All language subtitles for mr.selfridge.01 01 forcoot

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:09,680 Que no se vean muy ordenados. Apiladlos. Quiero La Isla del Tesoro aqu�. 2 00:00:09,684 --> 00:00:13,244 La Cueva de Aladino. Muy bien. Muy bien. 3 00:00:13,273 --> 00:00:15,273 Gran trabajo, Henri. Eres un genio. 4 00:00:15,313 --> 00:00:18,633 Bien hecho, se�oritas. Vamos a hacer historia. 5 00:00:18,928 --> 00:00:21,288 - Sr. Selfridge, si estas cifras... - Ahora no, Crabb. 6 00:00:21,328 --> 00:00:24,088 Tenemos una tienda que abrir. �Todo bien en accesorios, Srta. Mardle? 7 00:00:24,128 --> 00:00:26,568 Hemos perdido la mitad del lote de cinta. 8 00:00:26,608 --> 00:00:30,048 Improvise. S� que puedo confiar en usted y en sus excelentes asistentes. 9 00:00:30,088 --> 00:00:32,248 - �Verdad, se�oritas? - S�, Sr. Selfridge. 10 00:00:32,288 --> 00:00:35,088 Ese es el esp�ritu. Estoy orgulloso de todas. 11 00:00:35,128 --> 00:00:37,648 Bien, adelante con vuestro trabajo. 12 00:00:37,688 --> 00:00:40,648 Sra. Bunting, �todo seg�n lo planeado en el departamento de moda? 13 00:00:40,688 --> 00:00:43,928 S�, Sr. Selfridge. Vamos a deslumbrar al mundo. 14 00:00:43,968 --> 00:00:46,768 S�, Sr. Selfridge. 15 00:00:46,808 --> 00:00:49,088 �Qu� crees, Grove? Tu sincera opini�n. 16 00:00:49,128 --> 00:00:52,448 �Sinceramente, jefe? �Cree de verdad que Londres est� lista para algo como esto? 17 00:00:52,488 --> 00:00:54,688 �Lista? Londres llora por esto. 18 00:00:54,728 --> 00:00:57,928 Vamos a darles estilo, glamour, teatralidad. 19 00:00:57,968 --> 00:00:59,968 Una vez vean lo que hemos hecho aqu�, 20 00:01:00,008 --> 00:01:02,008 no habr� vuelta atr�s. 21 00:01:03,368 --> 00:01:34,084 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 22 00:01:36,000 --> 00:01:42,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 23 00:01:44,168 --> 00:01:47,368 No s�. 24 00:01:47,408 --> 00:01:50,368 - Son los mejores, se�or. - Seguro que lo son. 25 00:01:50,408 --> 00:01:53,608 - Me gustar�a ver m�s. - �Qu� le gustar�a ver, se�or? 26 00:01:55,288 --> 00:01:57,368 Bien, quiz�s no lo sepa hasta que lo vea. 27 00:01:58,488 --> 00:02:00,928 �Por qu� no ponemos un mont�n en el mostrador 28 00:02:00,968 --> 00:02:03,288 y vemos entonces cu�l nos gusta? 29 00:02:03,328 --> 00:02:05,808 - No es como se hace aqu�, se�or. - Vamos. 30 00:02:06,808 --> 00:02:09,088 Divirt�monos un poco. 31 00:02:09,128 --> 00:02:11,648 No, por favor, se�or. Me meter� en un problema. 32 00:02:11,688 --> 00:02:14,088 S�lo se vive una vez. 33 00:02:14,128 --> 00:02:15,688 Vale. 34 00:02:18,488 --> 00:02:19,848 Eso est� mejor. 35 00:02:19,888 --> 00:02:22,528 �Qu� par elegir�a de todo el lote? 36 00:02:22,568 --> 00:02:24,568 - Este. - �Por qu�? 37 00:02:24,608 --> 00:02:28,088 Me encanta el color y la suavidad de la piel. 38 00:02:28,128 --> 00:02:31,008 Es la mejor napa de Florencia. 39 00:02:31,048 --> 00:02:32,568 Pru�beselos. 40 00:02:32,608 --> 00:02:35,048 Adelante. Sin miedo. 41 00:02:40,168 --> 00:02:44,008 Qu� gran elecci�n. �C�mo se llama? 42 00:02:44,048 --> 00:02:46,408 - Agnus Towler, se�or. - Agnus Towler. 43 00:02:46,448 --> 00:02:48,648 �Puedo ser de ayuda, se�or? 44 00:02:48,688 --> 00:02:51,408 No, gracias. Esta jovencita lo est� haciendo bien. 45 00:02:51,448 --> 00:02:55,368 �Puedo preguntar si el se�or pretende hacer una compra? 46 00:02:55,408 --> 00:02:59,408 - �Y si digo que solo quer�a mirar? - �Esto es una tienda, no una feria! 47 00:02:59,448 --> 00:03:01,448 Llevo observ�ndole un tiempo. 48 00:03:01,488 --> 00:03:03,408 Le sugiero que se largue. 49 00:03:07,048 --> 00:03:10,808 - Gracias por su tiempo, Srta. Towler. - Ha sido un placer. 50 00:03:12,608 --> 00:03:14,928 Srta. Towler. 51 00:03:14,968 --> 00:03:17,848 Puede recoger sus tarjetas. Est� despedida. 52 00:03:17,888 --> 00:03:21,968 - Pero si no he hecho nada. - No necesitamos su clase aqu�. 53 00:03:22,008 --> 00:03:24,008 Y no espere referencias. 54 00:03:32,408 --> 00:03:37,328 Agnes, me alegro de pillarte. Alguien ha dejado esto para ti. 55 00:04:14,168 --> 00:04:16,888 Este Selfridge parece tener una gran opini�n de s� mismo. 56 00:04:16,928 --> 00:04:19,368 Bueno, es americano. Son as�. 57 00:04:23,328 --> 00:04:27,968 Caballeros, bienvenidos a Selfridge y Waring. 58 00:04:33,848 --> 00:04:36,448 Ver�n, est�n en el sitio exacto 59 00:04:36,488 --> 00:04:40,808 donde la mejor tienda, y la m�s grande del mundo, 60 00:04:40,848 --> 00:04:43,928 surgir� pronto de entre los escombros. 61 00:04:43,968 --> 00:04:47,408 Si me permite, Sr. estamos en un agujero 62 00:04:47,448 --> 00:04:49,768 en un callej�n de Oxford Street. 63 00:04:49,808 --> 00:04:52,648 No es un agujero corriente. 64 00:04:52,688 --> 00:04:55,328 Es un agujero de un mill�n de d�lares. 65 00:04:55,368 --> 00:04:57,088 Y en menos de un a�o... 66 00:04:57,128 --> 00:05:01,808 S�. En un a�o... ya no ser� un callej�n de Oxford Street. 67 00:05:02,568 --> 00:05:08,528 Caballeros, este es el mejor lugar de Londres. 68 00:05:10,008 --> 00:05:13,208 Ah, aqu� est� mi socio, el Sr. Waring. 69 00:05:13,248 --> 00:05:15,968 - M�s vale tarde que nunca. �nase a la fiesta. - �Basta! 70 00:05:16,008 --> 00:05:17,888 �Ya! 71 00:05:20,728 --> 00:05:23,248 Hablemos en privado, Selfridge. 72 00:05:26,168 --> 00:05:28,168 Se acab�. Me retiro. 73 00:05:28,208 --> 00:05:30,208 �De qu� diablos est�s hablando? 74 00:05:30,248 --> 00:05:32,248 Has ignorado todos nuestros acuerdos. 75 00:05:32,288 --> 00:05:36,008 - Esa rid�cula banda. - Para entretener a los obreros. 76 00:05:36,048 --> 00:05:38,928 Contratando a gente cuando ni siquiera est� construida la tienda. 77 00:05:38,968 --> 00:05:42,168 Tu pol�tica de publicidad imprudente. Todo esto es una locura. 78 00:05:42,208 --> 00:05:45,168 Est�bamos juntos en esto. Me diste tu palabra de caballero ingl�s. 79 00:05:45,208 --> 00:05:48,488 - Lo siento. Estas cosas pasan. - Solo te preguntar� una cosa. 80 00:05:48,528 --> 00:05:52,448 - �El qu�? - No digas una palabra a nadie hasta que estemos en marcha. 81 00:05:52,488 --> 00:05:57,088 - Lo juras. - Vale. Entonces me considero libre. 82 00:05:57,128 --> 00:05:59,048 Adi�s, Sr. Waring. 83 00:06:06,288 --> 00:06:10,208 Caballeros, mis asistentes les dar�n toda la informaci�n que necesiten 84 00:06:10,248 --> 00:06:12,768 sobre mi nueva tienda. 85 00:06:12,808 --> 00:06:16,768 Si tienen alguna pregunta, mi puerta est� siempre abierta para ustedes. 86 00:06:27,728 --> 00:06:31,928 Sr. Selfridge, �c�mo lleva la asociaci�n con el viejo Waring? 87 00:06:32,928 --> 00:06:36,368 - �Qui�n quiere saberlo? - Frank Edwards. - "London Evening News". 88 00:06:36,408 --> 00:06:39,568 Sabr�a qui�n es usted aunque nuestros caminos no se hubiesen cruzado. 89 00:06:39,608 --> 00:06:43,488 La gente me ha dicho que es usted uno de los hombres mejor conectados de Londres. 90 00:06:43,528 --> 00:06:45,528 Lo conozco de arriba a abajo, se�or. 91 00:06:45,568 --> 00:06:49,048 La prensa siempre ser� mi amiga en mi tienda. 92 00:06:49,088 --> 00:06:51,528 Vamos a hacer noticias, Sr. Edwards. 93 00:06:51,568 --> 00:06:53,568 Y puedo ponerle por delante de la manada. 94 00:06:53,608 --> 00:06:57,088 Tengo reservado un gran presupuesto en publicidad para los peri�dicos adecuados. 95 00:06:57,128 --> 00:07:00,528 Pero tengo que hablar con la gente adecuada. 96 00:07:00,568 --> 00:07:04,328 Ser�a un placer ense�arle la ciudad. 97 00:07:09,728 --> 00:07:13,168 Mujer, encantadora mujer. Menudo sexo tienes. 98 00:07:17,568 --> 00:07:20,848 *He estado fuera de la escuela tanto tiempo* 99 00:07:20,888 --> 00:07:23,808 *Y no he encontrado mi camino* 100 00:07:23,848 --> 00:07:25,848 Esta es la �nica y genuina Ellen Love. 101 00:07:25,888 --> 00:07:28,688 *...no ser� por mucho tiempo* 102 00:07:28,728 --> 00:07:31,408 - Es perfecta. - No es lo que he pedido. 