All language subtitles for mr.selfridge.s01e01version coot
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,014 --> 00:00:08,735
Niet zo strak en netjes. Stapel ze op.
2
00:00:08,766 --> 00:00:10,893
Ik wil Treasures Island hier hebben.
3
00:00:10,893 --> 00:00:14,605
Aladdin's Grot. Heel erg goed.
4
00:00:14,637 --> 00:00:16,722
Goed werk, Henri. Je bent een genie.
5
00:00:16,764 --> 00:00:20,226
Goed gedaan, dames.
We maken geschiedenis.
6
00:00:20,528 --> 00:00:22,989
Mr Selfridge, als deze cijfers...
- Niet nu, Crabb.
7
00:00:23,031 --> 00:00:24,157
We moeten een winkel openen.
8
00:00:24,178 --> 00:00:25,908
Alles goed bij Accessoires, Miss Mardle?
9
00:00:25,950 --> 00:00:28,494
We missen de helft van de bestelde linten.
10
00:00:28,536 --> 00:00:32,123
Improviseren. Ik weet dat ik op u
en uw assistenten kan rekenen.
11
00:00:32,165 --> 00:00:34,417
Kunnen we toch, dames?
- Ja, Mr Selfridge.
12
00:00:34,459 --> 00:00:37,378
Dat is de spirit.
Ik ben trots op jullie.
13
00:00:37,420 --> 00:00:40,048
Ga door met jullie werk.
14
00:00:40,089 --> 00:00:43,176
Miss Bunting, alles volgens plan
op de modeafdeling?
15
00:00:43,217 --> 00:00:46,596
Ja, Mr Selfridge.
- We gaan de wereld verblinden.
16
00:00:46,638 --> 00:00:49,557
Ja, Mr Selfridge.
17
00:00:49,599 --> 00:00:51,976
Wat denk jij, Grove?
Je eerlijke mening.
18
00:00:52,018 --> 00:00:55,480
Eerlijk? Denkt u dat
Londen hier klaar voor is?
19
00:00:55,521 --> 00:00:57,815
Klaar voor is?
Londen schreeuwt erom.
20
00:00:57,857 --> 00:01:01,194
We geven ze stijl, glamour, theater.
21
00:01:01,235 --> 00:01:03,321
Als ze zien wat we doen
22
00:01:03,363 --> 00:01:05,448
is er geen weg meer terug.
23
00:01:07,909 --> 00:01:13,873
Vertaling : Allayna
24
00:01:49,409 --> 00:01:52,745
Ik weet het niet.
25
00:01:52,787 --> 00:01:55,873
Dat is de beste set.
- Ik weet zeker dat ze dat zijn.
26
00:01:55,915 --> 00:01:59,252
Ik wil wat meer zien.
- Wat wilt u zien?
27
00:02:01,004 --> 00:02:03,172
Misschien weet ik dat pas
als ik het zie.
28
00:02:04,340 --> 00:02:06,884
Waarom zetten we niet
alles op de toonbank
29
00:02:06,926 --> 00:02:09,345
zodat we kunnen zien
wat we mooi vinden.
30
00:02:09,387 --> 00:02:11,973
Zo doen we dat niet hier.
- Kom op.
31
00:02:13,016 --> 00:02:15,393
Laten we wat plezier maken.
32
00:02:15,435 --> 00:02:18,062
Nee, alstublieft.
Ik krijg problemen.
33
00:02:18,104 --> 00:02:20,606
Je leeft maar één keer.
34
00:02:20,648 --> 00:02:22,275
Oké.
35
00:02:25,194 --> 00:02:26,612
Dat lijkt er meer op.
36
00:02:26,654 --> 00:02:29,407
Welk paar zou u kiezen?
37
00:02:29,449 --> 00:02:31,534
Deze.
- Waarom?
38
00:02:31,576 --> 00:02:35,204
Ik houd van de kleur en
de zachtheid van het leer.
39
00:02:35,246 --> 00:02:38,249
Het is de fijnste Nappa uit Florence.
40
00:02:38,291 --> 00:02:39,876
Probeer ze eens.
41
00:02:39,917 --> 00:02:42,462
Kom op. Wees niet bang.
42
00:02:47,800 --> 00:02:51,804
Wat een goede keuze.
Hoe heet u?
43
00:02:51,846 --> 00:02:54,307
Agnus Towler, sir.
- Agnus Towler.
44
00:02:54,349 --> 00:02:56,643
Kan ik u van dienst zijn?
45
00:02:56,684 --> 00:02:59,520
Nee, dank u. Deze jongedame
doet het helemaal goed.
46
00:02:59,562 --> 00:03:03,650
Mag ik vragen of meneer
van plan is iets te kopen?
47
00:03:03,691 --> 00:03:05,485
Wat als ik zeg dat ik wil kijken?
48
00:03:05,506 --> 00:03:07,862
Dit is een winkel,
geen tentoonstelling.
49
00:03:07,904 --> 00:03:09,989
Ik hield u in de gaten.
50
00:03:10,031 --> 00:03:12,033
Ik stel voor dat u vertrekt.
51
00:03:15,828 --> 00:03:19,749
Dank u voor uw tijd, Miss Towler.
Het was me een genoegen.
52
00:03:21,626 --> 00:03:24,045
Miss Towler.
53
00:03:24,087 --> 00:03:27,090
Verzamel uw kaarten.
U bent ontslagen.
54
00:03:27,131 --> 00:03:31,386
Ik heb niets gedaan.
- Uw soort hebben we hier niet nodig.
55
00:03:31,427 --> 00:03:33,513
En verwacht geen referenties.
56
00:03:42,271 --> 00:03:44,837
Agnes, ik ben blij je te treffen.
57
00:03:44,868 --> 00:03:47,433
Iemand liet dit voor je achter.
58
00:04:25,815 --> 00:04:28,651
Die Selfridge heeft een
hoge dunk van zichzelf.
59
00:04:28,693 --> 00:04:31,237
Hij is een Amerikaan.
Die zijn zo.
60
00:04:35,366 --> 00:04:40,204
Heren, welkom bij
Selfridge en Waring.
61
00:04:46,336 --> 00:04:49,047
Jullie staan op de plek
62
00:04:49,088 --> 00:04:53,593
waar het grootste en beste
warenhuis ter wereld
63
00:04:53,635 --> 00:04:56,846
uit het puin omhoog zal rijzen.
64
00:04:56,888 --> 00:05:00,475
Met alle respect, we staan
in een gat in de grond
65
00:05:00,516 --> 00:05:02,935
op het dode eind van Oxford Street.
66
00:05:02,977 --> 00:05:05,938
Dit is geen gewoon gat.
67
00:05:05,980 --> 00:05:08,733
Dit is een miljoen dollar gat.
68
00:05:08,775 --> 00:05:10,568
En in minder dan een jaar...
69
00:05:10,610 --> 00:05:15,490
Ja, één jaar, is dit het
bruisende eind van Oxford Street.
70
00:05:16,282 --> 00:05:22,497
Heren, dit is de beste plek in Londen.
71
00:05:24,040 --> 00:05:27,377
Hier is mijn partner. Mr Waring.
72
00:05:27,418 --> 00:05:30,254
Beter laat dan nooit.
Kom bij de partij.
73
00:05:30,296 --> 00:05:32,256
74
00:05:35,218 --> 00:05:37,845
Even onder vier ogen, Selfridge.
75
00:05:40,890 --> 00:05:42,976
Het is voorbij.
Ik stap eruit.
76
00:05:43,017 --> 00:05:45,103
In hemelsnaam waar heb je het over?
77
00:05:45,144 --> 00:05:47,230
Je hebt al onze
overeenkomsten genegeerd.
78
00:05:47,271 --> 00:05:51,150
Die idiote band om de
bouwvakkers te entertainen.
79
00:05:51,192 --> 00:05:54,195
Personeel inhuren terwijl
de winkel nog niet is gebouwd.
80
00:05:54,237 --> 00:05:57,573
Je roekeloze reclame-beleid.
De hele zaak is waanzin.
81
00:05:57,615 --> 00:05:59,117
We hebben de handen geschud.
82
00:05:59,148 --> 00:06:00,702
Je gaf me je woord als
een engelse gentleman.
83
00:06:00,743 --> 00:06:02,234
Het spijt me.
Dit soort dingen gebeuren.
84
00:06:02,297 --> 00:06:04,017
Ik wil je één ding vragen.
85
00:06:04,205 --> 00:06:08,292
Wat dan?
- Geen woord hierover voordat we draaien.
86
00:06:08,334 --> 00:06:10,430
Zweer het.
- Oké...
87
00:06:10,826 --> 00:06:13,172
dan beschouw ik mezelf als ontslagen.
88
00:06:13,172 --> 00:06:15,174
Tot ziens, Mr Waring.
89
00:06:22,724 --> 00:06:26,811
Heren, mijn assistenten geven
jullie alle literatuur
90
00:06:26,853 --> 00:06:29,480
over mijn nieuwe winkel.
91
00:06:29,522 --> 00:06:33,651
Als jullie vragen hebben,
mijn deur staat altijd open.
92
00:06:45,079 --> 00:06:49,459
Mr Selfridge, hoe gaat het
vennootschap met oude Waring?
93
00:06:50,501 --> 00:06:52,597
Wie wil dat weten?
- Frank Edwards.
94
00:06:52,628 --> 00:06:54,088
Londen Avond Nieuws.
95
00:06:54,130 --> 00:06:57,425
Ik weet wie u bent ook al hebben
onze wegen elkaar nooit gekruist.
96
00:06:57,467 --> 00:07:01,512
Mij is verteld dat u bijna alles
en iedereen kent in Londen.
97
00:07:01,554 --> 00:07:03,640
Ik ken het van voor naar achter.
98
00:07:03,681 --> 00:07:07,310
De pers zal altijd mijn
vriend zijn in mijn winkel.
99
00:07:07,352 --> 00:07:09,896
We gaan nieuws maken, Mr Edwards.
100
00:07:09,937 --> 00:07:12,023
En ik kan u vooraan de meute zetten.
101
00:07:12,065 --> 00:07:15,693
Ik reserveer een enorm
advertentiebudget voor de beste krant.
102
00:07:15,735 --> 00:07:19,280
Ik wil door de juiste mensen
geïnformeerd worden.
103
00:07:19,322 --> 00:07:23,242
Het is mij een genoegen u
de stad te laten zien.
104
00:07:28,873 --> 00:07:32,460
Vrouw, mooie vrouw. Wat ben je sexy.
105
00:07:37,048 --> 00:07:40,468
Ik ben nog niet lang van school
106
00:07:40,510 --> 00:07:43,554
En heb mijn weg nog niet gevonden
107
00:07:43,596 --> 00:07:45,682
Dat is de enige echte Ellen Love.
