5
00:00:16,764 --> 00:00:20,226
Goed gedaan, dames.
We maken geschiedenis.
6
00:00:20,528 --> 00:00:22,989
Mr Selfridge, als deze cijfers...
- Niet nu, Crabb.
7
00:00:23,031 --> 00:00:24,157
We moeten een winkel openen.
8
00:00:24,178 --> 00:00:25,908
Alles goed bij Accessoires, Miss Mardle?
9
00:00:25,950 --> 00:00:28,494
We missen de helft van de bestelde linten.
10
00:00:28,536 --> 00:00:32,123
Improviseren. Ik weet dat ik op u
en uw assistenten kan rekenen.
11
00:00:32,165 --> 00:00:34,417
Kunnen we toch, dames?
- Ja, Mr Selfridge.
12
00:00:34,459 --> 00:00:37,378
Dat is de spirit.
Ik ben trots op jullie.
13
00:00:37,420 --> 00:00:40,048
Ga door met jullie werk.
14
00:00:40,089 --> 00:00:43,176
Miss Bunting, alles volgens plan
op de modeafdeling?
15
00:00:43,217 --> 00:00:46,596
Ja, Mr Selfridge.
- We gaan de wereld verblinden.
16
00:00:46,638 --> 00:00:49,557
Ja, Mr Selfridge.
17
00:00:49,599 --> 00:00:51,976
Wat denk jij, Grove?
Je eerlijke mening.
18
00:00:52,018 --> 00:00:55,480
Eerlijk? Denkt u dat
Londen hier klaar voor is?
19
00:00:55,521 --> 00:00:57,815
Klaar voor is?
Londen schreeuwt erom.
20
00:00:57,857 --> 00:01:01,194
We geven ze stijl, glamour, theater.
21
00:01:01,235 --> 00:01:03,321
Als ze zien wat we doen
22
00:01:03,363 --> 00:01:05,448
is er geen weg meer terug.
23
00:01:07,909 --> 00:01:13,873
Vertaling : Allayna
24
00:01:49,409 --> 00:01:52,745
Ik weet het niet.
25
00:01:52,787 --> 00:01:55,873
Dat is de beste set.
- Ik weet zeker dat ze dat zijn.
26
00:01:55,915 --> 00:01:59,252
Ik wil wat meer zien.
- Wat wilt u zien?
27
00:02:01,004 --> 00:02:03,172
Misschien weet ik dat pas
als ik het zie.
28
00:02:04,340 --> 00:02:06,884
Waarom zetten we niet
alles op de toonbank
29
00:02:06,926 --> 00:02:09,345
zodat we kunnen zien
wat we mooi vinden.
30
00:02:09,387 --> 00:02:11,973
Zo doen we dat niet hier.
- Kom op.
31
00:02:13,016 --> 00:02:15,393
Laten we wat plezier maken.
32
00:02:15,435 --> 00:02:18,062
Nee, alstublieft.
Ik krijg problemen.
33
00:02:18,104 --> 00:02:20,606
Je leeft maar één keer.
34
00:02:20,648 --> 00:02:22,275
Oké.
35
00:02:25,194 --> 00:02:26,612
Dat lijkt er meer op.
36
00:02:26,654 --> 00:02:29,407
Welk paar zou u kiezen?
37
00:02:29,449 --> 00:02:31,534
Deze.
- Waarom?
38
00:02:31,576 --> 00:02:35,204
Ik houd van de kleur en
de zachtheid van het leer.
39
00:02:35,246 --> 00:02:38,249
Het is de fijnste Nappa uit Florence.
40
00:02:38,291 --> 00:02:39,876
Probeer ze eens.
41
00:02:39,917 --> 00:02:42,462
Kom op. Wees niet bang.
42
00:02:47,800 --> 00:02:51,804
Wat een goede keuze.
Hoe heet u?
43
00:02:51,846 --> 00:02:54,307
Agnus Towler, sir.
- Agnus Towler.
44
00:02:54,349 --> 00:02:56,643
Kan ik u van dienst zijn?
45
00:02:56,684 --> 00:02:59,520
Nee, dank u. Deze jongedame
doet het helemaal goed.
46
00:02:59,562 --> 00:03:03,650
Mag ik vragen of meneer
van plan is iets te kopen?
47
00:03:03,691 --> 00:03:05,485
Wat als ik zeg dat ik wil kijken?
48
00:03:05,506 --> 00:03:07,862
Dit is een winkel,
geen tentoonstelling.
49
00:03:07,904 --> 00:03:09,989
Ik hield u in de gaten.
50
00:03:10,031 --> 00:03:12,033
Ik stel voor dat u vertrekt.
51
00:03:15,828 --> 00:03:19,749
Dank u voor uw tijd, Miss Towler.
Het was me een genoegen.
52
00:03:21,626 --> 00:03:24,045
Miss Towler.
53
00:03:24,087 --> 00:03:27,090
Verzamel uw kaarten.
U bent ontslagen.
54
00:03:27,131 --> 00:03:31,386
Ik heb niets gedaan.
- Uw soort hebben we hier niet nodig.
55
00:03:31,427 --> 00:03:33,513
En verwacht geen referenties.
56
00:03:42,271 --> 00:03:44,837
Agnes, ik ben blij je te treffen.
57
00:03:44,868 --> 00:03:47,433
Iemand liet dit voor je achter.
58
00:04:25,815 --> 00:04:28,651
Die Selfridge heeft een
hoge dunk van zichzelf.
59
00:04:28,693 --> 00:04:31,237
Hij is een Amerikaan.
Die zijn zo.
60
00:04:35,366 --> 00:04:40,204
Heren, welkom bij
Selfridge en Waring.
61
00:04:46,336 --> 00:04:49,047
Jullie staan op de plek
62
00:04:49,088 --> 00:04:53,593
waar het grootste en beste
warenhuis ter wereld
63
00:04:53,635 --> 00:04:56,846
uit het puin omhoog zal rijzen.
64
00:04:56,888 --> 00:05:00,475
Met alle respect, we staan
in een gat in de grond
65
00:05:00,516 --> 00:05:02,935
op het dode eind van Oxford Street.
66
00:05:02,977 --> 00:05:05,938
Dit is geen gewoon gat.
67
00:05:05,980 --> 00:05:08,733
Dit is een miljoen dollar gat.
68
00:05:08,775 --> 00:05:10,568
En in minder dan een jaar...
69
00:05:10,610 --> 00:05:15,490
Ja, één jaar, is dit het
bruisende eind van Oxford Street.
70
00:05:16,282 --> 00:05:22,497
Heren, dit is de beste plek in Londen.
71
00:05:24,040 --> 00:05:27,377
Hier is mijn partner. Mr Waring.
72
00:05:27,418 --> 00:05:30,254
Beter laat dan nooit.
Kom bij de partij.
73
00:05:30,296 --> 00:05:32,256
74
00:05:35,218 --> 00:05:37,845
Even onder vier ogen, Selfridge.
75
00:05:40,890 --> 00:05:42,976
Het is voorbij.
Ik stap eruit.
76
00:05:43,017 --> 00:05:45,103
In hemelsnaam waar heb je het over?
77
00:05:45,144 --> 00:05:47,230
Je hebt al onze
overeenkomsten genegeerd.
78
00:05:47,271 --> 00:05:51,150
Die idiote band om de
bouwvakkers te entertainen.
79
00:05:51,192 --> 00:05:54,195
Personeel inhuren terwijl
de winkel nog niet is gebouwd.
80
00:05:54,237 --> 00:05:57,573
Je roekeloze reclame-beleid.
De hele zaak is waanzin.
81
00:05:57,615 --> 00:05:59,117
We hebben de handen geschud.
82
00:05:59,148 --> 00:06:00,702
Je gaf me je woord als
een engelse gentleman.
83
00:06:00,743 --> 00:06:02,234
Het spijt me.
Dit soort dingen gebeuren.
84
00:06:02,297 --> 00:06:04,017
Ik wil je één ding vragen.
85
00:06:04,205 --> 00:06:08,292
Wat dan?
- Geen woord hierover voordat we draaien.
86
00:06:08,334 --> 00:06:10,430
Zweer het.
- Oké...
87
00:06:10,826 --> 00:06:13,172
dan beschouw ik mezelf als ontslagen.
88
00:06:13,172 --> 00:06:15,174
Tot ziens, Mr Waring.
89
00:06:22,724 --> 00:06:26,811
Heren, mijn assistenten geven
jullie alle literatuur
90
00:06:26,853 --> 00:06:29,480
over mijn nieuwe winkel.
91
00:06:29,522 --> 00:06:33,651
Als jullie vragen hebben,
mijn deur staat altijd open.
92
00:06:45,079 --> 00:06:49,459
Mr Selfridge, hoe gaat het
vennootschap met oude Waring?
93
00:06:50,501 --> 00:06:52,597
Wie wil dat weten?
- Frank Edwards.
94
00:06:52,628 --> 00:06:54,088
Londen Avond Nieuws.
95
00:06:54,130 --> 00:06:57,425
Ik weet wie u bent ook al hebben
onze wegen elkaar nooit gekruist.
96
00:06:57,467 --> 00:07:01,512
Mij is verteld dat u bijna alles
en iedereen kent in Londen.
97
00:07:01,554 --> 00:07:03,640
Ik ken het van voor naar achter.
98
00:07:03,681 --> 00:07:07,310
De pers zal altijd mijn
vriend zijn in mijn winkel.
99
00:07:07,352 --> 00:07:09,896
We gaan nieuws maken, Mr Edwards.
100
00:07:09,937 --> 00:07:12,023
En ik kan u vooraan de meute zetten.
101
00:07:12,065 --> 00:07:15,693
Ik reserveer een enorm
advertentiebudget voor de beste krant.
102
00:07:15,735 --> 00:07:19,280
Ik wil door de juiste mensen
geïnformeerd worden.
103
00:07:19,322 --> 00:07:23,242
Het is mij een genoegen u
de stad te laten zien.
104
00:07:28,873 --> 00:07:32,460
Vrouw, mooie vrouw. Wat ben je sexy.
105
00:07:37,048 --> 00:07:40,468
Ik ben nog niet lang van school
106
00:07:40,510 --> 00:07:43,554
En heb mijn weg nog niet gevonden
107
00:07:43,596 --> 00:07:45,682
Dat is de enige echte Ellen Love.
108
00:07:48,685 --> 00:07:51,479
Ze is perfect.
- Ik vraag maar niet voor wat.