103 00:07:32,648 --> 00:07:35,208 *He estudiado en Pitman's Shortland* 104 00:07:36,288 --> 00:07:38,528 *Mi mecanograf�a es muy ordenada* 105 00:07:39,368 --> 00:07:42,568 *S� que �l piensa que soy bastante eficiente* 106 00:07:43,368 --> 00:07:47,288 *Pero espero que tambi�n piense que soy dulce* 107 00:07:47,328 --> 00:07:53,768 *�l es todo lo que he so�ado* 108 00:07:55,088 --> 00:07:59,408 *�l me puso en una especie de torbellino vertiginoso* 109 00:07:59,448 --> 00:08:01,528 �Podemos ir a verla despu�s? 110 00:08:02,608 --> 00:08:06,208 *Y cuando dicta algo* 111 00:08:06,248 --> 00:08:10,288 *Siento este hormigueo* 112 00:08:10,328 --> 00:08:13,648 *Estoy feliz de ser esta* 113 00:08:15,808 --> 00:08:17,808 *Nueva chica* 114 00:08:19,328 --> 00:08:21,328 *Nueva chica* 115 00:08:30,408 --> 00:08:33,328 - �Es usted, Srta. Towler? - S�, Sra. Payne. 116 00:08:33,368 --> 00:08:36,728 - Hoy es d�a de pago, creo. - S�, Sra. Payne. 117 00:08:36,768 --> 00:08:40,128 - �Podr� hacerse cargo del alquiler m�s tarde? - S�, Sra. Payne. 118 00:08:43,528 --> 00:08:45,888 Ha estado hablando del alquiler durante todo el d�a. 119 00:08:45,928 --> 00:08:48,128 Mejor que baje y se lo d�. 120 00:08:48,168 --> 00:08:50,488 - No lo tengo, George. - �Qu�? 121 00:08:50,528 --> 00:08:54,688 No fue culpa m�a. Fue este cliente. El lunes. 122 00:08:54,728 --> 00:08:58,328 - He estado buscando otro sitio toda la semana. - �Qu� me quieres decir? 123 00:08:58,368 --> 00:09:01,048 Me han despedido. 124 00:09:01,088 --> 00:09:02,928 �Dios! 125 00:09:02,968 --> 00:09:06,008 Est� bien. Todo estar� bien. Conseguir� otro trabajo. 126 00:09:06,048 --> 00:09:09,528 - �C�mo vamos a pagar el alquiler ahora? - �Por qu� siempre tengo que ser yo? 127 00:09:09,568 --> 00:09:12,208 - �Por qu� no consigues un trabajo? - �Te crees que no lo he intentado? 128 00:09:12,248 --> 00:09:14,848 �He estado en todas partes! �Lo he intentado todo! 129 00:09:16,448 --> 00:09:18,448 D�jalo, George. 130 00:09:20,288 --> 00:09:22,288 Lo siento, Agnes. 131 00:09:26,728 --> 00:09:30,128 - Dios. Si pensara que eres como �l. - No lo soy. 132 00:09:30,168 --> 00:09:32,368 No quer�a decir eso, Agnes. 133 00:09:32,408 --> 00:09:34,408 Agnes, �qu� vamos a hacer? 134 00:09:34,848 --> 00:09:37,248 Me atrever�a a decir que puedo encontrar mi camino a ciegas entre bastidores 135 00:09:37,288 --> 00:09:39,528 - en cualquier teatro de Londres. - Ya estamos. 136 00:09:39,568 --> 00:09:41,568 S�. 137 00:09:41,608 --> 00:09:43,608 �Qui�n es? 138 00:09:43,648 --> 00:09:45,928 Un viejo amigo. Y uno nuevo. 139 00:09:45,968 --> 00:09:48,448 Frank Edwards. Adelante, entonces. 140 00:09:50,208 --> 00:09:52,208 No te hab�a visto en mucho tiempo. 141 00:09:52,248 --> 00:09:54,728 Ahora que te veo no s� porqu� he estado alejado. 142 00:09:56,648 --> 00:10:00,048 Permite que te presente a mi buen amigo Harry Gordon Selfridge. 143 00:10:00,808 --> 00:10:04,008 - Encantado de conocerte. - Poneos c�modos. 144 00:10:04,048 --> 00:10:06,768 - �Champ�n? - Para m� no, gracias. 145 00:10:06,808 --> 00:10:09,208 Sr. Selfridge. 146 00:10:11,128 --> 00:10:14,048 - �Ese Sr. Selfridge? - Supongo que debe ser. 147 00:10:14,088 --> 00:10:15,248 Bien... 148 00:10:16,288 --> 00:10:19,568 Me dej� at�nito con su actuaci�n de esta tarde, Srta. Love. 149 00:10:19,608 --> 00:10:23,808 As� fue. No pod�a apartar los ojos de ti. No m�s que yo, por supuesto. 150 00:10:23,848 --> 00:10:27,248 Bien, ya tenemos los cumplidos. �Qu� es lo que quer�is? 151 00:10:27,288 --> 00:10:31,328 Si esta es mi compa��a para la tarde, tengo que decepcionarte. 152 00:10:31,368 --> 00:10:34,688 - Ya he hablado. - Esto es un golpe amargo. 153 00:10:34,728 --> 00:10:38,568 De hecho tengo que vestirme. Si me perdon�is. 154 00:10:38,608 --> 00:10:41,088 - Por supuesto. Perdone la intrusi�n. - Oh, no. 155 00:10:41,128 --> 00:10:43,288 Nadie ha dicho que tuvierais que marcharos. 156 00:10:43,328 --> 00:10:46,328 Estar� detr�s de bambalinas. Es bastante decente. 157 00:10:48,008 --> 00:10:50,088 As� que, Sr. Selfridge, 158 00:10:50,128 --> 00:10:52,848 usted es el hombre que sabe lo que toda mujer desea, �verdad? 159 00:10:52,888 --> 00:10:55,448 Es divertido pensar que aqu� est� el hombre 160 00:10:55,488 --> 00:10:57,328 que tanto nos conoce. 161 00:11:00,288 --> 00:11:03,888 Esperaba que pudiera visitarme alguna vez en mi oficina. 162 00:11:03,928 --> 00:11:06,928 Tengo una propuesta que me gustar�a presentarle. 163 00:11:06,968 --> 00:11:12,328 �Una propuesta? Bueno, estoy muy ocupada, pero estoy intrigada. 164 00:11:14,328 --> 00:11:16,328 Estoy segura de que podr�a intentar atenderla. 165 00:11:17,408 --> 00:11:19,248 Maravilloso. 166 00:11:19,288 --> 00:11:22,848 Aqu� est� mi tarjeta. Srta. Love. 167 00:11:22,888 --> 00:11:24,768 Gracias... 168 00:11:24,808 --> 00:11:26,888 Sr. Selfridge. 169 00:11:28,168 --> 00:11:30,168 �Pap�? �Pap�! 170 00:11:31,688 --> 00:11:33,688 Te hemos echado de menos. 171 00:11:35,568 --> 00:11:39,928 - Mam�. - Bueno, hijo, el viaje es largo desde Battle Creek. - As� es. 172 00:11:40,728 --> 00:11:42,888 - Hola, mi amor. - Hola. 173 00:11:42,928 --> 00:11:44,408 174 00:11:44,448 --> 00:11:46,168 Adelante. Os ense�ar� todo esto. 175 00:11:46,208 --> 00:11:48,288 Fijaos por d�nde pis�is. Alejaos de la lluvia. 176 00:11:49,968 --> 00:11:51,528 Echad un vistazo, ni�os. Adelante. 177 00:11:51,568 --> 00:11:53,568 Vamos. 178 00:11:54,208 --> 00:11:56,208 Gracias. 179 00:11:56,768 --> 00:11:58,768 - �Qui�n quiere ver lo de arriba? - �Yo! 180 00:11:59,648 --> 00:12:01,208 Gordon, t� est�s al mando. 181 00:12:01,248 --> 00:12:03,728 Y chicas, pens� en lo que os gusta compartir. 182 00:12:08,528 --> 00:12:11,328 - Oh, Harry. - Lo traje todo de Par�s. 183 00:12:12,688 --> 00:12:14,688 Somier. 184 00:12:15,528 --> 00:12:18,248 Te he echado mucho de menos. 185 00:12:21,168 --> 00:12:23,368 No tendr�s ni un momento de paz por mi parte. 186 00:12:23,408 --> 00:12:26,488 - �Como en Chicago? - Exactamente. 187 00:12:32,048 --> 00:12:35,368 - Buenos d�as, Sr. Selfridge. - Hola, Sr. Crabb. �Todo a pedir de boca? 188 00:12:35,408 --> 00:12:37,808 - No dir�a eso exactamente, Sr. Selfridge. - �Por qu� no? 189 00:12:37,848 --> 00:12:40,568 Me preocupa que a�n no est� el dinero del Sr. Waring. 190 00:12:40,608 --> 00:12:43,208 No te preocupes, Crabb. Todo va a estar bien. 191 00:12:43,248 --> 00:12:45,928 Espero que tenga claro que es un elemento de urgencia. 192 00:12:45,968 --> 00:12:48,488 Ya hemos gastado 20.000 libras en publicidad. 193 00:12:48,528 --> 00:12:51,128 Hay una demanda de 10.000 libras por el alquiler del solar. 194 00:12:51,168 --> 00:12:54,048 Los constructores se niegan a seguir adelante sin pagos autom�ticos. 195 00:12:54,088 --> 00:12:57,088 - Ya te he dicho que no te preocupes. - Es mi trabajo hacerlo, Sr. Selfridge. 196 00:12:57,128 --> 00:12:59,488 Bueno, hazlo por otra cosa. He ah� un buen amigo. 197 00:13:02,928 --> 00:13:05,088 Se�or, los nuevos jefes de departamento est�n aqu�. 198 00:13:05,128 --> 00:13:07,608 �Nuevos jefes de departamento? Sigamos adelante con el juego. 199 00:13:07,648 --> 00:13:11,128 Crabb, conoce a tus nuevos compa�eros. �Todo bien, Srta. Blenkinsop? 200 00:13:11,168 --> 00:13:13,128 S�, Sr. Selfridge. 201 00:13:13,168 --> 00:13:17,848 - Buenos d�as a todos. - Buenos d�as, Sr. Selfridge. 202 00:13:17,888 --> 00:13:21,208 Bien, todos parec�is buenos y coquetos. 203 00:13:21,248 --> 00:13:23,728 Lo primero de todo, me gustar�a felicitaros. 204 00:13:23,768 --> 00:13:26,728 Est�is en el principio de algo maravilloso. 205 00:13:26,768 --> 00:13:29,928 Las otras casas de negocios pueden haber empezado desde abajo 206 00:13:29,968 --> 00:13:33,448 pero, con vuestra ayuda, Selfridges tendr� un gran nacimiento. 207 00:13:33,488 --> 00:13:36,528 S� que a�n no os hab�is conocido los unos a los otros, pero dejad que os diga 208 00:13:36,568 --> 00:13:39,848 que hab�is sido escogidos porque sois la crema de la cosecha. 209 00:13:39,888 --> 00:13:41,888 Lo mejor que Londres puede ofrecer. 