All language subtitles for merril

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,061 --> 00:01:44,313 JANUARY, 1942. 2 00:01:44,814 --> 00:01:47,775 THE HIGH-WATER MARK OF NAZI CONQUEST. 3 00:01:48,025 --> 00:01:51,112 HITLER'S ARMIES HAMMERED AT THE GATEWAY TO THE NEAR EAST. 4 00:01:51,654 --> 00:01:54,448 THEIR JAPANESE ALLIES POURED ACROSS ASIA, 5 00:01:54,782 --> 00:01:57,118 AN IRRESISTIBLE FLOOD OF MEN AND WEAPONS 6 00:01:57,743 --> 00:01:59,995 DRIVING TO LINK UP WITH THE GERMANS TO THE WEST, 7 00:02:00,287 --> 00:02:02,373 CRUSHING THE WORLD BETWEEN THEM. 8 00:02:03,290 --> 00:02:04,750 SWEEPING INTO BURMA, 9 00:02:05,084 --> 00:02:07,837 THEY CAPTURED THE VITAL AIR BASE AT MYITKYINA 10 00:02:08,003 --> 00:02:09,839 AND CUT THE BURMA ROAD. 11 00:02:10,297 --> 00:02:12,550 OUR FORCES, PITIFULLY WEAK, 12 00:02:12,842 --> 00:02:14,844 RETREATED ALONG ELEPHANT TRAILS, 13 00:02:15,010 --> 00:02:17,972 THROUGH JUNGLES, ACROSS RIVERS AND MOUNTAINS 14 00:02:18,139 --> 00:02:20,641 TO THE TEMPORARY REFUGE OF INDIA. 15 00:02:21,642 --> 00:02:25,521 GENERAL JOSEPH STILWELL SAID THE LAST WORD ON THE CAMPAIGN. 16 00:02:25,980 --> 00:02:27,773 I CLAIM WE GOT A HELL OF A BEATING. 17 00:02:28,983 --> 00:02:32,153 WE GOT RUN OUT OF BURMA, AND IT'S HUMILIATING AS HELL. 18 00:02:33,195 --> 00:02:34,989 I THINK WE OUGHT TO FIND OUT WHAT CAUSED IT, 19 00:02:35,156 --> 00:02:37,158 GO BACK, AND RETAKE THE PLACE. 20 00:02:39,493 --> 00:02:40,369 MEETING IN QUEBEC, 21 00:02:41,036 --> 00:02:43,247 PRESIDENT ROOSEVELT AND PRIME MINISTER CHURCHILL 22 00:02:43,497 --> 00:02:44,790 GATHER THEIR STRENGTH. 23 00:02:45,291 --> 00:02:47,209 TO INDIA, THEY SENT OUR MEN -- 24 00:02:47,668 --> 00:02:49,211 IRISH, ENGLISH, 25 00:02:49,336 --> 00:02:50,296 SCOT AND WELSH, 26 00:02:50,421 --> 00:02:52,339 AUSTRALIAN, NEW ZEALANDER, 27 00:02:52,506 --> 00:02:54,049 GURKHA, SIKH... 28 00:02:54,967 --> 00:02:58,846 AND FROM THE UNITED STATES CAME 3,000 VOLUNTEERS -- 29 00:02:59,054 --> 00:03:02,099 SEASONED JUNGLE FIGHTERS, VETERANS OF GUADALCANAL, 30 00:03:02,391 --> 00:03:04,727 NEW GUINEA, BOUGAINVILLE -- 31 00:03:04,894 --> 00:03:08,397 MEN WHO RESPONDED TO A CALL FOR ONE DANGEROUS 32 00:03:08,522 --> 00:03:11,192 AND HAZARDOUS OPERATION SOMEWHERE. 33 00:03:12,359 --> 00:03:16,989 ORGANIZED AS THE 5307th COMPOSITE UNIT PROVISIONAL 34 00:03:17,865 --> 00:03:18,991 AND PLACED UNDER THE COMMAND 35 00:03:19,158 --> 00:03:21,243 OF BRIGADIER GENERAL FRANK D. MERRILL, 36 00:03:21,952 --> 00:03:23,370 THEY BECAME A PART OF THE FORCES 37 00:03:23,537 --> 00:03:25,581 WHICH SOUGHT TO REGAIN BURMA. 38 00:03:26,874 --> 00:03:31,337 ON JANUARY 4, 1944, THE INVASION WAS LAUNCHED. 39 00:03:32,087 --> 00:03:35,257 MERRILL'S MISSION -- TO SNEAK BEHIND ENEMY LINES, 40 00:03:35,758 --> 00:03:38,385 SURPRISE, AND DESTROY THE MAIN JAPANESE SUPPLY BASE 41 00:03:38,552 --> 00:03:41,096 IN NORTH BURMA -- WALAWBUM. 42 00:03:42,139 --> 00:03:44,058 MOVING IN THREE COLUMNS, 43 00:03:44,183 --> 00:03:46,352 SPEARHEADED BY AN ADVANCE PLATOON -- 44 00:03:46,518 --> 00:03:48,020 ITS POINT -- 45 00:03:48,187 --> 00:03:50,773 THEY SUCCEEDED IN MAKING THEIR WAY UNDETECTED 46 00:03:51,065 --> 00:03:54,735 THROUGH 200 MILES OF JAPANESE TERRITORY. 47 00:03:55,569 --> 00:03:59,156 AFTER THREE MONTHS IN THE CRUELEST JUNGLE ON EARTH, 48 00:03:59,323 --> 00:04:02,660 THE POINT WAS CLOSE TO ITS GOAL. 49 00:04:09,458 --> 00:04:10,793 BEND IN THE TRAIL. 50 00:04:11,377 --> 00:04:13,504 WE BETTER SEE WHAT'S AROUND THE OTHER END. 51 00:04:13,963 --> 00:04:15,130 COME ON, WHEELER. 52 00:04:34,066 --> 00:04:35,567 A FEW MILES TO THE REAR, 53 00:04:36,068 --> 00:04:40,447 THE MAIN BODY REACHED THE LAST PHYSICAL BARRIER TO WALAWBUM -- 54 00:04:41,031 --> 00:04:42,533 THE TANGE GA RIVER. 55 00:05:10,269 --> 00:05:11,812 PRIVATE DRISCOLL, TAKE COVER! 56 00:05:33,500 --> 00:05:35,961 YOU THINK THAT JAPANESE PLANE SAW US? 57 00:05:36,253 --> 00:05:38,839 LET'S PRAY TO GOD HE DIDN'T. 58 00:05:48,182 --> 00:05:50,768 SNEAKING 3,000 MEN THROUGH THIS DAMN JUNGLE'S 59 00:05:50,934 --> 00:05:52,394 GOING TO DRIVE ME NUTS. 60 00:05:55,189 --> 00:05:56,315 COME ON, LET'S GO. 61 00:06:15,667 --> 00:06:16,335 PRIVATE DRISCOLL. 62 00:06:16,502 --> 00:06:17,878 YES, SIR? 63 00:06:18,045 --> 00:06:18,921 WHAT HAPPENED OUT THERE? 64 00:06:19,088 --> 00:06:20,464 DON'T YOU KNOW THAT PLANE COULD HAVE SPOTTED YOU? 65 00:06:20,923 --> 00:06:22,049 I DON'T KNOW WHAT'S EATIN' ME, GENERAL. 66 00:06:22,174 --> 00:06:23,801 GOING THROUGH THIS JUNGLE'S DRIVING ME NUTS. 67 00:06:25,511 --> 00:06:26,845 GET MOVING. 68 00:06:30,682 --> 00:06:33,852 I GOT 3,000 NERVOUS WRECKS ON MY HANDS, DOC. 69 00:06:35,062 --> 00:06:36,939 90 DAYS AND 90 NIGHTS 70 00:06:37,439 --> 00:06:39,108 BELLYING BEHIND JAPANESE LINES, 71 00:06:39,817 --> 00:06:42,361 AFRAID TO TALK, AFRAID TO BREATHE. 72 00:06:43,028 --> 00:06:44,279 WHAT DO YOU EXPECT? 73 00:06:48,742 --> 00:06:50,828 LEFT GUARD, THIS IS QUARTERBACK. 74 00:06:50,994 --> 00:06:51,745 COME IN, LEFT GUARD. 75 00:06:51,912 --> 00:06:53,747 LEFT GUARD TO QUARTERBACK. COME IN, QUARTERBACK. 76 00:06:54,289 --> 00:06:56,208 DO YOU THINK THAT PLANE SPOTTED ANY OF YOUR MEN? 77 00:06:56,458 --> 00:06:58,335 NO, SIR. WE HAVE GOOD COVER HERE FROM THE AIR. 78 00:06:58,752 --> 00:06:59,837 Well, what's your situation? 