Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:09,680
Que no se vean muy ordenados. Apiladlos.
Quiero La Isla del Tesoro aqu�.
2
00:00:09,684 --> 00:00:13,244
La Cueva de Aladino. Muy bien. Muy bien.
3
00:00:13,273 --> 00:00:15,273
Gran trabajo, Henri. Eres un genio.
4
00:00:15,313 --> 00:00:18,633
Bien hecho, se�oritas.
Vamos a hacer historia.
5
00:00:18,928 --> 00:00:21,288
- Sr. Selfridge, si estas cifras...
- Ahora no, Crabb.
6
00:00:21,328 --> 00:00:24,088
Tenemos una tienda que abrir. �Todo
bien en accesorios, Srta. Mardle?
7
00:00:24,128 --> 00:00:26,568
Hemos perdido la mitad
del lote de cinta.
8
00:00:26,608 --> 00:00:30,048
Improvise. S� que puedo confiar en
usted y en sus excelentes asistentes.
9
00:00:30,088 --> 00:00:32,248
- �Verdad, se�oritas?
- S�, Sr. Selfridge.
10
00:00:32,288 --> 00:00:35,088
Ese es el esp�ritu.
Estoy orgulloso de todas.
11
00:00:35,128 --> 00:00:37,648
Bien, adelante con vuestro trabajo.
12
00:00:37,688 --> 00:00:40,648
Sra. Bunting, �todo seg�n lo planeado
en el departamento de moda?
13
00:00:40,688 --> 00:00:43,928
S�, Sr. Selfridge. Vamos
a deslumbrar al mundo.
14
00:00:43,968 --> 00:00:46,768
S�, Sr. Selfridge.
15
00:00:46,808 --> 00:00:49,088
�Qu� crees, Grove? Tu sincera opini�n.
16
00:00:49,128 --> 00:00:52,448
�Sinceramente, jefe? �Cree de verdad que
Londres est� lista para algo como esto?
17
00:00:52,488 --> 00:00:54,688
�Lista? Londres llora por esto.
18
00:00:54,728 --> 00:00:57,928
Vamos a darles estilo,
glamour, teatralidad.
19
00:00:57,968 --> 00:00:59,968
Una vez vean lo que hemos hecho aqu�,
20
00:01:00,008 --> 00:01:02,008
no habr� vuelta atr�s.
21
00:01:03,368 --> 00:01:34,084
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-
22
00:01:36,000 --> 00:01:42,074
-= www.OpenSubtitles.org =-
23
00:01:44,168 --> 00:01:47,368
No s�.
24
00:01:47,408 --> 00:01:50,368
- Son los mejores, se�or.
- Seguro que lo son.
25
00:01:50,408 --> 00:01:53,608
- Me gustar�a ver m�s.
- �Qu� le gustar�a ver, se�or?
26
00:01:55,288 --> 00:01:57,368
Bien, quiz�s no lo sepa
hasta que lo vea.
27
00:01:58,488 --> 00:02:00,928
�Por qu� no ponemos un
mont�n en el mostrador
28
00:02:00,968 --> 00:02:03,288
y vemos entonces cu�l nos gusta?
29
00:02:03,328 --> 00:02:05,808
- No es como se hace aqu�, se�or.
- Vamos.
30
00:02:06,808 --> 00:02:09,088
Divirt�monos un poco.
31
00:02:09,128 --> 00:02:11,648
No, por favor, se�or. Me
meter� en un problema.
32
00:02:11,688 --> 00:02:14,088
S�lo se vive una vez.
33
00:02:14,128 --> 00:02:15,688
Vale.
34
00:02:18,488 --> 00:02:19,848
Eso est� mejor.
35
00:02:19,888 --> 00:02:22,528
�Qu� par elegir�a de todo el lote?
36
00:02:22,568 --> 00:02:24,568
- Este.
- �Por qu�?
37
00:02:24,608 --> 00:02:28,088
Me encanta el color y
la suavidad de la piel.
38
00:02:28,128 --> 00:02:31,008
Es la mejor napa de Florencia.
39
00:02:31,048 --> 00:02:32,568
Pru�beselos.
40
00:02:32,608 --> 00:02:35,048
Adelante. Sin miedo.
41
00:02:40,168 --> 00:02:44,008
Qu� gran elecci�n. �C�mo se llama?
42
00:02:44,048 --> 00:02:46,408
- Agnus Towler, se�or.
- Agnus Towler.
43
00:02:46,448 --> 00:02:48,648
�Puedo ser de ayuda, se�or?
44
00:02:48,688 --> 00:02:51,408
No, gracias. Esta jovencita
lo est� haciendo bien.
45
00:02:51,448 --> 00:02:55,368
�Puedo preguntar si el se�or
pretende hacer una compra?
46
00:02:55,408 --> 00:02:59,408
- �Y si digo que solo quer�a mirar?
- �Esto es una tienda, no una feria!
47
00:02:59,448 --> 00:03:01,448
Llevo observ�ndole un tiempo.
48
00:03:01,488 --> 00:03:03,408
Le sugiero que se largue.
49
00:03:07,048 --> 00:03:10,808
- Gracias por su tiempo, Srta. Towler.
- Ha sido un placer.
50
00:03:12,608 --> 00:03:14,928
Srta. Towler.
51
00:03:14,968 --> 00:03:17,848
Puede recoger sus tarjetas.
Est� despedida.
52
00:03:17,888 --> 00:03:21,968
- Pero si no he hecho nada.
- No necesitamos su clase aqu�.
53
00:03:22,008 --> 00:03:24,008
Y no espere referencias.
54
00:03:32,408 --> 00:03:37,328
Agnes, me alegro de pillarte.
Alguien ha dejado esto para ti.
55
00:04:14,168 --> 00:04:16,888
Este Selfridge parece tener
una gran opini�n de s� mismo.
56
00:04:16,928 --> 00:04:19,368
Bueno, es americano. Son as�.
57
00:04:23,328 --> 00:04:27,968
Caballeros, bienvenidos
a Selfridge y Waring.
58
00:04:33,848 --> 00:04:36,448
Ver�n, est�n en el sitio exacto
59
00:04:36,488 --> 00:04:40,808
donde la mejor tienda,
y la m�s grande del mundo,
60
00:04:40,848 --> 00:04:43,928
surgir� pronto de entre los escombros.
61
00:04:43,968 --> 00:04:47,408
Si me permite, Sr. estamos en un agujero
62
00:04:47,448 --> 00:04:49,768
en un callej�n de Oxford Street.
63
00:04:49,808 --> 00:04:52,648
No es un agujero corriente.
64
00:04:52,688 --> 00:04:55,328
Es un agujero de un mill�n de d�lares.
65
00:04:55,368 --> 00:04:57,088
Y en menos de un a�o...
66
00:04:57,128 --> 00:05:01,808
S�. En un a�o... ya no ser�
un callej�n de Oxford Street.
67
00:05:02,568 --> 00:05:08,528
Caballeros, este es el
mejor lugar de Londres.
68
00:05:10,008 --> 00:05:13,208
Ah, aqu� est� mi socio, el Sr. Waring.
69
00:05:13,248 --> 00:05:15,968
- M�s vale tarde que nunca.
�nase a la fiesta. - �Basta!
70
00:05:16,008 --> 00:05:17,888
�Ya!
71
00:05:20,728 --> 00:05:23,248
Hablemos en privado, Selfridge.
72
00:05:26,168 --> 00:05:28,168
Se acab�. Me retiro.
73
00:05:28,208 --> 00:05:30,208
�De qu� diablos est�s hablando?
74
00:05:30,248 --> 00:05:32,248
Has ignorado todos nuestros acuerdos.
75
00:05:32,288 --> 00:05:36,008
- Esa rid�cula banda.
- Para entretener a los obreros.
76
00:05:36,048 --> 00:05:38,928
Contratando a gente cuando ni
siquiera est� construida la tienda.
77
00:05:38,968 --> 00:05:42,168
Tu pol�tica de publicidad imprudente.
Todo esto es una locura.
78
00:05:42,208 --> 00:05:45,168
Est�bamos juntos en esto. Me diste
tu palabra de caballero ingl�s.
79
00:05:45,208 --> 00:05:48,488
- Lo siento. Estas cosas pasan.
- Solo te preguntar� una cosa.
80
00:05:48,528 --> 00:05:52,448
- �El qu�? - No digas una palabra
a nadie hasta que estemos en marcha.
81
00:05:52,488 --> 00:05:57,088
- Lo juras. - Vale.
Entonces me considero libre.
82
00:05:57,128 --> 00:05:59,048
Adi�s, Sr. Waring.
83
00:06:06,288 --> 00:06:10,208
Caballeros, mis asistentes les dar�n
toda la informaci�n que necesiten
84
00:06:10,248 --> 00:06:12,768
sobre mi nueva tienda.
85
00:06:12,808 --> 00:06:16,768
Si tienen alguna pregunta, mi puerta
est� siempre abierta para ustedes.
86
00:06:27,728 --> 00:06:31,928
Sr. Selfridge, �c�mo lleva la
asociaci�n con el viejo Waring?
87
00:06:32,928 --> 00:06:36,368
- �Qui�n quiere saberlo? -
Frank Edwards. - "London Evening News".
88
00:06:36,408 --> 00:06:39,568
Sabr�a qui�n es usted aunque nuestros
caminos no se hubiesen cruzado.
89
00:06:39,608 --> 00:06:43,488
La gente me ha dicho que es usted uno de
los hombres mejor conectados de Londres.
90
00:06:43,528 --> 00:06:45,528
Lo conozco de arriba a abajo, se�or.
91
00:06:45,568 --> 00:06:49,048
La prensa siempre ser�
mi amiga en mi tienda.
92
00:06:49,088 --> 00:06:51,528
Vamos a hacer noticias, Sr. Edwards.
93
00:06:51,568 --> 00:06:53,568
Y puedo ponerle por
delante de la manada.
94
00:06:53,608 --> 00:06:57,088
Tengo reservado un gran presupuesto en
publicidad para los peri�dicos adecuados.
95
00:06:57,128 --> 00:07:00,528
Pero tengo que hablar con
la gente adecuada.
96
00:07:00,568 --> 00:07:04,328
Ser�a un placer ense�arle la ciudad.
97
00:07:09,728 --> 00:07:13,168
Mujer, encantadora mujer.
Menudo sexo tienes.
98
00:07:17,568 --> 00:07:20,848
*He estado fuera de la
escuela tanto tiempo*
99
00:07:20,888 --> 00:07:23,808
*Y no he encontrado mi camino*
100
00:07:23,848 --> 00:07:25,848
Esta es la �nica y genuina Ellen Love.
101
00:07:25,888 --> 00:07:28,688
*...no ser� por mucho tiempo*
102
00:07:28,728 --> 00:07:31,408
- Es perfecta.
- No es lo que he pedido.