210 00:13:41,928 --> 00:13:45,608 Os preguntar�is por qu� os he contratado sin una tienda para poneros. 211 00:13:45,648 --> 00:13:47,768 Os estoy dando la oportunidad de vuestra vida. 212 00:13:47,808 --> 00:13:51,248 Doce meses para recorrer el mundo en busca de la mejor mercanc�a. 213 00:13:51,288 --> 00:13:55,968 Vamos a ense�ar al mundo c�mo es de emocionante hacer compras. 214 00:13:57,648 --> 00:14:01,968 - �Alguna pregunta? - Sr. Selfridge, cuando dice "No escatimar gastos" 215 00:14:02,008 --> 00:14:05,328 - �Hasta qu� punto es literal? - Totalmente literal. 216 00:14:05,368 --> 00:14:08,368 Quiero gama de productos y quiero productos de calidad. 217 00:14:08,408 --> 00:14:10,888 Quiero objetos que la gente desee. 218 00:14:10,928 --> 00:14:13,328 Productos que incluso no desear�n 219 00:14:13,368 --> 00:14:16,088 hasta que los tengan a la vista. 220 00:14:16,128 --> 00:14:18,128 Espero grandes cosas de vosotros. 221 00:14:18,168 --> 00:14:22,368 Hagan sus maletas, famas y caballeros. �Traigan el mundo hasta Selfridges! 222 00:14:33,048 --> 00:14:36,608 Todo parece excesivamente ambicioso. Demasiado bueno para ser verdad. 223 00:14:36,648 --> 00:14:38,648 Lo s�. 224 00:14:38,688 --> 00:14:41,408 Dej� Debenham y Freebody en la estacada. 225 00:14:41,448 --> 00:14:43,448 Estoy seguro de que no me querr�an de vuelta. 226 00:14:43,488 --> 00:14:46,248 No s� c�mo iba a manejarlo si no fuera as�. 227 00:14:46,288 --> 00:14:48,408 Quiero decir, la tienda ni siquiera est� construida. 228 00:14:48,448 --> 00:14:51,808 He o�do rumores de que a�n ni tiene todo el dinero. 229 00:14:51,848 --> 00:14:55,248 Esos rumores pueden ser cosa de sus celosos rivales. 230 00:14:55,288 --> 00:14:57,288 S�. Claro. Desde luego. 231 00:15:04,048 --> 00:15:06,048 Todo igual. 232 00:15:06,088 --> 00:15:08,088 �Sr. Crabb! 233 00:15:11,528 --> 00:15:14,648 Podemos confiar en nuestro salario hasta que la tienda abra, �verdad? 234 00:15:14,688 --> 00:15:17,888 - Tengo una esposa inv�lida en casa. - Por supuesto, Sr. Grove. 235 00:15:17,928 --> 00:15:19,928 Todo est� en orden. 236 00:15:28,016 --> 00:15:30,016 - Helado, supongo. - Helado. 237 00:15:30,044 --> 00:15:31,924 Habr� todo un departamento de helados. 238 00:15:32,007 --> 00:15:34,487 - Aseg�rate de que es helado americano de verdad. - Desde luego. 239 00:15:34,875 --> 00:15:36,655 Gordon. Juguetes y armas. 240 00:15:36,730 --> 00:15:39,090 Juguetes y armas. Haz una lista de las mejores. 241 00:15:39,130 --> 00:15:42,930 Beatrice. �Podemos tener un sitio especial para que los ni�os jueguen? 242 00:15:42,970 --> 00:15:46,450 - �Mientras las madres compran? - Es una gran idea, B. 243 00:15:46,490 --> 00:15:49,130 - Buenos d�as. - Buenos d�as. - Escuchad esto. 244 00:15:49,170 --> 00:15:51,650 Las ideas del Sr. Selfridge son grandiosas 245 00:15:51,690 --> 00:15:53,330 y su confianza no tiene l�mites. 246 00:15:53,370 --> 00:15:57,490 Esperaremos con inter�s a ver si esa confianza est� fuera de lugar. 247 00:15:59,570 --> 00:16:03,450 �Y este tipo me acusa de tentar a las personas a la deshonestidad 248 00:16:03,490 --> 00:16:06,810 mediante una propuesta de una exhibici�n abierta de la mercanc�a! 249 00:16:06,850 --> 00:16:08,610 Salid al jard�n, ni�os. 250 00:16:08,650 --> 00:16:11,010 �Qu� pasa con la prensa aqu�? 251 00:16:11,050 --> 00:16:13,050 Parece que quieren que fracasemos. 252 00:16:13,090 --> 00:16:15,090 Hace una hermosa ma�ana. 253 00:16:15,130 --> 00:16:19,170 Siempre hay prejuicios contra lo nuevo. 254 00:16:19,210 --> 00:16:22,050 - �Pero no pueden dar una oportunidad? - Lo har�n. 255 00:16:22,090 --> 00:16:24,410 Cuando vean la tienda de verdad. 256 00:16:24,450 --> 00:16:26,730 El jard�n est� muy hermoso esta ma�ana. 257 00:16:26,770 --> 00:16:29,890 - �Por qu� no nos unimos a los ni�os? - Llego tarde. Lo siento. 258 00:16:31,770 --> 00:16:34,490 - Pero os ver� m�s tarde. - De acuerdo. 259 00:16:38,290 --> 00:16:41,770 Vamos, chica. Esas flores no se van a restregar ellas solas. 260 00:16:58,210 --> 00:17:02,010 - Buenos d�as, Se�or. - Buenos d�as. - Buenos d�as, Sr. Selfridge. 261 00:17:02,050 --> 00:17:04,650 - Buenos d�as. - Buenos d�as, Sr. Selfridge. 262 00:17:04,690 --> 00:17:06,690 - �Has visto los peri�dicos? - S�. No dicen cosas demasiado buenas. 263 00:17:06,730 --> 00:17:10,530 Cambiar�n de opini�n cuando vean lo que invertiremos en publicidad. 264 00:17:10,570 --> 00:17:13,730 Y cuando su esposas les digan lo genial que es este lugar para comprar. 265 00:17:13,770 --> 00:17:15,610 - Desde luego no has visto esto. - �El qu�? 266 00:17:15,650 --> 00:17:17,850 - Waring se va a retirat. - �Qu�? 267 00:17:17,890 --> 00:17:21,090 - Me lo prometi�. - Tengo que decir que se lo advert�, Sr. Selfridge. 268 00:17:22,250 --> 00:17:24,370 Jur� que se mantendr�a alejado de los peri�dicos. 269 00:17:26,730 --> 00:17:29,450 - �Sr. Selfridge? �Sr. Selfridge! - �S�! 270 00:17:29,490 --> 00:17:32,130 �Debo de entender que sab�a algo de esto? 271 00:17:32,170 --> 00:17:36,530 - Dijo algo la semana pasada. - Dice mucho de los acuerdos con caballeros ingleses. 272 00:17:36,570 --> 00:17:39,690 �Y usted pens� que no era apropiado informarme, como Jefe de Finanzas, 273 00:17:39,730 --> 00:17:42,330 mientras usted autorizaba todo tipo de gastos 274 00:17:42,370 --> 00:17:44,370 sin el capital que se necesita? 275 00:17:46,090 --> 00:17:49,410 Sr. Crabb, son negocios. Pasa continuamente. 276 00:17:49,450 --> 00:17:53,210 �Se da cuenta de que va a ser dif�cil encontrar un inversor a estas alturas? 277 00:17:53,250 --> 00:17:55,010 Y aunque encuentre a alguien, 278 00:17:55,050 --> 00:17:58,650 sabr�n que estamos en una pobre posici�n en un edificio por empezar. 279 00:17:58,690 --> 00:18:01,330 �Odio pensar en el tipo de inter�s que nos har�n pagar! 280 00:18:01,370 --> 00:18:05,330 Bien, usted es un peque�o rayo de sol, �verdad, Sr. Crabb? 281 00:18:06,370 --> 00:18:10,730 Sr. Selfridge, dej� una buena posici�n para unirme a usted 282 00:18:10,770 --> 00:18:14,570 pero tengo que decirle que la temeraria manera en la que lleva su negocio 283 00:18:14,610 --> 00:18:18,890 me desalienta y s�... Me asusta. 284 00:18:19,490 --> 00:18:21,810 Me asusta a m� todo el tiempo, Sr. Crabb. 285 00:18:23,370 --> 00:18:25,450 Mantenga el nervio. Agache la cabeza. 286 00:18:25,490 --> 00:18:29,250 Yo me encargo del resto. Creo que deber�amos redoblar la publicidad. 287 00:18:31,330 --> 00:18:32,330 S�. 288 00:18:38,890 --> 00:18:40,890 Frank Edwards. Justo a quien quer�a ver. 289 00:18:40,930 --> 00:18:43,930 Lady Mae es una mujer asombrosa. 290 00:18:43,970 --> 00:18:47,250 En realidad es Lady Loxley, pero todos la llaman Lady Mae. 291 00:18:48,490 --> 00:18:52,130 Sol�a ser una buena chica hasta que le peg� un bocado a Lord L. 292 00:18:52,170 --> 00:18:54,170 Todo el mundo sabe qui�n es cada uno en Londres. 293 00:18:54,210 --> 00:18:56,890 Podr�a conseguirte un inversor en un abrir y cerrar de ojos. 294 00:19:00,570 --> 00:19:03,770 Lady Mae, deje que le presente a mi buen amigo Henry Selfridge. 295 00:19:03,810 --> 00:19:06,690 �Seguro que no es el Selfridge sobre el que hemos o�do y le�do? 296 00:19:06,730 --> 00:19:10,530 - El mismo. - Bien, estamos honrados. 297 00:19:10,570 --> 00:19:12,610 El honor es m�o, Lady Mae. 298 00:19:12,650 --> 00:19:16,290 - �Est� Lord Loxley en la ciudad? - No, Frank. Lord Loxley est� en el campo. 299 00:19:17,570 --> 00:19:21,250 Lord Loxley est� generalmente siempre en el campo y yo generalmente en la ciudad. 300 00:19:21,290 --> 00:19:24,730 Hay varias maneras de llevar un matrimonio, �no cree? 301 00:19:24,770 --> 00:19:28,290 Y nunca tener que verse el uno al otro. Esa es la mejor de todas. 302 00:19:28,330 --> 00:19:29,930 Secundo eso. 303 00:19:31,450 --> 00:19:33,450 Perd�neme. 304 00:19:37,770 --> 00:19:39,970 Venga a sentarse conmigo, Sr. Selfridge. 305 00:19:44,770 --> 00:19:48,130 As� que usted ha estado armando un gran revuelo, �verdad? 