79 00:07:00,170 --> 00:07:03,048 SCOUTS REPORT 300 ENEMY IN VILLAGE OF TANGE GA. 80 00:07:03,924 --> 00:07:05,259 TELL YOUR PATROLS TO STEER CLEAR OF THEM 81 00:07:05,426 --> 00:07:07,094 AND STAY OUT OF SIGHT. 82 00:07:07,886 --> 00:07:08,720 YES, SIR. 83 00:07:10,055 --> 00:07:12,307 RIGHT GUARD, THIS IS QUARTERBACK. 84 00:07:12,474 --> 00:07:13,267 COME IN, RIGHT GUARD. 85 00:07:13,434 --> 00:07:15,352 RIGHT GUARD TO QUARTERBACK. COME IN, QUARTERBACK. 86 00:07:16,019 --> 00:07:17,604 LEFT GUARD IS CROSSING THE RIVER NOW. 87 00:07:17,771 --> 00:07:18,814 WHEN YOU REACH IT, MOVE. 88 00:07:18,981 --> 00:07:20,816 THAT PLANE'S LIABLE TO COME BACK. 89 00:07:21,233 --> 00:07:22,234 WHAT'S YOUR PICTURE? 90 00:07:22,776 --> 00:07:24,611 PATROLS REPORT SMALL ENEMY FORCE 91 00:07:24,778 --> 00:07:26,572 MOVING WEST ALONG RIVER BANK. 92 00:07:27,114 --> 00:07:29,241 DON'T TOUCH THEM. HOLD WHERE YOU ARE UNTIL THEY PASS. 93 00:07:29,658 --> 00:07:30,367 YES, SIR. 94 00:07:31,285 --> 00:07:33,203 ADVISE POINT THAT WE'RE MOVING OUT AGAIN. 95 00:07:40,419 --> 00:07:42,296 ANOTHER BEND IN THE ROAD. 96 00:07:43,505 --> 00:07:45,299 WONDER WHAT'S AROUND THIS ONE. 97 00:07:46,175 --> 00:07:48,260 STOCK FROM QUARTERBACK. STOCK FROM QUARTERBACK. 98 00:07:48,427 --> 00:07:49,303 COME IN, STOCK. 99 00:08:18,957 --> 00:08:19,958 QUARTERBACK TO STOCK, 100 00:08:20,459 --> 00:08:21,877 KNOCK OUT THAT GUN. 101 00:08:22,961 --> 00:08:25,964 QUARTERBACK TO STOCK, KNOCK OUT THAT GUN. 102 00:08:54,451 --> 00:08:55,744 SEE THAT OFFICER? 103 00:08:56,453 --> 00:08:57,204 YEAH. 104 00:08:57,371 --> 00:08:58,622 HE'S ALL YOURS. 105 00:09:05,796 --> 00:09:07,756 BULLSEYE GETS THAT OFFICER, 106 00:09:08,423 --> 00:09:10,092 YOU MOVE IN WITH SMOKE AND FRAG. 107 00:09:10,259 --> 00:09:11,093 RIGHT. 108 00:09:11,426 --> 00:09:12,511 BULLSEYE. 109 00:10:31,423 --> 00:10:33,091 STAY AWAY FROM MY AMMO. 110 00:10:38,722 --> 00:10:39,514 DOSKIS. 111 00:10:39,681 --> 00:10:40,474 YEAH? 112 00:10:41,183 --> 00:10:42,517 ANY OF THOSE JAPANESE GET AWAY? 113 00:10:42,684 --> 00:10:43,560 NO, SIR. 114 00:10:47,773 --> 00:10:48,565 MULEY. 115 00:10:48,732 --> 00:10:49,524 YES, SIR? 116 00:10:51,902 --> 00:10:52,694 WHERE HAVE YOU BEEN? 117 00:10:53,153 --> 00:10:54,488 WATCHING OUT FOR ELEANOR. 118 00:10:54,905 --> 00:10:55,906 SHE COULD HAVE GOT HURT. 119 00:11:04,956 --> 00:11:06,458 O'BRIEN MAKE IT ALL RIGHT? 120 00:11:07,793 --> 00:11:09,211 NO, NOT WITH THAT LEG. 121 00:11:10,921 --> 00:11:12,547 STOCK, YOU WOULDN'T LEAVE ME HERE? 122 00:11:12,881 --> 00:11:15,175 YOU KNOW WE DON'T LEAVE ANYBODY, O'BRIEN. 123 00:11:15,342 --> 00:11:17,010 I'LL RADIO THE COLUMN AND HAVE THEM PICK YOU UP. 124 00:11:17,177 --> 00:11:17,886 MULEY. 125 00:11:18,053 --> 00:11:19,096 YEAH, STOCK. 126 00:11:19,638 --> 00:11:20,430 STICK WITH HIM. 127 00:11:20,597 --> 00:11:21,390 YES, SIR. 128 00:11:21,932 --> 00:11:23,016 ALL RIGHT, LET'S GO. 129 00:11:23,475 --> 00:11:26,061 I GOT SOME EXTRA SMOKES STASHED AWAY IN ELEANOR'S PACK. 130 00:11:26,645 --> 00:11:28,271 I'LL DIG THEM UP. 131 00:11:29,272 --> 00:11:30,482 WE KNOCKED OUT TWO GUNS, SIR. 132 00:11:30,941 --> 00:11:32,234 WHAT TOOK YOU SO LONG? 133 00:11:36,780 --> 00:11:37,948 I WANT NEWS. 134 00:11:38,115 --> 00:11:40,534 HAVE TAGGY TAP INTO THAT LINE LEADING TO THOSE GUNS. 135 00:11:40,867 --> 00:11:42,202 That line's been hit. 136 00:11:42,411 --> 00:11:43,453 WELL, FIND ANOTHER ONE. 137 00:11:43,620 --> 00:11:44,287 Yes, sir. 138 00:11:44,454 --> 00:11:45,288 ALL RIGHT. 139 00:11:49,209 --> 00:11:50,252 BARNEY... 140 00:11:50,752 --> 00:11:53,046 HAVE MY BATTALION COMMANDERS COME UP HERE RIGHT AWAY. 141 00:11:58,885 --> 00:11:59,678 HEY, TAGGY. 142 00:12:00,262 --> 00:12:01,054 YEAH? 143 00:12:01,304 --> 00:12:02,681 DO YOU KNOW ENOUGH JAPANESE 144 00:12:02,848 --> 00:12:04,850 TO RUN INTERFERENCE FOR ME IN A GEISHA HOUSE? 145 00:12:05,100 --> 00:12:06,226 WHAT GEISHA HOUSE? 146 00:12:06,393 --> 00:12:08,186 IN TOKYO WHEN WE GET THERE. 147 00:12:08,895 --> 00:12:11,148 I'LL TEACH YOU WHAT I PICKED UP ON BATAAN. 148 00:12:11,314 --> 00:12:12,941 FROM THERE ON, YOU'RE ON YOUR OWN. 149 00:12:14,109 --> 00:12:15,944 HEY, THERE'S A WIRE. 150 00:12:17,529 --> 00:12:18,739 I BETTER START CLIMBING 151 00:12:18,905 --> 00:12:20,323 AND PICK UP SOME GOSSIP FOR THE GENERAL. 152 00:12:20,907 --> 00:12:22,492 HEY, BULLSEYE, WHAT'S EATING YOU? 153 00:12:25,162 --> 00:12:26,538 AW, COME ON. SOMETHING'S EATING YOU. 154 00:12:26,705 --> 00:12:27,748 WHAT'S EATING YOU? 155 00:12:28,749 --> 00:12:31,376 CHOWHOUND, I'LL TELL YOU ABOUT ONE LAST TIME. 156 00:12:32,711 --> 00:12:33,837 YOU STAY AWAY FROM MY CHOW. 157 00:12:34,004 --> 00:12:34,921 YOU HEAR ME? 158 00:12:38,425 --> 00:12:39,885 - SIR. - GENERAL. 159 00:12:41,052 --> 00:12:43,430 WELL, NOW THEY KNOW WE'RE HERE. 160 00:12:43,597 --> 00:12:44,556 IN A WAY, IT'S A RELIEF. 161 00:12:44,723 --> 00:12:46,266 I CAN LET MY BREATH OUT. 162 00:12:46,391 --> 00:12:49,311 I'D SUGGEST YOU HOLD IT UNTIL WE TAKE WALAWBUM. 163 00:12:49,436 --> 00:12:50,771 YOU THINK WE OUGHT TO NOTIFY THE BRITISH 164 00:12:50,896 --> 00:12:52,773 WE'RE NOT SUCH A HOT SECRET ANYMORE? 165 00:12:52,939 --> 00:12:54,900 IT MIGHT CHANGE THEIR PLANS TO LINK UP WITH US THERE. 