103
00:07:32,648 --> 00:07:35,208
*He estudiado en Pitman's Shortland*
104
00:07:36,288 --> 00:07:38,528
*Mi mecanograf�a es muy ordenada*
105
00:07:39,368 --> 00:07:42,568
*S� que �l piensa que
soy bastante eficiente*
106
00:07:43,368 --> 00:07:47,288
*Pero espero que tambi�n
piense que soy dulce*
107
00:07:47,328 --> 00:07:53,768
*�l es todo lo que he so�ado*
108
00:07:55,088 --> 00:07:59,408
*�l me puso en una especie
de torbellino vertiginoso*
109
00:07:59,448 --> 00:08:01,528
�Podemos ir a verla despu�s?
110
00:08:02,608 --> 00:08:06,208
*Y cuando dicta algo*
111
00:08:06,248 --> 00:08:10,288
*Siento este hormigueo*
112
00:08:10,328 --> 00:08:13,648
*Estoy feliz de ser esta*
113
00:08:15,808 --> 00:08:17,808
*Nueva chica*
114
00:08:19,328 --> 00:08:21,328
*Nueva chica*
115
00:08:30,408 --> 00:08:33,328
- �Es usted, Srta. Towler?
- S�, Sra. Payne.
116
00:08:33,368 --> 00:08:36,728
- Hoy es d�a de pago, creo.
- S�, Sra. Payne.
117
00:08:36,768 --> 00:08:40,128
- �Podr� hacerse cargo del alquiler
m�s tarde? - S�, Sra. Payne.
118
00:08:43,528 --> 00:08:45,888
Ha estado hablando del
alquiler durante todo el d�a.
119
00:08:45,928 --> 00:08:48,128
Mejor que baje y se lo d�.
120
00:08:48,168 --> 00:08:50,488
- No lo tengo, George.
- �Qu�?
121
00:08:50,528 --> 00:08:54,688
No fue culpa m�a. Fue
este cliente. El lunes.
122
00:08:54,728 --> 00:08:58,328
- He estado buscando otro sitio toda
la semana. - �Qu� me quieres decir?
123
00:08:58,368 --> 00:09:01,048
Me han despedido.
124
00:09:01,088 --> 00:09:02,928
�Dios!
125
00:09:02,968 --> 00:09:06,008
Est� bien. Todo estar� bien.
Conseguir� otro trabajo.
126
00:09:06,048 --> 00:09:09,528
- �C�mo vamos a pagar el alquiler ahora?
- �Por qu� siempre tengo que ser yo?
127
00:09:09,568 --> 00:09:12,208
- �Por qu� no consigues un trabajo?
- �Te crees que no lo he intentado?
128
00:09:12,248 --> 00:09:14,848
�He estado en todas partes!
�Lo he intentado todo!
129
00:09:16,448 --> 00:09:18,448
D�jalo, George.
130
00:09:20,288 --> 00:09:22,288
Lo siento, Agnes.
131
00:09:26,728 --> 00:09:30,128
- Dios. Si pensara que eres como �l.
- No lo soy.
132
00:09:30,168 --> 00:09:32,368
No quer�a decir eso, Agnes.
133
00:09:32,408 --> 00:09:34,408
Agnes, �qu� vamos a hacer?
134
00:09:34,848 --> 00:09:37,248
Me atrever�a a decir que puedo encontrar
mi camino a ciegas entre bastidores
135
00:09:37,288 --> 00:09:39,528
- en cualquier teatro de Londres.
- Ya estamos.
136
00:09:39,568 --> 00:09:41,568
S�.
137
00:09:41,608 --> 00:09:43,608
�Qui�n es?
138
00:09:43,648 --> 00:09:45,928
Un viejo amigo. Y uno nuevo.
139
00:09:45,968 --> 00:09:48,448
Frank Edwards. Adelante, entonces.
140
00:09:50,208 --> 00:09:52,208
No te hab�a visto en mucho tiempo.
141
00:09:52,248 --> 00:09:54,728
Ahora que te veo no s�
porqu� he estado alejado.
142
00:09:56,648 --> 00:10:00,048
Permite que te presente a mi buen
amigo Harry Gordon Selfridge.
143
00:10:00,808 --> 00:10:04,008
- Encantado de conocerte.
- Poneos c�modos.
144
00:10:04,048 --> 00:10:06,768
- �Champ�n?
- Para m� no, gracias.
145
00:10:06,808 --> 00:10:09,208
Sr. Selfridge.
146
00:10:11,128 --> 00:10:14,048
- �Ese Sr. Selfridge?
- Supongo que debe ser.
147
00:10:14,088 --> 00:10:15,248
Bien...
148
00:10:16,288 --> 00:10:19,568
Me dej� at�nito con su actuaci�n
de esta tarde, Srta. Love.
149
00:10:19,608 --> 00:10:23,808
As� fue. No pod�a apartar los ojos
de ti. No m�s que yo, por supuesto.
150
00:10:23,848 --> 00:10:27,248
Bien, ya tenemos los cumplidos.
�Qu� es lo que quer�is?
151
00:10:27,288 --> 00:10:31,328
Si esta es mi compa��a para la
tarde, tengo que decepcionarte.
152
00:10:31,368 --> 00:10:34,688
- Ya he hablado.
- Esto es un golpe amargo.
153
00:10:34,728 --> 00:10:38,568
De hecho tengo que vestirme.
Si me perdon�is.
154
00:10:38,608 --> 00:10:41,088
- Por supuesto. Perdone la intrusi�n.
- Oh, no.
155
00:10:41,128 --> 00:10:43,288
Nadie ha dicho que
tuvierais que marcharos.
156
00:10:43,328 --> 00:10:46,328
Estar� detr�s de bambalinas.
Es bastante decente.
157
00:10:48,008 --> 00:10:50,088
As� que, Sr. Selfridge,
158
00:10:50,128 --> 00:10:52,848
usted es el hombre que sabe lo
que toda mujer desea, �verdad?
159
00:10:52,888 --> 00:10:55,448
Es divertido pensar que
aqu� est� el hombre
160
00:10:55,488 --> 00:10:57,328
que tanto nos conoce.
161
00:11:00,288 --> 00:11:03,888
Esperaba que pudiera visitarme
alguna vez en mi oficina.
162
00:11:03,928 --> 00:11:06,928
Tengo una propuesta que me
gustar�a presentarle.
163
00:11:06,968 --> 00:11:12,328
�Una propuesta? Bueno, estoy muy
ocupada, pero estoy intrigada.
164
00:11:14,328 --> 00:11:16,328
Estoy segura de que
podr�a intentar atenderla.
165
00:11:17,408 --> 00:11:19,248
Maravilloso.
166
00:11:19,288 --> 00:11:22,848
Aqu� est� mi tarjeta. Srta. Love.
167
00:11:22,888 --> 00:11:24,768
Gracias...
168
00:11:24,808 --> 00:11:26,888
Sr. Selfridge.
169
00:11:28,168 --> 00:11:30,168
�Pap�? �Pap�!
170
00:11:31,688 --> 00:11:33,688
Te hemos echado de menos.
171
00:11:35,568 --> 00:11:39,928
- Mam�. - Bueno, hijo, el viaje es
largo desde Battle Creek. - As� es.
172
00:11:40,728 --> 00:11:42,888
- Hola, mi amor.
- Hola.
173
00:11:42,928 --> 00:11:44,408
174
00:11:44,448 --> 00:11:46,168
Adelante. Os ense�ar� todo esto.
175
00:11:46,208 --> 00:11:48,288
Fijaos por d�nde pis�is.
Alejaos de la lluvia.
176
00:11:49,968 --> 00:11:51,528
Echad un vistazo, ni�os. Adelante.
177
00:11:51,568 --> 00:11:53,568
Vamos.
178
00:11:54,208 --> 00:11:56,208
Gracias.
179
00:11:56,768 --> 00:11:58,768
- �Qui�n quiere ver lo de arriba?
- �Yo!
180
00:11:59,648 --> 00:12:01,208
Gordon, t� est�s al mando.
181
00:12:01,248 --> 00:12:03,728
Y chicas, pens� en lo que
os gusta compartir.
182
00:12:08,528 --> 00:12:11,328
- Oh, Harry.
- Lo traje todo de Par�s.
183
00:12:12,688 --> 00:12:14,688
Somier.
184
00:12:15,528 --> 00:12:18,248
Te he echado mucho de menos.
185
00:12:21,168 --> 00:12:23,368
No tendr�s ni un momento de paz por mi parte.
186
00:12:23,408 --> 00:12:26,488
- �Como en Chicago?
- Exactamente.
187
00:12:32,048 --> 00:12:35,368
- Buenos d�as, Sr. Selfridge.
- Hola, Sr. Crabb. �Todo a pedir de boca?
188
00:12:35,408 --> 00:12:37,808
- No dir�a eso exactamente, Sr. Selfridge.
- �Por qu� no?
189
00:12:37,848 --> 00:12:40,568
Me preocupa que a�n no est�
el dinero del Sr. Waring.
190
00:12:40,608 --> 00:12:43,208
No te preocupes, Crabb.
Todo va a estar bien.
191
00:12:43,248 --> 00:12:45,928
Espero que tenga claro que
es un elemento de urgencia.
192
00:12:45,968 --> 00:12:48,488
Ya hemos gastado 20.000
libras en publicidad.
193
00:12:48,528 --> 00:12:51,128
Hay una demanda de 10.000 libras
por el alquiler del solar.
194
00:12:51,168 --> 00:12:54,048
Los constructores se niegan a seguir
adelante sin pagos autom�ticos.
195
00:12:54,088 --> 00:12:57,088
- Ya te he dicho que no te preocupes.
- Es mi trabajo hacerlo, Sr. Selfridge.
196
00:12:57,128 --> 00:12:59,488
Bueno, hazlo por otra cosa.
He ah� un buen amigo.
197
00:13:02,928 --> 00:13:05,088
Se�or, los nuevos jefes de
departamento est�n aqu�.
198
00:13:05,128 --> 00:13:07,608
�Nuevos jefes de departamento?
Sigamos adelante con el juego.
199
00:13:07,648 --> 00:13:11,128
Crabb, conoce a tus nuevos compa�eros.
�Todo bien, Srta. Blenkinsop?
200
00:13:11,168 --> 00:13:13,128
S�, Sr. Selfridge.
201
00:13:13,168 --> 00:13:17,848
- Buenos d�as a todos.
- Buenos d�as, Sr. Selfridge.
202
00:13:17,888 --> 00:13:21,208
Bien, todos parec�is buenos y coquetos.
203
00:13:21,248 --> 00:13:23,728
Lo primero de todo, me
gustar�a felicitaros.
204
00:13:23,768 --> 00:13:26,728
Est�is en el principio
de algo maravilloso.
205
00:13:26,768 --> 00:13:29,928
Las otras casas de negocios
pueden haber empezado desde abajo
206
00:13:29,968 --> 00:13:33,448
pero, con vuestra ayuda, Selfridges
tendr� un gran nacimiento.
207
00:13:33,488 --> 00:13:36,528
S� que a�n no os hab�is conocido los unos
a los otros, pero dejad que os diga
208
00:13:36,568 --> 00:13:39,848
que hab�is sido escogidos porque
sois la crema de la cosecha.