306 00:19:48,170 --> 00:19:52,210 - De verdad que eso espero. - Y a�n as� a Londres parece no importarle. 307 00:19:52,250 --> 00:19:54,370 �C�mo se hace eso? 308 00:19:54,410 --> 00:19:56,930 A Londres no le gusta que le ense�en c�mo se hacen las cosas. 309 00:19:56,970 --> 00:19:59,970 - Especialmente los extranjeros. - �As� es como se siente usted? 310 00:20:00,010 --> 00:20:02,010 No necesariamente. 311 00:20:03,010 --> 00:20:05,530 Prefiero que me ense�en c�mo se hacen las cosas nuevas. 312 00:20:05,570 --> 00:20:08,170 Especialmente un hombre que sabe de qu� va. 313 00:20:08,210 --> 00:20:12,250 Pero... La gente como nosotros no solemos ir de compras. 314 00:20:13,850 --> 00:20:17,890 No se considera inteligente. Un caballero visita a su sastre. 315 00:20:17,930 --> 00:20:20,810 Una dama manda a por su modista y as� sucesivamente. 316 00:20:20,850 --> 00:20:23,490 Vamos a cambiar el mundo de la moda. 317 00:20:23,530 --> 00:20:25,530 �Vamos? 318 00:20:26,490 --> 00:20:28,490 S�. Desde luego. 319 00:20:29,250 --> 00:20:31,250 Por eso est� aqu�. 320 00:20:31,290 --> 00:20:34,370 - No. Yo nunca... - Leo los peri�dicos, Sr. Selfridge. 321 00:20:34,410 --> 00:20:37,130 Necesita un nuevo inversor y r�pido 322 00:20:37,170 --> 00:20:39,570 o su visita a nuestra isla ser� muy corta. 323 00:20:39,610 --> 00:20:42,810 Lo que lee en los peri�dicos no es necesariamente verdad, se�ora. 324 00:20:42,850 --> 00:20:45,050 Pero me halaga que se tome tal inter�s. 325 00:20:45,090 --> 00:20:49,530 Nos gusta darles a nuestros ex-colonos una ayuda cuando lo necesitan. 326 00:20:49,570 --> 00:20:54,650 - �Qui�n dice que necesito ayuda? - Todo el mundo, Sr. Selfridge. 327 00:20:58,530 --> 00:21:01,930 - Tony. - Pareces una desgracia. 328 00:21:03,650 --> 00:21:05,730 Lo s�. Lo s�. No seas aburrido. 329 00:21:05,770 --> 00:21:08,130 Trata de no hacer una exhibici�n de ti mismo, querido. 330 00:21:08,170 --> 00:21:10,970 - �C�mo ha ido la audiencia? - Es toda una mujer. 331 00:21:11,770 --> 00:21:14,010 - �Es su hijo el que estaba con ella? - �Su hijo? 332 00:21:14,050 --> 00:21:16,050 �Menos mal que no se lo has dicho a ella! 333 00:21:16,090 --> 00:21:20,650 - No, ese es el joven Tony Travers. Su amante. - �De verdad? 334 00:21:20,690 --> 00:21:22,690 Lady Mae para ti. 335 00:21:30,370 --> 00:21:32,890 Buenas tardes, se�or. �Le tomo su abrigo, se�or? 336 00:21:32,930 --> 00:21:36,770 Muy bien que me esperes, Fraser, pero no era necesario. 337 00:21:36,810 --> 00:21:41,250 Me gusta asegurarme de que est�n a salvo en casa antes de cerrar la puerta, Sr. 338 00:21:41,290 --> 00:21:43,290 Supongo que s�. 339 00:21:46,330 --> 00:21:48,330 �Todo bien, se�or? 340 00:21:49,490 --> 00:21:52,570 Todo bien, Fraser. Absolutamente. 341 00:21:52,610 --> 00:21:54,610 Me alegra o�rlo, se�or. 342 00:21:57,490 --> 00:21:59,490 Buenas noches, se�or. 343 00:22:27,010 --> 00:22:29,410 - Hola, pap�. - Deber�as estar durmiendo. 344 00:22:29,450 --> 00:22:31,450 Pap�, �qu� es un dependiente? 345 00:22:33,770 --> 00:22:36,130 Un hombre que compra y vende cosas. 346 00:22:36,170 --> 00:22:37,290 Oh. 347 00:22:39,370 --> 00:22:41,370 �Por qu� lo preguntas? 348 00:22:44,730 --> 00:22:48,090 Bueno, un chico del cole dijo 349 00:22:48,130 --> 00:22:50,650 "Tu padre no es m�s que un com�n dependiente." 350 00:22:50,690 --> 00:22:54,370 - �Qu� le dijiste? - Bueno, sonaba insultante, as� que le pegu�. 351 00:22:55,130 --> 00:22:58,890 Bueno, probablemente lo dijo para insultarte, 352 00:22:58,930 --> 00:23:01,650 pero no tiene nada de malo ser un dependiente. 353 00:23:02,450 --> 00:23:04,530 Dile que un d�a t� llevar�s la empresa 354 00:23:04,570 --> 00:23:08,210 - y que ser� �l quien te pida trabajo. �De acuerdo? - S�, pap�. 355 00:23:08,250 --> 00:23:10,130 Vale. Ve a dormir. 356 00:23:11,970 --> 00:23:13,970 - Buenas noches, pap�. - Buenas noches. 357 00:23:19,130 --> 00:23:20,130 Hola. 358 00:23:21,330 --> 00:23:23,530 Me he dormido. 359 00:23:27,130 --> 00:23:29,210 Hueles muy bien. 360 00:23:29,250 --> 00:23:31,530 �Lo has pasado bien? 361 00:23:31,570 --> 00:23:33,570 Ha sido interesante. 362 00:23:34,170 --> 00:23:36,370 Pero me alegra estar de vuelta aqu� contigo. 363 00:23:36,410 --> 00:23:39,450 - �Qu� halagador! - Es la verdad honesta de Dios, Rose. 364 00:23:39,490 --> 00:23:42,610 No hay nadie en el mundo con quien prefiera estar m�s que contigo. 365 00:24:03,054 --> 00:24:05,054 �Est�s bien, hijo? 366 00:24:06,454 --> 00:24:08,454 Quiz�s no deber�amos haber venido, mam�. 367 00:24:12,334 --> 00:24:14,334 Est�s en problemas, �verdad? 368 00:24:14,374 --> 00:24:16,374 Estoy loco. 369 00:24:17,454 --> 00:24:20,734 Has estado loco antes y has salido bien. 370 00:24:21,734 --> 00:24:24,894 De todas maneras, �qu� es lo peor que podr�a pasar? 371 00:24:28,214 --> 00:24:31,774 Bancarrota. Mi familia en la calle. 372 00:24:33,974 --> 00:24:37,294 Vinimos de la nada. No volveremos all�. 373 00:24:40,454 --> 00:24:42,534 Debe de haber algo que puedas hacer. 374 00:24:45,654 --> 00:24:48,534 Hay alguien que puede ayudarme a encontrar un inversor 375 00:24:48,608 --> 00:24:50,608 pero no quiero estar en deuda. 376 00:24:51,587 --> 00:24:54,067 - �Es tu orgullo el que habla? - No, es mi instinto. 377 00:24:55,067 --> 00:24:57,147 Esta persona podr�a ser muy peligrosa. 378 00:24:57,187 --> 00:24:59,187 �Entonces? S� m�s inteligente que ellos. 379 00:25:00,707 --> 00:25:03,027 Para cenar con el diablo necesitas una cuchara larga. 380 00:25:03,707 --> 00:25:05,707 T� me lo ense�aste. 381 00:25:05,747 --> 00:25:07,747 Ya sabes, Harry... 382 00:25:08,747 --> 00:25:12,707 - Si tu padre pudiera verte, estar�a muy orgulloso. - �No! 383 00:25:12,747 --> 00:25:14,827 - �Qu�? - No me hables de �l. 384 00:25:16,787 --> 00:25:19,067 �Qu� quieres decir? Tu padre fue un h�roe. 385 00:25:22,267 --> 00:25:25,347 Puedes recordarle como te plazca, pero tal y como yo lo recuerdo, 386 00:25:25,387 --> 00:25:27,387 siempre estuvimos solo t� y yo. 387 00:25:36,956 --> 00:25:38,356 Lady Mae. 388 00:25:38,396 --> 00:25:42,956 Me sorprende y me halaga que est� otra vez aqu� tan pronto, Sr. Selfridge. 389 00:25:42,996 --> 00:25:46,796 Quiero presentarte a mi amigo, Lady Mae. Henri Leclair. 390 00:25:46,856 --> 00:25:48,856 Acaba de llegar de Am�rica. 391 00:25:48,896 --> 00:25:52,056 �Es usted Artista, Monsieur Leclair? Parece usted uno. 392 00:25:52,096 --> 00:25:56,176 En verdad Henri es el mejor escaparatista del mundo. 393 00:25:56,216 --> 00:25:58,216 Y aqu� estamos todos. 394 00:25:59,416 --> 00:26:01,416 Qu� delicioso. 395 00:26:02,336 --> 00:26:04,816 �Qu� puedo ofrecerles, caballeros? �Champ�n? 396 00:26:04,856 --> 00:26:07,656 Nada para m�, gracias. No bebo. 397 00:26:07,696 --> 00:26:11,016 - Estar� encantado. - Tomaremos champ�n, por favor, Pimble. 398 00:26:11,056 --> 00:26:12,256 Y caf�. 399 00:26:14,296 --> 00:26:17,456 Monsieur Leclair, cu�nteme qu� es lo que hace. 400 00:26:18,336 --> 00:26:20,336 401 00:26:21,136 --> 00:26:24,336 No visto a las mujeres como lo hacen los dise�adores de moda. 402 00:26:24,376 --> 00:26:26,136 Yo visto espacio. 403 00:26:26,176 --> 00:26:30,096 Cada escaparate de Selfridges ser� como una pintura. 404 00:26:30,136 --> 00:26:32,536 Y la gente los mirar� y se imaginar�n ellos mismos 405 00:26:32,576 --> 00:26:34,576 en la historia que estamos contando. 406 00:26:34,616 --> 00:26:37,776 Tal vez en la ventana haya un hombre joven y guapo 407 00:26:37,816 --> 00:26:41,216 y su preciosa dama y �l la mirar� a ella con pasi�n. 408 00:26:42,776 --> 00:26:44,776 Tal vez vayan en coche. 409 00:26:44,816 --> 00:26:47,256 �Pondr�a un coche a motor en el escaparate? 410 00:26:47,296 --> 00:26:49,176 S�. �Por qu� no? 411 00:26:50,976 --> 00:26:54,936 Qu� fabulosamente extravagante. �Qui�n conducir�a? 412 00:26:54,976 --> 00:26:57,536 �La dama o el caballero? 413 00:26:57,576 --> 00:27:00,176 Es una buena pregunta. 