108
00:07:48,685 --> 00:07:51,479
Ze is perfect.
- Ik vraag maar niet voor wat.
109
00:07:52,772 --> 00:07:55,441
Ik heb gestudeerd op Pitman's steno
110
00:07:56,567 --> 00:07:58,903
Mijn typewerk is erg netjes
111
00:07:59,779 --> 00:08:03,116
Hij denkt dat ik efficiënt ben
112
00:08:03,950 --> 00:08:08,037
Maar ik hoop ook dat
hij me leuk vindt
113
00:08:08,079 --> 00:08:14,794
Hij is alles waar ik van droomde
114
00:08:16,170 --> 00:08:20,675
Hij laat me duizelen
115
00:08:20,717 --> 00:08:22,885
Kunnen we haar na de show zien?
116
00:08:24,012 --> 00:08:27,765
En wanneer hij dicteert
117
00:08:27,807 --> 00:08:32,020
Krijg ik die tintelende sensatie
118
00:08:32,061 --> 00:08:35,523
Ik ben zo blij om zijn
119
00:08:37,775 --> 00:08:39,861
nieuwe meisje te zijn
120
00:08:41,446 --> 00:08:43,531
nieuwe meisje
121
00:08:52,999 --> 00:08:56,044
Bent u dat, Miss Towler?
- Ja, Mrs Payne.
122
00:08:56,085 --> 00:08:59,589
Betaaldag vandaag.
- Ja, Mrs Payne.
123
00:08:59,630 --> 00:09:03,134
Dus je brengt de huur later beneden?
124
00:09:06,679 --> 00:09:09,140
Ze is de hele dag al bezig
over de huur.
125
00:09:09,182 --> 00:09:11,476
Je kan het haar beter geven.
126
00:09:11,517 --> 00:09:13,936
Ik heb het niet, George.
- Wat?
127
00:09:13,978 --> 00:09:18,316
Het was niet mijn fout.
Er was maandag een klant.
128
00:09:18,358 --> 00:09:22,111
Ik heb gezocht naar een andere plek.
- Wat vertel je me nou?
129
00:09:22,153 --> 00:09:24,947
Ik ben ontslagen.
130
00:09:26,949 --> 00:09:30,119
Het komt goed.
Ik krijg wel ander werk.
131
00:09:30,161 --> 00:09:33,790
Hoe betalen we de huur nu?
- Waarom ik altijd?
132
00:09:33,831 --> 00:09:34,686
Waarom heb jij geen werk?
133
00:09:34,728 --> 00:09:36,626
Denk jij dat ik niet gezocht heb?
134
00:09:36,626 --> 00:09:39,337
Ik ben overal geweest en alles geprobeerd.
135
00:09:41,005 --> 00:09:43,091
Laat los, George.
136
00:09:45,009 --> 00:09:47,095
Sorry, Agnes.
137
00:09:51,724 --> 00:09:55,269
Ik dacht even dat je zoals hem werd.
- Nee, dat ben ik niet.
138
00:09:55,311 --> 00:09:57,605
Ik meende het niet, Agnes.
139
00:09:57,647 --> 00:09:59,732
Agnes, wat gaan we doen?
140
00:10:00,191 --> 00:10:02,694
Ik kan blind de weg backstage vinden
141
00:10:02,735 --> 00:10:05,071
in elke theater in Londen.
We zijn er.
142
00:10:07,240 --> 00:10:09,325
Wie is daar?
143
00:10:09,367 --> 00:10:11,744
Een oude vriend en een nieuwe.
144
00:10:11,786 --> 00:10:14,372
Frank Edwards. Kom maar binnen.
145
00:10:16,207 --> 00:10:18,292
Ik heb je lang niet gezien.
146
00:10:18,334 --> 00:10:20,920
Nu ik je weer zie weet ik niet
waarom ik wegbleef.
147
00:10:22,922 --> 00:10:26,467
Sta me toe mijn goede vriend
Harry Gordon Selfridge te introduceren.
148
00:10:27,260 --> 00:10:30,596
Blij u te ontmoeten.
Maak het jullie gemakkelijk.
149
00:10:30,638 --> 00:10:33,474
Champagne?
- Niet voor mij, bedankt.
150
00:10:33,516 --> 00:10:36,019
Mr Selfridge.
151
00:10:38,021 --> 00:10:41,065
De Mr Selfridge?
- Ik denk dat ik dat ben.
152
00:10:43,401 --> 00:10:46,821
Ik was overweldigd door
uw optreden, Miss Love.
153
00:10:46,863 --> 00:10:51,242
Hij kon zijn ogen net als ik
niet van je afhouden.
154
00:10:51,284 --> 00:10:54,829
Dat waren de complimenten.
Wat willen jullie?
155
00:10:54,871 --> 00:10:59,083
Als het mijn gezelschap is
moet ik jullie teleurstellen.
156
00:10:59,125 --> 00:11:02,587
Ik ben al besproken.
- Dat is een bittere klap.
157
00:11:02,628 --> 00:11:06,632
Ik moet me aankleden.
Excuseer mij.
158
00:11:06,674 --> 00:11:09,260
Natuurlijk, vergeef
ons binnendringen.
159
00:11:09,302 --> 00:11:11,554
Ik bedoelde niet dat
jullie weg moeten gaan.
160
00:11:11,596 --> 00:11:14,724
Ik duik achter het scherm.
Heel fatsoenlijk.
161
00:11:16,476 --> 00:11:18,645
Dus, Mr Selfridge...
162
00:11:18,686 --> 00:11:21,522
u bent de man die weet
wat vrouwen willen, toch?
163
00:11:21,564 --> 00:11:24,233
Grappige gedachte dat hier een man is
164
00:11:24,275 --> 00:11:26,194
die ons van binnen en buiten kent.
165
00:11:29,280 --> 00:11:33,034
Ik hoop dat u eens naar
mijn kantoor wilt komen.
166
00:11:33,076 --> 00:11:36,204
Ik heb een voorstel voor u.
167
00:11:36,245 --> 00:11:38,738
Een voorstel? Ik heb het druk,
168
00:11:38,758 --> 00:11:41,866
maar ik ben gefascineerd.
169
00:11:43,920 --> 00:11:46,005
Ik kan proberen u in te passen.
170
00:11:47,131 --> 00:11:49,050
Geweldig.
171
00:11:49,092 --> 00:11:52,804
Hier is mijn kaartje. Miss Love.
172
00:11:52,845 --> 00:11:54,806
Dank u...
173
00:11:54,847 --> 00:11:57,016
Mr Selfridge.
174
00:11:58,351 --> 00:12:00,436
Pa? Hé, pa.
175
00:12:02,021 --> 00:12:04,107
We hebben je gemist.
176
00:12:06,067 --> 00:12:09,602
Mam.
- Het was ver vanaf Battle Creek.
177
00:12:09,602 --> 00:12:11,197
Dat is het zeker.
178
00:12:11,447 --> 00:12:13,700
Hallo, mijn liefste.
179
00:12:15,326 --> 00:12:17,120
Kom mee, ik leid jullie rond.
180
00:12:17,161 --> 00:12:19,330
Kijk uit waar je loopt.
Kom uit de regen.
181
00:12:21,082 --> 00:12:22,709
Ga maar rondkijken. Toe maar.
182
00:12:22,750 --> 00:12:24,836
Kom op.
183
00:12:25,503 --> 00:12:27,588
Dank je.
184
00:12:28,172 --> 00:12:30,258
Wie wil het boven zien?
- Ik.
185
00:12:31,175 --> 00:12:32,802
Gordon, je moet rechtdoor.
186
00:12:32,844 --> 00:12:35,430
En meisjes, ik dacht dat
jullie alles wilden delen.
187
00:12:40,435 --> 00:12:43,354
Harry.
- Ik heb het verscheept uit Parijs.
188
00:12:44,772 --> 00:12:46,858
Boxspring.
189
00:12:47,734 --> 00:12:50,570
Ik heb je zo gemist.
190
00:12:53,614 --> 00:12:55,908
Ik geef je geen moment rust.
191
00:12:55,950 --> 00:12:59,162
Net zoals toen in Chicago?
- Net als toen.
192
00:13:04,959 --> 00:13:08,421
Goedemorgen, Mr Selfridge.
- Hallo Mr Crabb. Alles goed?
193
00:13:08,463 --> 00:13:10,965
Dat zou ik nou niet zeggen.
- Waarom niet?
194
00:13:11,007 --> 00:13:13,843
Mr Waring's geld is nog niet binnen.
195
00:13:13,885 --> 00:13:16,596
Geen zorgen Crabb. Alles komt goed.
196
00:13:16,638 --> 00:13:19,432
Ik hoop dat hij weet dat het urgent is.
197
00:13:19,474 --> 00:13:22,101
We hebben al £20,000
aan advertenties uitgegeven.
198
00:13:22,143 --> 00:13:24,854
Er ligt een erfpachtrekening
van £10,000.
199
00:13:24,896 --> 00:13:27,899
En de bouwvakkers werken niet door
zonder betaling.
200
00:13:27,940 --> 00:13:31,069
Ik zei, "geen zorgen."
- Mijn werk is me zorgen te maken.
201
00:13:31,110 --> 00:13:33,571
Nou doe dat ergens anders.
Daar is een goede kerel.
202
00:13:37,158 --> 00:13:39,410
De nieuwe afdelingshoofden zijn hier.
203
00:13:39,452 --> 00:13:42,038
Nieuwe afdelingshoofden?
- Aan het hoofd van het spel.
204
00:13:42,080 --> 00:13:45,708
Crabb, ontmoet je nieuwe collega's.
- Alles goed, Miss Blenkinsop?
205
00:13:45,750 --> 00:13:47,794
Ja hoor, Mr Selfridge.
206
00:13:47,835 --> 00:13:52,715
Goedemorgen, allemaal.
- Goedemorgen, Mr Selfridge.
207
00:13:52,757 --> 00:13:56,219
Nou, wat zien jullie er
geweldig goed uit.
208
00:13:56,260 --> 00:13:58,846
Als eerste wil ik zeggen,
gefeliciteerd.
209
00:13:58,888 --> 00:14:01,975
Jullie staan aan het begin
van iets geweldigs.
210
00:14:02,016 --> 00:14:05,311
Andere bedrijven beginnen klein
211
00:14:05,353 --> 00:14:08,982
maar met jullie hulp
zal Selfridges groot starten.
212
00:14:09,023 --> 00:14:12,193
Jullie kennen elkaar nog niet
maar laat me dit zeggen...
213
00:14:12,235 --> 00:14:15,655
jullie zijn uitgekozen omdat
jullie het neusje van de zalm zijn.