209
00:13:39,888 --> 00:13:41,888
Lo mejor que Londres puede ofrecer.
210
00:13:41,928 --> 00:13:45,608
Os preguntar�is por qu� os he contratado
sin una tienda para poneros.
211
00:13:45,648 --> 00:13:47,768
Os estoy dando la oportunidad
de vuestra vida.
212
00:13:47,808 --> 00:13:51,248
Doce meses para recorrer el mundo
en busca de la mejor mercanc�a.
213
00:13:51,288 --> 00:13:55,968
Vamos a ense�ar al mundo c�mo es
de emocionante hacer compras.
214
00:13:57,648 --> 00:14:01,968
- �Alguna pregunta? - Sr. Selfridge,
cuando dice "No escatimar gastos"
215
00:14:02,008 --> 00:14:05,328
- �Hasta qu� punto es literal?
- Totalmente literal.
216
00:14:05,368 --> 00:14:08,368
Quiero gama de productos y
quiero productos de calidad.
217
00:14:08,408 --> 00:14:10,888
Quiero objetos que la gente desee.
218
00:14:10,928 --> 00:14:13,328
Productos que incluso no desear�n
219
00:14:13,368 --> 00:14:16,088
hasta que los tengan a la vista.
220
00:14:16,128 --> 00:14:18,128
Espero grandes cosas de vosotros.
221
00:14:18,168 --> 00:14:22,368
Hagan sus maletas, famas y caballeros.
�Traigan el mundo hasta Selfridges!
222
00:14:33,048 --> 00:14:36,608
Todo parece excesivamente ambicioso.
Demasiado bueno para ser verdad.
223
00:14:36,648 --> 00:14:38,648
Lo s�.
224
00:14:38,688 --> 00:14:41,408
Dej� Debenham y Freebody en la estacada.
225
00:14:41,448 --> 00:14:43,448
Estoy seguro de que no
me querr�an de vuelta.
226
00:14:43,488 --> 00:14:46,248
No s� c�mo iba a manejarlo
si no fuera as�.
227
00:14:46,288 --> 00:14:48,408
Quiero decir, la tienda ni
siquiera est� construida.
228
00:14:48,448 --> 00:14:51,808
He o�do rumores de que a�n
ni tiene todo el dinero.
229
00:14:51,848 --> 00:14:55,248
Esos rumores pueden ser
cosa de sus celosos rivales.
230
00:14:55,288 --> 00:14:57,288
S�. Claro. Desde luego.
231
00:15:04,048 --> 00:15:06,048
Todo igual.
232
00:15:06,088 --> 00:15:08,088
�Sr. Crabb!
233
00:15:11,528 --> 00:15:14,648
Podemos confiar en nuestro salario
hasta que la tienda abra, �verdad?
234
00:15:14,688 --> 00:15:17,888
- Tengo una esposa inv�lida en casa.
- Por supuesto, Sr. Grove.
235
00:15:17,928 --> 00:15:19,928
Todo est� en orden.
236
00:15:28,016 --> 00:15:30,016
- Helado, supongo.
- Helado.
237
00:15:30,044 --> 00:15:31,924
Habr� todo un departamento de helados.
238
00:15:32,007 --> 00:15:34,487
- Aseg�rate de que es helado
americano de verdad. - Desde luego.
239
00:15:34,875 --> 00:15:36,655
Gordon. Juguetes y armas.
240
00:15:36,730 --> 00:15:39,090
Juguetes y armas. Haz una
lista de las mejores.
241
00:15:39,130 --> 00:15:42,930
Beatrice. �Podemos tener un sitio
especial para que los ni�os jueguen?
242
00:15:42,970 --> 00:15:46,450
- �Mientras las madres compran?
- Es una gran idea, B.
243
00:15:46,490 --> 00:15:49,130
- Buenos d�as. - Buenos
d�as. - Escuchad esto.
244
00:15:49,170 --> 00:15:51,650
Las ideas del Sr. Selfridge
son grandiosas
245
00:15:51,690 --> 00:15:53,330
y su confianza no tiene l�mites.
246
00:15:53,370 --> 00:15:57,490
Esperaremos con inter�s a ver si
esa confianza est� fuera de lugar.
247
00:15:59,570 --> 00:16:03,450
�Y este tipo me acusa de tentar
a las personas a la deshonestidad
248
00:16:03,490 --> 00:16:06,810
mediante una propuesta de una
exhibici�n abierta de la mercanc�a!
249
00:16:06,850 --> 00:16:08,610
Salid al jard�n, ni�os.
250
00:16:08,650 --> 00:16:11,010
�Qu� pasa con la prensa aqu�?
251
00:16:11,050 --> 00:16:13,050
Parece que quieren que fracasemos.
252
00:16:13,090 --> 00:16:15,090
Hace una hermosa ma�ana.
253
00:16:15,130 --> 00:16:19,170
Siempre hay prejuicios contra lo nuevo.
254
00:16:19,210 --> 00:16:22,050
- �Pero no pueden dar una oportunidad?
- Lo har�n.
255
00:16:22,090 --> 00:16:24,410
Cuando vean la tienda de verdad.
256
00:16:24,450 --> 00:16:26,730
El jard�n est� muy hermoso esta ma�ana.
257
00:16:26,770 --> 00:16:29,890
- �Por qu� no nos unimos a los ni�os?
- Llego tarde. Lo siento.
258
00:16:31,770 --> 00:16:34,490
- Pero os ver� m�s tarde.
- De acuerdo.
259
00:16:38,290 --> 00:16:41,770
Vamos, chica. Esas flores no se
van a restregar ellas solas.
260
00:16:58,210 --> 00:17:02,010
- Buenos d�as, Se�or. - Buenos d�as.
- Buenos d�as, Sr. Selfridge.
261
00:17:02,050 --> 00:17:04,650
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, Sr. Selfridge.
262
00:17:04,690 --> 00:17:06,690
- �Has visto los peri�dicos?
- S�. No dicen cosas demasiado buenas.
263
00:17:06,730 --> 00:17:10,530
Cambiar�n de opini�n cuando vean
lo que invertiremos en publicidad.
264
00:17:10,570 --> 00:17:13,730
Y cuando su esposas les digan lo
genial que es este lugar para comprar.
265
00:17:13,770 --> 00:17:15,610
- Desde luego no has visto esto.
- �El qu�?
266
00:17:15,650 --> 00:17:17,850
- Waring se va a retirat.
- �Qu�?
267
00:17:17,890 --> 00:17:21,090
- Me lo prometi�. - Tengo que decir
que se lo advert�, Sr. Selfridge.
268
00:17:22,250 --> 00:17:24,370
Jur� que se mantendr�a alejado
de los peri�dicos.
269
00:17:26,730 --> 00:17:29,450
- �Sr. Selfridge? �Sr. Selfridge!
- �S�!
270
00:17:29,490 --> 00:17:32,130
�Debo de entender que
sab�a algo de esto?
271
00:17:32,170 --> 00:17:36,530
- Dijo algo la semana pasada. - Dice mucho
de los acuerdos con caballeros ingleses.
272
00:17:36,570 --> 00:17:39,690
�Y usted pens� que no era apropiado
informarme, como Jefe de Finanzas,
273
00:17:39,730 --> 00:17:42,330
mientras usted autorizaba
todo tipo de gastos
274
00:17:42,370 --> 00:17:44,370
sin el capital que se necesita?
275
00:17:46,090 --> 00:17:49,410
Sr. Crabb, son negocios.
Pasa continuamente.
276
00:17:49,450 --> 00:17:53,210
�Se da cuenta de que va a ser dif�cil
encontrar un inversor a estas alturas?
277
00:17:53,250 --> 00:17:55,010
Y aunque encuentre a alguien,
278
00:17:55,050 --> 00:17:58,650
sabr�n que estamos en una pobre
posici�n en un edificio por empezar.
279
00:17:58,690 --> 00:18:01,330
�Odio pensar en el tipo de
inter�s que nos har�n pagar!
280
00:18:01,370 --> 00:18:05,330
Bien, usted es un peque�o rayo
de sol, �verdad, Sr. Crabb?
281
00:18:06,370 --> 00:18:10,730
Sr. Selfridge, dej� una buena
posici�n para unirme a usted
282
00:18:10,770 --> 00:18:14,570
pero tengo que decirle que la temeraria
manera en la que lleva su negocio
283
00:18:14,610 --> 00:18:18,890
me desalienta y s�... Me asusta.
284
00:18:19,490 --> 00:18:21,810
Me asusta a m� todo el tiempo, Sr. Crabb.
285
00:18:23,370 --> 00:18:25,450
Mantenga el nervio. Agache la cabeza.
286
00:18:25,490 --> 00:18:29,250
Yo me encargo del resto. Creo que
deber�amos redoblar la publicidad.
287
00:18:31,330 --> 00:18:32,330
S�.
288
00:18:38,890 --> 00:18:40,890
Frank Edwards. Justo a quien quer�a ver.
289
00:18:40,930 --> 00:18:43,930
Lady Mae es una mujer asombrosa.
290
00:18:43,970 --> 00:18:47,250
En realidad es Lady Loxley,
pero todos la llaman Lady Mae.
291
00:18:48,490 --> 00:18:52,130
Sol�a ser una buena chica hasta
que le peg� un bocado a Lord L.
292
00:18:52,170 --> 00:18:54,170
Todo el mundo sabe qui�n
es cada uno en Londres.
293
00:18:54,210 --> 00:18:56,890
Podr�a conseguirte un inversor
en un abrir y cerrar de ojos.
294
00:19:00,570 --> 00:19:03,770
Lady Mae, deje que le presente a
mi buen amigo Henry Selfridge.
295
00:19:03,810 --> 00:19:06,690
�Seguro que no es el Selfridge
sobre el que hemos o�do y le�do?
296
00:19:06,730 --> 00:19:10,530
- El mismo.
- Bien, estamos honrados.
297
00:19:10,570 --> 00:19:12,610
El honor es m�o, Lady Mae.
298
00:19:12,650 --> 00:19:16,290
- �Est� Lord Loxley en la ciudad? - No,
Frank. Lord Loxley est� en el campo.
299
00:19:17,570 --> 00:19:21,250
Lord Loxley est� generalmente siempre en
el campo y yo generalmente en la ciudad.
300
00:19:21,290 --> 00:19:24,730
Hay varias maneras de llevar
un matrimonio, �no cree?
301
00:19:24,770 --> 00:19:28,290
Y nunca tener que verse el uno al
otro. Esa es la mejor de todas.
302
00:19:28,330 --> 00:19:29,930
Secundo eso.
303
00:19:31,450 --> 00:19:33,450
Perd�neme.
304
00:19:37,770 --> 00:19:39,970
Venga a sentarse conmigo, Sr. Selfridge.
305
00:19:44,770 --> 00:19:48,130
As� que usted ha estado armando
un gran revuelo, �verdad?
306
00:19:48,170 --> 00:19:52,210
- De verdad que eso espero. - Y a�n as�
a Londres parece no importarle.