414 00:27:02,496 --> 00:27:05,976 Debo decir, Sr. Selfridge, que la suya parece una empresa emocionante. 415 00:27:06,016 --> 00:27:09,216 Una que me encantar�a compartir con mis amigos. 416 00:27:09,256 --> 00:27:12,776 Y nosotros deber�amos ser los mejores de lo amigos, �verdad, Harry? 417 00:27:13,336 --> 00:27:17,856 Por supuesto. Una dama en mi posici�n ocasionalmente necesita un favor. 418 00:27:18,856 --> 00:27:21,536 Podr�a tener que llamarle a usted de vez en cuando por esa causa. 419 00:27:22,536 --> 00:27:23,976 �No podr�a? 420 00:27:26,096 --> 00:27:28,816 Una buena acci�n merece siempre otra. 421 00:27:28,856 --> 00:27:31,416 Entonces nos entendemos. 422 00:27:33,216 --> 00:27:35,616 �Le gusta el tiro? 423 00:27:35,656 --> 00:27:37,336 �El... El tiro? 424 00:27:37,376 --> 00:27:40,616 Creo que le gustar�a. 425 00:27:40,656 --> 00:27:42,456 Baje a la ciudad el viernes. 426 00:27:42,496 --> 00:27:44,936 Hay alguien a quien me gustar�a que conociese. 427 00:27:44,976 --> 00:27:48,256 Monsieur Leclair, como es usted un hombre de gusto, 428 00:27:48,296 --> 00:27:52,496 �podr�a asegurarse de que el Sr. Selfridge llega con los bombachos adecuados? 429 00:27:52,536 --> 00:27:54,216 �Bombachos? 430 00:27:55,336 --> 00:27:57,336 Disfruto de las pantorrillas bien proporcionadas. 431 00:28:07,456 --> 00:28:09,976 Voy a ser claro con usted, Selfridge. 432 00:28:10,016 --> 00:28:14,136 Escojo mis negocios de la misma manera que mis caballos. 433 00:28:15,016 --> 00:28:17,696 A los caballos los miro directamente a los ojos 434 00:28:17,736 --> 00:28:20,416 como le estoy mirando a usted ahora y tomo un punto de vista. 435 00:28:21,376 --> 00:28:23,376 Generalmente tengo raz�n, pero si no... 436 00:28:24,896 --> 00:28:28,776 Bueno, no pierdo el tiempo. Directamente al descuartizador. 437 00:28:28,816 --> 00:28:32,296 Se me ocurre pensar que tiene raz�n. Si resulta que est� equivocado... 438 00:28:37,816 --> 00:28:39,736 �De acuerdo? 439 00:28:39,776 --> 00:28:41,776 De acuerdo, Sr. Musker. 440 00:29:36,096 --> 00:29:38,416 Aseg�rese de tener listas sus referencias. 441 00:29:39,136 --> 00:29:41,136 No hay entrevista sin referencias. 442 00:29:42,816 --> 00:29:46,536 Al Sr. Selfridge no le gusta la gente arrogante ni servil. 443 00:29:46,576 --> 00:29:48,936 Sean amables y respetuosos. Esa es la consigna. 444 00:29:48,976 --> 00:29:51,456 El Jefe quiere hombres y mujeres ambiciosos 445 00:29:51,496 --> 00:29:53,736 y con ganas de mejorarse a s� mismos. 446 00:29:53,776 --> 00:29:57,096 Sin flirteos. Nada de asuntos amorosos si quieren mantener sus trabajos. 447 00:29:57,136 --> 00:30:00,376 Y las mujeres ayudantes que se casen deber�n irse. 448 00:30:00,416 --> 00:30:02,416 Aseguraos de que lo sepan. 449 00:30:02,456 --> 00:30:05,056 Hay cinco solicitudes para cada posici�n. 450 00:30:05,096 --> 00:30:07,336 As� que podemos permitirnos elegir a los mejores. 451 00:30:08,336 --> 00:30:10,616 Observad sus zapatos y sus u�as. 452 00:30:10,656 --> 00:30:13,096 Y, sobre todo, miradles profundamente a los ojos 453 00:30:13,136 --> 00:30:15,336 a ver si no pod�is penetrar en sus almas. 454 00:30:35,296 --> 00:30:36,536 �S�, se�orita? 455 00:30:36,576 --> 00:30:40,176 Con su permiso, se�or. He venido a ver al jefe. 456 00:30:40,216 --> 00:30:41,616 El Sr. Selfridge. 457 00:30:41,656 --> 00:30:43,656 He venido a por un puesto. 458 00:30:43,696 --> 00:30:45,696 �Aqu�? �En la casa? 459 00:30:45,736 --> 00:30:47,736 No. En su tienda. Soy dependienta. 460 00:30:47,776 --> 00:30:51,256 �Pero no sabes que esta es la residencia privada del Sr. Selfridge? 461 00:30:51,296 --> 00:30:54,456 Bueno, esta es la direcci�n que �l me dio. 462 00:30:54,496 --> 00:30:56,776 Mire. Me dio esta tarjeta. 463 00:31:00,296 --> 00:31:02,416 Por favor. He recorrido un largo camino. 464 00:31:04,936 --> 00:31:06,456 Pase, se�orita. 465 00:31:12,296 --> 00:31:15,136 �Podr�a esperar aqu�, por favor, se�orita? 466 00:31:15,176 --> 00:31:17,816 Ir� a ver si el Sr. Selfridge se encuentra en casa. 467 00:31:38,736 --> 00:31:41,656 �De qu� se trata todo esto? 468 00:31:41,696 --> 00:31:44,616 Con su permiso, se�or. Estaba... 469 00:31:44,656 --> 00:31:47,736 - Esperaba que tuviese un puesto para m�. - Creo que... 470 00:31:47,776 --> 00:31:50,976 Le serv� en el mostrador de guantes en el Gamages 471 00:31:51,936 --> 00:31:53,936 el a�o pasado. 472 00:31:53,976 --> 00:31:55,616 Agnes Towler. 473 00:31:55,656 --> 00:31:58,416 Y fue tan amable de comprar estos guantes para m�. 474 00:32:01,936 --> 00:32:04,296 Oh, por supuesto. Lo recuerdo. 475 00:32:05,336 --> 00:32:07,816 Estaba muy ocupada. Usted fue muy paciente. 476 00:32:07,856 --> 00:32:10,696 El jefe de secci�n era muy alto. 477 00:32:10,736 --> 00:32:15,296 As� que quiere dejar Gamages y venir a trabajar para m�, �verdad? 478 00:32:15,336 --> 00:32:17,336 Me despidieron, se�or. 479 00:32:18,336 --> 00:32:20,336 �En serio? �Por qu�? 480 00:32:20,376 --> 00:32:23,896 Conducta indebida, se�or. 481 00:32:24,736 --> 00:32:26,736 Fue... fue ese mismo d�a. 482 00:32:26,776 --> 00:32:30,056 Me dijo que no deber�a haberle dejado detr�s del mostrador 483 00:32:30,096 --> 00:32:32,096 y dejar el stock fuera. 484 00:32:33,016 --> 00:32:35,016 Lo siento mucho. 485 00:32:35,056 --> 00:32:37,576 No pasa nada. Nunca me gust� mucho, se�or. 486 00:32:37,616 --> 00:32:40,376 Preferir�a mucho m�s venir y trabajar para usted. 487 00:32:40,416 --> 00:32:43,096 Todas las... todas las chicas hablan sobre Selfridges. 488 00:32:43,136 --> 00:32:46,376 No tiene ni idea de lo que es trabajar para m�. 489 00:32:46,416 --> 00:32:48,776 No dir� una mentira, se�or. El trabajo ha sido... 490 00:32:48,816 --> 00:32:52,416 Ha sido muy dif�cil conseguir cualquier trabajo en estos meses. 491 00:32:52,456 --> 00:32:55,496 Y sin ninguna referencias, pues ver�... 492 00:32:55,536 --> 00:32:59,056 Yo la met� en este l�o. Lo menos que puedo hacer es darla una oportunidad. 493 00:32:59,096 --> 00:33:04,416 Venga ma�ana. A las nueve en punto. Y pregunte por el Jefe de Personal. 494 00:33:04,456 --> 00:33:07,336 S�, se�or Selfridge. Gracias, se�or Selfridge. 495 00:33:08,336 --> 00:33:09,656 - Fraser. - S�, se�or. 496 00:33:09,696 --> 00:33:13,496 Cons�gale a la se�orita Towler un taxi y p�guele al conductor. 497 00:33:13,536 --> 00:33:15,536 Claro, se�or. Por aqu�, se�orita. 498 00:33:17,285 --> 00:33:19,285 Lo siento. Demasiado alto. Siguiente. 499 00:33:20,550 --> 00:33:22,550 Gracias. Mu�vete, por favor. 500 00:33:23,338 --> 00:33:25,338 Gracias. Siguiente. 501 00:33:25,378 --> 00:33:27,378 Gracias. Mu�vete. 502 00:33:28,338 --> 00:33:30,458 Lo siento, se�or. Vale. Avance. 503 00:33:31,498 --> 00:33:34,378 El siguiente. Gracias. Avance, por favor. 504 00:33:36,538 --> 00:33:38,538 Gracias. Por aqu�, Srta. 505 00:33:40,458 --> 00:33:42,458 Gracias. Siguiente. 506 00:33:43,138 --> 00:33:45,418 Gracias. �Esperar�a aqu�, por favor? 507 00:33:50,698 --> 00:33:52,698 Esto no es un juego, �no? 508 00:33:52,858 --> 00:33:55,178 Espero haber recordado desear detr�s de las orejas. 509 00:33:56,258 --> 00:33:58,258 - �Nervios? - Un poco. 510 00:33:58,298 --> 00:34:00,298 - Seguro que te ir� bien. - Srta. Towler. 511 00:34:01,178 --> 00:34:03,178 - Oh, soy yo. - Buena suerte. 512 00:34:03,218 --> 00:34:05,898 Gracias. �Podr�a esperar aqu�, por favor? 513 00:34:09,401 --> 00:34:10,401 Manos. 514 00:34:12,721 --> 00:34:16,241 �Experiencia previa? Trabaj� en el mostrador de guantes del Gamages. 515 00:34:18,361 --> 00:34:20,361 �Referencias? 516 00:34:20,401 --> 00:34:24,081 No tengo ninguna. 517 00:34:24,121 --> 00:34:26,681 Pero ya se lo expliqu� al se�or Selfridge. 518 00:34:27,681 --> 00:34:29,681 �T� se lo explicaste al se�or Selfridge? 519 00:34:29,721 --> 00:34:32,561 S�. Y me dijo que hablara con el Jefe del Personal. 520 00:34:35,121 --> 00:34:37,601 ��l en persona? Bueno, ya lo veremos. 521 00:34:39,801 --> 00:34:42,841 - �Se�or Grove! - S�, se�orita Mardle. 