109
00:07:52,772 --> 00:07:55,441
Ik heb gestudeerd op Pitman's steno
110
00:07:56,567 --> 00:07:58,903
Mijn typewerk is erg netjes
111
00:07:59,779 --> 00:08:03,116
Hij denkt dat ik efficiënt ben
112
00:08:03,950 --> 00:08:08,037
Maar ik hoop ook dat
hij me leuk vindt
113
00:08:08,079 --> 00:08:14,794
Hij is alles waar ik van droomde
114
00:08:16,170 --> 00:08:20,675
Hij laat me duizelen
115
00:08:20,717 --> 00:08:22,885
Kunnen we haar na de show zien?
116
00:08:24,012 --> 00:08:27,765
En wanneer hij dicteert
117
00:08:27,807 --> 00:08:32,020
Krijg ik die tintelende sensatie
118
00:08:32,061 --> 00:08:35,523
Ik ben zo blij om zijn
119
00:08:37,775 --> 00:08:39,861
nieuwe meisje te zijn
120
00:08:41,446 --> 00:08:43,531
nieuwe meisje
121
00:08:52,999 --> 00:08:56,044
Bent u dat, Miss Towler?
- Ja, Mrs Payne.
122
00:08:56,085 --> 00:08:59,589
Betaaldag vandaag.
- Ja, Mrs Payne.
123
00:08:59,630 --> 00:09:03,134
Dus je brengt de huur later beneden?
124
00:09:06,679 --> 00:09:09,140
Ze is de hele dag al bezig
over de huur.
125
00:09:09,182 --> 00:09:11,476
Je kan het haar beter geven.
126
00:09:11,517 --> 00:09:13,936
Ik heb het niet, George.
- Wat?
127
00:09:13,978 --> 00:09:18,316
Het was niet mijn fout.
Er was maandag een klant.
128
00:09:18,358 --> 00:09:22,111
Ik heb gezocht naar een andere plek.
- Wat vertel je me nou?
129
00:09:22,153 --> 00:09:24,947
Ik ben ontslagen.
130
00:09:26,949 --> 00:09:30,119
Het komt goed.
Ik krijg wel ander werk.
131
00:09:30,161 --> 00:09:33,790
Hoe betalen we de huur nu?
- Waarom ik altijd?
132
00:09:33,831 --> 00:09:34,686
Waarom heb jij geen werk?
133
00:09:34,728 --> 00:09:36,626
Denk jij dat ik niet gezocht heb?
134
00:09:36,626 --> 00:09:39,337
Ik ben overal geweest en alles geprobeerd.
135
00:09:41,005 --> 00:09:43,091
Laat los, George.
136
00:09:45,009 --> 00:09:47,095
Sorry, Agnes.
137
00:09:51,724 --> 00:09:55,269
Ik dacht even dat je zoals hem werd.
- Nee, dat ben ik niet.
138
00:09:55,311 --> 00:09:57,605
Ik meende het niet, Agnes.
139
00:09:57,647 --> 00:09:59,732
Agnes, wat gaan we doen?
140
00:10:00,191 --> 00:10:02,694
Ik kan blind de weg backstage vinden
141
00:10:02,735 --> 00:10:05,071
in elke theater in Londen.
We zijn er.
142
00:10:07,240 --> 00:10:09,325
Wie is daar?
143
00:10:09,367 --> 00:10:11,744
Een oude vriend en een nieuwe.
144
00:10:11,786 --> 00:10:14,372
Frank Edwards. Kom maar binnen.
145
00:10:16,207 --> 00:10:18,292
Ik heb je lang niet gezien.
146
00:10:18,334 --> 00:10:20,920
Nu ik je weer zie weet ik niet
waarom ik wegbleef.
147
00:10:22,922 --> 00:10:26,467
Sta me toe mijn goede vriend
Harry Gordon Selfridge te introduceren.
148
00:10:27,260 --> 00:10:30,596
Blij u te ontmoeten.
Maak het jullie gemakkelijk.
149
00:10:30,638 --> 00:10:33,474
Champagne?
- Niet voor mij, bedankt.
150
00:10:33,516 --> 00:10:36,019
Mr Selfridge.
151
00:10:38,021 --> 00:10:41,065
De Mr Selfridge?
- Ik denk dat ik dat ben.
152
00:10:43,401 --> 00:10:46,821
Ik was overweldigd door
uw optreden, Miss Love.
153
00:10:46,863 --> 00:10:51,242
Hij kon zijn ogen net als ik
niet van je afhouden.
154
00:10:51,284 --> 00:10:54,829
Dat waren de complimenten.
Wat willen jullie?
155
00:10:54,871 --> 00:10:59,083
Als het mijn gezelschap is
moet ik jullie teleurstellen.
156
00:10:59,125 --> 00:11:02,587
Ik ben al besproken.
- Dat is een bittere klap.
157
00:11:02,628 --> 00:11:06,632
Ik moet me aankleden.
Excuseer mij.
158
00:11:06,674 --> 00:11:09,260
Natuurlijk, vergeef
ons binnendringen.
159
00:11:09,302 --> 00:11:11,554
Ik bedoelde niet dat
jullie weg moeten gaan.
160
00:11:11,596 --> 00:11:14,724
Ik duik achter het scherm.
Heel fatsoenlijk.
161
00:11:16,476 --> 00:11:18,645
Dus, Mr Selfridge...
162
00:11:18,686 --> 00:11:21,522
u bent de man die weet
wat vrouwen willen, toch?
163
00:11:21,564 --> 00:11:24,233
Grappige gedachte dat hier een man is
164
00:11:24,275 --> 00:11:26,194
die ons van binnen en buiten kent.
165
00:11:29,280 --> 00:11:33,034
Ik hoop dat u eens naar
mijn kantoor wilt komen.
166
00:11:33,076 --> 00:11:36,204
Ik heb een voorstel voor u.
167
00:11:36,245 --> 00:11:38,738
Een voorstel? Ik heb het druk,
168
00:11:38,758 --> 00:11:41,866
maar ik ben gefascineerd.
169
00:11:43,920 --> 00:11:46,005
Ik kan proberen u in te passen.
170
00:11:47,131 --> 00:11:49,050
Geweldig.
171
00:11:49,092 --> 00:11:52,804
Hier is mijn kaartje. Miss Love.
172
00:11:52,845 --> 00:11:54,806
Dank u...
173
00:11:54,847 --> 00:11:57,016
Mr Selfridge.
174
00:11:58,351 --> 00:12:00,436
Pa? Hé, pa.
175
00:12:02,021 --> 00:12:04,107
We hebben je gemist.
176
00:12:06,067 --> 00:12:09,602
Mam.
- Het was ver vanaf Battle Creek.
177
00:12:09,602 --> 00:12:11,197
Dat is het zeker.
178
00:12:11,447 --> 00:12:13,700
Hallo, mijn liefste.
179
00:12:15,326 --> 00:12:17,120
Kom mee, ik leid jullie rond.
180
00:12:17,161 --> 00:12:19,330
Kijk uit waar je loopt.
Kom uit de regen.
181
00:12:21,082 --> 00:12:22,709
Ga maar rondkijken. Toe maar.
182
00:12:22,750 --> 00:12:24,836
Kom op.
183
00:12:25,503 --> 00:12:27,588
Dank je.
184
00:12:28,172 --> 00:12:30,258
Wie wil het boven zien?
- Ik.
185
00:12:31,175 --> 00:12:32,802
Gordon, je moet rechtdoor.
186
00:12:32,844 --> 00:12:35,430
En meisjes, ik dacht dat
jullie alles wilden delen.
187
00:12:40,435 --> 00:12:43,354
Harry.
- Ik heb het verscheept uit Parijs.
188
00:12:44,772 --> 00:12:46,858
Boxspring.
189
00:12:47,734 --> 00:12:50,570
Ik heb je zo gemist.
190
00:12:53,614 --> 00:12:55,908
Ik geef je geen moment rust.
191
00:12:55,950 --> 00:12:59,162
Net zoals toen in Chicago?
- Net als toen.
192
00:13:04,959 --> 00:13:08,421
Goedemorgen, Mr Selfridge.
- Hallo Mr Crabb. Alles goed?
193
00:13:08,463 --> 00:13:10,965
Dat zou ik nou niet zeggen.
- Waarom niet?
194
00:13:11,007 --> 00:13:13,843
Mr Waring's geld is nog niet binnen.
195
00:13:13,885 --> 00:13:16,596
Geen zorgen Crabb. Alles komt goed.
196
00:13:16,638 --> 00:13:19,432
Ik hoop dat hij weet dat het urgent is.
197
00:13:19,474 --> 00:13:22,101
We hebben al £20,000
aan advertenties uitgegeven.
198
00:13:22,143 --> 00:13:24,854
Er ligt een erfpachtrekening
van £10,000.
199
00:13:24,896 --> 00:13:27,899
En de bouwvakkers werken niet door
zonder betaling.
200
00:13:27,940 --> 00:13:31,069
Ik zei, "geen zorgen."
- Mijn werk is me zorgen te maken.
201
00:13:31,110 --> 00:13:33,571
Nou doe dat ergens anders.
Daar is een goede kerel.
202
00:13:37,158 --> 00:13:39,410
De nieuwe afdelingshoofden zijn hier.
203
00:13:39,452 --> 00:13:42,038
Nieuwe afdelingshoofden?
- Aan het hoofd van het spel.
204
00:13:42,080 --> 00:13:45,708
Crabb, ontmoet je nieuwe collega's.
- Alles goed, Miss Blenkinsop?
205
00:13:45,750 --> 00:13:47,794
Ja hoor, Mr Selfridge.
206
00:13:47,835 --> 00:13:52,715
Goedemorgen, allemaal.
- Goedemorgen, Mr Selfridge.
207
00:13:52,757 --> 00:13:56,219
Nou, wat zien jullie er
geweldig goed uit.
208
00:13:56,260 --> 00:13:58,846
Als eerste wil ik zeggen,
gefeliciteerd.
209
00:13:58,888 --> 00:14:01,975
Jullie staan aan het begin
van iets geweldigs.
210
00:14:02,016 --> 00:14:05,311
Andere bedrijven beginnen klein
211
00:14:05,353 --> 00:14:08,982
maar met jullie hulp
zal Selfridges groot starten.
212
00:14:09,023 --> 00:14:12,193
Jullie kennen elkaar nog niet
maar laat me dit zeggen...
213
00:14:12,235 --> 00:14:15,655
jullie zijn uitgekozen omdat
jullie het neusje van de zalm zijn.
214
00:14:15,697 --> 00:14:17,782
Het beste wat Londen te bieden had.
215
00:14:17,824 --> 00:14:19,826
Jullie vragen je vast af waarom
jullie zijn ingehuurd
216
00:14:19,847 --> 00:14:21,661
zonder een winkel om in te werken.