214
00:14:15,697 --> 00:14:17,782
Het beste wat Londen te bieden had.
215
00:14:17,824 --> 00:14:19,826
Jullie vragen je vast af waarom
jullie zijn ingehuurd
216
00:14:19,847 --> 00:14:21,661
zonder een winkel om in te werken.
217
00:14:21,703 --> 00:14:23,913
Ik geef jullie de kans van je leven,
218
00:14:23,955 --> 00:14:27,542
12 maanden om de wereld af te stropen
voor de beste koopwaar.
219
00:14:27,583 --> 00:14:32,463
We zullen laten zien hoe
opwindend winkelen is.
220
00:14:34,215 --> 00:14:35,425
Zijn er vragen?
221
00:14:35,779 --> 00:14:38,709
Mr Selfridge, als u zegt,
"kosten noch moeite gespaard"
222
00:14:38,761 --> 00:14:42,223
hoe letterlijk moeten we dat nemen?
- Absoluut letterlijk.
223
00:14:42,265 --> 00:14:45,393
Ik wil zowel product-assortiment
als productkwaliteit.
224
00:14:45,435 --> 00:14:48,021
Ik wil koopwaar
waar mensen naar verlangen.
225
00:14:48,062 --> 00:14:50,565
Koopwaar waarvan mensen
niet eens weten dat ze het willen
226
00:14:50,606 --> 00:14:53,443
totdat het voor hun neus staat.
227
00:14:53,484 --> 00:14:55,570
Ik verwacht grootse dingen van jullie.
228
00:14:55,611 --> 00:14:59,991
Pak jullie tassen dames en heren.
- Ga en breng de wereld naar Selfridges.
229
00:15:11,127 --> 00:15:14,839
Het is wel heel erg ambitieus.
Te goed om waar te zijn.
230
00:15:14,881 --> 00:15:16,966
Ik weet het.
231
00:15:17,008 --> 00:15:19,844
Ik verliet Debenham en Freebody,
heb ze in de steek gelaten.
232
00:15:19,886 --> 00:15:21,971
Ze nemen me nooit meer terug.
233
00:15:22,013 --> 00:15:24,891
Ik weet niet hoe ik het red
als het niets wordt.
234
00:15:24,932 --> 00:15:27,143
De winkel is nog niet eens gebouwd.
235
00:15:27,185 --> 00:15:30,688
Ik hoorde fluisteren dat
hij het geld niet bij elkaar heeft.
236
00:15:30,730 --> 00:15:34,275
Die dingen worden verspreid
door jaloerse rivalen.
237
00:15:34,317 --> 00:15:36,402
Ja, natuurlijk.
238
00:15:43,451 --> 00:15:45,536
Desalnietemin.
239
00:15:45,578 --> 00:15:47,664
Mr Crabb.
240
00:15:51,250 --> 00:15:54,504
Krijgen we ons salaris uitbetaald
totdat de winkel open is?
241
00:15:54,545 --> 00:15:57,882
Ik heb een invalide vrouw thuis.
- Absoluut, Mr Grove.
242
00:15:57,924 --> 00:16:00,009
Alles is in orde.
243
00:16:08,445 --> 00:16:10,530
Roomijs, denk ik.
- Roomijs.
244
00:16:10,561 --> 00:16:12,522
We hebben een hele afdeling
voor roomijs.
245
00:16:12,605 --> 00:16:15,191
Zorg dat het echt Amerikaans roomijs is.
- Natuurlijk.
246
00:16:15,598 --> 00:16:17,454
Gordon.
- Speelgoed en geweren.
247
00:16:17,537 --> 00:16:19,998
Speelgoed en geweren.
Maak een lijst van de beste.
248
00:16:20,040 --> 00:16:24,002
Beatrice.
- Kunnen we een speelplek krijgen
249
00:16:24,044 --> 00:16:27,672
wanneer de moeders winkelen?
- Dat is een goed idee, B.
250
00:16:27,714 --> 00:16:30,467
Goedemorgen.
- Luister hier eens naar.
251
00:16:30,508 --> 00:16:33,094
Mr Selfridge's ideeën zijn grandioos
252
00:16:33,136 --> 00:16:34,846
en zijn vertrouwen grenzeloos.
253
00:16:34,888 --> 00:16:39,184
We wachten af om te zien
of dat vertrouwen misplaatst is.
254
00:16:41,353 --> 00:16:45,398
En deze gast beschuldigt mij van
oneerlijk verleiden van mensen
255
00:16:45,440 --> 00:16:48,902
door alles uit te stallen
op een open display.
256
00:16:48,944 --> 00:16:50,779
Buiten naar de tuin, kinderen.
257
00:16:50,820 --> 00:16:53,281
Wat is dat hier met de pers?
258
00:16:53,323 --> 00:16:55,408
Het lijkt wel alsof
ze willen dat we falen.
259
00:16:55,450 --> 00:16:57,535
Het is een prachtige ochtend.
260
00:16:57,577 --> 00:17:01,790
Er is altijd kritiek op iets nieuws.
261
00:17:01,831 --> 00:17:04,793
Kunnen ze iemand geen kans geven?
- Dat zullen ze.
262
00:17:04,834 --> 00:17:07,254
Als ze de winkel eenmaal gezien hebben.
263
00:17:07,295 --> 00:17:09,673
De tuin is zo prachtig deze ochtend.
264
00:17:09,714 --> 00:17:12,968
Waarom gaan we niet naar de kinderen?
- Ik ben laat, sorry.
265
00:17:14,928 --> 00:17:17,764
Maar ik zie je later.
- Oké.
266
00:17:21,726 --> 00:17:25,355
Kom op, meisje. Die vloeren
schrobben niet uit zichzelf.
267
00:17:46,501 --> 00:17:49,212
Goedemorgen.
- Morgen, Mr Selfridge.
268
00:17:49,254 --> 00:17:51,339
Heeft u de kranten gezien?
- Niet zo best.
269
00:17:51,381 --> 00:17:53,404
Ze veranderen hun toon wel
als ze zien hoeveel
270
00:17:53,435 --> 00:17:55,343
we investeren in adverteren.
271
00:17:55,385 --> 00:17:58,680
En als hun vrouwen vertellen
hoe geweldig het hier winkelen is.
272
00:17:58,722 --> 00:18:00,640
U heeft dit duidelijk niet gezien.
- Wat?
273
00:18:00,682 --> 00:18:02,976
Waring's trekt zich terug.
- Wat?
274
00:18:03,018 --> 00:18:06,354
Hij heeft het me beloofd.
- Ik heb u gewaarschuwd.
275
00:18:07,564 --> 00:18:09,774
Hij zwoer het uit de kranten te houden.
276
00:18:12,235 --> 00:18:15,071
Mr Selfridge?
- Ja.
277
00:18:15,113 --> 00:18:17,866
Wist u hier al van?
278
00:18:17,908 --> 00:18:20,201
Hij had het erover vorige week.
279
00:18:20,233 --> 00:18:22,454
Tot zover de Engelse
gentleman's afspraken.
280
00:18:22,495 --> 00:18:25,749
U vond het niet nodig mij als
hoofd van Financiën te informeren,
281
00:18:25,790 --> 00:18:28,501
terwijl u allerlei uitgaven goedkeurt
282
00:18:28,543 --> 00:18:30,629
zonder geld achter de hand?
283
00:18:32,422 --> 00:18:35,884
Mr Crabb, dit zijn zaken. Het
gebeurt de hele tijd.
284
00:18:35,926 --> 00:18:37,855
U weet dat het moeilijk wordt
285
00:18:37,886 --> 00:18:39,846
nu nog een geldschieter te vinden?
286
00:18:39,888 --> 00:18:41,723
En mocht u iemand vinden,
287
00:18:41,765 --> 00:18:43,777
weten ze dat we
in een slechte positie zitten
288
00:18:43,798 --> 00:18:45,518
met het bouwen
dat nog moet beginnen.
289
00:18:45,560 --> 00:18:48,313
Ik wil niet denken aan wat voor
rente we moeten betalen.
290
00:18:48,355 --> 00:18:52,484
Nou, u bent wel een
zonnestraal, hè, Mr Crabb.
291
00:18:53,568 --> 00:18:58,114
Ik verliet een erg goede betrekking
om met u mee te doen
292
00:18:58,156 --> 00:19:02,118
maar de roekeloze manier
waarop u zaken doet
293
00:19:02,160 --> 00:19:06,623
verontrust mij en maakt me bang.
294
00:19:07,249 --> 00:19:09,668
Het verontrust mij soms ook,
Mr Crabb.
295
00:19:11,294 --> 00:19:13,463
Blijf kalm en houd je
hoofd naar beneden.
296
00:19:13,505 --> 00:19:17,425
Laat mij het afhandelen. Ik denk dat
we de advertenties moeten verdubbelen.
297
00:19:27,477 --> 00:19:29,563
Frank Edwards. Precies de man.
298
00:19:29,604 --> 00:19:32,732
Lady Mae is een buitengewone vrouw.
299
00:19:32,774 --> 00:19:36,194
Eigenlijk is ze Lady Loxley
maar iedereen noemt haar Lady Mae.
300
00:19:37,487 --> 00:19:41,283
Ze was gezelschapsmeisje
voordat ze Lord L besnuffelde.
301
00:19:41,324 --> 00:19:43,410
Ze kent iedereen die
iets betekent in London.
302
00:19:43,451 --> 00:19:46,246
Ze heeft in een ademtocht
een investeerder voor je.
303
00:19:50,083 --> 00:19:53,420
Lady Mae, mag ik mijn goede vriend
Harry Selfridge introduceren.
304
00:19:53,461 --> 00:19:56,464
Toch niet de Selfridge
waar we over horen en lezen?
305
00:19:56,506 --> 00:20:00,468
Dezelfde.
- We zijn vereerd.
306
00:20:00,510 --> 00:20:02,637
De eer is aan mij, Lady Mae.
307
00:20:02,679 --> 00:20:04,472
Is Lord Loxley in de stad?
308
00:20:04,472 --> 00:20:07,809
Nee, Frank. Lord Loxley
is op het platteland.
309
00:20:07,809 --> 00:20:11,646
Lord Loxley is doorgaans op
het platteland en ik in de stad.
310
00:20:11,688 --> 00:20:15,275
Er zijn veel manieren om een huwelijk
te onderhouden, vindt u niet?
311
00:20:15,317 --> 00:20:18,987
En elkaar bijna niet zien.
Dat is een van de beste.
312
00:20:19,029 --> 00:20:20,697
Ik beaam dat.
313
00:20:22,282 --> 00:20:24,367
Excuseer me.
314
00:20:28,872 --> 00:20:31,166
Kom bij me zitten, Mr Selfridge.