307
00:19:52,250 --> 00:19:54,370
�C�mo se hace eso?
308
00:19:54,410 --> 00:19:56,930
A Londres no le gusta que le
ense�en c�mo se hacen las cosas.
309
00:19:56,970 --> 00:19:59,970
- Especialmente los extranjeros.
- �As� es como se siente usted?
310
00:20:00,010 --> 00:20:02,010
No necesariamente.
311
00:20:03,010 --> 00:20:05,530
Prefiero que me ense�en c�mo
se hacen las cosas nuevas.
312
00:20:05,570 --> 00:20:08,170
Especialmente un hombre
que sabe de qu� va.
313
00:20:08,210 --> 00:20:12,250
Pero... La gente como nosotros
no solemos ir de compras.
314
00:20:13,850 --> 00:20:17,890
No se considera inteligente.
Un caballero visita a su sastre.
315
00:20:17,930 --> 00:20:20,810
Una dama manda a por su modista
y as� sucesivamente.
316
00:20:20,850 --> 00:20:23,490
Vamos a cambiar el mundo de la moda.
317
00:20:23,530 --> 00:20:25,530
�Vamos?
318
00:20:26,490 --> 00:20:28,490
S�. Desde luego.
319
00:20:29,250 --> 00:20:31,250
Por eso est� aqu�.
320
00:20:31,290 --> 00:20:34,370
- No. Yo nunca...
- Leo los peri�dicos, Sr. Selfridge.
321
00:20:34,410 --> 00:20:37,130
Necesita un nuevo inversor y r�pido
322
00:20:37,170 --> 00:20:39,570
o su visita a nuestra
isla ser� muy corta.
323
00:20:39,610 --> 00:20:42,810
Lo que lee en los peri�dicos no es
necesariamente verdad, se�ora.
324
00:20:42,850 --> 00:20:45,050
Pero me halaga que se tome tal inter�s.
325
00:20:45,090 --> 00:20:49,530
Nos gusta darles a nuestros ex-colonos
una ayuda cuando lo necesitan.
326
00:20:49,570 --> 00:20:54,650
- �Qui�n dice que necesito ayuda?
- Todo el mundo, Sr. Selfridge.
327
00:20:58,530 --> 00:21:01,930
- Tony.
- Pareces una desgracia.
328
00:21:03,650 --> 00:21:05,730
Lo s�. Lo s�. No seas aburrido.
329
00:21:05,770 --> 00:21:08,130
Trata de no hacer una exhibici�n
de ti mismo, querido.
330
00:21:08,170 --> 00:21:10,970
- �C�mo ha ido la audiencia?
- Es toda una mujer.
331
00:21:11,770 --> 00:21:14,010
- �Es su hijo el que estaba con ella?
- �Su hijo?
332
00:21:14,050 --> 00:21:16,050
�Menos mal que no se
lo has dicho a ella!
333
00:21:16,090 --> 00:21:20,650
- No, ese es el joven Tony Travers.
Su amante. - �De verdad?
334
00:21:20,690 --> 00:21:22,690
Lady Mae para ti.
335
00:21:30,370 --> 00:21:32,890
Buenas tardes, se�or. �Le
tomo su abrigo, se�or?
336
00:21:32,930 --> 00:21:36,770
Muy bien que me esperes,
Fraser, pero no era necesario.
337
00:21:36,810 --> 00:21:41,250
Me gusta asegurarme de que est�n a salvo
en casa antes de cerrar la puerta, Sr.
338
00:21:41,290 --> 00:21:43,290
Supongo que s�.
339
00:21:46,330 --> 00:21:48,330
�Todo bien, se�or?
340
00:21:49,490 --> 00:21:52,570
Todo bien, Fraser. Absolutamente.
341
00:21:52,610 --> 00:21:54,610
Me alegra o�rlo, se�or.
342
00:21:57,490 --> 00:21:59,490
Buenas noches, se�or.
343
00:22:27,010 --> 00:22:29,410
- Hola, pap�.
- Deber�as estar durmiendo.
344
00:22:29,450 --> 00:22:31,450
Pap�, �qu� es un dependiente?
345
00:22:33,770 --> 00:22:36,130
Un hombre que compra y vende cosas.
346
00:22:36,170 --> 00:22:37,290
Oh.
347
00:22:39,370 --> 00:22:41,370
�Por qu� lo preguntas?
348
00:22:44,730 --> 00:22:48,090
Bueno, un chico del cole dijo
349
00:22:48,130 --> 00:22:50,650
"Tu padre no es m�s que
un com�n dependiente."
350
00:22:50,690 --> 00:22:54,370
- �Qu� le dijiste? - Bueno, sonaba
insultante, as� que le pegu�.
351
00:22:55,130 --> 00:22:58,890
Bueno, probablemente lo
dijo para insultarte,
352
00:22:58,930 --> 00:23:01,650
pero no tiene nada de malo
ser un dependiente.
353
00:23:02,450 --> 00:23:04,530
Dile que un d�a t� llevar�s la empresa
354
00:23:04,570 --> 00:23:08,210
- y que ser� �l quien te pida
trabajo. �De acuerdo? - S�, pap�.
355
00:23:08,250 --> 00:23:10,130
Vale. Ve a dormir.
356
00:23:11,970 --> 00:23:13,970
- Buenas noches, pap�.
- Buenas noches.
357
00:23:19,130 --> 00:23:20,130
Hola.
358
00:23:21,330 --> 00:23:23,530
Me he dormido.
359
00:23:27,130 --> 00:23:29,210
Hueles muy bien.
360
00:23:29,250 --> 00:23:31,530
�Lo has pasado bien?
361
00:23:31,570 --> 00:23:33,570
Ha sido interesante.
362
00:23:34,170 --> 00:23:36,370
Pero me alegra estar
de vuelta aqu� contigo.
363
00:23:36,410 --> 00:23:39,450
- �Qu� halagador!
- Es la verdad honesta de Dios, Rose.
364
00:23:39,490 --> 00:23:42,610
No hay nadie en el mundo con quien
prefiera estar m�s que contigo.
365
00:24:03,054 --> 00:24:05,054
�Est�s bien, hijo?
366
00:24:06,454 --> 00:24:08,454
Quiz�s no deber�amos
haber venido, mam�.
367
00:24:12,334 --> 00:24:14,334
Est�s en problemas, �verdad?
368
00:24:14,374 --> 00:24:16,374
Estoy loco.
369
00:24:17,454 --> 00:24:20,734
Has estado loco antes y has salido bien.
370
00:24:21,734 --> 00:24:24,894
De todas maneras, �qu� es
lo peor que podr�a pasar?
371
00:24:28,214 --> 00:24:31,774
Bancarrota. Mi familia en la calle.
372
00:24:33,974 --> 00:24:37,294
Vinimos de la nada.
No volveremos all�.
373
00:24:40,454 --> 00:24:42,534
Debe de haber algo que puedas hacer.
374
00:24:45,654 --> 00:24:48,534
Hay alguien que puede ayudarme
a encontrar un inversor
375
00:24:48,608 --> 00:24:50,608
pero no quiero estar en deuda.
376
00:24:51,587 --> 00:24:54,067
- �Es tu orgullo el que habla?
- No, es mi instinto.
377
00:24:55,067 --> 00:24:57,147
Esta persona podr�a
ser muy peligrosa.
378
00:24:57,187 --> 00:24:59,187
�Entonces? S� m�s inteligente que ellos.
379
00:25:00,707 --> 00:25:03,027
Para cenar con el diablo
necesitas una cuchara larga.
380
00:25:03,707 --> 00:25:05,707
T� me lo ense�aste.
381
00:25:05,747 --> 00:25:07,747
Ya sabes, Harry...
382
00:25:08,747 --> 00:25:12,707
- Si tu padre pudiera verte,
estar�a muy orgulloso. - �No!
383
00:25:12,747 --> 00:25:14,827
- �Qu�?
- No me hables de �l.
384
00:25:16,787 --> 00:25:19,067
�Qu� quieres decir?
Tu padre fue un h�roe.
385
00:25:22,267 --> 00:25:25,347
Puedes recordarle como te plazca,
pero tal y como yo lo recuerdo,
386
00:25:25,387 --> 00:25:27,387
siempre estuvimos solo t� y yo.
387
00:25:36,956 --> 00:25:38,356
Lady Mae.
388
00:25:38,396 --> 00:25:42,956
Me sorprende y me halaga que est� otra
vez aqu� tan pronto, Sr. Selfridge.
389
00:25:42,996 --> 00:25:46,796
Quiero presentarte a mi amigo,
Lady Mae. Henri Leclair.
390
00:25:46,856 --> 00:25:48,856
Acaba de llegar de Am�rica.
391
00:25:48,896 --> 00:25:52,056
�Es usted Artista, Monsieur
Leclair? Parece usted uno.
392
00:25:52,096 --> 00:25:56,176
En verdad Henri es el mejor
escaparatista del mundo.
393
00:25:56,216 --> 00:25:58,216
Y aqu� estamos todos.
394
00:25:59,416 --> 00:26:01,416
Qu� delicioso.
395
00:26:02,336 --> 00:26:04,816
�Qu� puedo ofrecerles,
caballeros? �Champ�n?
396
00:26:04,856 --> 00:26:07,656
Nada para m�, gracias. No bebo.
397
00:26:07,696 --> 00:26:11,016
- Estar� encantado.
- Tomaremos champ�n, por favor, Pimble.
398
00:26:11,056 --> 00:26:12,256
Y caf�.
399
00:26:14,296 --> 00:26:17,456
Monsieur Leclair, cu�nteme
qu� es lo que hace.
400
00:26:18,336 --> 00:26:20,336
401
00:26:21,136 --> 00:26:24,336
No visto a las mujeres como lo
hacen los dise�adores de moda.
402
00:26:24,376 --> 00:26:26,136
Yo visto espacio.
403
00:26:26,176 --> 00:26:30,096
Cada escaparate de Selfridges
ser� como una pintura.
404
00:26:30,136 --> 00:26:32,536
Y la gente los mirar� y
se imaginar�n ellos mismos
405
00:26:32,576 --> 00:26:34,576
en la historia que estamos contando.
406
00:26:34,616 --> 00:26:37,776
Tal vez en la ventana haya
un hombre joven y guapo
407
00:26:37,816 --> 00:26:41,216
y su preciosa dama y �l
la mirar� a ella con pasi�n.
408
00:26:42,776 --> 00:26:44,776
Tal vez vayan en coche.
409
00:26:44,816 --> 00:26:47,256
�Pondr�a un coche a
motor en el escaparate?
410
00:26:47,296 --> 00:26:49,176
S�. �Por qu� no?
411
00:26:50,976 --> 00:26:54,936
Qu� fabulosamente extravagante.
�Qui�n conducir�a?
412
00:26:54,976 --> 00:26:57,536
�La dama o el caballero?
413
00:26:57,576 --> 00:27:00,176
Es una buena pregunta.
414
00:27:02,496 --> 00:27:05,976
Debo decir, Sr. Selfridge, que la
suya parece una empresa emocionante.