217
00:14:21,703 --> 00:14:23,913
Ik geef jullie de kans van je leven,
218
00:14:23,955 --> 00:14:27,542
12 maanden om de wereld af te stropen
voor de beste koopwaar.
219
00:14:27,583 --> 00:14:32,463
We zullen laten zien hoe
opwindend winkelen is.
220
00:14:34,215 --> 00:14:35,425
Zijn er vragen?
221
00:14:35,779 --> 00:14:38,709
Mr Selfridge, als u zegt,
"kosten noch moeite gespaard"
222
00:14:38,761 --> 00:14:42,223
hoe letterlijk moeten we dat nemen?
- Absoluut letterlijk.
223
00:14:42,265 --> 00:14:45,393
Ik wil zowel product-assortiment
als productkwaliteit.
224
00:14:45,435 --> 00:14:48,021
Ik wil koopwaar
waar mensen naar verlangen.
225
00:14:48,062 --> 00:14:50,565
Koopwaar waarvan mensen
niet eens weten dat ze het willen
226
00:14:50,606 --> 00:14:53,443
totdat het voor hun neus staat.
227
00:14:53,484 --> 00:14:55,570
Ik verwacht grootse dingen van jullie.
228
00:14:55,611 --> 00:14:59,991
Pak jullie tassen dames en heren.
- Ga en breng de wereld naar Selfridges.
229
00:15:11,127 --> 00:15:14,839
Het is wel heel erg ambitieus.
Te goed om waar te zijn.
230
00:15:14,881 --> 00:15:16,966
Ik weet het.
231
00:15:17,008 --> 00:15:19,844
Ik verliet Debenham en Freebody,
heb ze in de steek gelaten.
232
00:15:19,886 --> 00:15:21,971
Ze nemen me nooit meer terug.
233
00:15:22,013 --> 00:15:24,891
Ik weet niet hoe ik het red
als het niets wordt.
234
00:15:24,932 --> 00:15:27,143
De winkel is nog niet eens gebouwd.
235
00:15:27,185 --> 00:15:30,688
Ik hoorde fluisteren dat
hij het geld niet bij elkaar heeft.
236
00:15:30,730 --> 00:15:34,275
Die dingen worden verspreid
door jaloerse rivalen.
237
00:15:34,317 --> 00:15:36,402
Ja, natuurlijk.
238
00:15:43,451 --> 00:15:45,536
Desalnietemin.
239
00:15:45,578 --> 00:15:47,664
Mr Crabb.
240
00:15:51,250 --> 00:15:54,504
Krijgen we ons salaris uitbetaald
totdat de winkel open is?
241
00:15:54,545 --> 00:15:57,882
Ik heb een invalide vrouw thuis.
- Absoluut, Mr Grove.
242
00:15:57,924 --> 00:16:00,009
Alles is in orde.
243
00:16:08,445 --> 00:16:10,530
Roomijs, denk ik.
- Roomijs.
244
00:16:10,561 --> 00:16:12,522
We hebben een hele afdeling
voor roomijs.
245
00:16:12,605 --> 00:16:15,191
Zorg dat het echt Amerikaans roomijs is.
- Natuurlijk.
246
00:16:15,598 --> 00:16:17,454
Gordon.
- Speelgoed en geweren.
247
00:16:17,537 --> 00:16:19,998
Speelgoed en geweren.
Maak een lijst van de beste.
248
00:16:20,040 --> 00:16:24,002
Beatrice.
- Kunnen we een speelplek krijgen
249
00:16:24,044 --> 00:16:27,672
wanneer de moeders winkelen?
- Dat is een goed idee, B.
250
00:16:27,714 --> 00:16:30,467
Goedemorgen.
- Luister hier eens naar.
251
00:16:30,508 --> 00:16:33,094
Mr Selfridge's ideeën zijn grandioos
252
00:16:33,136 --> 00:16:34,846
en zijn vertrouwen grenzeloos.
253
00:16:34,888 --> 00:16:39,184
We wachten af om te zien
of dat vertrouwen misplaatst is.
254
00:16:41,353 --> 00:16:45,398
En deze gast beschuldigt mij van
oneerlijk verleiden van mensen
255
00:16:45,440 --> 00:16:48,902
door alles uit te stallen
op een open display.
256
00:16:48,944 --> 00:16:50,779
Buiten naar de tuin, kinderen.
257
00:16:50,820 --> 00:16:53,281
Wat is dat hier met de pers?
258
00:16:53,323 --> 00:16:55,408
Het lijkt wel alsof
ze willen dat we falen.
259
00:16:55,450 --> 00:16:57,535
Het is een prachtige ochtend.
260
00:16:57,577 --> 00:17:01,790
Er is altijd kritiek op iets nieuws.
261
00:17:01,831 --> 00:17:04,793
Kunnen ze iemand geen kans geven?
- Dat zullen ze.
262
00:17:04,834 --> 00:17:07,254
Als ze de winkel eenmaal gezien hebben.
263
00:17:07,295 --> 00:17:09,673
De tuin is zo prachtig deze ochtend.
264
00:17:09,714 --> 00:17:12,968
Waarom gaan we niet naar de kinderen?
- Ik ben laat, sorry.
265
00:17:14,928 --> 00:17:17,764
Maar ik zie je later.
- Oké.
266
00:17:21,726 --> 00:17:25,355
Kom op, meisje. Die vloeren
schrobben niet uit zichzelf.
267
00:17:46,501 --> 00:17:49,212
Goedemorgen.
- Morgen, Mr Selfridge.
268
00:17:49,254 --> 00:17:51,339
Heeft u de kranten gezien?
- Niet zo best.
269
00:17:51,381 --> 00:17:53,404
Ze veranderen hun toon wel
als ze zien hoeveel
270
00:17:53,435 --> 00:17:55,343
we investeren in adverteren.
271
00:17:55,385 --> 00:17:58,680
En als hun vrouwen vertellen
hoe geweldig het hier winkelen is.
272
00:17:58,722 --> 00:18:00,640
U heeft dit duidelijk niet gezien.
- Wat?
273
00:18:00,682 --> 00:18:02,976
Waring's trekt zich terug.
- Wat?
274
00:18:03,018 --> 00:18:06,354
Hij heeft het me beloofd.
- Ik heb u gewaarschuwd.
275
00:18:07,564 --> 00:18:09,774
Hij zwoer het uit de kranten te houden.
276
00:18:12,235 --> 00:18:15,071
Mr Selfridge?
- Ja.
277
00:18:15,113 --> 00:18:17,866
Wist u hier al van?
278
00:18:17,908 --> 00:18:20,201
Hij had het erover vorige week.
279
00:18:20,233 --> 00:18:22,454
Tot zover de Engelse
gentleman's afspraken.
280
00:18:22,495 --> 00:18:25,749
U vond het niet nodig mij als
hoofd van Financiën te informeren,
281
00:18:25,790 --> 00:18:28,501
terwijl u allerlei uitgaven goedkeurt
282
00:18:28,543 --> 00:18:30,629
zonder geld achter de hand?
283
00:18:32,422 --> 00:18:35,884
Mr Crabb, dit zijn zaken. Het
gebeurt de hele tijd.
284
00:18:35,926 --> 00:18:37,855
U weet dat het moeilijk wordt
285
00:18:37,886 --> 00:18:39,846
nu nog een geldschieter te vinden?
286
00:18:39,888 --> 00:18:41,723
En mocht u iemand vinden,
287
00:18:41,765 --> 00:18:43,777
weten ze dat we
in een slechte positie zitten
288
00:18:43,798 --> 00:18:45,518
met het bouwen
dat nog moet beginnen.
289
00:18:45,560 --> 00:18:48,313
Ik wil niet denken aan wat voor
rente we moeten betalen.
290
00:18:48,355 --> 00:18:52,484
Nou, u bent wel een
zonnestraal, hè, Mr Crabb.
291
00:18:53,568 --> 00:18:58,114
Ik verliet een erg goede betrekking
om met u mee te doen
292
00:18:58,156 --> 00:19:02,118
maar de roekeloze manier
waarop u zaken doet
293
00:19:02,160 --> 00:19:06,623
verontrust mij en maakt me bang.
294
00:19:07,249 --> 00:19:09,668
Het verontrust mij soms ook,
Mr Crabb.
295
00:19:11,294 --> 00:19:13,463
Blijf kalm en houd je
hoofd naar beneden.
296
00:19:13,505 --> 00:19:17,425
Laat mij het afhandelen. Ik denk dat
we de advertenties moeten verdubbelen.
297
00:19:27,477 --> 00:19:29,563
Frank Edwards. Precies de man.
298
00:19:29,604 --> 00:19:32,732
Lady Mae is een buitengewone vrouw.
299
00:19:32,774 --> 00:19:36,194
Eigenlijk is ze Lady Loxley
maar iedereen noemt haar Lady Mae.
300
00:19:37,487 --> 00:19:41,283
Ze was gezelschapsmeisje
voordat ze Lord L besnuffelde.
301
00:19:41,324 --> 00:19:43,410
Ze kent iedereen die
iets betekent in London.
302
00:19:43,451 --> 00:19:46,246
Ze heeft in een ademtocht
een investeerder voor je.
303
00:19:50,083 --> 00:19:53,420
Lady Mae, mag ik mijn goede vriend
Harry Selfridge introduceren.
304
00:19:53,461 --> 00:19:56,464
Toch niet de Selfridge
waar we over horen en lezen?
305
00:19:56,506 --> 00:20:00,468
Dezelfde.
- We zijn vereerd.
306
00:20:00,510 --> 00:20:02,637
De eer is aan mij, Lady Mae.
307
00:20:02,679 --> 00:20:04,472
Is Lord Loxley in de stad?
308
00:20:04,472 --> 00:20:07,809
Nee, Frank. Lord Loxley
is op het platteland.
309
00:20:07,809 --> 00:20:11,646
Lord Loxley is doorgaans op
het platteland en ik in de stad.
310
00:20:11,688 --> 00:20:15,275
Er zijn veel manieren om een huwelijk
te onderhouden, vindt u niet?
311
00:20:15,317 --> 00:20:18,987
En elkaar bijna niet zien.
Dat is een van de beste.
312
00:20:19,029 --> 00:20:20,697
Ik beaam dat.
313
00:20:22,282 --> 00:20:24,367
Excuseer me.
314
00:20:28,872 --> 00:20:31,166
Kom bij me zitten, Mr Selfridge.
315
00:20:36,171 --> 00:20:39,674
Nou, u heeft behoorlijk wat
roering veroorzaakt, hè?
316
00:20:39,716 --> 00:20:41,124
Ik hoop het.