315
00:20:36,171 --> 00:20:39,674
Nou, u heeft behoorlijk wat
roering veroorzaakt, hè?
316
00:20:39,716 --> 00:20:41,124
Ik hoop het.
317
00:20:41,457 --> 00:20:43,929
En toch lijkt het dat Londen
niet veel om u geeft.
318
00:20:43,970 --> 00:20:46,181
Waaruit maakt u dat op?
319
00:20:46,223 --> 00:20:48,850
London wil niet getoond worden
hoe ze dingen moeten doen.
320
00:20:48,892 --> 00:20:52,020
Speciaal door buitenstaanders.
- Ziet u dat ook zo?
321
00:20:52,062 --> 00:20:54,147
Niet persé.
322
00:20:55,190 --> 00:20:57,817
Ik houd ervan dat mij getoond wordt
hoe nieuwe dingen moeten.
323
00:20:57,859 --> 00:21:00,570
Speciaal door een man
die weet waar hij het over heeft.
324
00:21:00,612 --> 00:21:05,356
Maar mensen zoals ons zijn
niet gewend om te gaan winkelen.
325
00:21:06,493 --> 00:21:10,705
Het is niet echt doordacht.
Een heer gaat naar zijn kleermaker.
326
00:21:10,747 --> 00:21:13,750
Een dame laat haar naaister komen.
327
00:21:13,792 --> 00:21:16,544
Wij zullen de mode gaan veranderen.
328
00:21:16,586 --> 00:21:18,672
We?
329
00:21:19,673 --> 00:21:21,758
Ja, natuurlijk.
330
00:21:22,551 --> 00:21:24,636
Dat is waarom u hier bent.
331
00:21:24,678 --> 00:21:27,889
Nee, ik zou nooit...
- Ik lees de kranten, Mr Selfridge.
332
00:21:27,931 --> 00:21:30,767
U heeft heel snel een investeerder nodig
333
00:21:30,809 --> 00:21:33,311
of uw bezoek aan ons eiland
is van korte duur.
334
00:21:33,353 --> 00:21:36,690
Wat u in de krant leest
hoeft niet waar te zijn, ma'am.
335
00:21:36,731 --> 00:21:39,025
Maar ik ben gevleid dat u
zo geïnteresseerd bent.
336
00:21:39,067 --> 00:21:43,697
Wij willen graag onze ex-kolonialen
een helpende hand geven.
337
00:21:43,738 --> 00:21:49,035
Wie zegt dat ik dat nodig ben?
- Iedereen, Mr Selfridge.
338
00:21:53,081 --> 00:21:56,626
Tony. Je bent een schande.
339
00:21:58,420 --> 00:22:00,589
Ik weet het. Wees geen dwarsligger.
340
00:22:00,630 --> 00:22:03,091
Zet jezelf niet voor schut.
341
00:22:03,133 --> 00:22:06,052
Hoe ging het onderhoud?
- Ze is me een vrouw zeg.
342
00:22:06,887 --> 00:22:09,222
Is dat haar zoon?
- Zoon?
343
00:22:09,264 --> 00:22:11,349
Gelukkig heb je dat niet
tegen haar gezegd.
344
00:22:11,391 --> 00:22:14,373
Nee, dat is jonge Tony Travers.
Hij is haar geliefde.
345
00:22:14,530 --> 00:22:16,187
Is dat zo?
346
00:22:16,187 --> 00:22:18,273
Dat is dus Lady Mae.
347
00:22:26,281 --> 00:22:28,909
Goedenavond, sir.
Zal ik uw jas aannemen?
348
00:22:28,950 --> 00:22:32,954
Fijn dat je voor me opbleef Fraser,
maar het is niet nodig.
349
00:22:32,996 --> 00:22:35,822
Ik wil zeker weten dat
iedereen veilig thuis is
350
00:22:35,822 --> 00:22:37,667
voordat ik de deur afsluit.
351
00:22:37,667 --> 00:22:39,753
Ik geloof je meteen.
352
00:22:42,923 --> 00:22:45,008
Alles goed, sir?
353
00:22:46,218 --> 00:22:49,429
Alles is goed, Fraser.
Helemaal goed.
354
00:22:49,471 --> 00:22:51,556
Goed om te horen.
355
00:22:54,559 --> 00:22:56,645
Goedenacht, sir.
356
00:23:25,340 --> 00:23:27,842
Pa.
- Jij hoort te slapen.
357
00:23:27,884 --> 00:23:29,970
Pa, wat is een sjacheraar?
358
00:23:32,389 --> 00:23:34,849
Dat is iemand die
spullen koopt en verkoopt.
359
00:23:38,228 --> 00:23:40,313
Waarom vraag je dat?
360
00:23:43,817 --> 00:23:47,320
Een van de kinderen op school zei
361
00:23:47,362 --> 00:23:49,990
"Jouw pa is niets meer
dan een sjacheraar."
362
00:23:50,031 --> 00:23:52,649
Wat zei jij?
- Nou, het klonk beledigend
363
00:23:52,649 --> 00:23:54,661
dus ik sloeg hem neer.
364
00:23:54,661 --> 00:23:58,582
Waarschijnlijk bedoelde
hij het beledigend
365
00:23:58,623 --> 00:24:01,459
maar er is niets mis
met een sjacheraar.
366
00:24:02,294 --> 00:24:04,462
Vertel hem dat jij ooit
de firma gaat leiden
367
00:24:04,504 --> 00:24:08,300
en dat hij je om werk gaat vragen.
- Ja, Pa.
368
00:24:08,341 --> 00:24:10,302
Oké. Ga maar slapen.
369
00:24:12,220 --> 00:24:14,306
Goedenacht, Pa.
- Goedenacht.
370
00:24:21,980 --> 00:24:24,274
Ik viel in slaap.
371
00:24:28,028 --> 00:24:30,196
Je ruikt zo heerlijk.
372
00:24:30,238 --> 00:24:32,616
Heb je een goede dag gehad?
373
00:24:32,657 --> 00:24:34,743
Ik had een interessante dag.
374
00:24:35,368 --> 00:24:37,662
Maar ik ben blij om
bij je terug te zijn.
375
00:24:37,704 --> 00:24:40,874
Vleier.
- Het is de absolute waarheid, Rose.
376
00:24:40,916 --> 00:24:44,169
Er is niemand anders ter wereld
bij wie ik wil zijn dan bij jou.
377
00:25:08,182 --> 00:25:10,267
Gaat alles goed, zoon?
378
00:25:11,727 --> 00:25:13,812
Misschien hadden we
niet moeten komen, Ma.
379
00:25:17,858 --> 00:25:19,944
Je hebt problemen, hè?
380
00:25:19,985 --> 00:25:22,071
Het groeit me boven het hoofd.
381
00:25:23,197 --> 00:25:26,617
Dat heb je eerder gehad en
er goed vanaf gekomen.
382
00:25:27,660 --> 00:25:30,955
Hoe dan ook, wat is het ergste
dat kan gebeuren?
383
00:25:34,416 --> 00:25:38,128
Bankroet. Mijn gezin op straat.
384
00:25:40,422 --> 00:25:43,884
We komen van niets.
We gaan niet meer terug.
385
00:25:47,179 --> 00:25:49,348
Er moet iets zijn dat je kunt doen.
386
00:25:52,601 --> 00:25:55,604
Er is iemand die me kan helpen
een investeerder te vinden
387
00:25:55,677 --> 00:25:57,763
maar ik wil me niet verplichten.
388
00:25:58,784 --> 00:26:01,370
Is het je trots die spreekt?
- Nee, het is mijn gevoel.
389
00:26:02,413 --> 00:26:04,582
Deze persoon kan
erg gevaarlijk zijn.
390
00:26:04,624 --> 00:26:06,709
Wees ze te slim af.
391
00:26:08,294 --> 00:26:10,713
Kom niet te dicht
bij sommige mensen.
392
00:26:11,422 --> 00:26:13,508
U heeft me dat geleerd.
393
00:26:13,549 --> 00:26:15,635
Weet je, Harry...
394
00:26:16,677 --> 00:26:20,806
als je vader je nu zag
zou hij trots zijn.
395
00:26:20,848 --> 00:26:23,017
Wat?
- Praat me niet over hem.
396
00:26:25,061 --> 00:26:27,438
Wat bedoel je?
Je vader was een held.
397
00:26:30,775 --> 00:26:33,986
Herinner hem zoals u wilt,
maar als ik het me herinner
398
00:26:34,028 --> 00:26:36,113
was het altijd alleen u en mij.
399
00:26:46,092 --> 00:26:47,552
Lady Mae.
400
00:26:47,594 --> 00:26:52,348
Ik ben verrast en gevleid
dat u hier weer zo snel bent.
401
00:26:52,390 --> 00:26:56,352
Ik wil u introduceren aan
mijn vriend. Henri Leclair.
402
00:26:56,415 --> 00:26:58,500
Net uit Amerika gearriveerd.
403
00:26:58,542 --> 00:27:01,837
Bent u een artiest, Monsieur Leclair?
U ziet er als zodanig uit.
404
00:27:01,879 --> 00:27:06,133
Eigenlijk, is Henri de beste
etaleur ter wereld.
405
00:27:06,175 --> 00:27:08,260
En hier zijn we dan.
406
00:27:09,511 --> 00:27:11,597
Wat heerlijk.
407
00:27:12,556 --> 00:27:15,142
Wat kan ik jullie aanbieden?
Champagne?
408
00:27:15,184 --> 00:27:18,103
Niet voor mij, bedankt.
Ik drink niet.
409
00:27:18,145 --> 00:27:21,607
Ik stel het zeer op prijs.
- We willen champagne, alsjeblieft.
410
00:27:21,649 --> 00:27:22,900
En koffie.
411
00:27:25,027 --> 00:27:28,322
Monsieur Leclair,
vertel me wat u doet.
412
00:27:32,159 --> 00:27:35,496
Ik kleed geen dames aan
zoals modeontwerpers doen.
413
00:27:35,537 --> 00:27:37,373
Ik kleed ruimte aan.
414
00:27:37,414 --> 00:27:41,502
Elke Selfridges etalage
zal als een schilderij zijn.
415
00:27:41,543 --> 00:27:44,046
En de mensen die erin kijken
kunnen zichzelf voorstellen
416
00:27:44,088 --> 00:27:46,173
in het verhaal dat we vertellen.
417
00:27:46,215 --> 00:27:49,510
Misschien staat er in de etalage
een knappe jongeman
418
00:27:49,551 --> 00:27:53,097
en zijn mooie dame en kijkt hij
vol passie naar haar.
419
00:27:54,723 --> 00:27:56,809
Misschien gaan ze uit rijden.