166 00:12:55,066 --> 00:12:58,028 I'D HATE TO BE IN THE MIDDLE OF BURMA ALL BY OURSELVES. 167 00:12:58,570 --> 00:13:00,572 WHETHER THE BRITISH GET THERE OR NOT, 168 00:13:00,739 --> 00:13:02,616 WE'VE GOT TO KNOCK OUT WALAWBUM. 169 00:13:02,741 --> 00:13:04,493 THAT'S THE JOB WE VOLUNTEERED FOR. 170 00:13:05,035 --> 00:13:06,203 NOW, CHUCK, YOUR RESPONSIBILITY 171 00:13:06,369 --> 00:13:08,538 IS GOING TO BE THE UNDERGROUND AMMO DUMP. 172 00:13:08,705 --> 00:13:11,625 SAMMY, YOUR RESPONSIBILITY IS THE COMMUNICATIONS CENTER. 173 00:13:11,792 --> 00:13:13,043 SIR, LIEUTENANT STOCKTON. 174 00:13:15,754 --> 00:13:17,005 GO AHEAD, STOCK. 175 00:13:17,547 --> 00:13:19,758 TAGGY INTERCEPTED ONE OF THEIR MESSAGES, SIR. 176 00:13:20,008 --> 00:13:21,301 HERE'S HIS TRANSLATION. 177 00:13:22,010 --> 00:13:23,220 "AMERICANS IN OUR REAR. 178 00:13:23,553 --> 00:13:25,388 "WHERE? HOW MANY? 179 00:13:25,972 --> 00:13:27,432 "WHAT'S THEIR STRENGTH? 180 00:13:27,641 --> 00:13:29,559 IDENTIFY THEIR UNITS." 181 00:13:38,735 --> 00:13:42,197 MEET ME AT.33. 182 00:13:42,697 --> 00:13:43,615 RIGHT. 183 00:13:46,535 --> 00:13:49,663 GENTLEMEN, THERE'S A JAPANESE BATTALION 184 00:13:49,871 --> 00:13:51,122 ON ITS WAY TO WALAWBUM. 185 00:13:51,873 --> 00:13:52,999 WE'VE GOT TO BEAT THEM THERE. 186 00:13:53,625 --> 00:13:54,417 20-MILE MARCH. 187 00:13:54,584 --> 00:13:55,669 YOU HAVE YOUR MEN DROP THEIR PACKS. 188 00:13:55,919 --> 00:13:56,962 YES, SIR. 189 00:14:22,320 --> 00:14:23,321 HELLO, STOCK. 190 00:14:23,446 --> 00:14:24,739 HELLO, GENERAL. 191 00:14:25,365 --> 00:14:27,158 HOW'S THE VOICE ON THE RADIO HOLDING OUT? 192 00:14:27,701 --> 00:14:29,160 IT'S GETTING A LITTLE HOARSE, SIR. 193 00:14:29,953 --> 00:14:31,788 YOU'VE LOST A LITTLE WEIGHT, HAVEN'T YOU? 194 00:14:32,664 --> 00:14:34,207 LOOKING A LITTLE SKINNY YOURSELF, SIR. 195 00:14:34,791 --> 00:14:36,793 WELL, I'M FATTER THAN THE LAST TIME WE WERE HERE. 196 00:14:37,752 --> 00:14:39,379 WELL, IT'S A LOT BETTER THAN WHEN THEY RAN US OUT 197 00:14:39,546 --> 00:14:42,757 OF THIS RATTRAP TWO YEARS AGO, BUT IT'S STILL ROUGH. 198 00:14:43,800 --> 00:14:46,011 HOW DO YOU LIKE RUNNING YOUR OWN PLATOON? 199 00:14:47,762 --> 00:14:49,264 YOU DIDN'T TELL ME WHEN YOU GAVE ME COMMAND 200 00:14:49,431 --> 00:14:51,016 I'D BE GETTING GRAY HAIRS ALSO. 201 00:14:53,268 --> 00:14:54,144 HELLO, STOCK. 202 00:14:55,520 --> 00:14:56,855 HELLO, DOCTOR. 203 00:14:56,980 --> 00:14:58,523 DID YOU PICK UP PRIVATE O'BRIEN, SIR? 204 00:14:58,690 --> 00:14:59,399 MM-HMM. 205 00:15:00,483 --> 00:15:01,443 IS HE GOING TO LOSE HIS LEG? 206 00:15:02,402 --> 00:15:04,279 NOT IF WE CAN FLY HIM BACK TO INDIA. 207 00:15:05,155 --> 00:15:06,364 HELLO, BOYS. 208 00:15:06,531 --> 00:15:08,575 WE'LL FLY HIM BACK AS SOON AS WE TAKE WALAWBUM. 209 00:15:12,537 --> 00:15:13,788 YOU KNOW, IF -- 210 00:15:14,581 --> 00:15:16,875 IF SOMEONE COULD GET IN BEHIND THEM AT WALAWBUM 211 00:15:17,042 --> 00:15:18,418 AND CREATE A DIVERSION, 212 00:15:19,419 --> 00:15:21,212 THAT WOULD HELP AN AWFUL LOT. 213 00:15:23,214 --> 00:15:24,341 WHY DON'T I GET GOING? 214 00:15:24,716 --> 00:15:26,009 YEAH, WHY DON'T YOU? 215 00:15:32,474 --> 00:15:35,393 DOCTOR, DOES THE GENERAL LOOK OKAY TO YOU, SIR? 216 00:15:35,560 --> 00:15:37,687 NOBODY LOOKS OKAY TO ME. 217 00:15:39,439 --> 00:15:41,399 KEEP AN EYE ON HIM, WILL YOU, SIR? 218 00:15:44,361 --> 00:15:45,612 THAT'S AN UNUSUAL RELATIONSHIP 219 00:15:45,737 --> 00:15:47,489 BETWEEN A GENERAL AND A SECOND LIEUTENANT. 220 00:15:47,656 --> 00:15:49,783 STARTED A LONG TIME AGO WHEN MERRILL WAS A MAJOR 221 00:15:49,950 --> 00:15:51,660 AND STOCK WAS A SERGEANT. 222 00:15:59,918 --> 00:16:01,670 SOMEDAY THAT BOY'S GOING TO BE A GENERAL 223 00:16:01,962 --> 00:16:03,713 IF HE CAN LICK ONE PROBLEM. 224 00:16:24,943 --> 00:16:25,902 STOCK. 225 00:16:26,444 --> 00:16:27,153 STOCK. 226 00:16:27,320 --> 00:16:28,029 WHAT? 227 00:16:40,375 --> 00:16:41,251 YEAH? 228 00:16:42,127 --> 00:16:43,795 YOU KNOW, WHEN MERRILL PUT THOSE BARS ON YOU, 229 00:16:43,962 --> 00:16:45,672 HE MADE YOU THE BIG WHEEL IN THIS PLATOON. 230 00:16:46,423 --> 00:16:47,173 SO? 231 00:16:47,340 --> 00:16:49,009 SO DON'T BE STICKING YOUR NECK OUT FOR US 232 00:16:49,175 --> 00:16:49,968 BY TAKING THE POINT. 233 00:16:50,135 --> 00:16:51,761 LET ONE OF THOSE OTHER KNOTHEADS DO IT. 234 00:16:54,681 --> 00:16:56,016 YOU'RE RIGHT. 235 00:16:56,433 --> 00:16:57,392 BULLSEYE. 236 00:17:01,187 --> 00:17:02,063 YO. 237 00:17:02,230 --> 00:17:03,314 TAKE THE POINT. 238 00:17:03,481 --> 00:17:04,357 LUCKY BOY. 239 00:17:05,358 --> 00:17:06,359 SHUT UP. 240 00:17:10,905 --> 00:17:13,450 CHOWHOUND, KEEP HIM COMPANY. 241 00:18:05,126 --> 00:18:06,127 STOCK... 242 00:18:08,630 --> 00:18:10,006 THIS WAY, BUDDY. 243 00:18:30,110 --> 00:18:31,319 YOU WANT ME TO STAY BEHIND, 244 00:18:31,736 --> 00:18:34,239 SQUEEZE THAT JOKER OFF WHILE YOU START THE FIREWORKS? 245 00:18:34,405 --> 00:18:38,159 UNH-UNH. I GOT YOUR WORK CUT OUT AT THE AMMO DUMP. 246 00:18:38,701 --> 00:18:39,828 KOLOWICZ... 247 00:18:41,830 --> 00:18:43,414 PUT A MAN HERE TO TAKE CARE OF THAT O.P. 248 00:18:43,581 --> 00:18:45,250 WHEN WE BLOW UP THE REAR. 249 00:19:17,031 --> 00:19:18,116 TAGGY... 250 00:19:19,617 --> 00:19:21,077 GRENADE THAT AMMO TRUCK. 