317
00:20:41,457 --> 00:20:43,929
En toch lijkt het dat Londen
niet veel om u geeft.
318
00:20:43,970 --> 00:20:46,181
Waaruit maakt u dat op?
319
00:20:46,223 --> 00:20:48,850
London wil niet getoond worden
hoe ze dingen moeten doen.
320
00:20:48,892 --> 00:20:52,020
Speciaal door buitenstaanders.
- Ziet u dat ook zo?
321
00:20:52,062 --> 00:20:54,147
Niet persé.
322
00:20:55,190 --> 00:20:57,817
Ik houd ervan dat mij getoond wordt
hoe nieuwe dingen moeten.
323
00:20:57,859 --> 00:21:00,570
Speciaal door een man
die weet waar hij het over heeft.
324
00:21:00,612 --> 00:21:05,356
Maar mensen zoals ons zijn
niet gewend om te gaan winkelen.
325
00:21:06,493 --> 00:21:10,705
Het is niet echt doordacht.
Een heer gaat naar zijn kleermaker.
326
00:21:10,747 --> 00:21:13,750
Een dame laat haar naaister komen.
327
00:21:13,792 --> 00:21:16,544
Wij zullen de mode gaan veranderen.
328
00:21:16,586 --> 00:21:18,672
We?
329
00:21:19,673 --> 00:21:21,758
Ja, natuurlijk.
330
00:21:22,551 --> 00:21:24,636
Dat is waarom u hier bent.
331
00:21:24,678 --> 00:21:27,889
Nee, ik zou nooit...
- Ik lees de kranten, Mr Selfridge.
332
00:21:27,931 --> 00:21:30,767
U heeft heel snel een investeerder nodig
333
00:21:30,809 --> 00:21:33,311
of uw bezoek aan ons eiland
is van korte duur.
334
00:21:33,353 --> 00:21:36,690
Wat u in de krant leest
hoeft niet waar te zijn, ma'am.
335
00:21:36,731 --> 00:21:39,025
Maar ik ben gevleid dat u
zo geïnteresseerd bent.
336
00:21:39,067 --> 00:21:43,697
Wij willen graag onze ex-kolonialen
een helpende hand geven.
337
00:21:43,738 --> 00:21:49,035
Wie zegt dat ik dat nodig ben?
- Iedereen, Mr Selfridge.
338
00:21:53,081 --> 00:21:56,626
Tony. Je bent een schande.
339
00:21:58,420 --> 00:22:00,589
Ik weet het. Wees geen dwarsligger.
340
00:22:00,630 --> 00:22:03,091
Zet jezelf niet voor schut.
341
00:22:03,133 --> 00:22:06,052
Hoe ging het onderhoud?
- Ze is me een vrouw zeg.
342
00:22:06,887 --> 00:22:09,222
Is dat haar zoon?
- Zoon?
343
00:22:09,264 --> 00:22:11,349
Gelukkig heb je dat niet
tegen haar gezegd.
344
00:22:11,391 --> 00:22:14,373
Nee, dat is jonge Tony Travers.
Hij is haar geliefde.
345
00:22:14,530 --> 00:22:16,187
Is dat zo?
346
00:22:16,187 --> 00:22:18,273
Dat is dus Lady Mae.
347
00:22:26,281 --> 00:22:28,909
Goedenavond, sir.
Zal ik uw jas aannemen?
348
00:22:28,950 --> 00:22:32,954
Fijn dat je voor me opbleef Fraser,
maar het is niet nodig.
349
00:22:32,996 --> 00:22:35,822
Ik wil zeker weten dat
iedereen veilig thuis is
350
00:22:35,822 --> 00:22:37,667
voordat ik de deur afsluit.
351
00:22:37,667 --> 00:22:39,753
Ik geloof je meteen.
352
00:22:42,923 --> 00:22:45,008
Alles goed, sir?
353
00:22:46,218 --> 00:22:49,429
Alles is goed, Fraser.
Helemaal goed.
354
00:22:49,471 --> 00:22:51,556
Goed om te horen.
355
00:22:54,559 --> 00:22:56,645
Goedenacht, sir.
356
00:23:25,340 --> 00:23:27,842
Pa.
- Jij hoort te slapen.
357
00:23:27,884 --> 00:23:29,970
Pa, wat is een sjacheraar?
358
00:23:32,389 --> 00:23:34,849
Dat is iemand die
spullen koopt en verkoopt.
359
00:23:38,228 --> 00:23:40,313
Waarom vraag je dat?
360
00:23:43,817 --> 00:23:47,320
Een van de kinderen op school zei
361
00:23:47,362 --> 00:23:49,990
"Jouw pa is niets meer
dan een sjacheraar."
362
00:23:50,031 --> 00:23:52,649
Wat zei jij?
- Nou, het klonk beledigend
363
00:23:52,649 --> 00:23:54,661
dus ik sloeg hem neer.
364
00:23:54,661 --> 00:23:58,582
Waarschijnlijk bedoelde
hij het beledigend
365
00:23:58,623 --> 00:24:01,459
maar er is niets mis
met een sjacheraar.
366
00:24:02,294 --> 00:24:04,462
Vertel hem dat jij ooit
de firma gaat leiden
367
00:24:04,504 --> 00:24:08,300
en dat hij je om werk gaat vragen.
- Ja, Pa.
368
00:24:08,341 --> 00:24:10,302
Oké. Ga maar slapen.
369
00:24:12,220 --> 00:24:14,306
Goedenacht, Pa.
- Goedenacht.
370
00:24:21,980 --> 00:24:24,274
Ik viel in slaap.
371
00:24:28,028 --> 00:24:30,196
Je ruikt zo heerlijk.
372
00:24:30,238 --> 00:24:32,616
Heb je een goede dag gehad?
373
00:24:32,657 --> 00:24:34,743
Ik had een interessante dag.
374
00:24:35,368 --> 00:24:37,662
Maar ik ben blij om
bij je terug te zijn.
375
00:24:37,704 --> 00:24:40,874
Vleier.
- Het is de absolute waarheid, Rose.
376
00:24:40,916 --> 00:24:44,169
Er is niemand anders ter wereld
bij wie ik wil zijn dan bij jou.
377
00:25:08,182 --> 00:25:10,267
Gaat alles goed, zoon?
378
00:25:11,727 --> 00:25:13,812
Misschien hadden we
niet moeten komen, Ma.
379
00:25:17,858 --> 00:25:19,944
Je hebt problemen, hè?
380
00:25:19,985 --> 00:25:22,071
Het groeit me boven het hoofd.
381
00:25:23,197 --> 00:25:26,617
Dat heb je eerder gehad en
er goed vanaf gekomen.
382
00:25:27,660 --> 00:25:30,955
Hoe dan ook, wat is het ergste
dat kan gebeuren?
383
00:25:34,416 --> 00:25:38,128
Bankroet. Mijn gezin op straat.
384
00:25:40,422 --> 00:25:43,884
We komen van niets.
We gaan niet meer terug.
385
00:25:47,179 --> 00:25:49,348
Er moet iets zijn dat je kunt doen.
386
00:25:52,601 --> 00:25:55,604
Er is iemand die me kan helpen
een investeerder te vinden
387
00:25:55,677 --> 00:25:57,763
maar ik wil me niet verplichten.
388
00:25:58,784 --> 00:26:01,370
Is het je trots die spreekt?
- Nee, het is mijn gevoel.
389
00:26:02,413 --> 00:26:04,582
Deze persoon kan
erg gevaarlijk zijn.
390
00:26:04,624 --> 00:26:06,709
Wees ze te slim af.
391
00:26:08,294 --> 00:26:10,713
Kom niet te dicht
bij sommige mensen.
392
00:26:11,422 --> 00:26:13,508
U heeft me dat geleerd.
393
00:26:13,549 --> 00:26:15,635
Weet je, Harry...
394
00:26:16,677 --> 00:26:20,806
als je vader je nu zag
zou hij trots zijn.
395
00:26:20,848 --> 00:26:23,017
Wat?
- Praat me niet over hem.
396
00:26:25,061 --> 00:26:27,438
Wat bedoel je?
Je vader was een held.
397
00:26:30,775 --> 00:26:33,986
Herinner hem zoals u wilt,
maar als ik het me herinner
398
00:26:34,028 --> 00:26:36,113
was het altijd alleen u en mij.
399
00:26:46,092 --> 00:26:47,552
Lady Mae.
400
00:26:47,594 --> 00:26:52,348
Ik ben verrast en gevleid
dat u hier weer zo snel bent.
401
00:26:52,390 --> 00:26:56,352
Ik wil u introduceren aan
mijn vriend. Henri Leclair.
402
00:26:56,415 --> 00:26:58,500
Net uit Amerika gearriveerd.
403
00:26:58,542 --> 00:27:01,837
Bent u een artiest, Monsieur Leclair?
U ziet er als zodanig uit.
404
00:27:01,879 --> 00:27:06,133
Eigenlijk, is Henri de beste
etaleur ter wereld.
405
00:27:06,175 --> 00:27:08,260
En hier zijn we dan.
406
00:27:09,511 --> 00:27:11,597
Wat heerlijk.
407
00:27:12,556 --> 00:27:15,142
Wat kan ik jullie aanbieden?
Champagne?
408
00:27:15,184 --> 00:27:18,103
Niet voor mij, bedankt.
Ik drink niet.
409
00:27:18,145 --> 00:27:21,607
Ik stel het zeer op prijs.
- We willen champagne, alsjeblieft.
410
00:27:21,649 --> 00:27:22,900
En koffie.
411
00:27:25,027 --> 00:27:28,322
Monsieur Leclair,
vertel me wat u doet.
412
00:27:32,159 --> 00:27:35,496
Ik kleed geen dames aan
zoals modeontwerpers doen.
413
00:27:35,537 --> 00:27:37,373
Ik kleed ruimte aan.
414
00:27:37,414 --> 00:27:41,502
Elke Selfridges etalage
zal als een schilderij zijn.
415
00:27:41,543 --> 00:27:44,046
En de mensen die erin kijken
kunnen zichzelf voorstellen
416
00:27:44,088 --> 00:27:46,173
in het verhaal dat we vertellen.
417
00:27:46,215 --> 00:27:49,510
Misschien staat er in de etalage
een knappe jongeman
418
00:27:49,551 --> 00:27:53,097
en zijn mooie dame en kijkt hij
vol passie naar haar.
419
00:27:54,723 --> 00:27:56,809
Misschien gaan ze uit rijden.
420
00:27:56,850 --> 00:27:59,395
Zet je een auto in de etalage?
421
00:27:59,436 --> 00:28:01,397
Waarom niet?
422
00:28:03,274 --> 00:28:07,403
Wat fabelachtig extravagant.