420
00:27:56,850 --> 00:27:59,395
Zet je een auto in de etalage?
421
00:27:59,436 --> 00:28:01,397
Waarom niet?
422
00:28:03,274 --> 00:28:07,403
Wat fabelachtig extravagant.
Wie rijdt er?
423
00:28:07,444 --> 00:28:10,114
De dame of de heer?
424
00:28:10,155 --> 00:28:12,866
Dat is een goede vraag.
425
00:28:15,286 --> 00:28:18,914
Ik moet zeggen, Mr Selfridge,
u heeft een spannende onderneming.
426
00:28:18,956 --> 00:28:22,293
Eentje die ik graag wil
delen met mijn vrienden.
427
00:28:22,334 --> 00:28:26,005
En wij moeten de beste
vrienden zijn, hè, Harry.
428
00:28:26,589 --> 00:28:31,302
Natuurlijk, een dame in mijn positie
heeft soms een gunst nodig.
429
00:28:32,344 --> 00:28:35,139
Ik mag af en toe een beroep
op u doen, in dat opzicht.
430
00:28:36,181 --> 00:28:37,683
Of niet?
431
00:28:39,893 --> 00:28:42,730
Voor wat hoort wat.
432
00:28:42,771 --> 00:28:45,441
Dan begrijpen we elkaar.
433
00:28:47,318 --> 00:28:49,820
Bent u dol op schieten?
434
00:28:49,862 --> 00:28:51,614
Schieten?
435
00:28:51,655 --> 00:28:55,034
Ik denk dat u het leuk gaat vinden.
436
00:28:55,075 --> 00:28:56,952
Kom vrijdag naar het platteland.
437
00:28:56,994 --> 00:28:59,538
Ik wil dat u daar iemand ontmoet.
438
00:28:59,580 --> 00:29:03,000
Monsieur Leclair, als
man van goede smaak
439
00:29:03,042 --> 00:29:05,117
zorgt u ervoor dat Mr Selfridge
440
00:29:05,148 --> 00:29:07,421
arriveert in de
laatste knickerbockers?
441
00:29:07,463 --> 00:29:09,214
Knickerbockers?
442
00:29:10,382 --> 00:29:12,468
Ik geniet enorm van
een mooi gevormde kuit.
443
00:29:23,020 --> 00:29:25,648
Ik zal eerlijk tegen je zijn.
444
00:29:25,689 --> 00:29:29,985
Ik kies mijn zaken
zoals ik mijn paarden kies.
445
00:29:30,903 --> 00:29:33,697
Met de paarden, kijk ik
ze recht in de ogen
446
00:29:33,739 --> 00:29:36,533
zoals nu naar jou
en neem ik een blik.
447
00:29:37,534 --> 00:29:39,620
Meestal zit ik goed
maar als ik dat niet ben
448
00:29:41,205 --> 00:29:45,251
verspil ik geen tijd. Het is een
rechte lijn naar het destructiebedrijf.
449
00:29:45,292 --> 00:29:48,921
Ik denk dat je oké bent.
Als blijkt dat ik verkeerd zit...
450
00:29:54,677 --> 00:29:56,679
Oké?
451
00:29:56,720 --> 00:29:58,806
Oké, Mr Musker.
452
00:30:55,446 --> 00:30:57,865
Zorg dat je referenties klaar zijn.
453
00:30:58,616 --> 00:31:00,701
Geen gesprek zonder referentie.
454
00:31:02,453 --> 00:31:06,332
Mr Selfridge houdt niet
van hoogmoed en nederigheid.
455
00:31:06,373 --> 00:31:08,834
Vriendelijk en respectvol.
Dat zijn de toverwoorden.
456
00:31:08,876 --> 00:31:11,462
De baas wil ambitieuze
mannen en vrouwen
457
00:31:11,503 --> 00:31:13,839
die zichzelf willen verbeteren.
458
00:31:13,881 --> 00:31:17,343
Geen geflirt. Geen liefdesaffaires
als ze hun baan willen houden.
459
00:31:17,384 --> 00:31:20,763
Als vrouwelijke assistentes
trouwen, moeten ze vertrekken.
460
00:31:20,804 --> 00:31:22,890
Zorg dat ze dat weten.
461
00:31:22,932 --> 00:31:25,643
Er zijn vijf kandidaten
voor elke positie.
462
00:31:25,684 --> 00:31:28,020
Dus we kunnen de besten uitkiezen.
463
00:31:29,063 --> 00:31:31,440
Kijk naar hun schoenen,
hun vingernagels.
464
00:31:31,482 --> 00:31:34,026
En boven alles, kijk ze
diep in de ogen
465
00:31:34,068 --> 00:31:36,362
en kijk of je hun ziel
kunt doorgronden.
466
00:31:57,174 --> 00:31:58,467
Ja, miss?
467
00:31:58,509 --> 00:32:02,263
Alstublieft, sir. Ik wil graag
de meester zien
468
00:32:02,304 --> 00:32:03,764
Mr Selfridge.
469
00:32:03,806 --> 00:32:05,891
Ik kom voor een betrekking.
470
00:32:05,933 --> 00:32:08,018
Hier? In het huis?
471
00:32:08,060 --> 00:32:10,145
Nee. In zijn winkel.
Ik ben een winkelmeisje.
472
00:32:10,187 --> 00:32:13,816
Weet u niet dat dit Mr Selfridge's
privé-woning is?
473
00:32:13,857 --> 00:32:17,152
Hij gaf mij dit adres.
474
00:32:17,194 --> 00:32:19,571
Kijk. Hij gaf me zijn kaartje.
475
00:32:23,242 --> 00:32:25,452
Alstublieft. Ik kom van ver.
476
00:32:28,080 --> 00:32:29,665
Kom binnen.
477
00:32:35,754 --> 00:32:38,716
Wilt u hier wachten, alstublieft?
478
00:32:38,757 --> 00:32:41,510
Ik zal kijken of
Mr Selfridge thuis is.
479
00:33:03,324 --> 00:33:06,368
Waar gaat dit over?
480
00:33:06,410 --> 00:33:09,455
Alstublieft, sir. Ik was...
481
00:33:09,496 --> 00:33:12,708
Ik hoopte op een betrekking hier.
- Ik denk niet dat...
482
00:33:12,750 --> 00:33:16,086
Ik hielp u bij de
handschoen-toonbank van Gamages
483
00:33:17,087 --> 00:33:19,173
afgelopen jaar.
484
00:33:19,214 --> 00:33:20,925
Agnes Towler.
485
00:33:20,966 --> 00:33:23,844
En u was zo aardig om
deze voor mij te kopen.
486
00:33:27,514 --> 00:33:29,975
Natuurlijk. Ik herinner me het.
487
00:33:31,060 --> 00:33:33,646
Ik was erg commanderend.
U was erg geduldig.
488
00:33:33,687 --> 00:33:36,649
De manager was erg lang.
489
00:33:36,690 --> 00:33:41,445
U wilt Gamages verlaten
en voor mij werken, klopt dat?
490
00:33:41,487 --> 00:33:43,572
Ik ben ontslagen.
491
00:33:44,615 --> 00:33:46,700
Echt? Waarom?
492
00:33:46,742 --> 00:33:50,412
Onbetamelijk gedrag.
493
00:33:51,288 --> 00:33:53,374
Het was diezelfde dag.
494
00:33:53,415 --> 00:33:56,835
Ik mocht u niet achter
de toonbank laten komen
495
00:33:56,877 --> 00:33:58,963
en de voorraad uitstallen.
496
00:33:59,922 --> 00:34:02,007
Het spijt me enorm.
497
00:34:02,049 --> 00:34:04,677
Het is goed. Ik vond
het daar nooit leuk.
498
00:34:04,718 --> 00:34:07,596
Ik wil veel liever voor u werken.
499
00:34:07,638 --> 00:34:10,432
Alle meisjes praten over Selfridges.
500
00:34:10,474 --> 00:34:13,852
U heeft geen idee hoe het is
om voor mij te werken.
501
00:34:13,894 --> 00:34:16,355
Ik zal niet liegen. Werk is...
502
00:34:16,397 --> 00:34:20,150
Het was moeilijk om werk te vinden.
503
00:34:20,192 --> 00:34:23,362
En zonder referenties, ziet u...
504
00:34:23,404 --> 00:34:27,074
Door mij zit u in deze ellende.
Ik kan u tenminste een kans geven.
505
00:34:27,116 --> 00:34:32,663
Kom morgen stipt om 9 uur.
En vraag naar de stafchef.
506
00:34:32,705 --> 00:34:35,708
Ja, Mr Selfridge.
Dank u, Mr Selfridge.
507
00:34:36,750 --> 00:34:38,127
Fraser.
-Ja, sir.
508
00:34:38,168 --> 00:34:42,131
Zorg voor een taxi voor Miss Towler
en betaal de bestuurder.
509
00:34:42,172 --> 00:34:44,258
Zeker. Hierheen, Miss.
510
00:34:46,083 --> 00:34:48,168
Sorry. Te lang. Volgende.
511
00:34:49,492 --> 00:34:51,578
Dank u. Loop door, alstublieft.
512
00:34:52,391 --> 00:34:54,476
Dank u. Volgende.
513
00:34:54,518 --> 00:34:56,604
Dank u. Doorlopen.
514
00:34:57,605 --> 00:34:59,815
Sorry. Oké. Doorlopen.
515
00:35:00,899 --> 00:35:03,902
Volgende. Dank u. Doorlopen.
516
00:35:06,155 --> 00:35:08,240
Dank u. Deze kant.
517
00:35:10,242 --> 00:35:12,328
Dank u. Volgende.
518
00:35:13,037 --> 00:35:15,414
Dank u. Wilt u daar wachten?
519
00:35:20,920 --> 00:35:23,005
Dit is een spel, toch?
520
00:35:23,172 --> 00:35:25,591
Ik hoop dat ik de
juiste wens heb gedaan.
521
00:35:26,717 --> 00:35:28,802
Nerveus?
- Een beetje.
522
00:35:28,844 --> 00:35:30,930
Wedden dat het u goed gaat.
- Miss Towler.
523
00:35:31,847 --> 00:35:33,933
Dat ben ik.
- Succes.
524
00:35:40,429 --> 00:35:41,471
Handen.
525
00:35:43,890 --> 00:35:45,527
Eerdere ervaring?
526
00:35:45,527 --> 00:35:49,458
Ik werkte bij de handschoen-toonbank
van Gamages.
527
00:35:49,771 --> 00:35:51,857
Referenties?
528
00:35:51,898 --> 00:35:55,736
Die heb ik niet.
- Sorry, Miss Towler. Volgende.
529
00:35:55,777 --> 00:35:58,447
Maar ik heb het Mr Selfridge uitgelegd.