251 00:19:23,705 --> 00:19:26,541 BULLSEYE, YOU GET THAT O.P. 252 00:19:27,876 --> 00:19:29,961 WE ATTACK IN 33 SECONDS. 253 00:19:33,214 --> 00:19:34,632 RIGHT GUARD, SIR. 254 00:19:36,176 --> 00:19:37,302 HAVE YOU LOST YOUR WATCH? 255 00:19:37,677 --> 00:19:38,803 NO, SIR. 256 00:19:38,970 --> 00:19:40,638 WHY HAVEN'T YOU TOLD ME YOU'RE READY? 257 00:19:40,805 --> 00:19:42,182 YOU ARE READY, AREN'T YOU? 258 00:19:42,307 --> 00:19:43,683 JUST ABOUT, SIR. 259 00:19:43,766 --> 00:19:45,935 JUST ABOUT ISN'T GOOD ENOUGH. GET CRACKING. 260 00:19:46,102 --> 00:19:46,936 YES, SIR. 261 00:19:48,062 --> 00:19:49,189 LEFT GUARD, SIR. 262 00:19:49,731 --> 00:19:50,481 ALL SET? 263 00:19:50,857 --> 00:19:52,525 GETTING INTO POSITION, SIR. 264 00:19:52,692 --> 00:19:53,943 What's holding you up? 265 00:19:54,444 --> 00:19:55,653 IF WE DON'T KICK THIS OFF ON TIME, 266 00:19:55,820 --> 00:19:57,697 WE'VE LOST THE ELEMENT OF SURPRISE. 267 00:20:00,867 --> 00:20:02,035 OKAY. 268 00:20:50,416 --> 00:20:51,918 HERE, USE MINE. 269 00:21:46,681 --> 00:21:47,974 STOCK'S BLOWN THE AMMO DUMP. 270 00:21:48,766 --> 00:21:50,143 OKAY, YOU'RE ON YOUR OWN. 271 00:21:50,476 --> 00:21:51,561 WE'RE MOVING IN, FRANK. 272 00:21:52,145 --> 00:21:54,314 NOW HIT 'EM HARD. 273 00:23:14,685 --> 00:23:15,895 PUT YOUR WEAPON AWAY, STOCK. 274 00:23:16,062 --> 00:23:17,438 YOU WON'T FIND ANY JAPANESE AROUND HERE. 275 00:23:17,688 --> 00:23:18,523 WE'VE LICKED THEM, SIR. 276 00:23:24,195 --> 00:23:25,196 YOU SURE? 277 00:23:27,198 --> 00:23:29,033 WELL, YOU'D BETTER GET OUT OF HERE, SIR. 278 00:23:29,742 --> 00:23:31,160 NERVOUS, STOCK? 279 00:23:31,327 --> 00:23:32,370 ME? 280 00:23:34,414 --> 00:23:36,749 HELL, NO. LET'S GO. 281 00:23:41,337 --> 00:23:42,630 YOU KNOW... 282 00:23:45,174 --> 00:23:46,551 I LIKE THAT BOY. 283 00:23:47,718 --> 00:23:49,053 HE'S RELAXING. 284 00:24:17,957 --> 00:24:20,084 HEY, WHAT'S THE MATTER WITH YOU? 285 00:24:20,251 --> 00:24:22,086 YOU STAY AWAY FROM MY GIRL. 286 00:24:23,963 --> 00:24:25,631 I RECOMMEND THIS GUY FOR A SECTION 8. 287 00:24:38,644 --> 00:24:41,522 KOLOWICZ, WHEN ARE WE GOING HOME? 288 00:24:41,814 --> 00:24:42,565 I DON'T KNOW. 289 00:24:42,732 --> 00:24:44,192 THE GENERAL AIN'T CHECKED WITH ME YET. 290 00:24:44,358 --> 00:24:45,693 LEVEL WITH US. WHEN ARE WE GOING? 291 00:24:45,860 --> 00:24:47,820 WHEN WE GET REPLACED BY THE BRITISH. 292 00:24:48,404 --> 00:24:49,655 WHAT'S HOLDING THEM UP? 293 00:24:50,031 --> 00:24:52,450 THE ENEMY, YOU MEATHEAD. 294 00:25:00,833 --> 00:25:01,626 HEY, KOLOWICZ. 295 00:25:01,792 --> 00:25:02,502 YEAH? 296 00:25:02,960 --> 00:25:03,711 WHEN ARE WE GOING HOME? 297 00:25:04,045 --> 00:25:06,172 OH, IS THAT ALL YOU GUYS EVER THINK ABOUT? 298 00:25:06,714 --> 00:25:09,425 I'VE BEEN THINKING ABOUT IT EVER SINCE GUADALCANAL. 299 00:25:09,967 --> 00:25:12,887 SARGE, WILL YOU MAKE HIM STOP EATING THAT SLOP? 300 00:25:13,095 --> 00:25:14,555 TURNING MY STOMACH. 301 00:25:14,931 --> 00:25:16,766 RICE WITH CHOCOLATE BARS CHOPPED IN -- 302 00:25:16,933 --> 00:25:18,142 WHAT'S WRONG WITH THAT? 303 00:25:19,435 --> 00:25:20,311 UGH. 304 00:25:21,354 --> 00:25:23,064 HEY, ELEANOR, WANT SOME CHOW? 305 00:25:30,696 --> 00:25:31,447 TAGGY. 306 00:25:31,614 --> 00:25:32,365 HMM? 307 00:25:32,532 --> 00:25:34,200 HOW MANY TIMES DO I HAVE TO TELL YOU? 308 00:25:34,367 --> 00:25:35,618 TUCK IN THE SHIRT. 309 00:25:35,993 --> 00:25:37,662 WHY DOES MY SHIRT ALWAYS BOTHER YOU, SARGE? 310 00:25:37,828 --> 00:25:39,163 YOU LOOK SLOPPY. 311 00:25:39,914 --> 00:25:41,415 NOBODY SAID I WAS SLOPPY ON BATAAN. 312 00:25:41,582 --> 00:25:43,042 YOU AIN'T ON BATAAN. 313 00:25:43,834 --> 00:25:44,794 NOBODY SAID I WAS SLOPPY 314 00:25:44,961 --> 00:25:46,045 WHEN I ESCAPED THE PHILIPPINES. 315 00:25:46,212 --> 00:25:47,463 YOU AIN'T IN THE PHILIPPINES. 316 00:25:47,838 --> 00:25:49,882 NOBODY SAID I WAS SLOPPY IN THAT OPEN BOAT TO AUSTRALIA. 317 00:25:50,049 --> 00:25:51,592 YOU AIN'T IN AN OPEN BOAT. 318 00:25:51,717 --> 00:25:53,511 NOBODY MINDED HOW SLOPPY I LOOKED 319 00:25:53,678 --> 00:25:55,805 WHEN I ENLISTED IN THE AMERICAN ARMY. 320 00:25:55,972 --> 00:25:57,139 I'M A FILIPINO. 321 00:25:58,057 --> 00:26:00,601 I WILL WEAR MY SHIRT OUT UNTIL ALL TYRANTS ARE DEAD. 322 00:26:00,768 --> 00:26:01,519 DEATH TO THE TYRANTS! 323 00:26:01,686 --> 00:26:02,395 ALL RIGHT. 324 00:26:28,546 --> 00:26:29,880 YOU GOT O'BRIEN'S? 325 00:26:30,006 --> 00:26:30,923 YEAH. 326 00:26:32,008 --> 00:26:32,883 ADDRESSES? 327 00:26:33,509 --> 00:26:34,760 RIGHT HERE. 328 00:26:41,309 --> 00:26:42,685 THIS LETTER'S TO HIS FATHER. 329 00:26:43,311 --> 00:26:44,687 I WAS WITH HIM ONCE ON FURLOUGH. 330 00:26:44,854 --> 00:26:45,938 THEY WERE PRETTY CLOSE. 331 00:26:46,606 --> 00:26:48,482 I CAN'T WRITE LETTERS. 332 00:26:49,567 --> 00:26:51,319 THIS ONE TOOK ME TWO HOURS. 333 00:26:53,654 --> 00:26:56,907 THE GENERAL -- HE'S A GREAT LETTER WRITER. 334 00:26:57,533 --> 00:26:58,409 WROTE ONE FOR ME ONCE 335 00:26:58,576 --> 00:27:00,077 THAT TIME I WAS WOUNDED. 336 00:27:00,911 --> 00:27:02,079 HE DIDN'T HAVE A HOME ADDRESS FOR ME, 337 00:27:02,246 --> 00:27:03,706 SO HE ASKED ME FOR IT. 338 00:27:04,540 --> 00:27:05,458 I DIDN'T HAVE ONE. 339 00:27:05,625 --> 00:27:07,251 I WASN'T ABOUT TO TELL HIM THAT, 340 00:27:07,418 --> 00:27:08,544 SO I MADE UP ONE. 341 00:27:10,087 --> 00:27:11,797 HE GAVE ME THE LETTER TO READ. 342 00:27:13,215 --> 00:27:16,010 IT WAS ALL ABOUT ME AND STUFF LIKE THAT. 343 00:27:16,344 --> 00:27:18,763 I COULDN'T LET A LETTER LIKE THAT JUST GO ANYPLACE, 344 00:27:19,013 --> 00:27:19,889 SO I TOLD HIM THE TRUTH. 