Wie rijdt er?
423
00:28:07,444 --> 00:28:10,114
De dame of de heer?
424
00:28:10,155 --> 00:28:12,866
Dat is een goede vraag.
425
00:28:15,286 --> 00:28:18,914
Ik moet zeggen, Mr Selfridge,
u heeft een spannende onderneming.
426
00:28:18,956 --> 00:28:22,293
Eentje die ik graag wil
delen met mijn vrienden.
427
00:28:22,334 --> 00:28:26,005
En wij moeten de beste
vrienden zijn, hè, Harry.
428
00:28:26,589 --> 00:28:31,302
Natuurlijk, een dame in mijn positie
heeft soms een gunst nodig.
429
00:28:32,344 --> 00:28:35,139
Ik mag af en toe een beroep
op u doen, in dat opzicht.
430
00:28:36,181 --> 00:28:37,683
Of niet?
431
00:28:39,893 --> 00:28:42,730
Voor wat hoort wat.
432
00:28:42,771 --> 00:28:45,441
Dan begrijpen we elkaar.
433
00:28:47,318 --> 00:28:49,820
Bent u dol op schieten?
434
00:28:49,862 --> 00:28:51,614
Schieten?
435
00:28:51,655 --> 00:28:55,034
Ik denk dat u het leuk gaat vinden.
436
00:28:55,075 --> 00:28:56,952
Kom vrijdag naar het platteland.
437
00:28:56,994 --> 00:28:59,538
Ik wil dat u daar iemand ontmoet.
438
00:28:59,580 --> 00:29:03,000
Monsieur Leclair, als
man van goede smaak
439
00:29:03,042 --> 00:29:05,117
zorgt u ervoor dat Mr Selfridge
440
00:29:05,148 --> 00:29:07,421
arriveert in de
laatste knickerbockers?
441
00:29:07,463 --> 00:29:09,214
Knickerbockers?
442
00:29:10,382 --> 00:29:12,468
Ik geniet enorm van
een mooi gevormde kuit.
443
00:29:23,020 --> 00:29:25,648
Ik zal eerlijk tegen je zijn.
444
00:29:25,689 --> 00:29:29,985
Ik kies mijn zaken
zoals ik mijn paarden kies.
445
00:29:30,903 --> 00:29:33,697
Met de paarden, kijk ik
ze recht in de ogen
446
00:29:33,739 --> 00:29:36,533
zoals nu naar jou
en neem ik een blik.
447
00:29:37,534 --> 00:29:39,620
Meestal zit ik goed
maar als ik dat niet ben
448
00:29:41,205 --> 00:29:45,251
verspil ik geen tijd. Het is een
rechte lijn naar het destructiebedrijf.
449
00:29:45,292 --> 00:29:48,921
Ik denk dat je oké bent.
Als blijkt dat ik verkeerd zit...
450
00:29:54,677 --> 00:29:56,679
Oké?
451
00:29:56,720 --> 00:29:58,806
Oké, Mr Musker.
452
00:30:55,446 --> 00:30:57,865
Zorg dat je referenties klaar zijn.
453
00:30:58,616 --> 00:31:00,701
Geen gesprek zonder referentie.
454
00:31:02,453 --> 00:31:06,332
Mr Selfridge houdt niet
van hoogmoed en nederigheid.
455
00:31:06,373 --> 00:31:08,834
Vriendelijk en respectvol.
Dat zijn de toverwoorden.
456
00:31:08,876 --> 00:31:11,462
De baas wil ambitieuze
mannen en vrouwen
457
00:31:11,503 --> 00:31:13,839
die zichzelf willen verbeteren.
458
00:31:13,881 --> 00:31:17,343
Geen geflirt. Geen liefdesaffaires
als ze hun baan willen houden.
459
00:31:17,384 --> 00:31:20,763
Als vrouwelijke assistentes
trouwen, moeten ze vertrekken.
460
00:31:20,804 --> 00:31:22,890
Zorg dat ze dat weten.
461
00:31:22,932 --> 00:31:25,643
Er zijn vijf kandidaten
voor elke positie.
462
00:31:25,684 --> 00:31:28,020
Dus we kunnen de besten uitkiezen.
463
00:31:29,063 --> 00:31:31,440
Kijk naar hun schoenen,
hun vingernagels.
464
00:31:31,482 --> 00:31:34,026
En boven alles, kijk ze
diep in de ogen
465
00:31:34,068 --> 00:31:36,362
en kijk of je hun ziel
kunt doorgronden.
466
00:31:57,174 --> 00:31:58,467
Ja, miss?
467
00:31:58,509 --> 00:32:02,263
Alstublieft, sir. Ik wil graag
de meester zien
468
00:32:02,304 --> 00:32:03,764
Mr Selfridge.
469
00:32:03,806 --> 00:32:05,891
Ik kom voor een betrekking.
470
00:32:05,933 --> 00:32:08,018
Hier? In het huis?
471
00:32:08,060 --> 00:32:10,145
Nee. In zijn winkel.
Ik ben een winkelmeisje.
472
00:32:10,187 --> 00:32:13,816
Weet u niet dat dit Mr Selfridge's
privé-woning is?
473
00:32:13,857 --> 00:32:17,152
Hij gaf mij dit adres.
474
00:32:17,194 --> 00:32:19,571
Kijk. Hij gaf me zijn kaartje.
475
00:32:23,242 --> 00:32:25,452
Alstublieft. Ik kom van ver.
476
00:32:28,080 --> 00:32:29,665
Kom binnen.
477
00:32:35,754 --> 00:32:38,716
Wilt u hier wachten, alstublieft?
478
00:32:38,757 --> 00:32:41,510
Ik zal kijken of
Mr Selfridge thuis is.
479
00:33:03,324 --> 00:33:06,368
Waar gaat dit over?
480
00:33:06,410 --> 00:33:09,455
Alstublieft, sir. Ik was...
481
00:33:09,496 --> 00:33:12,708
Ik hoopte op een betrekking hier.
- Ik denk niet dat...
482
00:33:12,750 --> 00:33:16,086
Ik hielp u bij de
handschoen-toonbank van Gamages
483
00:33:17,087 --> 00:33:19,173
afgelopen jaar.
484
00:33:19,214 --> 00:33:20,925
Agnes Towler.
485
00:33:20,966 --> 00:33:23,844
En u was zo aardig om
deze voor mij te kopen.
486
00:33:27,514 --> 00:33:29,975
Natuurlijk. Ik herinner me het.
487
00:33:31,060 --> 00:33:33,646
Ik was erg commanderend.
U was erg geduldig.
488
00:33:33,687 --> 00:33:36,649
De manager was erg lang.
489
00:33:36,690 --> 00:33:41,445
U wilt Gamages verlaten
en voor mij werken, klopt dat?
490
00:33:41,487 --> 00:33:43,572
Ik ben ontslagen.
491
00:33:44,615 --> 00:33:46,700
Echt? Waarom?
492
00:33:46,742 --> 00:33:50,412
Onbetamelijk gedrag.
493
00:33:51,288 --> 00:33:53,374
Het was diezelfde dag.
494
00:33:53,415 --> 00:33:56,835
Ik mocht u niet achter
de toonbank laten komen
495
00:33:56,877 --> 00:33:58,963
en de voorraad uitstallen.
496
00:33:59,922 --> 00:34:02,007
Het spijt me enorm.
497
00:34:02,049 --> 00:34:04,677
Het is goed. Ik vond
het daar nooit leuk.
498
00:34:04,718 --> 00:34:07,596
Ik wil veel liever voor u werken.
499
00:34:07,638 --> 00:34:10,432
Alle meisjes praten over Selfridges.
500
00:34:10,474 --> 00:34:13,852
U heeft geen idee hoe het is
om voor mij te werken.
501
00:34:13,894 --> 00:34:16,355
Ik zal niet liegen. Werk is...
502
00:34:16,397 --> 00:34:20,150
Het was moeilijk om werk te vinden.
503
00:34:20,192 --> 00:34:23,362
En zonder referenties, ziet u...
504
00:34:23,404 --> 00:34:27,074
Door mij zit u in deze ellende.
Ik kan u tenminste een kans geven.
505
00:34:27,116 --> 00:34:32,663
Kom morgen stipt om 9 uur.
En vraag naar de stafchef.
506
00:34:32,705 --> 00:34:35,708
Ja, Mr Selfridge.
Dank u, Mr Selfridge.
507
00:34:36,750 --> 00:34:38,127
Fraser.
-Ja, sir.
508
00:34:38,168 --> 00:34:42,131
Zorg voor een taxi voor Miss Towler
en betaal de bestuurder.
509
00:34:42,172 --> 00:34:44,258
Zeker. Hierheen, Miss.
510
00:34:46,083 --> 00:34:48,168
Sorry. Te lang. Volgende.
511
00:34:49,492 --> 00:34:51,578
Dank u. Loop door, alstublieft.
512
00:34:52,391 --> 00:34:54,476
Dank u. Volgende.
513
00:34:54,518 --> 00:34:56,604
Dank u. Doorlopen.
514
00:34:57,605 --> 00:34:59,815
Sorry. Oké. Doorlopen.
515
00:35:00,899 --> 00:35:03,902
Volgende. Dank u. Doorlopen.
516
00:35:06,155 --> 00:35:08,240
Dank u. Deze kant.
517
00:35:10,242 --> 00:35:12,328
Dank u. Volgende.
518
00:35:13,037 --> 00:35:15,414
Dank u. Wilt u daar wachten?
519
00:35:20,920 --> 00:35:23,005
Dit is een spel, toch?
520
00:35:23,172 --> 00:35:25,591
Ik hoop dat ik de
juiste wens heb gedaan.
521
00:35:26,717 --> 00:35:28,802
Nerveus?
- Een beetje.
522
00:35:28,844 --> 00:35:30,930
Wedden dat het u goed gaat.
- Miss Towler.
523
00:35:31,847 --> 00:35:33,933
Dat ben ik.
- Succes.
524
00:35:40,429 --> 00:35:41,471
Handen.
525
00:35:43,890 --> 00:35:45,527
Eerdere ervaring?
526
00:35:45,527 --> 00:35:49,458
Ik werkte bij de handschoen-toonbank
van Gamages.
527
00:35:49,771 --> 00:35:51,857
Referenties?
528
00:35:51,898 --> 00:35:55,736
Die heb ik niet.
- Sorry, Miss Towler. Volgende.
529
00:35:55,777 --> 00:35:58,447
Maar ik heb het Mr Selfridge uitgelegd.
530
00:35:59,489 --> 00:36:01,575
Jij legde het uit aan Mr Selfridge?