415
00:27:06,016 --> 00:27:09,216
Una que me encantar�a
compartir con mis amigos.
416
00:27:09,256 --> 00:27:12,776
Y nosotros deber�amos ser los
mejores de lo amigos, �verdad, Harry?
417
00:27:13,336 --> 00:27:17,856
Por supuesto. Una dama en mi posici�n
ocasionalmente necesita un favor.
418
00:27:18,856 --> 00:27:21,536
Podr�a tener que llamarle a
usted de vez en cuando por esa causa.
419
00:27:22,536 --> 00:27:23,976
�No podr�a?
420
00:27:26,096 --> 00:27:28,816
Una buena acci�n merece siempre otra.
421
00:27:28,856 --> 00:27:31,416
Entonces nos entendemos.
422
00:27:33,216 --> 00:27:35,616
�Le gusta el tiro?
423
00:27:35,656 --> 00:27:37,336
�El... El tiro?
424
00:27:37,376 --> 00:27:40,616
Creo que le gustar�a.
425
00:27:40,656 --> 00:27:42,456
Baje a la ciudad el viernes.
426
00:27:42,496 --> 00:27:44,936
Hay alguien a quien me
gustar�a que conociese.
427
00:27:44,976 --> 00:27:48,256
Monsieur Leclair, como es
usted un hombre de gusto,
428
00:27:48,296 --> 00:27:52,496
�podr�a asegurarse de que el Sr. Selfridge
llega con los bombachos adecuados?
429
00:27:52,536 --> 00:27:54,216
�Bombachos?
430
00:27:55,336 --> 00:27:57,336
Disfruto de las pantorrillas
bien proporcionadas.
431
00:28:07,456 --> 00:28:09,976
Voy a ser claro con usted, Selfridge.
432
00:28:10,016 --> 00:28:14,136
Escojo mis negocios de la misma
manera que mis caballos.
433
00:28:15,016 --> 00:28:17,696
A los caballos los miro
directamente a los ojos
434
00:28:17,736 --> 00:28:20,416
como le estoy mirando a usted
ahora y tomo un punto de vista.
435
00:28:21,376 --> 00:28:23,376
Generalmente tengo raz�n, pero si no...
436
00:28:24,896 --> 00:28:28,776
Bueno, no pierdo el tiempo.
Directamente al descuartizador.
437
00:28:28,816 --> 00:28:32,296
Se me ocurre pensar que tiene raz�n.
Si resulta que est� equivocado...
438
00:28:37,816 --> 00:28:39,736
�De acuerdo?
439
00:28:39,776 --> 00:28:41,776
De acuerdo, Sr. Musker.
440
00:29:36,096 --> 00:29:38,416
Aseg�rese de tener
listas sus referencias.
441
00:29:39,136 --> 00:29:41,136
No hay entrevista sin referencias.
442
00:29:42,816 --> 00:29:46,536
Al Sr. Selfridge no le gusta
la gente arrogante ni servil.
443
00:29:46,576 --> 00:29:48,936
Sean amables y respetuosos.
Esa es la consigna.
444
00:29:48,976 --> 00:29:51,456
El Jefe quiere hombres
y mujeres ambiciosos
445
00:29:51,496 --> 00:29:53,736
y con ganas de mejorarse a s� mismos.
446
00:29:53,776 --> 00:29:57,096
Sin flirteos. Nada de asuntos amorosos
si quieren mantener sus trabajos.
447
00:29:57,136 --> 00:30:00,376
Y las mujeres ayudantes
que se casen deber�n irse.
448
00:30:00,416 --> 00:30:02,416
Aseguraos de que lo sepan.
449
00:30:02,456 --> 00:30:05,056
Hay cinco solicitudes
para cada posici�n.
450
00:30:05,096 --> 00:30:07,336
As� que podemos permitirnos
elegir a los mejores.
451
00:30:08,336 --> 00:30:10,616
Observad sus zapatos y sus u�as.
452
00:30:10,656 --> 00:30:13,096
Y, sobre todo, miradles
profundamente a los ojos
453
00:30:13,136 --> 00:30:15,336
a ver si no pod�is
penetrar en sus almas.
454
00:30:35,296 --> 00:30:36,536
�S�, se�orita?
455
00:30:36,576 --> 00:30:40,176
Con su permiso, se�or. He
venido a ver al jefe.
456
00:30:40,216 --> 00:30:41,616
El Sr. Selfridge.
457
00:30:41,656 --> 00:30:43,656
He venido a por un puesto.
458
00:30:43,696 --> 00:30:45,696
�Aqu�? �En la casa?
459
00:30:45,736 --> 00:30:47,736
No. En su tienda. Soy dependienta.
460
00:30:47,776 --> 00:30:51,256
�Pero no sabes que esta es la
residencia privada del Sr. Selfridge?
461
00:30:51,296 --> 00:30:54,456
Bueno, esta es la
direcci�n que �l me dio.
462
00:30:54,496 --> 00:30:56,776
Mire. Me dio esta tarjeta.
463
00:31:00,296 --> 00:31:02,416
Por favor. He recorrido
un largo camino.
464
00:31:04,936 --> 00:31:06,456
Pase, se�orita.
465
00:31:12,296 --> 00:31:15,136
�Podr�a esperar aqu�,
por favor, se�orita?
466
00:31:15,176 --> 00:31:17,816
Ir� a ver si el Sr. Selfridge
se encuentra en casa.
467
00:31:38,736 --> 00:31:41,656
�De qu� se trata todo esto?
468
00:31:41,696 --> 00:31:44,616
Con su permiso, se�or. Estaba...
469
00:31:44,656 --> 00:31:47,736
- Esperaba que tuviese un
puesto para m�. - Creo que...
470
00:31:47,776 --> 00:31:50,976
Le serv� en el mostrador
de guantes en el Gamages
471
00:31:51,936 --> 00:31:53,936
el a�o pasado.
472
00:31:53,976 --> 00:31:55,616
Agnes Towler.
473
00:31:55,656 --> 00:31:58,416
Y fue tan amable de comprar
estos guantes para m�.
474
00:32:01,936 --> 00:32:04,296
Oh, por supuesto. Lo recuerdo.
475
00:32:05,336 --> 00:32:07,816
Estaba muy ocupada.
Usted fue muy paciente.
476
00:32:07,856 --> 00:32:10,696
El jefe de secci�n era muy alto.
477
00:32:10,736 --> 00:32:15,296
As� que quiere dejar Gamages y venir
a trabajar para m�, �verdad?
478
00:32:15,336 --> 00:32:17,336
Me despidieron, se�or.
479
00:32:18,336 --> 00:32:20,336
�En serio? �Por qu�?
480
00:32:20,376 --> 00:32:23,896
Conducta indebida, se�or.
481
00:32:24,736 --> 00:32:26,736
Fue... fue ese mismo d�a.
482
00:32:26,776 --> 00:32:30,056
Me dijo que no deber�a haberle
dejado detr�s del mostrador
483
00:32:30,096 --> 00:32:32,096
y dejar el stock fuera.
484
00:32:33,016 --> 00:32:35,016
Lo siento mucho.
485
00:32:35,056 --> 00:32:37,576
No pasa nada. Nunca me
gust� mucho, se�or.
486
00:32:37,616 --> 00:32:40,376
Preferir�a mucho m�s venir y
trabajar para usted.
487
00:32:40,416 --> 00:32:43,096
Todas las... todas las chicas
hablan sobre Selfridges.
488
00:32:43,136 --> 00:32:46,376
No tiene ni idea de lo que es
trabajar para m�.
489
00:32:46,416 --> 00:32:48,776
No dir� una mentira, se�or.
El trabajo ha sido...
490
00:32:48,816 --> 00:32:52,416
Ha sido muy dif�cil conseguir cualquier
trabajo en estos meses.
491
00:32:52,456 --> 00:32:55,496
Y sin ninguna referencias, pues ver�...
492
00:32:55,536 --> 00:32:59,056
Yo la met� en este l�o. Lo menos que
puedo hacer es darla una oportunidad.
493
00:32:59,096 --> 00:33:04,416
Venga ma�ana. A las nueve en punto.
Y pregunte por el Jefe de Personal.
494
00:33:04,456 --> 00:33:07,336
S�, se�or Selfridge.
Gracias, se�or Selfridge.
495
00:33:08,336 --> 00:33:09,656
- Fraser.
- S�, se�or.
496
00:33:09,696 --> 00:33:13,496
Cons�gale a la se�orita Towler un
taxi y p�guele al conductor.
497
00:33:13,536 --> 00:33:15,536
Claro, se�or. Por aqu�, se�orita.
498
00:33:17,285 --> 00:33:19,285
Lo siento. Demasiado alto. Siguiente.
499
00:33:20,550 --> 00:33:22,550
Gracias. Mu�vete, por favor.
500
00:33:23,338 --> 00:33:25,338
Gracias. Siguiente.
501
00:33:25,378 --> 00:33:27,378
Gracias. Mu�vete.
502
00:33:28,338 --> 00:33:30,458
Lo siento, se�or. Vale. Avance.
503
00:33:31,498 --> 00:33:34,378
El siguiente. Gracias.
Avance, por favor.
504
00:33:36,538 --> 00:33:38,538
Gracias. Por aqu�, Srta.
505
00:33:40,458 --> 00:33:42,458
Gracias. Siguiente.
506
00:33:43,138 --> 00:33:45,418
Gracias. �Esperar�a aqu�, por favor?
507
00:33:50,698 --> 00:33:52,698
Esto no es un juego, �no?
508
00:33:52,858 --> 00:33:55,178
Espero haber recordado desear
detr�s de las orejas.
509
00:33:56,258 --> 00:33:58,258
- �Nervios?
- Un poco.
510
00:33:58,298 --> 00:34:00,298
- Seguro que te ir� bien.
- Srta. Towler.
511
00:34:01,178 --> 00:34:03,178
- Oh, soy yo.
- Buena suerte.
512
00:34:03,218 --> 00:34:05,898
Gracias. �Podr�a esperar
aqu�, por favor?
513
00:34:09,401 --> 00:34:10,401
Manos.
514
00:34:12,721 --> 00:34:16,241
�Experiencia previa? Trabaj� en
el mostrador de guantes del Gamages.
515
00:34:18,361 --> 00:34:20,361
�Referencias?
516
00:34:20,401 --> 00:34:24,081
No tengo ninguna.
517
00:34:24,121 --> 00:34:26,681
Pero ya se lo expliqu�
al se�or Selfridge.
518
00:34:27,681 --> 00:34:29,681
�T� se lo explicaste
al se�or Selfridge?
519
00:34:29,721 --> 00:34:32,561
S�. Y me dijo que hablara
con el Jefe del Personal.
520
00:34:35,121 --> 00:34:37,601
��l en persona? Bueno,
ya lo veremos.
521
00:34:39,801 --> 00:34:42,841
- �Se�or Grove!
- S�, se�orita Mardle.