345 00:27:20,056 --> 00:27:22,141 I TOLD HIM I DIDN'T HAVE ANYBODY FOR HIM TO WRITE TO. 346 00:27:24,977 --> 00:27:27,188 YOU CAN'T GUESS WHAT HE DID, KOLLY. 347 00:27:27,813 --> 00:27:29,398 HE MAILED THAT LETTER HOME TO HIS WIFE 348 00:27:29,565 --> 00:27:30,941 ALONG WITH A PICTURE OF ME. 349 00:27:33,361 --> 00:27:34,111 YOU KNOW WHAT HE SAID? 350 00:27:34,820 --> 00:27:35,988 HE SAID, "SERGEANT... 351 00:27:37,948 --> 00:27:40,743 "ANY TIME ANYBODY WANTS TO WRITE HOME ABOUT YOU, 352 00:27:41,160 --> 00:27:42,912 YOU GIVE THEM MY ADDRESS." 353 00:27:59,553 --> 00:28:01,305 HOW CAN I WRITE THESE LETTERS? 354 00:28:07,895 --> 00:28:09,438 STOCK, SERGEANT. 355 00:28:09,605 --> 00:28:10,523 GENERAL. 356 00:28:12,900 --> 00:28:14,902 ANY SIGN OF ANYTHING COMING AROUND THAT BEND? 357 00:28:15,319 --> 00:28:16,237 NO, SIR. 358 00:28:16,487 --> 00:28:18,531 ALERT YOUR MEN THAT GENERAL STILWELL'S EXPECTED. 359 00:28:18,698 --> 00:28:19,824 IF HE SHOWS UP, LET ME KNOW. 360 00:28:19,990 --> 00:28:20,991 YES, SIR. 361 00:28:22,535 --> 00:28:23,202 HOW MANY? 362 00:28:27,248 --> 00:28:27,998 EIGHT. 363 00:28:32,253 --> 00:28:33,629 WHEN ARE THOSE AMBULANCE PLANES GETTING HERE 364 00:28:33,796 --> 00:28:35,172 TO PICK UP OUR WOUNDED? 365 00:28:38,008 --> 00:28:40,636 PLANE WAS SHOT DOWN BY ZEROS FROM MYITKYINA. 366 00:28:43,556 --> 00:28:45,516 STOCK, WHAT DID HE SAY? 367 00:28:45,683 --> 00:28:46,809 WHEN ARE WE GOING HOME? 368 00:28:46,976 --> 00:28:48,185 YOU MEAN LIEUTENANT. 369 00:28:48,352 --> 00:28:49,895 FROM NOW ON AROUND HERE, HE'S THE LIEUTENANT. 370 00:28:50,062 --> 00:28:52,398 YOU REMEMBER THAT. NOW GET BACK TO YOUR GUN. 371 00:28:55,109 --> 00:28:56,485 OH, BOY. 372 00:28:57,361 --> 00:28:58,446 WHEW. 373 00:28:59,947 --> 00:29:01,407 WHY ARE YOU PULLING RANK FOR ME, KOLOWICZ? 374 00:29:01,574 --> 00:29:03,117 YOU KNOW I DON'T MIND BEING CALLED STOCK. 375 00:29:03,284 --> 00:29:04,201 I LIKE BEING CLOSE TO MY MEN. 376 00:29:04,368 --> 00:29:05,411 YOU'RE TOO CLOSE TO THEM. 377 00:29:05,578 --> 00:29:06,662 WELL, WHAT'S WRONG WITH THAT? 378 00:29:06,829 --> 00:29:08,622 YOU'VE GOT TO BE ABLE TO WRITE THOSE LETTERS. 379 00:29:19,341 --> 00:29:20,092 WHEN ARE WE GOING HOME? 380 00:29:20,259 --> 00:29:21,719 WE'RE NEVER GOING HOME. 381 00:29:23,429 --> 00:29:25,389 MERRILL GOT KICKED OUT OF BURMA, DIDN'T HE? 382 00:29:25,973 --> 00:29:27,516 I GOT IT FROM A GUY IN THE 1st BATTALION. 383 00:29:27,641 --> 00:29:29,018 THE GENERAL WON'T BE HAPPY 384 00:29:29,185 --> 00:29:31,353 TILL EVERY JAPANESE IS BOUNCED OUT OF BURMA. 385 00:29:32,229 --> 00:29:33,355 COME OFF IT. 386 00:29:34,857 --> 00:29:37,485 MERRILL WANTS TO GET OUT OF THIS PLACE AS BAD AS WE DO. 387 00:29:38,027 --> 00:29:39,028 SOMEBODY'S COMING. 388 00:29:53,042 --> 00:29:54,335 NOW, ELEANOR, JUST KEEP CALM. 389 00:29:54,502 --> 00:29:55,753 YOU AIN'T GOT TO WORRY 390 00:29:55,920 --> 00:29:57,838 'CAUSE MULEY'S GOING TO TAKE CARE OF YOU. 391 00:30:02,885 --> 00:30:03,886 HA HA! 392 00:30:04,053 --> 00:30:06,263 HERE THEY COME, BOYS. THE BRITISH ARE HERE! 393 00:30:06,430 --> 00:30:07,848 WE'VE BEEN RELIEVED! 394 00:30:08,641 --> 00:30:09,308 SEE? 395 00:30:09,475 --> 00:30:11,435 JUST LIKE I TOLD YOU THE OTHER DAY, 396 00:30:11,602 --> 00:30:13,187 THE BRITISH ARE HERE. COME ON. 397 00:30:14,021 --> 00:30:15,272 THE BRITISH ARE HERE! 398 00:30:15,648 --> 00:30:17,399 MULEY, TAGGY, COME LOOK AT THIS! 399 00:30:19,860 --> 00:30:20,861 I TOLD YOU, DOSKIS. 400 00:30:21,779 --> 00:30:23,364 BOY, ARE WE GLAD TO SEE YOU GUYS. 401 00:30:24,031 --> 00:30:24,949 HEY, WHAT'S YOUR OUTFIT? 402 00:30:25,449 --> 00:30:27,076 THE QUEEN'S OWN ROYAL WEST KENT REGIMENT. 403 00:30:27,243 --> 00:30:28,202 HEY, THAT'S A FANCY NAME. 404 00:30:28,369 --> 00:30:29,537 HOW ABOUT THAT? 405 00:30:29,912 --> 00:30:30,996 WHAT IS YOUR OUTFIT? 406 00:30:31,956 --> 00:30:34,583 THE 5307th COMPOSITE UNIT. 407 00:30:34,750 --> 00:30:35,793 PROVISIONAL. 408 00:30:36,794 --> 00:30:38,754 OH, QUARTERMASTER CORPS. 409 00:30:39,922 --> 00:30:41,048 QUARTERMASTER? 410 00:30:41,215 --> 00:30:42,883 DO WE LOOK LIKE SUPPLY CLERKS TO YOU? 411 00:30:43,592 --> 00:30:44,802 WE'RE THE UNITED STATES INFANTRY. 412 00:30:45,010 --> 00:30:46,595 DEATH TO THE REDCOATS. 413 00:30:47,513 --> 00:30:48,430 WHERE ARE YOU GUYS HEADED? 414 00:30:48,597 --> 00:30:49,306 MYITKYINA. 415 00:30:50,224 --> 00:30:51,350 MYITKYINA? 416 00:30:52,601 --> 00:30:54,228 THOSE POOR GUYS. 417 00:30:54,937 --> 00:30:56,897 500-MILE HIKE FROM HERE. 418 00:30:57,064 --> 00:31:00,276 YEAH, AND THE 18th JAPANESE IMPERIAL DIVISION IS THERE. 419 00:31:00,943 --> 00:31:01,610 MAN, AM I GLAD 420 00:31:01,777 --> 00:31:03,195 I'M NOT IN THAT BRITISH ARMY. 421 00:31:04,738 --> 00:31:05,865 AMEN. 422 00:31:07,658 --> 00:31:09,118 GENERAL STILWELL, GENTLEMEN. 423 00:31:13,122 --> 00:31:14,498 HAL, BANNISTER. 424 00:31:14,999 --> 00:31:15,875 HOW ARE YOU, FRANK? 425 00:31:16,041 --> 00:31:16,959 FINE, SIR. 426 00:31:17,418 --> 00:31:19,879 WELL, YOU'D SAY THAT ANYWAY. 