531
00:36:01,616 --> 00:36:04,578
Ja, en ik moest naar de stafchef vragen.
532
00:36:07,247 --> 00:36:09,833
Heeft hij dat gezegd? Nou,
dat zullen we zien.
533
00:36:12,127 --> 00:36:15,297
Mr Grove.
- Ja, Miss Mardle.
534
00:36:16,465 --> 00:36:19,426
Ik heb een Miss Towler.
- Miss Towler.
535
00:36:20,761 --> 00:36:22,846
Ja. Ik heb een
notitie over Miss Towler.
536
00:36:25,515 --> 00:36:28,435
Het is ongewoon.
- Wie zijn wij om te oordelen.
537
00:36:28,477 --> 00:36:30,562
Regelrecht van de baas zelf.
538
00:36:37,861 --> 00:36:41,406
Het ziet er naar uit
dat u een uitzondering bent.
539
00:36:41,448 --> 00:36:44,826
U begint als senior-assistente
bij Accessoires.
540
00:36:44,868 --> 00:36:47,996
En ik moet zeggen dat
Accessoires mijn afdeling is.
541
00:36:48,038 --> 00:36:50,791
Dat betekent dat u
aan mij wordt gerapporteerd.
542
00:36:50,832 --> 00:36:52,918
Mr Colleano.
543
00:36:52,959 --> 00:36:55,045
Mr Conway.
544
00:37:05,347 --> 00:37:08,809
Ik zie niets bijzonders aan haar.
- Nee, ik ook niet.
545
00:37:09,685 --> 00:37:11,770
Dames, volg mij alstublieft.
546
00:37:11,812 --> 00:37:14,606
Mr Selfridge wil jullie zien.
547
00:37:25,450 --> 00:37:28,787
Goedemorgen, dames.
- Goedemorgen, Mr Selfridge.
548
00:37:28,829 --> 00:37:31,456
Zijn de uniformen goed?
- Ja, Mr Selfridge.
549
00:37:31,498 --> 00:37:34,209
Blij dat te horen, ik heb
ze zelf ontworpen.
550
00:37:34,251 --> 00:37:38,005
Jullie lessen geleerd?
Geef me de eerste afdeling.
551
00:37:38,046 --> 00:37:41,591
Eerste afdeling voor herenkleding,
bagage en kapper.
552
00:37:42,509 --> 00:37:44,886
De deuren vrij houden.
553
00:37:44,928 --> 00:37:47,222
Bedankt dames.
Klinkt als een gedicht.
554
00:38:25,218 --> 00:38:27,596
Kom op, dames.
Aan het werk.
555
00:38:27,637 --> 00:38:29,723
We openen over een week.
556
00:38:31,683 --> 00:38:33,769
Miss Towler.
557
00:38:35,395 --> 00:38:38,940
We hebben drie meisjes op deze afdeling
maar vier bij Accessoires.
558
00:38:38,982 --> 00:38:43,153
Dus als Miss Towler niet
goed werkt, wil ik dat weten.
559
00:38:44,654 --> 00:38:46,740
Dank u, Miss Mardle.
560
00:38:52,454 --> 00:38:53,872
Een plek voor alles
561
00:38:53,914 --> 00:38:56,333
en alles op de plek, Miss Towler.
562
00:38:56,375 --> 00:38:58,460
En onthouden als je weggaat.
563
00:38:58,502 --> 00:39:02,464
Werken bij Accessoires is werken
bij de veeleisendste afdeling.
564
00:39:02,506 --> 00:39:05,842
Onwetende mensen denken dat we
handelen in onbeduidende dingen.
565
00:39:05,884 --> 00:39:09,429
Maar een Accessoires-assistente
krijgt door haar vingers
566
00:39:09,471 --> 00:39:12,599
meer dan 6000 verschillende artikelen
567
00:39:12,641 --> 00:39:15,602
en ik verwacht dat je ze
allemaal kent en weet te liggen
568
00:39:15,644 --> 00:39:18,063
binnen een moment.
Is dat duidelijk?
569
00:39:18,105 --> 00:39:20,190
Ja, Miss Mardle.
570
00:39:20,774 --> 00:39:23,235
Ik snap niet waar ze aan dachten.
571
00:39:23,276 --> 00:39:26,279
Zo'n jong iemand benoemen
als senior-assistente.
572
00:39:26,321 --> 00:39:30,242
Maar goed, ik zie dat je veel werk
besteedt aan je presentatie.
573
00:39:30,283 --> 00:39:33,245
Ik hoop niet dat je het
hoog in de bol gaat krijgen.
574
00:39:33,286 --> 00:39:35,372
Nee, Miss Mardle.
575
00:39:35,414 --> 00:39:37,541
Ik mag hopen van niet.
576
00:39:37,582 --> 00:39:40,502
Ik houd je nauwlettend in de gaten.
577
00:39:41,545 --> 00:39:44,172
En jullie twee. Hebben jullie
niets anders te doen dan staren?
578
00:39:44,214 --> 00:39:47,426
Doorgaan met het werk.
Duurt niet lang tot we openen.
579
00:39:47,467 --> 00:39:49,553
Elke seconde telt.
580
00:39:51,972 --> 00:39:54,057
Vreselijke oude kat.
581
00:39:56,977 --> 00:39:59,062
En kleine Miss Towler.
582
00:39:59,104 --> 00:40:02,733
Onze collega.
senior-assistente, notabene.
583
00:40:02,774 --> 00:40:05,277
Ze lijkt een straatmeid, als ik
er al ooit een gezien heb.
584
00:40:30,135 --> 00:40:32,220
Het is Ellen Love.
585
00:40:32,763 --> 00:40:36,516
Ze is het.
- Nee, nooit.
586
00:40:37,976 --> 00:40:40,062
Alstublieft, Miss Love.
587
00:40:44,024 --> 00:40:47,611
Wilt u een foto voor me signeren?
588
00:40:47,652 --> 00:40:49,738
Natuurlijk wil ik dat.
589
00:40:53,575 --> 00:40:57,412
En kan iemand mij het
kantoor van Mr Selfridge aanwijzen?
590
00:40:57,454 --> 00:41:01,375
Natuurlijk, Miss Love.
Wilt u met de trap of met de lift?
591
00:41:01,416 --> 00:41:03,835
Ik denk de lift, vind je niet?
592
00:41:03,877 --> 00:41:05,962
Deze kant op, alstublieft.
593
00:41:09,800 --> 00:41:12,803
Mr Selfridge's kantoor, alstublieft.
- Zeker, Miss.
594
00:41:24,147 --> 00:41:26,233
Heb ik jou niet eerder gezien?
595
00:41:27,484 --> 00:41:29,580
Ja, Miss Love. We zaten samen in het
596
00:41:29,611 --> 00:41:31,988
koor van de Frilly Dolls in de Gaiety.
597
00:41:32,030 --> 00:41:33,573
Mabel.
598
00:41:33,615 --> 00:41:37,077
Dat klopt.
- Wat grappig, hè?
599
00:41:37,119 --> 00:41:39,746
Ik heb het niet opgegeven.
- Ook niet doen.
600
00:41:41,790 --> 00:41:46,003
Vierde etage, Director's Offices.
601
00:41:46,044 --> 00:41:48,213
Goed gezegd. Dank je.
602
00:41:48,255 --> 00:41:52,592
Hoe is Mr Selfridge als baas?
603
00:41:53,552 --> 00:41:56,680
Hij is apart, maar
ook heel aardig.
604
00:41:57,097 --> 00:41:59,182
Heel apart en erg aardig.
605
00:41:59,224 --> 00:42:02,769
Ik vertel hem wat je zei.
- Nee, alstublieft niet.
606
00:42:02,811 --> 00:42:04,959
Waarom niet?
607
00:42:04,959 --> 00:42:09,693
Hij vindt het vast niet leuk dat er
misschien over hem gepraat wordt.
608
00:42:09,693 --> 00:42:13,113
Ik denk dat hij het geweldig vindt.
Meeste mannen doen dat.
609
00:42:18,493 --> 00:42:20,579
Miss Love voor Mr Selfridge.
610
00:42:20,620 --> 00:42:22,706
Als u mij wilt volgen.
611
00:42:28,628 --> 00:42:30,005
Miss Love.
612
00:42:35,385 --> 00:42:37,971
Goed, hier zijn we dan.
613
00:42:38,013 --> 00:42:40,015
Hier zijn we dan.
614
00:42:42,017 --> 00:42:44,102
Geen stoel.
615
00:42:44,144 --> 00:42:47,939
Ik wil geen rondhangende mensen,
huidige aanwezigheid uitgezonderd.
616
00:42:55,447 --> 00:42:57,532
Dan ga ik hier zitten.
617
00:43:09,002 --> 00:43:13,559
Ik heb mensen nodig die de essentie
van Selfridges begrijpen.
618
00:43:13,840 --> 00:43:16,927
Schoonheid, elegantie, kwaliteit.
619
00:43:18,011 --> 00:43:21,973
Ik wil jouw gezicht
en gedaante op onze posters.
620
00:43:23,266 --> 00:43:25,936
Jij belichaamt al
de geest van deze tijd.
621
00:43:25,977 --> 00:43:29,481
Vrouwen willen zijn zoals jij
en mannen willen...
622
00:43:29,523 --> 00:43:32,401
Nou, laten we zeggen,
ze willen jou als hun geliefde.
623
00:43:32,442 --> 00:43:35,195
Subtiel gezegd.
624
00:43:36,822 --> 00:43:37,864
Dus...
625
00:43:39,616 --> 00:43:41,952
wat denk je?
626
00:43:41,993 --> 00:43:45,038
Ik geef het toneel niet op.
627
00:43:45,080 --> 00:43:48,250
Dat wil ik ook niet.
Het een zal het ander aanvullen.
628
00:43:48,291 --> 00:43:51,336
En een beetje geld
zal van hand wisselen?
629
00:43:51,378 --> 00:43:54,350
Natuurlijk. Het is een
zeer belangrijke rol
630
00:43:54,350 --> 00:43:58,593
en je wordt er goed voor beloond.
631
00:43:58,593 --> 00:44:02,389
Ik moet zeggen
dat het erg leuk lijkt.
632
00:44:05,809 --> 00:44:08,937
Maar het is niet het voorstel
dat ik had gedacht.
633
00:44:08,979 --> 00:44:11,481
Je bent teleurgesteld.
634
00:44:16,820 --> 00:44:18,905
Ik voel me vereerd over je voorstel.
635
00:44:19,906 --> 00:44:21,992
En blij het te accepteren.
636
00:44:25,078 --> 00:44:27,164
Nou, je weet me te vinden.