530
00:35:59,489 --> 00:36:01,575
Jij legde het uit aan Mr Selfridge?
531
00:36:01,616 --> 00:36:04,578
Ja, en ik moest naar de stafchef vragen.
532
00:36:07,247 --> 00:36:09,833
Heeft hij dat gezegd? Nou,
dat zullen we zien.
533
00:36:12,127 --> 00:36:15,297
Mr Grove.
- Ja, Miss Mardle.
534
00:36:16,465 --> 00:36:19,426
Ik heb een Miss Towler.
- Miss Towler.
535
00:36:20,761 --> 00:36:22,846
Ja. Ik heb een
notitie over Miss Towler.
536
00:36:25,515 --> 00:36:28,435
Het is ongewoon.
- Wie zijn wij om te oordelen.
537
00:36:28,477 --> 00:36:30,562
Regelrecht van de baas zelf.
538
00:36:37,861 --> 00:36:41,406
Het ziet er naar uit
dat u een uitzondering bent.
539
00:36:41,448 --> 00:36:44,826
U begint als senior-assistente
bij Accessoires.
540
00:36:44,868 --> 00:36:47,996
En ik moet zeggen dat
Accessoires mijn afdeling is.
541
00:36:48,038 --> 00:36:50,791
Dat betekent dat u
aan mij wordt gerapporteerd.
542
00:36:50,832 --> 00:36:52,918
Mr Colleano.
543
00:36:52,959 --> 00:36:55,045
Mr Conway.
544
00:37:05,347 --> 00:37:08,809
Ik zie niets bijzonders aan haar.
- Nee, ik ook niet.
545
00:37:09,685 --> 00:37:11,770
Dames, volg mij alstublieft.
546
00:37:11,812 --> 00:37:14,606
Mr Selfridge wil jullie zien.
547
00:37:25,450 --> 00:37:28,787
Goedemorgen, dames.
- Goedemorgen, Mr Selfridge.
548
00:37:28,829 --> 00:37:31,456
Zijn de uniformen goed?
- Ja, Mr Selfridge.
549
00:37:31,498 --> 00:37:34,209
Blij dat te horen, ik heb
ze zelf ontworpen.
550
00:37:34,251 --> 00:37:38,005
Jullie lessen geleerd?
Geef me de eerste afdeling.
551
00:37:38,046 --> 00:37:41,591
Eerste afdeling voor herenkleding,
bagage en kapper.
552
00:37:42,509 --> 00:37:44,886
De deuren vrij houden.
553
00:37:44,928 --> 00:37:47,222
Bedankt dames.
Klinkt als een gedicht.
554
00:38:25,218 --> 00:38:27,596
Kom op, dames.
Aan het werk.
555
00:38:27,637 --> 00:38:29,723
We openen over een week.
556
00:38:31,683 --> 00:38:33,769
Miss Towler.
557
00:38:35,395 --> 00:38:38,940
We hebben drie meisjes op deze afdeling
maar vier bij Accessoires.
558
00:38:38,982 --> 00:38:43,153
Dus als Miss Towler niet
goed werkt, wil ik dat weten.
559
00:38:44,654 --> 00:38:46,740
Dank u, Miss Mardle.
560
00:38:52,454 --> 00:38:53,872
Een plek voor alles
561
00:38:53,914 --> 00:38:56,333
en alles op de plek, Miss Towler.
562
00:38:56,375 --> 00:38:58,460
En onthouden als je weggaat.
563
00:38:58,502 --> 00:39:02,464
Werken bij Accessoires is werken
bij de veeleisendste afdeling.
564
00:39:02,506 --> 00:39:05,842
Onwetende mensen denken dat we
handelen in onbeduidende dingen.
565
00:39:05,884 --> 00:39:09,429
Maar een Accessoires-assistente
krijgt door haar vingers
566
00:39:09,471 --> 00:39:12,599
meer dan 6000 verschillende artikelen
567
00:39:12,641 --> 00:39:15,602
en ik verwacht dat je ze
allemaal kent en weet te liggen
568
00:39:15,644 --> 00:39:18,063
binnen een moment.
Is dat duidelijk?
569
00:39:18,105 --> 00:39:20,190
Ja, Miss Mardle.
570
00:39:20,774 --> 00:39:23,235
Ik snap niet waar ze aan dachten.
571
00:39:23,276 --> 00:39:26,279
Zo'n jong iemand benoemen
als senior-assistente.
572
00:39:26,321 --> 00:39:30,242
Maar goed, ik zie dat je veel werk
besteedt aan je presentatie.
573
00:39:30,283 --> 00:39:33,245
Ik hoop niet dat je het
hoog in de bol gaat krijgen.
574
00:39:33,286 --> 00:39:35,372
Nee, Miss Mardle.
575
00:39:35,414 --> 00:39:37,541
Ik mag hopen van niet.
576
00:39:37,582 --> 00:39:40,502
Ik houd je nauwlettend in de gaten.
577
00:39:41,545 --> 00:39:44,172
En jullie twee. Hebben jullie
niets anders te doen dan staren?
578
00:39:44,214 --> 00:39:47,426
Doorgaan met het werk.
Duurt niet lang tot we openen.
579
00:39:47,467 --> 00:39:49,553
Elke seconde telt.
580
00:39:51,972 --> 00:39:54,057
Vreselijke oude kat.
581
00:39:56,977 --> 00:39:59,062
En kleine Miss Towler.
582
00:39:59,104 --> 00:40:02,733
Onze collega.
senior-assistente, notabene.
583
00:40:02,774 --> 00:40:05,277
Ze lijkt een straatmeid, als ik
er al ooit een gezien heb.
584
00:40:30,135 --> 00:40:32,220
Het is Ellen Love.
585
00:40:32,763 --> 00:40:36,516
Ze is het.
- Nee, nooit.
586
00:40:37,976 --> 00:40:40,062
Alstublieft, Miss Love.
587
00:40:44,024 --> 00:40:47,611
Wilt u een foto voor me signeren?
588
00:40:47,652 --> 00:40:49,738
Natuurlijk wil ik dat.
589
00:40:53,575 --> 00:40:57,412
En kan iemand mij het
kantoor van Mr Selfridge aanwijzen?
590
00:40:57,454 --> 00:41:01,375
Natuurlijk, Miss Love.
Wilt u met de trap of met de lift?
591
00:41:01,416 --> 00:41:03,835
Ik denk de lift, vind je niet?
592
00:41:03,877 --> 00:41:05,962
Deze kant op, alstublieft.
593
00:41:09,800 --> 00:41:12,803
Mr Selfridge's kantoor, alstublieft.
- Zeker, Miss.
594
00:41:24,147 --> 00:41:26,233
Heb ik jou niet eerder gezien?
595
00:41:27,484 --> 00:41:29,580
Ja, Miss Love. We zaten samen in het
596
00:41:29,611 --> 00:41:31,988
koor van de Frilly Dolls in de Gaiety.
597
00:41:32,030 --> 00:41:33,573
Mabel.
598
00:41:33,615 --> 00:41:37,077
Dat klopt.
- Wat grappig, hè?
599
00:41:37,119 --> 00:41:39,746
Ik heb het niet opgegeven.
- Ook niet doen.
600
00:41:41,790 --> 00:41:46,003
Vierde etage, Director's Offices.
601
00:41:46,044 --> 00:41:48,213
Goed gezegd. Dank je.
602
00:41:48,255 --> 00:41:52,592
Hoe is Mr Selfridge als baas?
603
00:41:53,552 --> 00:41:56,680
Hij is apart, maar
ook heel aardig.
604
00:41:57,097 --> 00:41:59,182
Heel apart en erg aardig.
605
00:41:59,224 --> 00:42:02,769
Ik vertel hem wat je zei.
- Nee, alstublieft niet.
606
00:42:02,811 --> 00:42:04,959
Waarom niet?
607
00:42:04,959 --> 00:42:09,693
Hij vindt het vast niet leuk dat er
misschien over hem gepraat wordt.
608
00:42:09,693 --> 00:42:13,113
Ik denk dat hij het geweldig vindt.
Meeste mannen doen dat.
609
00:42:18,493 --> 00:42:20,579
Miss Love voor Mr Selfridge.
610
00:42:20,620 --> 00:42:22,706
Als u mij wilt volgen.
611
00:42:28,628 --> 00:42:30,005
Miss Love.
612
00:42:35,385 --> 00:42:37,971
Goed, hier zijn we dan.
613
00:42:38,013 --> 00:42:40,015
Hier zijn we dan.
614
00:42:42,017 --> 00:42:44,102
Geen stoel.
615
00:42:44,144 --> 00:42:47,939
Ik wil geen rondhangende mensen,
huidige aanwezigheid uitgezonderd.
616
00:42:55,447 --> 00:42:57,532
Dan ga ik hier zitten.
617
00:43:09,002 --> 00:43:13,559
Ik heb mensen nodig die de essentie
van Selfridges begrijpen.
618
00:43:13,840 --> 00:43:16,927
Schoonheid, elegantie, kwaliteit.
619
00:43:18,011 --> 00:43:21,973
Ik wil jouw gezicht
en gedaante op onze posters.
620
00:43:23,266 --> 00:43:25,936
Jij belichaamt al
de geest van deze tijd.
621
00:43:25,977 --> 00:43:29,481
Vrouwen willen zijn zoals jij
en mannen willen...
622
00:43:29,523 --> 00:43:32,401
Nou, laten we zeggen,
ze willen jou als hun geliefde.
623
00:43:32,442 --> 00:43:35,195
Subtiel gezegd.
624
00:43:36,822 --> 00:43:37,864
Dus...
625
00:43:39,616 --> 00:43:41,952
wat denk je?
626
00:43:41,993 --> 00:43:45,038
Ik geef het toneel niet op.
627
00:43:45,080 --> 00:43:48,250
Dat wil ik ook niet.
Het een zal het ander aanvullen.
628
00:43:48,291 --> 00:43:51,336
En een beetje geld
zal van hand wisselen?
629
00:43:51,378 --> 00:43:54,350
Natuurlijk. Het is een
zeer belangrijke rol
630
00:43:54,350 --> 00:43:58,593
en je wordt er goed voor beloond.
631
00:43:58,593 --> 00:44:02,389
Ik moet zeggen
dat het erg leuk lijkt.
632
00:44:05,809 --> 00:44:08,937
Maar het is niet het voorstel
dat ik had gedacht.
633
00:44:08,979 --> 00:44:11,481
Je bent teleurgesteld.
634
00:44:16,820 --> 00:44:18,905
Ik voel me vereerd over je voorstel.
635
00:44:19,906 --> 00:44:21,992
En blij het te accepteren.