427 00:31:23,549 --> 00:31:25,676 I'LL COME RIGHT TO THE POINT, FRANK. 428 00:31:26,260 --> 00:31:27,678 YOU'VE GOT TO TAKE MYITKYINA. 429 00:31:30,347 --> 00:31:32,766 I THOUGHT THAT WAS A BRITISH MISSION. 430 00:31:33,100 --> 00:31:34,602 IT STILL IS, 431 00:31:34,810 --> 00:31:37,229 BUT MYITKYINA'S GOING TO NEED ALL OF US. 432 00:31:37,980 --> 00:31:40,024 WELL, MY MEN HAVE EARNED A BREATHER, GENERAL. 433 00:31:40,316 --> 00:31:41,775 AFTER MYITKYINA. 434 00:31:42,735 --> 00:31:44,278 SIR, WE'VE TAKEN A BEATING. 435 00:31:44,820 --> 00:31:48,032 MY PEOPLE HAVE GOT MALARIA, DENGUE, DYSENTERY, 436 00:31:48,198 --> 00:31:49,783 PSYCHOLOGICAL FATIGUE. 437 00:31:50,409 --> 00:31:51,702 BEING BEHIND ENEMY LINES FOR THREE MONTHS 438 00:31:51,869 --> 00:31:52,786 HAS SAPPED THEM. 439 00:31:53,120 --> 00:31:54,788 YOU'VE GOT TO BEAT THE MONSOON, FRANK. 440 00:31:54,914 --> 00:31:56,707 THAT MEANS MOVING RIGHT AWAY. 441 00:31:56,916 --> 00:31:58,792 WE'RE NOT THE ONLY OUTFIT IN BURMA. 442 00:31:58,959 --> 00:32:00,336 YOU'RE THE ONLY AMERICAN INFANTRY 443 00:32:00,502 --> 00:32:02,296 BETWEEN NEW GUINEA AND ITALY. 444 00:32:03,255 --> 00:32:06,050 THE BRITISH HAVE BEEN FIGHTING HERE FOR THREE YEARS. 445 00:32:06,216 --> 00:32:07,426 WE'VE GOT TO PULL OUR WEIGHT. 446 00:32:07,801 --> 00:32:09,678 I SUGGEST YOU GRAB THEIR RAILHEAD FIRST 447 00:32:09,845 --> 00:32:11,972 AT THIS SPOT HERE -- SHADUZUP. 448 00:32:12,139 --> 00:32:14,308 THAT'LL KNOCK OUT THEIR TRANSPORTATION. 449 00:32:14,475 --> 00:32:17,269 THEN CROSS THE MOUNTAINS TO MYITKYINA. 450 00:32:18,020 --> 00:32:20,064 SIR, WHAT THE GENERAL IS DESCRIBING 451 00:32:20,230 --> 00:32:21,982 IS A 6-MONTH CAMPAIGN 452 00:32:22,149 --> 00:32:24,860 OVER THE WORST TERRAIN IN THE WORLD. 453 00:32:25,402 --> 00:32:26,987 MY MEN HAVE JUST COME 125 MILES 454 00:32:27,154 --> 00:32:28,322 THROUGH ALL SORTS OF HELL. 455 00:32:28,656 --> 00:32:30,491 TO ASK THEM TO GO ANOTHER 500 456 00:32:30,658 --> 00:32:31,700 AND THEN FIGHT A PITCHED BATTLE 457 00:32:31,867 --> 00:32:33,619 WHEN THEY GET THERE IS NOT ONLY UNFAIR, 458 00:32:33,786 --> 00:32:34,828 IT'S -- IT'S IMPOSSIBLE. 459 00:32:34,995 --> 00:32:36,664 AND IT'S YOUR JOB TO DO THE IMPOSSIBLE. 460 00:32:36,830 --> 00:32:38,123 NOT WITHOUT REPLACEMENTS. 461 00:32:38,290 --> 00:32:39,166 REPLACEMENTS -- 462 00:32:39,333 --> 00:32:41,919 EVERY THEATER COMMANDER'S CRYING FOR REPLACEMENTS. 463 00:32:42,086 --> 00:32:44,380 EISENHOWER HAS GOT FIRST PRIORITY IN EUROPE. 464 00:32:44,546 --> 00:32:46,256 THEN COME MacARTHUR AND NIMITZ. 465 00:32:46,423 --> 00:32:48,550 I'M LOW MAN ON THE TOTEM POLE. 466 00:32:48,676 --> 00:32:50,010 FRANK, YOU'RE ALL I'VE GOT. 467 00:32:50,177 --> 00:32:51,637 MAY I REMIND THE GENERAL, 468 00:32:51,845 --> 00:32:54,181 EVERY ONE OF MY MEN IS A 2-YEAR COMBAT VETERAN. 469 00:32:54,682 --> 00:32:56,308 THEY GAVE UP EARNED FURLOUGHS 470 00:32:56,475 --> 00:32:58,268 SO THEY COULD VOLUNTEER FOR ONE MISSION -- WALAWBUM. 471 00:32:58,435 --> 00:32:59,895 THEY HAD ONE JOB TO DO, AND THEY DID IT. 472 00:33:00,062 --> 00:33:02,523 THEIR JOB IS TO KEEP THE JAPANESE OUT OF INDIA, 473 00:33:02,815 --> 00:33:05,359 KEEP THEM FROM LINKING UP WITH THE GERMANS. 474 00:33:09,863 --> 00:33:12,324 THAT'S MY BIG NIGHTMARE, FRANK -- 475 00:33:12,992 --> 00:33:15,995 ONE MILLION JAPANESE JOINING FORCES 476 00:33:16,161 --> 00:33:17,871 WITH THE GERMAN ARMY. 477 00:33:19,456 --> 00:33:21,291 MYITKYINA IS THE LINCHPIN TO BURMA, 478 00:33:21,458 --> 00:33:23,335 AND BURMA'S THE ROAD TO INDIA. 479 00:33:27,881 --> 00:33:29,675 IT'S GOING TO BE TOUGH, FRANK, 480 00:33:29,842 --> 00:33:31,802 BUT IT'S GOT TO BE DONE. 481 00:33:34,013 --> 00:33:36,974 OH, UH, BY THE WAY, THE NEWSPAPER BOYS 482 00:33:37,099 --> 00:33:39,184 HAVE MADE UP A NAME FOR YOUR MEN. 483 00:33:39,810 --> 00:33:42,062 THEY'RE CALLED THE MARAUDERS. 484 00:34:01,457 --> 00:34:03,000 COME ON, ELEANOR. 485 00:34:06,628 --> 00:34:08,464 COME ON, ELEANOR! COME ON. 486 00:34:09,548 --> 00:34:10,382 COME ON, ELEANOR! 487 00:34:10,549 --> 00:34:11,842 COME ON, ELEANOR! 488 00:34:20,476 --> 00:34:21,852 LIEUTENANT, LIEUTENANT, 489 00:34:22,019 --> 00:34:23,187 GENERAL MERRILL WANTS TO SEE YOU, SIR. 490 00:34:23,353 --> 00:34:24,438 YOU'RE GOING TO GET THE WORD NOW, ST-- 491 00:34:24,605 --> 00:34:26,231 UH, LIEUTENANT. 492 00:34:31,612 --> 00:34:33,614 HEY, MAYBE THEY'LL GIVE US A PRIVATE PLANE. 493 00:34:33,781 --> 00:34:36,784 WHO CARES WHAT KIND OF PLANE, AS LONG AS IT'S BOMBAY. 494 00:34:37,951 --> 00:34:38,994 MAYBE THEY'LL GIVE US A BIG PARADE 495 00:34:39,161 --> 00:34:41,205 UP DEWEY BOULEVARD IN MANILA, HEY? 496 00:34:41,371 --> 00:34:43,707 SAN FRANCISCO, HERE I COME. 497 00:34:59,556 --> 00:35:00,432 YOU SENT FOR ME, SIR? 498 00:35:00,599 --> 00:35:01,683 STOCK, WHAT SHAPE ARE YOUR MEN IN? 499 00:35:01,850 --> 00:35:03,602 THEY'RE RICH. OUR MULE JUST WON THE RACE. 500 00:35:03,769 --> 00:35:04,478 AND YOU? 501 00:35:04,853 --> 00:35:05,979 - I DIDN'T BET. - YOU KNOW WHAT I MEAN. 502 00:35:07,523 --> 00:35:08,857 WELL, I HAVE TO ADMIT, I'M LOOKING FORWARD 503 00:35:09,024 --> 00:35:10,192 TO GETTING BACK TO BOMBAY. 504 00:35:10,943 --> 00:35:13,028 THOSE EIGHT MEN YOU LOST -- HIT YOU HARD, DIDN'T IT? 505 00:35:13,737 --> 00:35:14,863 THEY WERE MY FRIENDS. 