522
00:34:43,961 --> 00:34:46,801
- Tengo una se�orita
Towler. - Se�orita Towler.
523
00:34:48,081 --> 00:34:50,081
S�. Tengo una nota
sobre la se�orita Towler.
524
00:34:52,641 --> 00:34:55,441
- Es muy irregular. - Bueno, no
somos qui�nes para cuestionarlo.
525
00:34:55,481 --> 00:34:57,481
Directamente del mism�simo Jefe.
526
00:35:04,481 --> 00:35:07,881
Bueno, parece ser, se�orita Towler,
que es usted un caso especial.
527
00:35:07,921 --> 00:35:11,161
Empezar� como asistente
superior en Accesorios.
528
00:35:11,201 --> 00:35:14,201
Y debo decirle que Accesorios
es mi departamento.
529
00:35:14,241 --> 00:35:16,881
Lo cual quiere decir que
ser� mi subordinada.
530
00:35:16,921 --> 00:35:18,921
Sr. Colleano.
531
00:35:18,961 --> 00:35:20,961
Se�or Conway.
532
00:35:30,841 --> 00:35:34,161
- No veo nada especial en ella.
- No. Ni yo.
533
00:35:35,001 --> 00:35:37,001
Ah, chicas. Por favor, seguidme.
534
00:35:37,041 --> 00:35:39,721
El Sr. Selfridge en
persona quiere veros.
535
00:35:50,121 --> 00:35:53,321
- Buenos d�as, chicas.
- Buenos d�as, se�or Selfridge.
536
00:35:53,361 --> 00:35:55,881
- �Os gustan los uniformes?
- S�, Sr. Selfridge.
537
00:35:55,921 --> 00:35:58,521
Me alegra escucharlo, porque
yo mismo los dise��.
538
00:35:58,561 --> 00:36:02,161
- �Sab�is los guiones? - S�, Sr.
Selfridge. - Decidme la primera planta.
539
00:36:02,201 --> 00:36:05,601
La primera es la planta de ropa
de hombre, equipaje y peluquer�a.
540
00:36:06,481 --> 00:36:08,761
Por favor, mant�nganse alejados
de las puertas de cierre.
541
00:36:08,801 --> 00:36:11,001
Gracias, se�oritas. Poes�a pura.
542
00:36:47,441 --> 00:36:49,721
Vamos, chicas. Al trabajo.
543
00:36:49,761 --> 00:36:51,761
Abrimos en una semana.
544
00:36:53,641 --> 00:36:55,641
Se�orita Towler.
545
00:36:57,201 --> 00:37:00,601
Tenemos tres chicas en este
departamento pero cuatro en Accesorios.
546
00:37:00,641 --> 00:37:04,641
As� que si la se�orita Towler no
funciona, me gustar�a saberlo.
547
00:37:06,081 --> 00:37:08,081
Gracias, se�orita Mardle.
548
00:37:13,561 --> 00:37:14,921
Un sitio para todo
549
00:37:14,961 --> 00:37:17,281
y todo en su sitio, Srta. Towler.
550
00:37:17,321 --> 00:37:19,321
Y memorizar c�mo va.
551
00:37:19,361 --> 00:37:23,161
Trabajar en Accesorios es trabajar
en el departamento m�s emocionante.
552
00:37:23,201 --> 00:37:26,401
La gente ignora que nos ocupamos
de las cosas peque�as.
553
00:37:26,441 --> 00:37:29,841
Sin embargo una asistente de Accesorios
consumada tiene entre sus dedos
554
00:37:29,881 --> 00:37:32,881
cerca de seis mil
art�culos de mercader�as
555
00:37:32,921 --> 00:37:35,761
y espero que los conozca
y coloque cada uno
556
00:37:35,801 --> 00:37:38,121
donde toca. �Est� claro?
557
00:37:38,161 --> 00:37:40,161
S�, se�orita Mardle.
558
00:37:40,721 --> 00:37:43,081
No puedo imaginar en lo que
estaban pensando.
559
00:37:43,121 --> 00:37:46,001
Nombrar alguien tan joven
como asistente experimentada.
560
00:37:46,041 --> 00:37:49,801
Pero a�n as�, puedo ver que hizo
un gran esfuerzo al presentarse.
561
00:37:49,841 --> 00:37:52,681
S�lo espero que no se
le suba a la cabeza.
562
00:37:52,721 --> 00:37:54,721
No pasar�, Srta. Mardle.
563
00:37:54,761 --> 00:37:56,801
Espero que no.
564
00:37:56,841 --> 00:37:59,641
La estar� vigilando muy
de cerca, se�orita Towler.
565
00:38:00,641 --> 00:38:03,161
Y vosotras dos. �No ten�is otra cosa
que hacer sino mirar?
566
00:38:03,201 --> 00:38:06,281
Seguid con vuestro trabajo. No
falta mucho para que inauguremos.
567
00:38:06,321 --> 00:38:08,321
Cada segundo cuenta.
568
00:38:10,641 --> 00:38:12,641
La horrible gata vieja.
569
00:38:15,441 --> 00:38:17,441
Y la peque�a Srta. Towler.
570
00:38:17,481 --> 00:38:20,961
Nuestra compa�era. Asistente
experimentada, si le place.
571
00:38:21,001 --> 00:38:23,401
Es un poco de nieve en la alcantarilla
si es que alguna vez he visto eso.
572
00:38:47,241 --> 00:38:49,241
�Es Ellen Love!
573
00:38:49,761 --> 00:38:53,361
- �No! - �S�!
- �No puede ser!
574
00:38:54,761 --> 00:38:56,761
Por favor, se�orita Love.
575
00:39:00,561 --> 00:39:04,001
�Podr�a firmarme su
fotograf�a, por favor?
576
00:39:04,041 --> 00:39:06,041
Claro que s�, querida.
577
00:39:09,721 --> 00:39:13,401
�Y ahora podr�a alguno de vosotros
llevarme a la oficina del Sr. Selfridge?
578
00:39:13,441 --> 00:39:17,201
Oh, por supuesto, se�orita Love. �Le
gustar�a coger las escaleras o ascensor?
579
00:39:17,241 --> 00:39:19,561
Oh, el ascensor creo, �no?
580
00:39:19,601 --> 00:39:21,601
Por aqu�, por favor.
581
00:39:25,281 --> 00:39:28,161
- La oficina del Sr. Selfridge, por favor.
- Por supuesto, Srta.
582
00:39:39,041 --> 00:39:41,041
�La he visto antes, querida?
583
00:39:42,241 --> 00:39:46,561
S�, Srta. Love. Ambas est�bamos en el
coro de las Frilly Dolls en el Gaiety.
584
00:39:46,601 --> 00:39:48,081
Mabel.
585
00:39:48,121 --> 00:39:51,441
- Eso es.
- Qu� divertido, �verdad?
586
00:39:51,481 --> 00:39:54,001
- No me he rendido, ya sabe.
- No deber�as.
587
00:39:55,961 --> 00:40:00,001
Cuarta planta. Oficina del director.
588
00:40:00,041 --> 00:40:02,121
- Una dicci�n encantadora, querida.
- Gracias.
589
00:40:02,161 --> 00:40:06,321
�C�mo es el Sr. Selfridge como patr�n?
590
00:40:07,241 --> 00:40:10,241
Muy particular, Srta., pero
tambi�n es muy amable.
591
00:40:10,641 --> 00:40:12,641
Muy particular y muy amable.
592
00:40:12,681 --> 00:40:16,081
- Deber�a decirle lo que ha dicho.
- No, Srta. Por favor, no lo haga.
593
00:40:16,121 --> 00:40:20,681
- �Por qu� no? - No creo que le gustase
saber que hemos hablado de �l.
594
00:40:22,721 --> 00:40:24,721
Yo creo que le encantar�.
595
00:40:31,161 --> 00:40:33,161
La Srta. Love quiere ver
al Sr. Selfridge.
596
00:40:33,201 --> 00:40:35,201
Si quiere seguirme.
597
00:40:40,881 --> 00:40:42,201
Srta. Love.
598
00:40:47,361 --> 00:40:49,841
Bien, aqu� estamos.
599
00:40:49,881 --> 00:40:51,801
Aqu� estamos.
600
00:40:53,721 --> 00:40:55,721
Sin silla.
601
00:40:55,761 --> 00:40:59,401
No me gusta tener gente por aqu�,
exceptuando la compa��a presente.
602
00:41:06,601 --> 00:41:08,601
Entonces me sentar� aqu�.
603
00:41:19,081 --> 00:41:23,681
Necesito a gente que entienda
la esencia del Selfridges.
604
00:41:24,241 --> 00:41:27,201
Belleza, elegancia, calidad.
605
00:41:28,241 --> 00:41:32,041
Quiero su cara y su figura
en todos los carteles.
606
00:41:33,281 --> 00:41:35,841
Usted encarna el esp�ritu de esta era.
607
00:41:35,881 --> 00:41:39,241
Mujeres que quieran ser como usted
y hombres que quieran ser...
608
00:41:39,281 --> 00:41:42,041
Bien, digamos que quieran
que sea usted su amorcito.
609
00:41:42,081 --> 00:41:44,721
Por decirlo con delicadeza.
610
00:41:46,281 --> 00:41:47,281
As� que...
611
00:41:48,961 --> 00:41:51,201
�Qu� piensa?
612
00:41:51,241 --> 00:41:54,161
No voy a renunciar al escenario, �sabe?
613
00:41:54,201 --> 00:41:57,241
Ni lo pretendo. Una
cosa mejorar� la otra.
614
00:41:57,281 --> 00:42:00,201
�Y un poco de dinero cambiar� de mano?
615
00:42:00,241 --> 00:42:04,961
Por supuesto. Es un papel importante
y usted ser� muy bien recompensada.
616
00:42:07,161 --> 00:42:10,801
Bueno... Debo decir
que parece divertido.
617
00:42:14,081 --> 00:42:17,081
Creo que no es la propuesta
que ten�a en mente.
618
00:42:17,121 --> 00:42:19,521
Est� decepcionada.
619
00:42:24,641 --> 00:42:26,641
Me honra su propuesta.
620
00:42:27,601 --> 00:42:29,601
Y la acepto encantada.
621
00:42:32,561 --> 00:42:34,561
Bien, ya sabe d�nde encontrarme.
622
00:42:37,201 --> 00:42:39,201
Todas las noches menos los domingos.
623
00:42:46,279 --> 00:42:48,279
�C�mo ha sido, Aggie?
624
00:42:48,319 --> 00:42:50,219
Muy simp�tica.
625
00:42:50,293 --> 00:42:52,293
No te importa ser Aggie.
626
00:42:52,333 --> 00:42:55,253
Siempre pens� que era una
especie de nombre de fregona.
627
00:42:55,653 --> 00:42:58,693
No es que est� difamando.
628
00:43:00,253 --> 00:43:03,093
Querida. Las cosas que salen de mi boca.
629
00:43:03,133 --> 00:43:05,813
- Espero no ofenderte.
- Para nada, Kitty.
630
00:43:07,973 --> 00:43:11,053
En casa ten�amos un gato
que se llamaba Kitty.