636
00:44:25,078 --> 00:44:27,164
Nou, je weet me te vinden.
637
00:44:29,916 --> 00:44:32,002
Elke avond, behalve zondags.
638
00:44:39,374 --> 00:44:41,459
Hoe is ze, Aggie?
639
00:44:41,501 --> 00:44:43,482
Erg aardig.
640
00:44:43,565 --> 00:44:45,651
Je vindt het niet erg Aggie te heten.
641
00:44:45,693 --> 00:44:48,737
Ik vind het lijken op
de naam van een keukenmeid.
642
00:44:49,154 --> 00:44:52,324
Niet dat ik laster wil verspreiden.
643
00:44:53,951 --> 00:44:56,912
Hemeltje, de dingen die uit
mijn mond komen.
644
00:44:56,954 --> 00:44:59,748
Niet beledigt hoop ik.
- Helemaal niet, Kitty.
645
00:45:02,001 --> 00:45:05,212
We hadden thuis een kat
die Kitty heette.
646
00:45:05,254 --> 00:45:08,632
Miss Mardle, is het hè?
- Ja.
647
00:45:08,674 --> 00:45:12,803
En dit is uw kleine schathuis
- Ja.
648
00:45:12,845 --> 00:45:15,055
Hoe kan ik u helpen, Mr Leclair?
649
00:45:15,097 --> 00:45:19,435
Ik zoek iets, maar weet nog niet wat.
- Misschien mij.
650
00:45:19,476 --> 00:45:23,272
Ik heb nog iets kleins nodig
voor de etalage.
651
00:45:23,314 --> 00:45:26,066
In die etalage, maak ik een...
652
00:45:27,109 --> 00:45:29,194
een schilderij.
653
00:45:29,236 --> 00:45:32,865
Zoals een scène uit een toneelspel.
Begrijpt u?
654
00:45:32,906 --> 00:45:36,994
Een toneelstuk.
- Een toneelstuk. Ik begrijp het.
655
00:45:37,036 --> 00:45:40,998
Goed. Nou, we hebben twee
jongedames in een tuin.
656
00:45:41,040 --> 00:45:44,460
Een van hen draait zich om
en kijkt zoals dit.
657
00:45:45,377 --> 00:45:49,381
Haar hand boven haar ogen
alsof ze op iemand wacht.
658
00:45:49,423 --> 00:45:53,552
De ander zit. Kijkend naar iets
op haar schoot.
659
00:45:53,594 --> 00:45:57,890
En dat iets, dat weet ik
dus nog niet,
660
00:45:57,932 --> 00:46:00,601
is de focus van het hele plaatje.
661
00:46:01,644 --> 00:46:05,898
Dus u wilt dat wij bedenken
wat ze daar vasthoudt
662
00:46:05,940 --> 00:46:09,360
dat meisje in de etalage.
- Precies.
663
00:46:09,401 --> 00:46:12,613
Dat kleine iets dat het
plaatje compleet maakt.
664
00:46:12,655 --> 00:46:14,949
Ik heb alles, behalve dat
kleine dingetje, dus...
665
00:46:14,990 --> 00:46:18,953
Nou, Mr Leclair, u kunt niet
verwachten dat wij uw werk doen.
666
00:46:18,994 --> 00:46:21,080
Nee, nee. Natuurlijk.
667
00:46:21,121 --> 00:46:24,333
U heeft het erg druk.
Vergeef mij. Gaat u door.
668
00:46:25,584 --> 00:46:28,545
Mr Leclair. Sir.
669
00:46:30,172 --> 00:46:33,759
Ik dacht, misschien zoiets als dit?
670
00:46:36,804 --> 00:46:38,889
Een zijden bloem.
671
00:46:39,848 --> 00:46:41,934
Het zal niet vervagen, toch?
672
00:46:41,976 --> 00:46:44,061
Het is erg praktisch.
673
00:46:44,103 --> 00:46:46,230
En deze kleur denk je?
674
00:46:46,272 --> 00:46:49,358
Het valt op, tegen het groen.
675
00:46:50,599 --> 00:46:52,559
Dat zal het inderdaad doen.
676
00:46:52,601 --> 00:46:54,770
Mensen kunnen denken dat
het haar gegeven is als...
677
00:46:54,811 --> 00:46:56,897
Als wat?
678
00:46:57,939 --> 00:47:02,569
Nou, als een teken van
liefde, als het ware.
679
00:47:07,282 --> 00:47:09,368
Een teken van liefde?
680
00:47:10,619 --> 00:47:13,580
Heel goed. Ik ga
erover nadenken.
681
00:47:16,458 --> 00:47:18,543
Miss Towler.
- Kom eraan, Miss Mardle.
682
00:47:30,764 --> 00:47:34,267
Hoe laat wilt u
vanavond dineren, Ma'am?
683
00:47:34,309 --> 00:47:38,146
Mr Selfridge telefoneerde
dat hij er vanavond niet is.
684
00:47:38,188 --> 00:47:41,024
Telefoneerde hij, zeg je?
- Ja, Ma'am.
685
00:47:41,692 --> 00:47:44,486
We dineren om 7:30 zoals altijd.
Dank u, Fraser.
686
00:47:45,654 --> 00:47:47,739
Heel goed, Ma'am.
687
00:47:51,034 --> 00:47:53,120
Dat is drie avonden deze week.
688
00:47:54,705 --> 00:47:57,082
Het is fijn wat tijd samen te hebben.
689
00:47:57,124 --> 00:48:00,752
Niet veel kans met hem erbij
om het woord te krijgen.
690
00:48:00,794 --> 00:48:01,837
Inderdaad.
691
00:48:20,063 --> 00:48:23,191
Ik ben nog niet heel lang van school
692
00:48:24,151 --> 00:48:26,778
En mijn weg nog niet gevonden
693
00:48:28,030 --> 00:48:30,532
Hallo. Je hebt het werk gekregen?
694
00:48:30,574 --> 00:48:33,952
Ja. In Accessoires.
695
00:48:33,994 --> 00:48:37,247
En jij?
- Ober in het Palm Court Restaurant.
696
00:48:37,289 --> 00:48:39,374
Het moet heel erg mooi zijn.
697
00:48:40,542 --> 00:48:42,627
Wil je meegaan en het zien?
698
00:48:43,879 --> 00:48:47,507
Nee, wat als we worden gesnapt?
- Kom op, een snelle blik.
699
00:48:47,549 --> 00:48:51,178
Binnen een paar dagen
zit het vol met klanten.
700
00:48:51,219 --> 00:48:53,513
Waarom niet?
Je leeft maar één keer.
701
00:48:54,014 --> 00:48:59,353
Hij is alles waar ik van droomde
702
00:49:03,607 --> 00:49:05,692
Het is betoverend.
703
00:49:07,110 --> 00:49:09,696
Is het leuk werken hier?
- Het is goed.
704
00:49:09,738 --> 00:49:13,575
Natuurlijk hadden we geen klanten.
We hebben geoefend.
705
00:49:13,617 --> 00:49:16,119
Ik kan op jou oefenen.
706
00:49:22,084 --> 00:49:23,960
Is deze tafel goed, Miss?
707
00:49:26,630 --> 00:49:28,715
Kom op. Er komt niemand.
708
00:49:32,594 --> 00:49:34,680
Goed dan.
709
00:49:36,181 --> 00:49:38,266
Dank u.
710
00:49:41,186 --> 00:49:43,271
Wat kan ik voor u halen, Miss?
711
00:49:43,313 --> 00:49:46,733
Ik weet het niet. Ik ben
nog nooit in zoiets geweest.
712
00:49:46,775 --> 00:49:50,028
Mag ik een glas
sherry voorstellen, Miss?
713
00:49:50,779 --> 00:49:53,782
Goed, dan.
714
00:49:53,824 --> 00:49:55,617
Een kleintje.
715
00:49:59,538 --> 00:50:02,999
Ik voel me hier niet goed bij.
Wat als iemand ons ziet?
716
00:50:03,041 --> 00:50:07,212
Dan zeg ik dat het een
onderdeel van mijn opleiding is.
717
00:50:07,254 --> 00:50:10,549
Ik ben zo enthousiast
dat ik uren kan doorgaan.
718
00:50:13,552 --> 00:50:15,637
Alstublieft, Miss Towler.
719
00:50:15,679 --> 00:50:17,097
Een kleine sherry.
720
00:50:20,600 --> 00:50:22,686
Neem jij er niet eentje?
721
00:50:22,728 --> 00:50:26,898
Drinken met een klant?
Strikt tegen de regels.
722
00:50:26,940 --> 00:50:29,026
Maar als u erop staat...
723
00:50:30,068 --> 00:50:31,695
neem ik een slok van de uwe.
724
00:50:43,206 --> 00:50:45,292
Heerlijk.
725
00:50:49,129 --> 00:50:51,423
Op een dag bezit ik
net zo'n plek als dit.
726
00:50:51,465 --> 00:50:53,592
Echt waar?
- Absoluut.
727
00:50:53,633 --> 00:50:57,262
En jij?
Afdelingshoofd in Accessoires.
728
00:50:57,304 --> 00:50:59,389
Ik weet het niet.
729
00:51:00,349 --> 00:51:04,394
We zijn er nog maar net, toch?
- Niets mis met ambitie.
730
00:51:04,436 --> 00:51:06,521
Niets verkeerd aan dromen hebben.
731
00:51:06,563 --> 00:51:09,691
Selfridge begon als krantenjongen.
732
00:51:11,818 --> 00:51:15,322
Ik wil graag leren etaleren.
733
00:51:15,364 --> 00:51:19,117
Kijk eens aan. Een artieste
in de dop, toch?
734
00:51:19,159 --> 00:51:22,996
Ik denk dat je verborgen diepten hebt.
- Nee, die heb ik niet.
735
00:51:23,663 --> 00:51:26,166
Nee, ik heb er een neus voor.
736
00:51:27,376 --> 00:51:31,129
Ik denk dat je
speciaal bent, Agnus Towler.
737
00:51:40,389 --> 00:51:42,933
Ik moet gaan.
- Blijf nog even zitten.
738
00:51:42,974 --> 00:51:45,769
Kijk. Heb je de telefoons gezien?
739
00:51:47,854 --> 00:51:51,650
Je kunt iedereen bellen
die je maar wilt.
740
00:51:53,360 --> 00:51:55,570
Ik ken niemand met een telefoon.
741
00:51:55,612 --> 00:51:57,698
Kom op, dan.
742
00:51:58,490 --> 00:52:02,786
Laten we dansen.
- Nee, ik moet echt gaan.
743
00:52:02,828 --> 00:52:05,747
Er wacht iemand op me.
Echt waar.
744
00:52:10,002 --> 00:52:12,587
Oké. Natuurlijk, Miss.