506 00:35:16,073 --> 00:35:17,825 THINK YOU CAN FACE LOSING MORE OF YOUR FRIENDS? 507 00:35:19,368 --> 00:35:21,245 WE'RE NOT GOING BACK TO BOMBAY, ARE WE? 508 00:35:21,703 --> 00:35:24,414 NOPE. WE'RE GOING TO SHADUZUP. 509 00:35:29,628 --> 00:35:30,420 THERE'S A RAILHEAD THERE. 510 00:35:30,587 --> 00:35:32,047 IT HAS TO BE TAKEN AND HELD. 511 00:35:33,632 --> 00:35:34,675 THEY'RE GOING TO BE LOOKING FOR US, 512 00:35:34,842 --> 00:35:35,717 SO WE'RE GOING TO GO THERE 513 00:35:35,884 --> 00:35:37,594 THE HARD WAY -- THROUGH THE SWAMPS. 514 00:35:37,761 --> 00:35:38,762 YES, SIR. 515 00:35:39,596 --> 00:35:41,056 YOUR MEN HAVE BEEN OUT AT POINT 516 00:35:41,223 --> 00:35:43,225 FOR A LONG STRETCH NOW. 517 00:35:43,392 --> 00:35:44,434 THEY'VE GOT A BREAK COMING. 518 00:35:44,601 --> 00:35:46,854 IF YOU WANT, I'LL PUT ANOTHER PLATOON OUT FRONT. 519 00:35:47,354 --> 00:35:48,438 YOU'RE LEAVING ME THAT CHOICE? 520 00:35:48,605 --> 00:35:49,898 THAT'S RIGHT. 521 00:35:50,607 --> 00:35:52,484 WELL, THAT'S A TOUGH DECISION TO MAKE. 522 00:35:53,777 --> 00:35:54,736 CAN I THINK IT OVER? 523 00:35:54,903 --> 00:35:56,155 WE'RE MOVING RIGHT OUT. 524 00:35:58,490 --> 00:35:59,616 WHY DON'T I GET GOING? 525 00:36:01,493 --> 00:36:03,120 YEAH, WHY DON'T YOU? 526 00:36:27,769 --> 00:36:30,397 FRANK, DON'T YOU THINK 527 00:36:30,564 --> 00:36:32,858 YOU MIGHT HAVE TOLD HIM ABOUT MYITKYINA? 528 00:36:36,111 --> 00:36:36,862 TOUGH ENOUGH FOR HIM TO TELL THEM 529 00:36:37,029 --> 00:36:38,488 WHAT HE'S TELLING THEM NOW. 530 00:37:48,600 --> 00:37:49,893 ALL RIGHT, TAKE 10. 531 00:38:09,538 --> 00:38:10,998 WELL, HOW'S IT GOING, CHRIS? 532 00:38:12,374 --> 00:38:14,584 BEATS MILKING COWS BACK IN KANSAS. 533 00:38:15,335 --> 00:38:16,837 BETTER RADIO THE COLUMN, 534 00:38:17,170 --> 00:38:19,423 TELL THEM WE'RE TAKING A BREAK. 535 00:38:21,717 --> 00:38:23,510 STOCK TO QUARTERBACK. WE'RE TAKING 10. 536 00:38:24,469 --> 00:38:25,429 OKAY. 537 00:39:03,175 --> 00:39:05,052 BATTALION REPORTS ARE NO GOOD. 538 00:39:05,218 --> 00:39:07,220 THEY'RE OUT OF FOOD AND WATER. 539 00:39:08,138 --> 00:39:09,431 SICK LIST IS GROWING. 540 00:39:10,182 --> 00:39:11,516 THEY NEED MORE REST. 541 00:39:11,933 --> 00:39:14,102 YEAH, WHO DOESN'T? 542 00:39:15,812 --> 00:39:17,689 WE'RE BEHIND OUR TIMETABLE NOW 543 00:39:18,357 --> 00:39:19,608 ON ACCOUNT OF ALL THIS MUCK. 544 00:39:19,983 --> 00:39:21,568 I DON'T KNOW HOW THEY'RE DOING IT -- 545 00:39:22,736 --> 00:39:25,030 TYPHUS, MALARIA. 546 00:39:28,533 --> 00:39:29,326 WE'RE HURTING. 547 00:39:29,493 --> 00:39:30,494 WE'RE HURTING, FRANK. 548 00:39:32,746 --> 00:39:35,457 YOU BETTER GET THE COLUMN STARTED, BARNEY. 549 00:39:37,209 --> 00:39:38,794 ALL RIGHT, FRANK. 550 00:39:50,180 --> 00:39:51,640 WHAT'S THE MATTER WITH YOU? 551 00:39:53,225 --> 00:39:54,559 YOU LOOK FUNNY TO ME, GENERAL. 552 00:39:55,560 --> 00:39:57,187 FUNNY... 553 00:39:58,146 --> 00:39:59,856 YOU'RE NOT GOING TO PIN ONE OF THOSE -- 554 00:40:00,399 --> 00:40:01,817 THOSE LITTLE TAGS ON ME. 555 00:40:02,150 --> 00:40:04,820 PIN IT ON YOUR BACK WHEN YOU'RE NOT LOOKING. 556 00:40:04,986 --> 00:40:07,114 ALL I HAD WAS A DIZZY SPELL, 557 00:40:07,280 --> 00:40:08,532 MAYBE A TOUCH OF FEVER. 558 00:40:08,698 --> 00:40:09,741 NOTHING TO IT. 559 00:40:10,742 --> 00:40:12,077 OPEN YOUR SHIRT. 560 00:40:13,078 --> 00:40:14,704 WILL YOU STOP APPLE-POLISHING? 561 00:40:15,122 --> 00:40:17,207 YOU ALREADY TOOK MY BLOOD PRESSURE. 562 00:40:17,374 --> 00:40:18,667 OPEN YOUR SHIRT. 563 00:40:21,795 --> 00:40:23,588 YOU'RE WASTING MY TIME. 564 00:40:33,849 --> 00:40:35,308 WOULD YOU LIKE ME TO COUGH? 565 00:40:39,271 --> 00:40:40,689 HOW LONG HAVE YOU BEEN GETTING AWAY WITH THIS? 566 00:40:40,856 --> 00:40:41,857 AWAY WITH WHAT? 567 00:40:42,023 --> 00:40:43,650 YOU DON'T HAVE TO LIE. I'M YOUR DOCTOR. 568 00:40:43,817 --> 00:40:45,277 THE LAST PHYSICAL, I WAS TOP-NOTCH. 569 00:40:45,444 --> 00:40:46,528 I DON'T BELIEVE YOU. 570 00:40:46,778 --> 00:40:48,738 A CAPTAIN ALWAYS BELIEVES A GENERAL. 571 00:40:49,531 --> 00:40:51,241 HOW LONG HAVE YOU BEEN HAVING CHEST PAINS? 572 00:40:53,243 --> 00:40:54,035 WHEN WAS THE LAST TIME 573 00:40:54,202 --> 00:40:56,079 YOU HAD A PAIN IN YOUR LEFT ARM? 574 00:40:58,957 --> 00:41:00,876 DID YOU GO IN A POOL OF SWEAT? 575 00:41:01,668 --> 00:41:03,753 I'M IN ONE NOW, DAMN IT. 576 00:41:04,671 --> 00:41:06,423 MY MEN ARE LIABLE TO DIE IN THIS SWAMP 577 00:41:06,590 --> 00:41:08,383 WITHOUT FIRING A SHOT. 578 00:41:13,763 --> 00:41:15,432 OKAY, OKAY. 579 00:41:16,641 --> 00:41:18,393 I-I HAD ONE ABOUT A -- 580 00:41:19,060 --> 00:41:21,730 ABOUT A YEAR -- THREE YEARS AGO, UH, 581 00:41:22,814 --> 00:41:25,484 IN -- IN TOKYO AS MILITARY ATTACHÉ. 582 00:41:29,070 --> 00:41:31,198 I WAS TREATED AT A PRIVATE HOSPITAL. 583 00:41:31,990 --> 00:41:33,867 WHAT WAS THE DIAGNOSIS? 584 00:41:36,328 --> 00:41:37,954 I'LL TELL YOU WHAT IT WAS -- 585 00:41:38,497 --> 00:41:39,706 HEART... 586 00:41:40,832 --> 00:41:42,834 CORONARY THROMBOSIS. 587 00:41:43,627 --> 00:41:45,170 AND YOU'RE ON YOUR WAY TO ANOTHER ONE. 588 00:41:46,296 --> 00:41:48,340 DOC, YOU KEEP THIS UNDER YOUR HAT. 589 00:41:50,842 --> 00:41:53,803 CAPTAIN KOLODNY, I'D LIKE YOU TO REGARD THAT AS A -- 590 00:41:54,054 --> 00:41:55,388 AS AN ORDER. 