522 00:34:43,961 --> 00:34:46,801 - Tengo una se�orita Towler. - Se�orita Towler. 523 00:34:48,081 --> 00:34:50,081 S�. Tengo una nota sobre la se�orita Towler. 524 00:34:52,641 --> 00:34:55,441 - Es muy irregular. - Bueno, no somos qui�nes para cuestionarlo. 525 00:34:55,481 --> 00:34:57,481 Directamente del mism�simo Jefe. 526 00:35:04,481 --> 00:35:07,881 Bueno, parece ser, se�orita Towler, que es usted un caso especial. 527 00:35:07,921 --> 00:35:11,161 Empezar� como asistente superior en Accesorios. 528 00:35:11,201 --> 00:35:14,201 Y debo decirle que Accesorios es mi departamento. 529 00:35:14,241 --> 00:35:16,881 Lo cual quiere decir que ser� mi subordinada. 530 00:35:16,921 --> 00:35:18,921 Sr. Colleano. 531 00:35:18,961 --> 00:35:20,961 Se�or Conway. 532 00:35:30,841 --> 00:35:34,161 - No veo nada especial en ella. - No. Ni yo. 533 00:35:35,001 --> 00:35:37,001 Ah, chicas. Por favor, seguidme. 534 00:35:37,041 --> 00:35:39,721 El Sr. Selfridge en persona quiere veros. 535 00:35:50,121 --> 00:35:53,321 - Buenos d�as, chicas. - Buenos d�as, se�or Selfridge. 536 00:35:53,361 --> 00:35:55,881 - �Os gustan los uniformes? - S�, Sr. Selfridge. 537 00:35:55,921 --> 00:35:58,521 Me alegra escucharlo, porque yo mismo los dise��. 538 00:35:58,561 --> 00:36:02,161 - �Sab�is los guiones? - S�, Sr. Selfridge. - Decidme la primera planta. 539 00:36:02,201 --> 00:36:05,601 La primera es la planta de ropa de hombre, equipaje y peluquer�a. 540 00:36:06,481 --> 00:36:08,761 Por favor, mant�nganse alejados de las puertas de cierre. 541 00:36:08,801 --> 00:36:11,001 Gracias, se�oritas. Poes�a pura. 542 00:36:47,441 --> 00:36:49,721 Vamos, chicas. Al trabajo. 543 00:36:49,761 --> 00:36:51,761 Abrimos en una semana. 544 00:36:53,641 --> 00:36:55,641 Se�orita Towler. 545 00:36:57,201 --> 00:37:00,601 Tenemos tres chicas en este departamento pero cuatro en Accesorios. 546 00:37:00,641 --> 00:37:04,641 As� que si la se�orita Towler no funciona, me gustar�a saberlo. 547 00:37:06,081 --> 00:37:08,081 Gracias, se�orita Mardle. 548 00:37:13,561 --> 00:37:14,921 Un sitio para todo 549 00:37:14,961 --> 00:37:17,281 y todo en su sitio, Srta. Towler. 550 00:37:17,321 --> 00:37:19,321 Y memorizar c�mo va. 551 00:37:19,361 --> 00:37:23,161 Trabajar en Accesorios es trabajar en el departamento m�s emocionante. 552 00:37:23,201 --> 00:37:26,401 La gente ignora que nos ocupamos de las cosas peque�as. 553 00:37:26,441 --> 00:37:29,841 Sin embargo una asistente de Accesorios consumada tiene entre sus dedos 554 00:37:29,881 --> 00:37:32,881 cerca de seis mil art�culos de mercader�as 555 00:37:32,921 --> 00:37:35,761 y espero que los conozca y coloque cada uno 556 00:37:35,801 --> 00:37:38,121 donde toca. �Est� claro? 557 00:37:38,161 --> 00:37:40,161 S�, se�orita Mardle. 558 00:37:40,721 --> 00:37:43,081 No puedo imaginar en lo que estaban pensando. 559 00:37:43,121 --> 00:37:46,001 Nombrar alguien tan joven como asistente experimentada. 560 00:37:46,041 --> 00:37:49,801 Pero a�n as�, puedo ver que hizo un gran esfuerzo al presentarse. 561 00:37:49,841 --> 00:37:52,681 S�lo espero que no se le suba a la cabeza. 562 00:37:52,721 --> 00:37:54,721 No pasar�, Srta. Mardle. 563 00:37:54,761 --> 00:37:56,801 Espero que no. 564 00:37:56,841 --> 00:37:59,641 La estar� vigilando muy de cerca, se�orita Towler. 565 00:38:00,641 --> 00:38:03,161 Y vosotras dos. �No ten�is otra cosa que hacer sino mirar? 566 00:38:03,201 --> 00:38:06,281 Seguid con vuestro trabajo. No falta mucho para que inauguremos. 567 00:38:06,321 --> 00:38:08,321 Cada segundo cuenta. 568 00:38:10,641 --> 00:38:12,641 La horrible gata vieja. 569 00:38:15,441 --> 00:38:17,441 Y la peque�a Srta. Towler. 570 00:38:17,481 --> 00:38:20,961 Nuestra compa�era. Asistente experimentada, si le place. 571 00:38:21,001 --> 00:38:23,401 Es un poco de nieve en la alcantarilla si es que alguna vez he visto eso. 572 00:38:47,241 --> 00:38:49,241 �Es Ellen Love! 573 00:38:49,761 --> 00:38:53,361 - �No! - �S�! - �No puede ser! 574 00:38:54,761 --> 00:38:56,761 Por favor, se�orita Love. 575 00:39:00,561 --> 00:39:04,001 �Podr�a firmarme su fotograf�a, por favor? 576 00:39:04,041 --> 00:39:06,041 Claro que s�, querida. 577 00:39:09,721 --> 00:39:13,401 �Y ahora podr�a alguno de vosotros llevarme a la oficina del Sr. Selfridge? 578 00:39:13,441 --> 00:39:17,201 Oh, por supuesto, se�orita Love. �Le gustar�a coger las escaleras o ascensor? 579 00:39:17,241 --> 00:39:19,561 Oh, el ascensor creo, �no? 580 00:39:19,601 --> 00:39:21,601 Por aqu�, por favor. 581 00:39:25,281 --> 00:39:28,161 - La oficina del Sr. Selfridge, por favor. - Por supuesto, Srta. 582 00:39:39,041 --> 00:39:41,041 �La he visto antes, querida? 583 00:39:42,241 --> 00:39:46,561 S�, Srta. Love. Ambas est�bamos en el coro de las Frilly Dolls en el Gaiety. 584 00:39:46,601 --> 00:39:48,081 Mabel. 585 00:39:48,121 --> 00:39:51,441 - Eso es. - Qu� divertido, �verdad? 586 00:39:51,481 --> 00:39:54,001 - No me he rendido, ya sabe. - No deber�as. 587 00:39:55,961 --> 00:40:00,001 Cuarta planta. Oficina del director. 588 00:40:00,041 --> 00:40:02,121 - Una dicci�n encantadora, querida. - Gracias. 589 00:40:02,161 --> 00:40:06,321 �C�mo es el Sr. Selfridge como patr�n? 590 00:40:07,241 --> 00:40:10,241 Muy particular, Srta., pero tambi�n es muy amable. 591 00:40:10,641 --> 00:40:12,641 Muy particular y muy amable. 592 00:40:12,681 --> 00:40:16,081 - Deber�a decirle lo que ha dicho. - No, Srta. Por favor, no lo haga. 593 00:40:16,121 --> 00:40:20,681 - �Por qu� no? - No creo que le gustase saber que hemos hablado de �l. 594 00:40:22,721 --> 00:40:24,721 Yo creo que le encantar�. 595 00:40:31,161 --> 00:40:33,161 La Srta. Love quiere ver al Sr. Selfridge. 596 00:40:33,201 --> 00:40:35,201 Si quiere seguirme. 597 00:40:40,881 --> 00:40:42,201 Srta. Love. 598 00:40:47,361 --> 00:40:49,841 Bien, aqu� estamos. 599 00:40:49,881 --> 00:40:51,801 Aqu� estamos. 600 00:40:53,721 --> 00:40:55,721 Sin silla. 601 00:40:55,761 --> 00:40:59,401 No me gusta tener gente por aqu�, exceptuando la compa��a presente. 602 00:41:06,601 --> 00:41:08,601 Entonces me sentar� aqu�. 603 00:41:19,081 --> 00:41:23,681 Necesito a gente que entienda la esencia del Selfridges. 604 00:41:24,241 --> 00:41:27,201 Belleza, elegancia, calidad. 605 00:41:28,241 --> 00:41:32,041 Quiero su cara y su figura en todos los carteles. 606 00:41:33,281 --> 00:41:35,841 Usted encarna el esp�ritu de esta era. 607 00:41:35,881 --> 00:41:39,241 Mujeres que quieran ser como usted y hombres que quieran ser... 608 00:41:39,281 --> 00:41:42,041 Bien, digamos que quieran que sea usted su amorcito. 609 00:41:42,081 --> 00:41:44,721 Por decirlo con delicadeza. 610 00:41:46,281 --> 00:41:47,281 As� que... 611 00:41:48,961 --> 00:41:51,201 �Qu� piensa? 612 00:41:51,241 --> 00:41:54,161 No voy a renunciar al escenario, �sabe? 613 00:41:54,201 --> 00:41:57,241 Ni lo pretendo. Una cosa mejorar� la otra. 614 00:41:57,281 --> 00:42:00,201 �Y un poco de dinero cambiar� de mano? 615 00:42:00,241 --> 00:42:04,961 Por supuesto. Es un papel importante y usted ser� muy bien recompensada. 616 00:42:07,161 --> 00:42:10,801 Bueno... Debo decir que parece divertido. 617 00:42:14,081 --> 00:42:17,081 Creo que no es la propuesta que ten�a en mente. 618 00:42:17,121 --> 00:42:19,521 Est� decepcionada. 619 00:42:24,641 --> 00:42:26,641 Me honra su propuesta. 620 00:42:27,601 --> 00:42:29,601 Y la acepto encantada. 621 00:42:32,561 --> 00:42:34,561 Bien, ya sabe d�nde encontrarme. 622 00:42:37,201 --> 00:42:39,201 Todas las noches menos los domingos. 623 00:42:46,279 --> 00:42:48,279 �C�mo ha sido, Aggie? 624 00:42:48,319 --> 00:42:50,219 Muy simp�tica. 625 00:42:50,293 --> 00:42:52,293 No te importa ser Aggie. 626 00:42:52,333 --> 00:42:55,253 Siempre pens� que era una especie de nombre de fregona. 627 00:42:55,653 --> 00:42:58,693 No es que est� difamando. 628 00:43:00,253 --> 00:43:03,093 Querida. Las cosas que salen de mi boca. 629 00:43:03,133 --> 00:43:05,813 - Espero no ofenderte. - Para nada, Kitty. 