745
00:52:26,476 --> 00:52:29,146
Waar was je? Je bent laat,
wie is dit?
746
00:52:29,187 --> 00:52:32,065
Victor Colleano. Aangenaam.
- Blijf van haar af.
747
00:52:32,107 --> 00:52:35,152
George, niet slaan.
- Niet slaan? Ik geef je een klap.
748
00:52:35,193 --> 00:52:38,363
Jij moet manieren leren, vriend.
- Ik zei, "blijf van haar af".
749
00:52:38,405 --> 00:52:39,948
George.
750
00:52:39,990 --> 00:52:42,701
Laat hem. Je kan beter krijgen dan dat.
- Hij is mijn broer.
751
00:52:42,743 --> 00:52:45,787
George. Rustig nou. Wat is er?
752
00:52:47,497 --> 00:52:50,542
Hij heeft ons gevonden, Agnes.
Hij is ons gevolgd.
753
00:52:56,882 --> 00:52:58,967
Kom op.
754
00:53:33,794 --> 00:53:35,003
Nee.
755
00:54:06,743 --> 00:54:10,080
We denken dat er geen brand was,
maar het is lastig te zeggen.
756
00:54:10,122 --> 00:54:13,250
Het is een geavanceerd systeem.
- Geavanceerd?
757
00:54:13,291 --> 00:54:17,379
Het heeft alle etalages drijfnat gemaakt
758
00:54:17,421 --> 00:54:19,256
zonder enige reden.
759
00:54:19,297 --> 00:54:22,300
We hebben nooit eerder zoiets
geavanceerds geïnstalleerd.
760
00:54:22,342 --> 00:54:25,178
Er zijn zeker een aantal kinderziektes.
- Nee.
761
00:54:25,220 --> 00:54:28,432
Geen kinderziektes. Henri.
- Mr Selfridge.
762
00:54:28,473 --> 00:54:30,434
Niet nu.
763
00:54:30,475 --> 00:54:32,561
Kan het gered worden?
764
00:54:32,602 --> 00:54:34,688
Onmogelijk.
765
00:54:38,775 --> 00:54:41,987
Maar we hebben eerder
het onmogelijke gedaan.
766
00:54:44,781 --> 00:54:47,617
Mr Selfridge, als de sprinklers
in de zaak afgaan
767
00:54:47,659 --> 00:54:50,203
zijn we volgens de
verzekering niet gedekt.
768
00:54:50,245 --> 00:54:52,330
Ze zeggen dat het
systeem niet getest is.
769
00:54:52,372 --> 00:54:54,708
Het zijn al die vernieuwingen.
770
00:54:54,750 --> 00:54:56,835
Ik zie niet hoe we
door kunnen gaan.
771
00:55:00,505 --> 00:55:02,591
Miss Blenkinsop.
772
00:55:03,467 --> 00:55:07,262
Verzamel het personeel. Ik wil
iedereen in 15 minuten hier hebben.
773
00:55:07,304 --> 00:55:09,389
Apart van jou, Crabb
774
00:55:09,431 --> 00:55:12,976
die de verzekering gaat bellen
775
00:55:13,018 --> 00:55:15,103
en je werk doen.
776
00:55:15,896 --> 00:55:18,648
Deze winkel opent morgen.
777
00:55:28,095 --> 00:55:30,223
Goedemorgen, dames en heren.
778
00:55:30,264 --> 00:55:32,600
Goedemorgen, Mr Selfridge.
779
00:55:36,062 --> 00:55:38,356
Ze zeiden dat het niet zou lukken.
780
00:55:38,397 --> 00:55:40,942
Sommigen zeggen nog
steeds dat het niet lukt.
781
00:55:40,983 --> 00:55:43,486
Gaat niet lukken, zeggen ze.
782
00:55:43,528 --> 00:55:47,865
Maar wij gaan aantonen
dat ze het fout hebben.
783
00:55:54,247 --> 00:55:58,209
Ik wil zeggen dat ik
trots ben op elk van jullie.
784
00:55:58,251 --> 00:56:01,212
De manier waarop jullie
de uitdaging hebben aangenomen.
785
00:56:01,254 --> 00:56:03,965
En vandaag is geen uitzondering.
786
00:56:04,924 --> 00:56:09,345
We zijn hier tot middernacht aan
het werk door een tegenvaller
787
00:56:09,387 --> 00:56:12,390
om het mooiste warenhuis te maken
788
00:56:12,431 --> 00:56:16,602
dat Londen, dat de wereld
ooit heeft gezien.
789
00:56:22,525 --> 00:56:26,821
We gaan open op de dag,
klokslag negen uur.
790
00:56:26,863 --> 00:56:29,949
Dus geen zorgen of de gast
naast je klaar is
791
00:56:29,991 --> 00:56:32,410
zorg dat jij het bent.
792
00:56:32,451 --> 00:56:35,997
Dames en heren
we zitten hier samen in.
793
00:56:36,914 --> 00:56:42,545
Om te werken is verheffend,
het af krijgen is fantastisch.
794
00:56:52,430 --> 00:56:54,891
Alles klaar?
- Ja, Mr Selfridge.
795
00:56:54,932 --> 00:56:56,976
Erg goed. Ik vind het mooi.
796
00:56:57,018 --> 00:56:59,770
Alles klaar?
- Ja, Mr Selfridge.
797
00:57:00,771 --> 00:57:02,857
Alles klaar voor morgen?
- Ja, Mr Selfridge.
798
00:57:02,899 --> 00:57:07,278
Erg goed. Dit display is iets
te netjes en opgeruimd.
799
00:57:07,320 --> 00:57:09,906
Men moet niet bang worden om
iets aan te raken.
800
00:57:09,947 --> 00:57:12,033
Als ik eentje eruit trek...
801
00:57:12,074 --> 00:57:14,118
is het meer een uitnodiging.
802
00:57:14,160 --> 00:57:16,287
Als ze het eenmaal in handen hebben,
803
00:57:16,329 --> 00:57:18,623
laten ze het niet meer los.
- Ja, Mr Selfridge.
804
00:57:18,664 --> 00:57:22,919
Maar verder goed gedaan, Miss Towler,
ik heb hoge verwachtingen van u.
805
00:57:24,170 --> 00:57:27,089
Alles klaar voor morgen?
- Ik denk het wel, Mr Selfridge.
806
00:57:27,131 --> 00:57:31,636
Denk je dat? Enige twijfel?
- Nee, Mr Selfridge. Alles klaar hier.
807
00:57:31,677 --> 00:57:33,554
Dat wil ik horen.
808
00:57:33,596 --> 00:57:36,891
Alles klaar voor morgen?
Goed. Erg goed.
809
00:57:36,933 --> 00:57:39,352
Alles klaar?
810
00:57:39,393 --> 00:57:42,939
Kom op, Doris,
daar moet je nu klaar mee zijn.
811
00:57:42,980 --> 00:57:46,984
De taille is te dik. Ik moet geen
kleding doen. Ik ben Accessoires.
812
00:57:47,026 --> 00:57:50,696
Je moet de achterkant naaien.
- Ik ren naar fournituren beneden.
813
00:57:50,738 --> 00:57:52,698
Alles klaar voor morgen?
814
00:57:52,740 --> 00:57:54,700
Ja, sir. Alles gedaan sir.
815
00:57:54,742 --> 00:57:58,621
Goed werk.
- Dank u, Mr Selfridge.
816
00:58:01,624 --> 00:58:04,502
Stop, Nancy, de vloerplanken bewegen.
817
00:58:23,354 --> 00:58:25,481
Nancy.
818
00:58:27,525 --> 00:58:29,318
Ellen.
819
00:58:31,195 --> 00:58:35,449
Dit is mijn ticket hier vandaan.
820
00:59:19,744 --> 00:59:21,829
Goedenacht, Mr Selfridge.
821
01:00:11,712 --> 01:00:13,714
Wat is er zo fascinerend buiten?
822
01:00:13,756 --> 01:00:17,468
Zou je geloven
dat het begint te sneeuwen.
823
01:00:18,553 --> 01:00:22,223
Het lijkt erop dat het blijft liggen.
824
01:00:22,265 --> 01:00:25,059
Mensen laten zich niet weerhouden
door een beetje slecht weer.
825
01:00:25,101 --> 01:00:27,812
Net als je denkt dat
je alles voor mekaar hebt.
826
01:00:27,854 --> 01:00:30,481
Ik durf te zeggen dat
het morgen weg is.
827
01:00:30,565 --> 01:00:32,984
Laten we bidden dat het is.
828
01:00:53,921 --> 01:00:59,051
Selfridge's winkel opent vandaag.
Lees er alles over.
829
01:01:39,091 --> 01:01:41,928
Het is prachtig, Harry.
- Ja hè?
830
01:02:02,490 --> 01:02:06,994
Gefeliciteerd, Harry. Geweldig,
de hele santenkraam.
831
01:02:07,954 --> 01:02:10,248
Mr Selfridge.
832
01:02:10,289 --> 01:02:14,460
Musker en ik zijn zo blij met wat
u met onze winkel hebt gedaan.
833
01:02:14,502 --> 01:02:17,964
We hebben alle vrienden meegenomen
om te laten zien hoe slim u bent.
834
01:02:18,005 --> 01:02:20,091
Dank u, Lady Mae.
835
01:02:20,132 --> 01:02:23,636
Moedig ze aan iets te kopen
voordat ze weggaan.
836
01:02:30,226 --> 01:02:33,187
Mrs Selfridge? Ik ben Ellen Love.
837
01:02:33,229 --> 01:02:38,025
Harry heeft u vast verteld dat ik
de spirit ben van Selfridge's.
838
01:02:38,067 --> 01:02:40,152
Gefeliciteerd.
839
01:02:40,194 --> 01:02:44,699
Dat moet een hele verantwoordelijkheid
voor u zijn, Miss Love.
840
01:02:45,867 --> 01:02:49,620
Tja, wie kende een winkel
die zo glamoureus is als dit?
841
01:02:50,788 --> 01:02:54,041
Is er geen eind aan uw man's talenten?
- Ellen?
842
01:02:54,083 --> 01:02:56,669
Frank.
- Hoe goed je weer te zien.
843
01:02:56,711 --> 01:02:58,796
Is het niet geweldig?
844
01:03:34,707 --> 01:03:38,503
Grootse dag, Crabb. Grootse dag.
845
01:03:38,544 --> 01:03:43,090
Als een spektakel, Mr Selfridge.
846
01:03:45,927 --> 01:03:48,221
Goedenacht, Mr Crabb.
847
01:04:14,000 --> 01:04:17,227
Vertaling: Allayna
Sync en aanpassingen:hento
65076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.