631
00:43:11,093 --> 00:43:14,333
- �La Srta. Mardle, verdad?
- S�.
632
00:43:14,373 --> 00:43:18,333
- Y esta es su peque�a casa del tesoro.
- S�. - Se�oritas.
633
00:43:18,373 --> 00:43:20,493
�C�mo puedo ayudarle, Sr. Leclair?
634
00:43:20,533 --> 00:43:24,693
- Busco algo. A�n no s� lo que es.
- Quiz�s se trate de m�.
635
00:43:24,733 --> 00:43:28,373
Necesito un detalle para un
escaparate que est� casi completo.
636
00:43:28,413 --> 00:43:31,053
En este escaparate en particular,
estoy creando un...
637
00:43:32,053 --> 00:43:34,053
Un cuadro.
638
00:43:34,093 --> 00:43:37,573
Como una escena para
una obra. �Entiende?
639
00:43:37,613 --> 00:43:41,533
- Una obra de teatro. - Una obra de
teatro. Lo entiendo perfectamente.
640
00:43:41,573 --> 00:43:45,373
Bien. Tenemos a dos
jovencitas en un jard�n.
641
00:43:45,413 --> 00:43:48,693
Una de ellas est� de
perfil. Mirando as�.
642
00:43:49,573 --> 00:43:53,413
Su mano sobre sus ojos como
si esperase a alguien.
643
00:43:53,453 --> 00:43:57,413
La otra est� sentada. Mirando
algo que tiene en su regazo.
644
00:43:57,453 --> 00:44:01,573
Y algo, algo que "je ne sais quoi",
645
00:44:01,613 --> 00:44:04,173
es el foco de todo el cuadro.
646
00:44:05,173 --> 00:44:09,253
As� que quiere que le sugiramos
qu� deber�a sujetar.
647
00:44:09,293 --> 00:44:12,573
- La chica del escaparate.
- Exactamente.
648
00:44:12,613 --> 00:44:15,693
Eso tan peque�o completar� el cuadro.
649
00:44:15,733 --> 00:44:17,933
Lo tengo todo menos eso, as� que...
650
00:44:17,973 --> 00:44:21,773
Bueno, Sr. Leclair, no puede esperar
que hagamos su trabajo por usted.
651
00:44:21,813 --> 00:44:23,813
No. No, por supuesto.
652
00:44:23,853 --> 00:44:26,933
Y est�n muy ocupadas. Perd�nenme.
Por favor, contin�en.
653
00:44:28,133 --> 00:44:30,973
Sr. Leclair.
654
00:44:32,533 --> 00:44:35,973
�Quiz�s algo como esto?
655
00:44:38,893 --> 00:44:40,893
Una flor de seda.
656
00:44:41,813 --> 00:44:43,813
Bueno, no se marchitan, �verdad?
657
00:44:43,853 --> 00:44:45,853
Es muy pr�ctica.
658
00:44:45,893 --> 00:44:47,933
�Y le gusta este color?
659
00:44:47,973 --> 00:44:50,933
Para contrastar con el verde.
660
00:44:52,120 --> 00:44:54,000
Bien, desde luego que lo har�a.
661
00:44:54,040 --> 00:44:56,120
La gente pensar�a que la tiene como...
662
00:44:56,160 --> 00:44:58,160
�Como qu�?
663
00:44:59,160 --> 00:45:03,600
Bueno, como una muestra
de amor, por as� decirlo.
664
00:45:08,120 --> 00:45:10,120
�Una muestra de amor?
665
00:45:11,320 --> 00:45:14,160
Muy bien. Lo pensar�.
666
00:45:16,920 --> 00:45:18,920
- Srta. Towler.
- Ya voy, Srta. Mardle.
667
00:45:30,640 --> 00:45:34,000
�A qu� hora le gustar�a
cenar esta noche, se�ora?
668
00:45:34,040 --> 00:45:37,720
El Sr. Selfridge ha telefoneado
diciendo que no vendr�a esta noche.
669
00:45:37,760 --> 00:45:40,480
- �Dices que ha telefoneado?
- S�, Se�ora.
670
00:45:41,120 --> 00:45:43,800
Cenaremos a las siete y media
como siempre. Gracias, Fraser.
671
00:45:44,920 --> 00:45:46,920
Muy bien, Se�ora.
672
00:45:50,080 --> 00:45:52,080
Ya van tres noches esta semana.
673
00:45:53,600 --> 00:45:55,880
Es bonito tener un poco
de tiempo juntas.
674
00:45:55,920 --> 00:45:59,400
No hay mucha oportunidad de meter
baza cuando �l est� por aqu�.
675
00:45:59,440 --> 00:46:00,440
Desde luego.
676
00:46:17,920 --> 00:46:20,920
*No he estado en la
escuela por mucho tiempo*
677
00:46:21,840 --> 00:46:24,360
*Y a�n no he encontrado mi camino*
678
00:46:25,560 --> 00:46:27,960
- Hola.
- Tienes el trabajo.
679
00:46:28,000 --> 00:46:31,240
S�. En accesorios.
680
00:46:31,280 --> 00:46:34,400
- �Y t�? - Soy camarero en
el Restaurante Palm Court.
681
00:46:34,440 --> 00:46:36,440
Se supone que es muy bonito.
682
00:46:37,560 --> 00:46:39,560
�Quieres venir a verlo?
683
00:46:40,760 --> 00:46:44,240
- No podr�a. �Y si nos cogen?
- Vamos. Un vistazo r�pido.
684
00:46:44,280 --> 00:46:47,760
En un par de d�as, este sitio
estar� lleno de clientes.
685
00:46:47,800 --> 00:46:50,000
�Por qu� no? S�lo se vive una vez.
686
00:46:50,480 --> 00:46:55,600
*Es todo lo que yo he so�ado*
687
00:46:59,680 --> 00:47:01,680
Es m�gico.
688
00:47:03,040 --> 00:47:05,520
- �Te gusta trabajar aqu�?
- Est� bien.
689
00:47:05,560 --> 00:47:09,240
Por supuesto no hemos tenido clientes.
Hemos estado practicando.
690
00:47:09,280 --> 00:47:11,680
Podr�a practicar contigo si quieres.
691
00:47:17,400 --> 00:47:19,200
�Le gusta esta mesa, Srta.?
692
00:47:21,760 --> 00:47:23,760
Vamos. No va a venir nadie.
693
00:47:27,480 --> 00:47:29,480
Entonces de acuerdo.
694
00:47:30,920 --> 00:47:32,920
Gracias.
695
00:47:35,720 --> 00:47:37,720
�Qu� puedo ofrecerle, Srta.?
696
00:47:37,760 --> 00:47:41,040
No s�. Nunca he estado
en un sitio como este.
697
00:47:41,080 --> 00:47:44,200
Bien, �puedo ofrecerle una
copa de jerez, Srta.?
698
00:47:44,920 --> 00:47:47,800
De acuerdo entonces.
699
00:47:47,840 --> 00:47:49,560
Una peque�a.
700
00:47:53,320 --> 00:47:56,640
En verdad me siento mal con esto.
�Y si alguien nos coge?
701
00:47:56,680 --> 00:48:00,680
No lo har�n, pero si lo hacen, dir�
que es parte de mi entrenamiento.
702
00:48:00,720 --> 00:48:03,880
Estoy tan entusiasmado, que incluso
practico despu�s de mi horario.
703
00:48:06,760 --> 00:48:08,760
Aqu� tiene, se�orita Towler.
704
00:48:08,800 --> 00:48:10,160
Un peque�o jerez.
705
00:48:13,520 --> 00:48:15,520
�Usted no va a tomarse uno?
706
00:48:15,560 --> 00:48:19,560
�Beber con el cliente, Srta.?
Eso infringe las reglas.
707
00:48:19,600 --> 00:48:21,600
Pero si usted insistiera...
708
00:48:22,600 --> 00:48:24,160
Tomar�a un sorbo del suyo.
709
00:48:35,200 --> 00:48:37,200
Delicioso.
710
00:48:40,880 --> 00:48:43,080
Un d�a tendr� sitio como este.
711
00:48:43,120 --> 00:48:45,160
- �Ah, s�?
- Por su puesto.
712
00:48:45,200 --> 00:48:48,680
�Y usted? Jefa de compras de
la secci�n de Accesorios.
713
00:48:48,720 --> 00:48:50,720
No lo s�.
714
00:48:51,640 --> 00:48:55,520
- Solo hemos llegado hasta aqu�, �no?
- No hay nada malo en tener ambici�n.
715
00:48:55,560 --> 00:48:57,560
No tiene nada de tener sue�os.
716
00:48:57,600 --> 00:49:00,600
El mismo Selfridge empez�
repartiendo peri�dicos.
717
00:49:02,640 --> 00:49:06,000
Bueno, a m� me encantar�a
aprender escaparatismo.
718
00:49:06,040 --> 00:49:09,640
Bueno, pues ah� lo tiene. Un poco
artista en silencio, �verdad?
719
00:49:09,680 --> 00:49:13,360
- Creo que tienes recursos ocultos.
- No, no los tengo.
720
00:49:14,000 --> 00:49:16,400
No. Yo tengo nariz para esas cosas.
721
00:49:17,560 --> 00:49:21,160
Creo que es usted
especial, Agnus Towler.
722
00:49:30,040 --> 00:49:32,480
- Tengo que irme.
- Bueno, espere un momento.
723
00:49:32,520 --> 00:49:35,200
Mire. �Ve los tel�fonos
que tenemos aqu�?
724
00:49:37,200 --> 00:49:40,840
Puede llamar a qui�n
quiera a su casa.
725
00:49:42,480 --> 00:49:44,600
No conozco a nadie que tenga tel�fono.
726
00:49:44,640 --> 00:49:46,640
Vamos, entonces.
727
00:49:47,400 --> 00:49:51,520
- En lugar de eso, bailemos.
- No, de vedad que tengo que irme.
728
00:49:51,560 --> 00:49:54,360
- Alguien me est� esperando.
- Vamos. - De verdad.
729
00:49:58,440 --> 00:50:00,920
Claro. Por supuesto, se�orita.
730
00:50:14,240 --> 00:50:16,800
�D�nde estabas? �Llegas
tarde! �Qui�n es este?
731
00:50:16,840 --> 00:50:19,600
- Victor Colleano. Un placer conocerle.
- �Qu�tele las manos de encima!
732
00:50:19,640 --> 00:50:22,560
- George, no te metas.
- �Meterme? �Ya le dar� yo a este!
733
00:50:22,600 --> 00:50:25,640
- Deber�as aprender algunos de modales,
amigo m�o. - �He dicho que la dejes!
734
00:50:25,680 --> 00:50:27,160
�George!
735
00:50:27,200 --> 00:50:29,800
- D�jelo. Puede conseguir algo
mejor que eso. - Es mi hermano.
736
00:50:29,840 --> 00:50:32,760
George. C�lmate. �Qu� pasa?
737
00:50:34,400 --> 00:50:37,320
Nos ha encontrado, Agnes.