630 00:43:07,973 --> 00:43:11,053 En casa ten�amos un gato que se llamaba Kitty. 631 00:43:11,093 --> 00:43:14,333 - �La Srta. Mardle, verdad? - S�. 632 00:43:14,373 --> 00:43:18,333 - Y esta es su peque�a casa del tesoro. - S�. - Se�oritas. 633 00:43:18,373 --> 00:43:20,493 �C�mo puedo ayudarle, Sr. Leclair? 634 00:43:20,533 --> 00:43:24,693 - Busco algo. A�n no s� lo que es. - Quiz�s se trate de m�. 635 00:43:24,733 --> 00:43:28,373 Necesito un detalle para un escaparate que est� casi completo. 636 00:43:28,413 --> 00:43:31,053 En este escaparate en particular, estoy creando un... 637 00:43:32,053 --> 00:43:34,053 Un cuadro. 638 00:43:34,093 --> 00:43:37,573 Como una escena para una obra. �Entiende? 639 00:43:37,613 --> 00:43:41,533 - Una obra de teatro. - Una obra de teatro. Lo entiendo perfectamente. 640 00:43:41,573 --> 00:43:45,373 Bien. Tenemos a dos jovencitas en un jard�n. 641 00:43:45,413 --> 00:43:48,693 Una de ellas est� de perfil. Mirando as�. 642 00:43:49,573 --> 00:43:53,413 Su mano sobre sus ojos como si esperase a alguien. 643 00:43:53,453 --> 00:43:57,413 La otra est� sentada. Mirando algo que tiene en su regazo. 644 00:43:57,453 --> 00:44:01,573 Y algo, algo que "je ne sais quoi", 645 00:44:01,613 --> 00:44:04,173 es el foco de todo el cuadro. 646 00:44:05,173 --> 00:44:09,253 As� que quiere que le sugiramos qu� deber�a sujetar. 647 00:44:09,293 --> 00:44:12,573 - La chica del escaparate. - Exactamente. 648 00:44:12,613 --> 00:44:15,693 Eso tan peque�o completar� el cuadro. 649 00:44:15,733 --> 00:44:17,933 Lo tengo todo menos eso, as� que... 650 00:44:17,973 --> 00:44:21,773 Bueno, Sr. Leclair, no puede esperar que hagamos su trabajo por usted. 651 00:44:21,813 --> 00:44:23,813 No. No, por supuesto. 652 00:44:23,853 --> 00:44:26,933 Y est�n muy ocupadas. Perd�nenme. Por favor, contin�en. 653 00:44:28,133 --> 00:44:30,973 Sr. Leclair. 654 00:44:32,533 --> 00:44:35,973 �Quiz�s algo como esto? 655 00:44:38,893 --> 00:44:40,893 Una flor de seda. 656 00:44:41,813 --> 00:44:43,813 Bueno, no se marchitan, �verdad? 657 00:44:43,853 --> 00:44:45,853 Es muy pr�ctica. 658 00:44:45,893 --> 00:44:47,933 �Y le gusta este color? 659 00:44:47,973 --> 00:44:50,933 Para contrastar con el verde. 660 00:44:52,120 --> 00:44:54,000 Bien, desde luego que lo har�a. 661 00:44:54,040 --> 00:44:56,120 La gente pensar�a que la tiene como... 662 00:44:56,160 --> 00:44:58,160 �Como qu�? 663 00:44:59,160 --> 00:45:03,600 Bueno, como una muestra de amor, por as� decirlo. 664 00:45:08,120 --> 00:45:10,120 �Una muestra de amor? 665 00:45:11,320 --> 00:45:14,160 Muy bien. Lo pensar�. 666 00:45:16,920 --> 00:45:18,920 - Srta. Towler. - Ya voy, Srta. Mardle. 667 00:45:30,640 --> 00:45:34,000 �A qu� hora le gustar�a cenar esta noche, se�ora? 668 00:45:34,040 --> 00:45:37,720 El Sr. Selfridge ha telefoneado diciendo que no vendr�a esta noche. 669 00:45:37,760 --> 00:45:40,480 - �Dices que ha telefoneado? - S�, Se�ora. 670 00:45:41,120 --> 00:45:43,800 Cenaremos a las siete y media como siempre. Gracias, Fraser. 671 00:45:44,920 --> 00:45:46,920 Muy bien, Se�ora. 672 00:45:50,080 --> 00:45:52,080 Ya van tres noches esta semana. 673 00:45:53,600 --> 00:45:55,880 Es bonito tener un poco de tiempo juntas. 674 00:45:55,920 --> 00:45:59,400 No hay mucha oportunidad de meter baza cuando �l est� por aqu�. 675 00:45:59,440 --> 00:46:00,440 Desde luego. 676 00:46:17,920 --> 00:46:20,920 *No he estado en la escuela por mucho tiempo* 677 00:46:21,840 --> 00:46:24,360 *Y a�n no he encontrado mi camino* 678 00:46:25,560 --> 00:46:27,960 - Hola. - Tienes el trabajo. 679 00:46:28,000 --> 00:46:31,240 S�. En accesorios. 680 00:46:31,280 --> 00:46:34,400 - �Y t�? - Soy camarero en el Restaurante Palm Court. 681 00:46:34,440 --> 00:46:36,440 Se supone que es muy bonito. 682 00:46:37,560 --> 00:46:39,560 �Quieres venir a verlo? 683 00:46:40,760 --> 00:46:44,240 - No podr�a. �Y si nos cogen? - Vamos. Un vistazo r�pido. 684 00:46:44,280 --> 00:46:47,760 En un par de d�as, este sitio estar� lleno de clientes. 685 00:46:47,800 --> 00:46:50,000 �Por qu� no? S�lo se vive una vez. 686 00:46:50,480 --> 00:46:55,600 *Es todo lo que yo he so�ado* 687 00:46:59,680 --> 00:47:01,680 Es m�gico. 688 00:47:03,040 --> 00:47:05,520 - �Te gusta trabajar aqu�? - Est� bien. 689 00:47:05,560 --> 00:47:09,240 Por supuesto no hemos tenido clientes. Hemos estado practicando. 690 00:47:09,280 --> 00:47:11,680 Podr�a practicar contigo si quieres. 691 00:47:17,400 --> 00:47:19,200 �Le gusta esta mesa, Srta.? 692 00:47:21,760 --> 00:47:23,760 Vamos. No va a venir nadie. 693 00:47:27,480 --> 00:47:29,480 Entonces de acuerdo. 694 00:47:30,920 --> 00:47:32,920 Gracias. 695 00:47:35,720 --> 00:47:37,720 �Qu� puedo ofrecerle, Srta.? 696 00:47:37,760 --> 00:47:41,040 No s�. Nunca he estado en un sitio como este. 697 00:47:41,080 --> 00:47:44,200 Bien, �puedo ofrecerle una copa de jerez, Srta.? 698 00:47:44,920 --> 00:47:47,800 De acuerdo entonces. 699 00:47:47,840 --> 00:47:49,560 Una peque�a. 700 00:47:53,320 --> 00:47:56,640 En verdad me siento mal con esto. �Y si alguien nos coge? 701 00:47:56,680 --> 00:48:00,680 No lo har�n, pero si lo hacen, dir� que es parte de mi entrenamiento. 702 00:48:00,720 --> 00:48:03,880 Estoy tan entusiasmado, que incluso practico despu�s de mi horario. 703 00:48:06,760 --> 00:48:08,760 Aqu� tiene, se�orita Towler. 704 00:48:08,800 --> 00:48:10,160 Un peque�o jerez. 705 00:48:13,520 --> 00:48:15,520 �Usted no va a tomarse uno? 706 00:48:15,560 --> 00:48:19,560 �Beber con el cliente, Srta.? Eso infringe las reglas. 707 00:48:19,600 --> 00:48:21,600 Pero si usted insistiera... 708 00:48:22,600 --> 00:48:24,160 Tomar�a un sorbo del suyo. 709 00:48:35,200 --> 00:48:37,200 Delicioso. 710 00:48:40,880 --> 00:48:43,080 Un d�a tendr� sitio como este. 711 00:48:43,120 --> 00:48:45,160 - �Ah, s�? - Por su puesto. 712 00:48:45,200 --> 00:48:48,680 �Y usted? Jefa de compras de la secci�n de Accesorios. 713 00:48:48,720 --> 00:48:50,720 No lo s�. 714 00:48:51,640 --> 00:48:55,520 - Solo hemos llegado hasta aqu�, �no? - No hay nada malo en tener ambici�n. 715 00:48:55,560 --> 00:48:57,560 No tiene nada de tener sue�os. 716 00:48:57,600 --> 00:49:00,600 El mismo Selfridge empez� repartiendo peri�dicos. 717 00:49:02,640 --> 00:49:06,000 Bueno, a m� me encantar�a aprender escaparatismo. 718 00:49:06,040 --> 00:49:09,640 Bueno, pues ah� lo tiene. Un poco artista en silencio, �verdad? 719 00:49:09,680 --> 00:49:13,360 - Creo que tienes recursos ocultos. - No, no los tengo. 720 00:49:14,000 --> 00:49:16,400 No. Yo tengo nariz para esas cosas. 721 00:49:17,560 --> 00:49:21,160 Creo que es usted especial, Agnus Towler. 722 00:49:30,040 --> 00:49:32,480 - Tengo que irme. - Bueno, espere un momento. 723 00:49:32,520 --> 00:49:35,200 Mire. �Ve los tel�fonos que tenemos aqu�? 724 00:49:37,200 --> 00:49:40,840 Puede llamar a qui�n quiera a su casa. 725 00:49:42,480 --> 00:49:44,600 No conozco a nadie que tenga tel�fono. 726 00:49:44,640 --> 00:49:46,640 Vamos, entonces. 727 00:49:47,400 --> 00:49:51,520 - En lugar de eso, bailemos. - No, de vedad que tengo que irme. 728 00:49:51,560 --> 00:49:54,360 - Alguien me est� esperando. - Vamos. - De verdad. 729 00:49:58,440 --> 00:50:00,920 Claro. Por supuesto, se�orita. 730 00:50:14,240 --> 00:50:16,800 �D�nde estabas? �Llegas tarde! �Qui�n es este? 731 00:50:16,840 --> 00:50:19,600 - Victor Colleano. Un placer conocerle. - �Qu�tele las manos de encima! 732 00:50:19,640 --> 00:50:22,560 - George, no te metas. - �Meterme? �Ya le dar� yo a este! 733 00:50:22,600 --> 00:50:25,640 - Deber�as aprender algunos de modales, amigo m�o. - �He dicho que la dejes! 734 00:50:25,680 --> 00:50:27,160 �George! 735 00:50:27,200 --> 00:50:29,800 - D�jelo. Puede conseguir algo mejor que eso. - Es mi hermano. 736 00:50:29,840 --> 00:50:32,760 George. C�lmate. �Qu� pasa? 737 00:50:34,400 --> 00:50:37,320 Nos ha encontrado, Agnes. Nos ha seguido la pista. 