637
00:44:29,916 --> 00:44:32,002
Elke avond, behalve zondags.
638
00:44:39,374 --> 00:44:41,459
Hoe is ze, Aggie?
639
00:44:41,501 --> 00:44:43,482
Erg aardig.
640
00:44:43,565 --> 00:44:45,651
Je vindt het niet erg Aggie te heten.
641
00:44:45,693 --> 00:44:48,737
Ik vind het lijken op
de naam van een keukenmeid.
642
00:44:49,154 --> 00:44:52,324
Niet dat ik laster wil verspreiden.
643
00:44:53,951 --> 00:44:56,912
Hemeltje, de dingen die uit
mijn mond komen.
644
00:44:56,954 --> 00:44:59,748
Niet beledigt hoop ik.
- Helemaal niet, Kitty.
645
00:45:02,001 --> 00:45:05,212
We hadden thuis een kat
die Kitty heette.
646
00:45:05,254 --> 00:45:08,632
Miss Mardle, is het hè?
- Ja.
647
00:45:08,674 --> 00:45:12,803
En dit is uw kleine schathuis
- Ja.
648
00:45:12,845 --> 00:45:15,055
Hoe kan ik u helpen, Mr Leclair?
649
00:45:15,097 --> 00:45:19,435
Ik zoek iets, maar weet nog niet wat.
- Misschien mij.
650
00:45:19,476 --> 00:45:23,272
Ik heb nog iets kleins nodig
voor de etalage.
651
00:45:23,314 --> 00:45:26,066
In die etalage, maak ik een...
652
00:45:27,109 --> 00:45:29,194
een schilderij.
653
00:45:29,236 --> 00:45:32,865
Zoals een scène uit een toneelspel.
Begrijpt u?
654
00:45:32,906 --> 00:45:36,994
Een toneelstuk.
- Een toneelstuk. Ik begrijp het.
655
00:45:37,036 --> 00:45:40,998
Goed. Nou, we hebben twee
jongedames in een tuin.
656
00:45:41,040 --> 00:45:44,460
Een van hen draait zich om
en kijkt zoals dit.
657
00:45:45,377 --> 00:45:49,381
Haar hand boven haar ogen
alsof ze op iemand wacht.
658
00:45:49,423 --> 00:45:53,552
De ander zit. Kijkend naar iets
op haar schoot.
659
00:45:53,594 --> 00:45:57,890
En dat iets, dat weet ik
dus nog niet,
660
00:45:57,932 --> 00:46:00,601
is de focus van het hele plaatje.
661
00:46:01,644 --> 00:46:05,898
Dus u wilt dat wij bedenken
wat ze daar vasthoudt
662
00:46:05,940 --> 00:46:09,360
dat meisje in de etalage.
- Precies.
663
00:46:09,401 --> 00:46:12,613
Dat kleine iets dat het
plaatje compleet maakt.
664
00:46:12,655 --> 00:46:14,949
Ik heb alles, behalve dat
kleine dingetje, dus...
665
00:46:14,990 --> 00:46:18,953
Nou, Mr Leclair, u kunt niet
verwachten dat wij uw werk doen.
666
00:46:18,994 --> 00:46:21,080
Nee, nee. Natuurlijk.
667
00:46:21,121 --> 00:46:24,333
U heeft het erg druk.
Vergeef mij. Gaat u door.
668
00:46:25,584 --> 00:46:28,545
Mr Leclair. Sir.
669
00:46:30,172 --> 00:46:33,759
Ik dacht, misschien zoiets als dit?
670
00:46:36,804 --> 00:46:38,889
Een zijden bloem.
671
00:46:39,848 --> 00:46:41,934
Het zal niet vervagen, toch?
672
00:46:41,976 --> 00:46:44,061
Het is erg praktisch.
673
00:46:44,103 --> 00:46:46,230
En deze kleur denk je?
674
00:46:46,272 --> 00:46:49,358
Het valt op, tegen het groen.
675
00:46:50,599 --> 00:46:52,559
Dat zal het inderdaad doen.
676
00:46:52,601 --> 00:46:54,770
Mensen kunnen denken dat
het haar gegeven is als...
677
00:46:54,811 --> 00:46:56,897
Als wat?
678
00:46:57,939 --> 00:47:02,569
Nou, als een teken van
liefde, als het ware.
679
00:47:07,282 --> 00:47:09,368
Een teken van liefde?
680
00:47:10,619 --> 00:47:13,580
Heel goed. Ik ga
erover nadenken.
681
00:47:16,458 --> 00:47:18,543
Miss Towler.
- Kom eraan, Miss Mardle.
682
00:47:30,764 --> 00:47:34,267
Hoe laat wilt u
vanavond dineren, Ma'am?
683
00:47:34,309 --> 00:47:38,146
Mr Selfridge telefoneerde
dat hij er vanavond niet is.
684
00:47:38,188 --> 00:47:41,024
Telefoneerde hij, zeg je?
- Ja, Ma'am.
685
00:47:41,692 --> 00:47:44,486
We dineren om 7:30 zoals altijd.
Dank u, Fraser.
686
00:47:45,654 --> 00:47:47,739
Heel goed, Ma'am.
687
00:47:51,034 --> 00:47:53,120
Dat is drie avonden deze week.
688
00:47:54,705 --> 00:47:57,082
Het is fijn wat tijd samen te hebben.
689
00:47:57,124 --> 00:48:00,752
Niet veel kans met hem erbij
om het woord te krijgen.
690
00:48:00,794 --> 00:48:01,837
Inderdaad.
691
00:48:20,063 --> 00:48:23,191
Ik ben nog niet heel lang van school
692
00:48:24,151 --> 00:48:26,778
En mijn weg nog niet gevonden
693
00:48:28,030 --> 00:48:30,532
Hallo. Je hebt het werk gekregen?
694
00:48:30,574 --> 00:48:33,952
Ja. In Accessoires.
695
00:48:33,994 --> 00:48:37,247
En jij?
- Ober in het Palm Court Restaurant.
696
00:48:37,289 --> 00:48:39,374
Het moet heel erg mooi zijn.
697
00:48:40,542 --> 00:48:42,627
Wil je meegaan en het zien?
698
00:48:43,879 --> 00:48:47,507
Nee, wat als we worden gesnapt?
- Kom op, een snelle blik.
699
00:48:47,549 --> 00:48:51,178
Binnen een paar dagen
zit het vol met klanten.
700
00:48:51,219 --> 00:48:53,513
Waarom niet?
Je leeft maar één keer.
701
00:48:54,014 --> 00:48:59,353
Hij is alles waar ik van droomde
702
00:49:03,607 --> 00:49:05,692
Het is betoverend.
703
00:49:07,110 --> 00:49:09,696
Is het leuk werken hier?
- Het is goed.
704
00:49:09,738 --> 00:49:13,575
Natuurlijk hadden we geen klanten.
We hebben geoefend.
705
00:49:13,617 --> 00:49:16,119
Ik kan op jou oefenen.
706
00:49:22,084 --> 00:49:23,960
Is deze tafel goed, Miss?
707
00:49:26,630 --> 00:49:28,715
Kom op. Er komt niemand.
708
00:49:32,594 --> 00:49:34,680
Goed dan.
709
00:49:36,181 --> 00:49:38,266
Dank u.
710
00:49:41,186 --> 00:49:43,271
Wat kan ik voor u halen, Miss?
711
00:49:43,313 --> 00:49:46,733
Ik weet het niet. Ik ben
nog nooit in zoiets geweest.
712
00:49:46,775 --> 00:49:50,028
Mag ik een glas
sherry voorstellen, Miss?
713
00:49:50,779 --> 00:49:53,782
Goed, dan.
714
00:49:53,824 --> 00:49:55,617
Een kleintje.
715
00:49:59,538 --> 00:50:02,999
Ik voel me hier niet goed bij.
Wat als iemand ons ziet?
716
00:50:03,041 --> 00:50:07,212
Dan zeg ik dat het een
onderdeel van mijn opleiding is.
717
00:50:07,254 --> 00:50:10,549
Ik ben zo enthousiast
dat ik uren kan doorgaan.
718
00:50:13,552 --> 00:50:15,637
Alstublieft, Miss Towler.
719
00:50:15,679 --> 00:50:17,097
Een kleine sherry.
720
00:50:20,600 --> 00:50:22,686
Neem jij er niet eentje?
721
00:50:22,728 --> 00:50:26,898
Drinken met een klant?
Strikt tegen de regels.
722
00:50:26,940 --> 00:50:29,026
Maar als u erop staat...
723
00:50:30,068 --> 00:50:31,695
neem ik een slok van de uwe.
724
00:50:43,206 --> 00:50:45,292
Heerlijk.
725
00:50:49,129 --> 00:50:51,423
Op een dag bezit ik
net zo'n plek als dit.
726
00:50:51,465 --> 00:50:53,592
Echt waar?
- Absoluut.
727
00:50:53,633 --> 00:50:57,262
En jij?
Afdelingshoofd in Accessoires.
728
00:50:57,304 --> 00:50:59,389
Ik weet het niet.
729
00:51:00,349 --> 00:51:04,394
We zijn er nog maar net, toch?
- Niets mis met ambitie.
730
00:51:04,436 --> 00:51:06,521
Niets verkeerd aan dromen hebben.
731
00:51:06,563 --> 00:51:09,691
Selfridge begon als krantenjongen.
732
00:51:11,818 --> 00:51:15,322
Ik wil graag leren etaleren.
733
00:51:15,364 --> 00:51:19,117
Kijk eens aan. Een artieste
in de dop, toch?
734
00:51:19,159 --> 00:51:22,996
Ik denk dat je verborgen diepten hebt.
- Nee, die heb ik niet.
735
00:51:23,663 --> 00:51:26,166
Nee, ik heb er een neus voor.
736
00:51:27,376 --> 00:51:31,129
Ik denk dat je
speciaal bent, Agnus Towler.
737
00:51:40,389 --> 00:51:42,933
Ik moet gaan.
- Blijf nog even zitten.
738
00:51:42,974 --> 00:51:45,769
Kijk. Heb je de telefoons gezien?
739
00:51:47,854 --> 00:51:51,650
Je kunt iedereen bellen
die je maar wilt.
740
00:51:53,360 --> 00:51:55,570
Ik ken niemand met een telefoon.
741
00:51:55,612 --> 00:51:57,698
Kom op, dan.
742
00:51:58,490 --> 00:52:02,786
Laten we dansen.
- Nee, ik moet echt gaan.
743
00:52:02,828 --> 00:52:05,747
Er wacht iemand op me.
Echt waar.
744
00:52:10,002 --> 00:52:12,587
Oké. Natuurlijk, Miss.