Nos ha seguido la pista.
738
00:50:43,400 --> 00:50:45,400
Vamos.
739
00:51:18,800 --> 00:51:19,960
�Oh, no!
740
00:51:50,400 --> 00:51:53,600
No cre� que hubiera un fuego de
verdad, jefe, pero es dif�cil de decir.
741
00:51:53,640 --> 00:51:56,640
- Es un sistema muy sofisticado.
- ��Sofisticado?!
742
00:51:56,680 --> 00:52:00,600
Ha empapado todos los
escaparates de la tienda
743
00:52:00,640 --> 00:52:02,400
sin ninguna raz�n.
744
00:52:02,440 --> 00:52:05,320
Sr. Selfridge. Nunca hab�amos
instalado algo tan avanzado.
745
00:52:05,360 --> 00:52:08,080
- Es probable que haya algunos
problemas al principio. - No.
746
00:52:08,120 --> 00:52:11,200
- Sin problemas. Henri.
- Sr. Selfridge.
747
00:52:11,240 --> 00:52:13,120
Ahora no.
748
00:52:13,160 --> 00:52:15,160
�Se puede arreglar?
749
00:52:15,200 --> 00:52:17,200
Imposible.
750
00:52:21,120 --> 00:52:24,200
Pero hemos hecho lo imposible antes.
751
00:52:26,880 --> 00:52:29,600
Sr. Selfridge, si apaga los
aspersores dentro de la tienda,
752
00:52:29,640 --> 00:52:32,080
la compa��a de seguros
dicen que no nos cubrir�n.
753
00:52:32,120 --> 00:52:34,120
Dicen que el sistema no est� probado.
754
00:52:34,160 --> 00:52:36,400
Son todas estas
innovaciones, Sr. Selfridge.
755
00:52:36,440 --> 00:52:38,440
No veo c�mo podemos proceder.
756
00:52:41,960 --> 00:52:43,960
Srta. Blenkinsop.
757
00:52:44,800 --> 00:52:48,440
Re�na al personal. Los quiero
a todos aqu� en 15 minutos.
758
00:52:48,480 --> 00:52:50,480
Aparte de usted, Crabb.
759
00:52:50,520 --> 00:52:53,920
Que estar� al tel�fono
con la compa��a de seguros
760
00:52:53,960 --> 00:52:55,960
haciendo su trabajo.
761
00:52:56,720 --> 00:52:59,360
Esta tienda abre ma�ana.
762
00:53:08,425 --> 00:53:10,465
Buenos d�as, se�oras y se�ores.
763
00:53:10,505 --> 00:53:12,745
Buenos d�as, Se�or Selfridge.
764
00:53:16,065 --> 00:53:18,265
Dijeron que no lo conseguir�amos.
765
00:53:18,305 --> 00:53:20,745
Algunos todav�a lo dicen.
766
00:53:20,785 --> 00:53:23,185
No se puede hacer, dicen.
767
00:53:23,225 --> 00:53:27,385
Pero vamos a demostrarles
que est�n equivocados.
768
00:53:33,505 --> 00:53:37,305
Quiero decirles que me siento orgulloso
de todos y cada uno de ustedes,
769
00:53:37,345 --> 00:53:40,185
por la forma en que se han
enfrentado a este reto.
770
00:53:40,225 --> 00:53:42,825
Y hoy no ser� una excepci�n.
771
00:53:43,745 --> 00:53:47,985
Puede que tengamos que estar aqu� hasta
medianoche trabajando en una causa com�n,
772
00:53:48,025 --> 00:53:50,905
�crear el mejor almac�n
773
00:53:50,945 --> 00:53:54,945
que Londres, que el
mundo ha visto jam�s!
774
00:54:00,625 --> 00:54:04,745
Vamos a abrir ma�ana,
a las nueve en punto.
775
00:54:04,785 --> 00:54:07,745
As� que no se preocupen de si
sus compa�eros est�n listos,
776
00:54:07,785 --> 00:54:10,105
�aseg�rense de estarlo ustedes!
777
00:54:10,145 --> 00:54:13,545
Damas y caballeros,
estamos juntos en esto.
778
00:54:14,425 --> 00:54:19,825
Trabajar es enriquecedor,
cumplir es magn�fico.
779
00:54:29,305 --> 00:54:31,665
- �Todo a punto?
- S�, Sr. Selfridge.
780
00:54:31,705 --> 00:54:33,665
Muy bien. Esto me gusta.
781
00:54:33,705 --> 00:54:36,345
- �Todo a punto?
- S�, Sr. Selfridge. - Bien.
782
00:54:37,305 --> 00:54:39,305
- �Todo listo para ma�ana?
- S�, Se�or Selfridge.
783
00:54:39,345 --> 00:54:43,545
Muy bien, muy bien. Este mostrador est�
un poco demasiado limpio y ordenado.
784
00:54:43,585 --> 00:54:46,065
No queremos que tengan miedo
de tocar los productos.
785
00:54:46,105 --> 00:54:48,105
Solo que lo ponga as�, �ve?
786
00:54:48,145 --> 00:54:50,105
Es m�s una invitaci�n.
787
00:54:50,145 --> 00:54:52,185
Una vez que tengan uno
de estos en sus manos,
788
00:54:52,225 --> 00:54:54,425
- no querr�n dejarlo.
- S�, se�or Selfridge.
789
00:54:54,465 --> 00:54:58,545
Pero por lo dem�s, bien hecho,
Srta. Towler, bien hecho.
790
00:54:59,745 --> 00:55:02,545
- �Todo listo para ma�ana?
- Eso creo, Se�or Selfridge.
791
00:55:02,585 --> 00:55:06,905
- �Eso cree? �Alguna duda?
- No, se�or Selfridge. Todo listo.
792
00:55:06,945 --> 00:55:08,745
Eso es lo que me gusta o�r.
793
00:55:08,785 --> 00:55:11,945
�Todo listo para ma�ana? bien. Muy bien.
794
00:55:11,985 --> 00:55:14,305
�Todo listo? �Todo listo?
795
00:55:14,345 --> 00:55:17,745
Vamos, Doris, �ya
deber�a haber terminado!
796
00:55:17,785 --> 00:55:21,625
�Demasiado ancha! De todos modos yo no
deber�a hacer moda. Soy de accesorios.
797
00:55:21,665 --> 00:55:25,185
- Debes coser la parte
posterior. - Voy a ir a la mercer�a.
798
00:55:25,225 --> 00:55:27,105
�Todo listo para ma�ana?
799
00:55:27,145 --> 00:55:29,025
S�, se�or. Todo acabado se�or.
800
00:55:29,065 --> 00:55:32,785
- Buen trabajo. - Gracias,
Sr. Selfridge. - Gracias, se�or.
801
00:55:35,665 --> 00:55:38,425
Para, Nancy. �Est�s sacudiendo el suelo!
802
00:55:56,505 --> 00:55:58,545
�Nancy!
803
00:56:00,505 --> 00:56:02,225
�Ellen!
804
00:56:04,025 --> 00:56:08,105
Esto, querida, es mi
billete para salir de aqu�.
805
00:56:50,585 --> 00:56:52,585
Buenas noches, se�or Selfridge.
806
00:57:40,425 --> 00:57:42,345
�Qu� es tan fascinante ah� fuera?
807
00:57:42,385 --> 00:57:45,945
�Te puedes creer que
est� empezando a nevar?
808
00:57:46,985 --> 00:57:50,505
Parece que se est�
asentando, �maldita sea!
809
00:57:50,545 --> 00:57:53,225
La gente no va a dejar que
algo de mal tiempo la desanime.
810
00:57:53,265 --> 00:57:55,865
Cuando crees que lo has
cubierto cada laguna.
811
00:57:55,905 --> 00:57:58,425
Me atrevo a decir que
se ir� por la ma�ana.
812
00:57:58,505 --> 00:58:00,825
Bueno, vamos a rezar por eso.
813
00:58:20,905 --> 00:58:25,825
�Los almacenes Selfridges inauguran
hoy! �L�alo todo sobre esto!
814
00:59:04,225 --> 00:59:06,945
- Es simplemente maravilloso, Harry.
- �Verdad?
815
00:59:26,665 --> 00:59:30,985
�Enhorabuena , Harry! absolutamente de
primera categor�a, �absolutamente todo!
816
00:59:31,905 --> 00:59:34,105
�Se�or Selfridge!
817
00:59:34,145 --> 00:59:38,145
Musker y yo estamos muy contentos con
lo que ha hecho con nuestra tienda.
818
00:59:38,185 --> 00:59:41,505
Hemos tra�do a todos nuestros amigos
para que vean lo inteligente que es.
819
00:59:41,545 --> 00:59:43,545
Muchas gracias, Lady Mae.
820
00:59:43,585 --> 00:59:46,945
An�meles a comprar
antes de que se vayan.
821
00:59:53,265 --> 00:59:56,105
�Sra. Selfridge? Soy Ellen Love.
822
00:59:56,145 --> 01:00:00,745
Esperaba que Harry se lo contase.
�Soy el Esp�ritu de Selfridge!
823
01:00:00,785 --> 01:00:02,785
Felicidades.
824
01:00:02,825 --> 01:00:07,145
Debe de ser toda una responsabilidad
para usted, Srta. Love.
825
01:00:08,265 --> 01:00:11,865
Bueno, �qui�n sab�a que las compras
podr�an ser tan glamurosas?
826
01:00:12,985 --> 01:00:16,105
�Nunca terminan los talentos
de su esposo? �Ellen?
827
01:00:16,145 --> 01:00:18,625
�Frank! Me alegro de verte.
828
01:00:18,665 --> 01:00:20,665
�No es esto maravilloso?
829
01:00:55,105 --> 01:00:58,745
Gran d�a, Crabb. Gran d�a.
830
01:00:58,785 --> 01:01:03,145
Como un espect�culo, Sr. Selfridge.
Como un espect�culo.
831
01:01:05,865 --> 01:01:08,065
Buenas noches, Sr. Crabb.
832
01:01:37,145 --> 01:01:39,265
�Necesitamos ponerlo en un espect�culo!
833
01:01:39,305 --> 01:01:42,065
Estas fotos que me han
hecho. �Son horribles!
834
01:01:42,105 --> 01:01:43,865
�No! �No puedo trabajar as�!
835
01:01:43,905 --> 01:01:47,745
Mi estudio est� al cruzar Charing Cross.
Me encantar�a ense�arle mi trabajo.
836
01:01:47,785 --> 01:01:49,425
�Est� bien, Kitty!
837
01:01:49,465 --> 01:01:51,105
�Qu� est�s haciendo aqu�?
838
01:01:51,145 --> 01:01:54,665
Eres m�s atrevido que ese franc�s
que trat� de cruzar el Canal.
839
01:01:54,705 --> 01:01:57,065
Calais, Dover, Selfridges.
840
01:01:57,293 --> 01:02:10,197
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-
841
01:02:11,305 --> 01:02:17,233
-= www.OpenSubtitles.org =-
70271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.