738 00:50:43,400 --> 00:50:45,400 Vamos. 739 00:51:18,800 --> 00:51:19,960 �Oh, no! 740 00:51:50,400 --> 00:51:53,600 No cre� que hubiera un fuego de verdad, jefe, pero es dif�cil de decir. 741 00:51:53,640 --> 00:51:56,640 - Es un sistema muy sofisticado. - ��Sofisticado?! 742 00:51:56,680 --> 00:52:00,600 Ha empapado todos los escaparates de la tienda 743 00:52:00,640 --> 00:52:02,400 sin ninguna raz�n. 744 00:52:02,440 --> 00:52:05,320 Sr. Selfridge. Nunca hab�amos instalado algo tan avanzado. 745 00:52:05,360 --> 00:52:08,080 - Es probable que haya algunos problemas al principio. - No. 746 00:52:08,120 --> 00:52:11,200 - Sin problemas. Henri. - Sr. Selfridge. 747 00:52:11,240 --> 00:52:13,120 Ahora no. 748 00:52:13,160 --> 00:52:15,160 �Se puede arreglar? 749 00:52:15,200 --> 00:52:17,200 Imposible. 750 00:52:21,120 --> 00:52:24,200 Pero hemos hecho lo imposible antes. 751 00:52:26,880 --> 00:52:29,600 Sr. Selfridge, si apaga los aspersores dentro de la tienda, 752 00:52:29,640 --> 00:52:32,080 la compa��a de seguros dicen que no nos cubrir�n. 753 00:52:32,120 --> 00:52:34,120 Dicen que el sistema no est� probado. 754 00:52:34,160 --> 00:52:36,400 Son todas estas innovaciones, Sr. Selfridge. 755 00:52:36,440 --> 00:52:38,440 No veo c�mo podemos proceder. 756 00:52:41,960 --> 00:52:43,960 Srta. Blenkinsop. 757 00:52:44,800 --> 00:52:48,440 Re�na al personal. Los quiero a todos aqu� en 15 minutos. 758 00:52:48,480 --> 00:52:50,480 Aparte de usted, Crabb. 759 00:52:50,520 --> 00:52:53,920 Que estar� al tel�fono con la compa��a de seguros 760 00:52:53,960 --> 00:52:55,960 haciendo su trabajo. 761 00:52:56,720 --> 00:52:59,360 Esta tienda abre ma�ana. 762 00:53:08,425 --> 00:53:10,465 Buenos d�as, se�oras y se�ores. 763 00:53:10,505 --> 00:53:12,745 Buenos d�as, Se�or Selfridge. 764 00:53:16,065 --> 00:53:18,265 Dijeron que no lo conseguir�amos. 765 00:53:18,305 --> 00:53:20,745 Algunos todav�a lo dicen. 766 00:53:20,785 --> 00:53:23,185 No se puede hacer, dicen. 767 00:53:23,225 --> 00:53:27,385 Pero vamos a demostrarles que est�n equivocados. 768 00:53:33,505 --> 00:53:37,305 Quiero decirles que me siento orgulloso de todos y cada uno de ustedes, 769 00:53:37,345 --> 00:53:40,185 por la forma en que se han enfrentado a este reto. 770 00:53:40,225 --> 00:53:42,825 Y hoy no ser� una excepci�n. 771 00:53:43,745 --> 00:53:47,985 Puede que tengamos que estar aqu� hasta medianoche trabajando en una causa com�n, 772 00:53:48,025 --> 00:53:50,905 �crear el mejor almac�n 773 00:53:50,945 --> 00:53:54,945 que Londres, que el mundo ha visto jam�s! 774 00:54:00,625 --> 00:54:04,745 Vamos a abrir ma�ana, a las nueve en punto. 775 00:54:04,785 --> 00:54:07,745 As� que no se preocupen de si sus compa�eros est�n listos, 776 00:54:07,785 --> 00:54:10,105 �aseg�rense de estarlo ustedes! 777 00:54:10,145 --> 00:54:13,545 Damas y caballeros, estamos juntos en esto. 778 00:54:14,425 --> 00:54:19,825 Trabajar es enriquecedor, cumplir es magn�fico. 779 00:54:29,305 --> 00:54:31,665 - �Todo a punto? - S�, Sr. Selfridge. 780 00:54:31,705 --> 00:54:33,665 Muy bien. Esto me gusta. 781 00:54:33,705 --> 00:54:36,345 - �Todo a punto? - S�, Sr. Selfridge. - Bien. 782 00:54:37,305 --> 00:54:39,305 - �Todo listo para ma�ana? - S�, Se�or Selfridge. 783 00:54:39,345 --> 00:54:43,545 Muy bien, muy bien. Este mostrador est� un poco demasiado limpio y ordenado. 784 00:54:43,585 --> 00:54:46,065 No queremos que tengan miedo de tocar los productos. 785 00:54:46,105 --> 00:54:48,105 Solo que lo ponga as�, �ve? 786 00:54:48,145 --> 00:54:50,105 Es m�s una invitaci�n. 787 00:54:50,145 --> 00:54:52,185 Una vez que tengan uno de estos en sus manos, 788 00:54:52,225 --> 00:54:54,425 - no querr�n dejarlo. - S�, se�or Selfridge. 789 00:54:54,465 --> 00:54:58,545 Pero por lo dem�s, bien hecho, Srta. Towler, bien hecho. 790 00:54:59,745 --> 00:55:02,545 - �Todo listo para ma�ana? - Eso creo, Se�or Selfridge. 791 00:55:02,585 --> 00:55:06,905 - �Eso cree? �Alguna duda? - No, se�or Selfridge. Todo listo. 792 00:55:06,945 --> 00:55:08,745 Eso es lo que me gusta o�r. 793 00:55:08,785 --> 00:55:11,945 �Todo listo para ma�ana? bien. Muy bien. 794 00:55:11,985 --> 00:55:14,305 �Todo listo? �Todo listo? 795 00:55:14,345 --> 00:55:17,745 Vamos, Doris, �ya deber�a haber terminado! 796 00:55:17,785 --> 00:55:21,625 �Demasiado ancha! De todos modos yo no deber�a hacer moda. Soy de accesorios. 797 00:55:21,665 --> 00:55:25,185 - Debes coser la parte posterior. - Voy a ir a la mercer�a. 798 00:55:25,225 --> 00:55:27,105 �Todo listo para ma�ana? 799 00:55:27,145 --> 00:55:29,025 S�, se�or. Todo acabado se�or. 800 00:55:29,065 --> 00:55:32,785 - Buen trabajo. - Gracias, Sr. Selfridge. - Gracias, se�or. 801 00:55:35,665 --> 00:55:38,425 Para, Nancy. �Est�s sacudiendo el suelo! 802 00:55:56,505 --> 00:55:58,545 �Nancy! 803 00:56:00,505 --> 00:56:02,225 �Ellen! 804 00:56:04,025 --> 00:56:08,105 Esto, querida, es mi billete para salir de aqu�. 805 00:56:50,585 --> 00:56:52,585 Buenas noches, se�or Selfridge. 806 00:57:40,425 --> 00:57:42,345 �Qu� es tan fascinante ah� fuera? 807 00:57:42,385 --> 00:57:45,945 �Te puedes creer que est� empezando a nevar? 808 00:57:46,985 --> 00:57:50,505 Parece que se est� asentando, �maldita sea! 809 00:57:50,545 --> 00:57:53,225 La gente no va a dejar que algo de mal tiempo la desanime. 810 00:57:53,265 --> 00:57:55,865 Cuando crees que lo has cubierto cada laguna. 811 00:57:55,905 --> 00:57:58,425 Me atrevo a decir que se ir� por la ma�ana. 812 00:57:58,505 --> 00:58:00,825 Bueno, vamos a rezar por eso. 813 00:58:20,905 --> 00:58:25,825 �Los almacenes Selfridges inauguran hoy! �L�alo todo sobre esto! 814 00:59:04,225 --> 00:59:06,945 - Es simplemente maravilloso, Harry. - �Verdad? 815 00:59:26,665 --> 00:59:30,985 �Enhorabuena , Harry! absolutamente de primera categor�a, �absolutamente todo! 816 00:59:31,905 --> 00:59:34,105 �Se�or Selfridge! 817 00:59:34,145 --> 00:59:38,145 Musker y yo estamos muy contentos con lo que ha hecho con nuestra tienda. 818 00:59:38,185 --> 00:59:41,505 Hemos tra�do a todos nuestros amigos para que vean lo inteligente que es. 819 00:59:41,545 --> 00:59:43,545 Muchas gracias, Lady Mae. 820 00:59:43,585 --> 00:59:46,945 An�meles a comprar antes de que se vayan. 821 00:59:53,265 --> 00:59:56,105 �Sra. Selfridge? Soy Ellen Love. 822 00:59:56,145 --> 01:00:00,745 Esperaba que Harry se lo contase. �Soy el Esp�ritu de Selfridge! 823 01:00:00,785 --> 01:00:02,785 Felicidades. 824 01:00:02,825 --> 01:00:07,145 Debe de ser toda una responsabilidad para usted, Srta. Love. 825 01:00:08,265 --> 01:00:11,865 Bueno, �qui�n sab�a que las compras podr�an ser tan glamurosas? 826 01:00:12,985 --> 01:00:16,105 �Nunca terminan los talentos de su esposo? �Ellen? 827 01:00:16,145 --> 01:00:18,625 �Frank! Me alegro de verte. 828 01:00:18,665 --> 01:00:20,665 �No es esto maravilloso? 829 01:00:55,105 --> 01:00:58,745 Gran d�a, Crabb. Gran d�a. 830 01:00:58,785 --> 01:01:03,145 Como un espect�culo, Sr. Selfridge. Como un espect�culo. 831 01:01:05,865 --> 01:01:08,065 Buenas noches, Sr. Crabb. 832 01:01:37,145 --> 01:01:39,265 �Necesitamos ponerlo en un espect�culo! 833 01:01:39,305 --> 01:01:42,065 Estas fotos que me han hecho. �Son horribles! 834 01:01:42,105 --> 01:01:43,865 �No! �No puedo trabajar as�! 835 01:01:43,905 --> 01:01:47,745 Mi estudio est� al cruzar Charing Cross. Me encantar�a ense�arle mi trabajo. 836 01:01:47,785 --> 01:01:49,425 �Est� bien, Kitty! 837 01:01:49,465 --> 01:01:51,105 �Qu� est�s haciendo aqu�? 838 01:01:51,145 --> 01:01:54,665 Eres m�s atrevido que ese franc�s que trat� de cruzar el Canal. 839 01:01:54,705 --> 01:01:57,065 Calais, Dover, Selfridges. 840 01:01:57,293 --> 01:02:10,197 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 841 01:02:11,305 --> 01:02:17,233 -= www.OpenSubtitles.org =- 70271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.