745
00:52:26,476 --> 00:52:29,146
Waar was je? Je bent laat,
wie is dit?
746
00:52:29,187 --> 00:52:32,065
Victor Colleano. Aangenaam.
- Blijf van haar af.
747
00:52:32,107 --> 00:52:35,152
George, niet slaan.
- Niet slaan? Ik geef je een klap.
748
00:52:35,193 --> 00:52:38,363
Jij moet manieren leren, vriend.
- Ik zei, "blijf van haar af".
749
00:52:38,405 --> 00:52:39,948
George.
750
00:52:39,990 --> 00:52:42,701
Laat hem. Je kan beter krijgen dan dat.
- Hij is mijn broer.
751
00:52:42,743 --> 00:52:45,787
George. Rustig nou. Wat is er?
752
00:52:47,497 --> 00:52:50,542
Hij heeft ons gevonden, Agnes.
Hij is ons gevolgd.
753
00:52:56,882 --> 00:52:58,967
Kom op.
754
00:53:33,794 --> 00:53:35,003
Nee.
755
00:54:06,743 --> 00:54:10,080
We denken dat er geen brand was,
maar het is lastig te zeggen.
756
00:54:10,122 --> 00:54:13,250
Het is een geavanceerd systeem.
- Geavanceerd?
757
00:54:13,291 --> 00:54:17,379
Het heeft alle etalages drijfnat gemaakt
758
00:54:17,421 --> 00:54:19,256
zonder enige reden.
759
00:54:19,297 --> 00:54:22,300
We hebben nooit eerder zoiets
geavanceerds geïnstalleerd.
760
00:54:22,342 --> 00:54:25,178
Er zijn zeker een aantal kinderziektes.
- Nee.
761
00:54:25,220 --> 00:54:28,432
Geen kinderziektes. Henri.
- Mr Selfridge.
762
00:54:28,473 --> 00:54:30,434
Niet nu.
763
00:54:30,475 --> 00:54:32,561
Kan het gered worden?
764
00:54:32,602 --> 00:54:34,688
Onmogelijk.
765
00:54:38,775 --> 00:54:41,987
Maar we hebben eerder
het onmogelijke gedaan.
766
00:54:44,781 --> 00:54:47,617
Mr Selfridge, als de sprinklers
in de zaak afgaan
767
00:54:47,659 --> 00:54:50,203
zijn we volgens de
verzekering niet gedekt.
768
00:54:50,245 --> 00:54:52,330
Ze zeggen dat het
systeem niet getest is.
769
00:54:52,372 --> 00:54:54,708
Het zijn al die vernieuwingen.
770
00:54:54,750 --> 00:54:56,835
Ik zie niet hoe we
door kunnen gaan.
771
00:55:00,505 --> 00:55:02,591
Miss Blenkinsop.
772
00:55:03,467 --> 00:55:07,262
Verzamel het personeel. Ik wil
iedereen in 15 minuten hier hebben.
773
00:55:07,304 --> 00:55:09,389
Apart van jou, Crabb
774
00:55:09,431 --> 00:55:12,976
die de verzekering gaat bellen
775
00:55:13,018 --> 00:55:15,103
en je werk doen.
776
00:55:15,896 --> 00:55:18,648
Deze winkel opent morgen.
777
00:55:28,095 --> 00:55:30,223
Goedemorgen, dames en heren.
778
00:55:30,264 --> 00:55:32,600
Goedemorgen, Mr Selfridge.
779
00:55:36,062 --> 00:55:38,356
Ze zeiden dat het niet zou lukken.
780
00:55:38,397 --> 00:55:40,942
Sommigen zeggen nog
steeds dat het niet lukt.
781
00:55:40,983 --> 00:55:43,486
Gaat niet lukken, zeggen ze.
782
00:55:43,528 --> 00:55:47,865
Maar wij gaan aantonen
dat ze het fout hebben.
783
00:55:54,247 --> 00:55:58,209
Ik wil zeggen dat ik
trots ben op elk van jullie.
784
00:55:58,251 --> 00:56:01,212
De manier waarop jullie
de uitdaging hebben aangenomen.
785
00:56:01,254 --> 00:56:03,965
En vandaag is geen uitzondering.
786
00:56:04,924 --> 00:56:09,345
We zijn hier tot middernacht aan
het werk door een tegenvaller
787
00:56:09,387 --> 00:56:12,390
om het mooiste warenhuis te maken
788
00:56:12,431 --> 00:56:16,602
dat Londen, dat de wereld
ooit heeft gezien.
789
00:56:22,525 --> 00:56:26,821
We gaan open op de dag,
klokslag negen uur.
790
00:56:26,863 --> 00:56:29,949
Dus geen zorgen of de gast
naast je klaar is
791
00:56:29,991 --> 00:56:32,410
zorg dat jij het bent.
792
00:56:32,451 --> 00:56:35,997
Dames en heren
we zitten hier samen in.
793
00:56:36,914 --> 00:56:42,545
Om te werken is verheffend,
het af krijgen is fantastisch.
794
00:56:52,430 --> 00:56:54,891
Alles klaar?
- Ja, Mr Selfridge.
795
00:56:54,932 --> 00:56:56,976
Erg goed. Ik vind het mooi.
796
00:56:57,018 --> 00:56:59,770
Alles klaar?
- Ja, Mr Selfridge.
797
00:57:00,771 --> 00:57:02,857
Alles klaar voor morgen?
- Ja, Mr Selfridge.
798
00:57:02,899 --> 00:57:07,278
Erg goed. Dit display is iets
te netjes en opgeruimd.
799
00:57:07,320 --> 00:57:09,906
Men moet niet bang worden om
iets aan te raken.
800
00:57:09,947 --> 00:57:12,033
Als ik eentje eruit trek...
801
00:57:12,074 --> 00:57:14,118
is het meer een uitnodiging.
802
00:57:14,160 --> 00:57:16,287
Als ze het eenmaal in handen hebben,
803
00:57:16,329 --> 00:57:18,623
laten ze het niet meer los.
- Ja, Mr Selfridge.
804
00:57:18,664 --> 00:57:22,919
Maar verder goed gedaan, Miss Towler,
ik heb hoge verwachtingen van u.
805
00:57:24,170 --> 00:57:27,089
Alles klaar voor morgen?
- Ik denk het wel, Mr Selfridge.
806
00:57:27,131 --> 00:57:31,636
Denk je dat? Enige twijfel?
- Nee, Mr Selfridge. Alles klaar hier.
807
00:57:31,677 --> 00:57:33,554
Dat wil ik horen.
808
00:57:33,596 --> 00:57:36,891
Alles klaar voor morgen?
Goed. Erg goed.
809
00:57:36,933 --> 00:57:39,352
Alles klaar?
810
00:57:39,393 --> 00:57:42,939
Kom op, Doris,
daar moet je nu klaar mee zijn.
811
00:57:42,980 --> 00:57:46,984
De taille is te dik. Ik moet geen
kleding doen. Ik ben Accessoires.
812
00:57:47,026 --> 00:57:50,696
Je moet de achterkant naaien.
- Ik ren naar fournituren beneden.
813
00:57:50,738 --> 00:57:52,698
Alles klaar voor morgen?
814
00:57:52,740 --> 00:57:54,700
Ja, sir. Alles gedaan sir.
815
00:57:54,742 --> 00:57:58,621
Goed werk.
- Dank u, Mr Selfridge.
816
00:58:01,624 --> 00:58:04,502
Stop, Nancy, de vloerplanken bewegen.
817
00:58:23,354 --> 00:58:25,481
Nancy.
818
00:58:27,525 --> 00:58:29,318
Ellen.
819
00:58:31,195 --> 00:58:35,449
Dit is mijn ticket hier vandaan.
820
00:59:19,744 --> 00:59:21,829
Goedenacht, Mr Selfridge.
821
01:00:11,712 --> 01:00:13,714
Wat is er zo fascinerend buiten?
822
01:00:13,756 --> 01:00:17,468
Zou je geloven
dat het begint te sneeuwen.
823
01:00:18,553 --> 01:00:22,223
Het lijkt erop dat het blijft liggen.
824
01:00:22,265 --> 01:00:25,059
Mensen laten zich niet weerhouden
door een beetje slecht weer.
825
01:00:25,101 --> 01:00:27,812
Net als je denkt dat
je alles voor mekaar hebt.
826
01:00:27,854 --> 01:00:30,481
Ik durf te zeggen dat
het morgen weg is.
827
01:00:30,565 --> 01:00:32,984
Laten we bidden dat het is.
828
01:00:53,921 --> 01:00:59,051
Selfridge's winkel opent vandaag.
Lees er alles over.
829
01:01:39,091 --> 01:01:41,928
Het is prachtig, Harry.
- Ja hè?
830
01:02:02,490 --> 01:02:06,994
Gefeliciteerd, Harry. Geweldig,
de hele santenkraam.
831
01:02:07,954 --> 01:02:10,248
Mr Selfridge.
832
01:02:10,289 --> 01:02:14,460
Musker en ik zijn zo blij met wat
u met onze winkel hebt gedaan.
833
01:02:14,502 --> 01:02:17,964
We hebben alle vrienden meegenomen
om te laten zien hoe slim u bent.
834
01:02:18,005 --> 01:02:20,091
Dank u, Lady Mae.
835
01:02:20,132 --> 01:02:23,636
Moedig ze aan iets te kopen
voordat ze weggaan.
836
01:02:30,226 --> 01:02:33,187
Mrs Selfridge? Ik ben Ellen Love.
837
01:02:33,229 --> 01:02:38,025
Harry heeft u vast verteld dat ik
de spirit ben van Selfridge's.
838
01:02:38,067 --> 01:02:40,152
Gefeliciteerd.
839
01:02:40,194 --> 01:02:44,699
Dat moet een hele verantwoordelijkheid
voor u zijn, Miss Love.
840
01:02:45,867 --> 01:02:49,620
Tja, wie kende een winkel
die zo glamoureus is als dit?
841
01:02:50,788 --> 01:02:54,041
Is er geen eind aan uw man's talenten?
- Ellen?
842
01:02:54,083 --> 01:02:56,669
Frank.
- Hoe goed je weer te zien.
843
01:02:56,711 --> 01:02:58,796
Is het niet geweldig?
844
01:03:34,707 --> 01:03:38,503
Grootse dag, Crabb. Grootse dag.
845
01:03:38,544 --> 01:03:43,090
Als een spektakel, Mr Selfridge.
846
01:03:45,927 --> 01:03:48,221
Goedenacht, Mr Crabb.
847
01:04:14,000 --> 01:04:17,227
Vertaling: Allayna
Sync en aanpassingen:hento
65076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.