591 00:42:28,004 --> 00:42:30,674 HEY, STOCK, AIN'T THIS COLUMN GOT ANY FOOD? 592 00:42:31,091 --> 00:42:32,676 WHAT DO YOU BET THEY'RE HOLDING OUT ON US? 593 00:42:32,968 --> 00:42:34,636 NOBODY'S HOLDING OUT ON YOU, CHOWHOUND. 594 00:42:34,803 --> 00:42:36,221 WE'RE ALL IN THE SAME BOAT. 595 00:42:36,888 --> 00:42:38,640 YEAH, WE COULD USE ONE AROUND HERE. 596 00:42:40,892 --> 00:42:42,227 I DIDN'T KNOW WE HAVE ENOUGH BLOOD LEFT 597 00:42:42,394 --> 00:42:43,937 FOR THESE DAMN LEECHES. 598 00:42:45,689 --> 00:42:48,984 MEDIC, GET DOSKIS. 599 00:42:59,911 --> 00:43:01,162 HEY, STOCK, ON THE LEVEL, 600 00:43:02,122 --> 00:43:03,164 WHEN WE GETTING OUT OF HERE? 601 00:43:03,582 --> 00:43:04,791 LIKE I TOLD YOU, 602 00:43:04,958 --> 00:43:06,918 WHEN WE HIT THE RAILROAD TRACKS. 603 00:43:08,295 --> 00:43:10,213 RAILROAD TRACKS? HUH, IS HE KIDDING? 604 00:43:11,047 --> 00:43:12,382 THERE AIN'T NOTHING AT THE END OF THIS SWAMP 605 00:43:12,549 --> 00:43:14,968 EXCEPT MAYBE MORE SWAMP. 606 00:43:15,719 --> 00:43:17,345 RELAX, BULLSEYE. 607 00:43:18,263 --> 00:43:19,681 TAKE ADVANTAGE OF THE BREAK. 608 00:43:20,015 --> 00:43:21,766 HOW'D YOU EVEN GET INTO THIS OUTFIT, MULEY? 609 00:43:23,018 --> 00:43:24,769 THEY DRAFTED ELEANOR. 610 00:43:25,186 --> 00:43:27,022 WHERE SHE GOES, I GO. 611 00:43:28,481 --> 00:43:29,774 YEAH, YOU'RE TWO OF A KIND. 612 00:43:30,567 --> 00:43:32,402 BOY, IF MY MOTHER COULD SEE ME NOW. 613 00:43:33,403 --> 00:43:34,237 THERE WAS A TIME -- 614 00:43:34,404 --> 00:43:35,071 WHAT TIME IS IT? 615 00:43:36,656 --> 00:43:38,158 7:15. 616 00:43:39,284 --> 00:43:40,368 A.M. OR P.M.? 617 00:43:40,535 --> 00:43:41,995 A.M., YOU KNOTHEAD. 618 00:43:42,370 --> 00:43:44,623 TAGGY, IT'S P.M. IT'S GETTING DARK. 619 00:43:44,789 --> 00:43:45,749 YOU'RE OUT OF YOUR HEAD. 620 00:43:46,082 --> 00:43:48,585 IT WAS NIGHT ALREADY. 621 00:43:49,628 --> 00:43:52,005 NOW, I'M WATCHING VERY CAREFULLY. 622 00:43:52,172 --> 00:43:53,548 IT'S P.M. 623 00:43:54,090 --> 00:43:55,717 OKAY, WISE GUY, IF YOU'RE SO SMART, 624 00:43:55,884 --> 00:43:57,302 WHAT DAY IS IT? 625 00:43:58,637 --> 00:43:59,929 IT'S -- IT'S TUESDAY. 626 00:44:00,180 --> 00:44:01,556 EVERYBODY KNOWS IT'S SUNDAY. 627 00:44:01,765 --> 00:44:02,724 IT'S TUESDAY! 628 00:44:02,891 --> 00:44:03,850 IT'S SUNDAY. 629 00:44:04,142 --> 00:44:05,935 YOU BEEN HEARING CHURCH BELLS OR SOMETHING? 630 00:44:06,102 --> 00:44:08,396 YOU GOT BATTLE FATIGUE. IT'S WEDNESDAY. 631 00:44:08,897 --> 00:44:09,981 HOW DO YOU KNOW? 632 00:44:10,857 --> 00:44:11,691 IT'S MY BIRTHDAY. 633 00:44:11,858 --> 00:44:13,109 LET'S BAKE A CAKE. 634 00:44:14,444 --> 00:44:15,612 NO. 635 00:44:17,364 --> 00:44:19,199 I GOT A BETTER IDEA. 636 00:44:22,619 --> 00:44:24,204 LET'S HAVE SOME STEAKS. 637 00:44:25,455 --> 00:44:26,373 YOU BETTER KNOCK THAT IDEA 638 00:44:26,539 --> 00:44:28,249 RIGHT OUT OF YOUR MOUTH, CHOWHOUND. 639 00:44:28,500 --> 00:44:30,377 PEOPLE EAT HORSES, DON'T THEY? 640 00:44:30,585 --> 00:44:33,171 NOBODY EATS MULE MEAT UNTIL I TELL YOU TO. 641 00:44:34,881 --> 00:44:37,300 NOW GET SOME SHUT-EYE FOR A FEW MINUTES, 642 00:44:38,802 --> 00:44:40,053 ALL OF YOU. 643 00:44:44,015 --> 00:44:46,851 WHOA, BABY. NOW JUST SETTLE DOWN. 644 00:44:47,352 --> 00:44:48,353 THAT'S IT. 645 00:44:53,942 --> 00:44:57,737 WHEN I CLOSE MY EYES, I SEE A MULE'S BEHIND. 646 00:44:58,655 --> 00:45:00,573 ALSO WHEN I OPEN THEM. 647 00:45:15,213 --> 00:45:16,631 WHAT'S WRONG WITH DOSKIS? 648 00:45:17,716 --> 00:45:18,925 TYPHUS. 649 00:45:23,221 --> 00:45:24,514 TYPHUS. 650 00:45:26,057 --> 00:45:27,142 ARE YOU SURE? 651 00:45:27,267 --> 00:45:28,435 HE'S GOT THE RASH, 652 00:45:28,601 --> 00:45:30,186 AND I FOUND A BUG BITE ON HIS LEG. 653 00:45:30,353 --> 00:45:32,021 HE'S RUNNING 105. 654 00:45:33,106 --> 00:45:34,315 DOES HE KNOW IT? 655 00:45:34,858 --> 00:45:36,484 HE THINKS IT'S MALARIA. 656 00:45:37,527 --> 00:45:38,945 TAG HIM THAT. 657 00:45:43,158 --> 00:45:44,451 YES, SIR. 658 00:47:04,781 --> 00:47:06,074 ALL RIGHT, KNOCK IT OFF! 659 00:47:06,950 --> 00:47:08,034 KNOCK IT OFF! KNOCK IT OFF! 660 00:47:08,201 --> 00:47:09,285 COME ON! 661 00:47:12,247 --> 00:47:13,289 YOU GUYS WANT TO FIGHT, 662 00:47:13,414 --> 00:47:15,375 WAIT TILL WE FIND MORE JAPANESE. 663 00:47:15,708 --> 00:47:17,502 I CAUGHT CHOWHOUND GOING THROUGH MY PACK. 664 00:47:17,710 --> 00:47:19,629 THIS MULE SKINNER'S HOARDING THE FOOD! 665 00:47:20,088 --> 00:47:21,339 WHAT DID YOU DO WITH THE "K" RATIONS 666 00:47:21,464 --> 00:47:22,590 YOU PUT IN THAT PACK? 667 00:47:22,757 --> 00:47:24,133 I GAVE THEM TO YOU LAST WEEK, 668 00:47:24,300 --> 00:47:26,177 YOU CRAZY TAPEWORM! 669 00:47:33,810 --> 00:47:34,978 LET'S GO. 670 00:47:35,144 --> 00:47:36,521 LIEUTENANT STOCKTON. 671 00:47:43,278 --> 00:47:44,404 WHAT'S HOLDING YOU UP? 672 00:47:45,280 --> 00:47:46,656 ONE OF MY MEN'S DOWN. 673 00:47:49,200 --> 00:47:50,410 WHO IS IT? 674 00:47:50,743 --> 00:47:52,078 CORPORAL DOSKIS. 675 00:47:53,413 --> 00:47:54,789 WHAT'S THE MATTER WITH HIM? 676 00:48:01,629 --> 00:48:02,672 TYPHUS. 677 00:48:02,839 --> 00:48:03,882 WHAT DID YOU TAG HIM? 678 00:48:04,048 --> 00:48:05,049 MALARIA. 679 00:48:06,050 --> 00:48:07,176 GOT MANY CASES? 680 00:48:07,427 --> 00:48:08,720 GOT TOO MANY. 681 00:48:26,029 --> 00:48:28,740 RAILROAD TRACKS SHOULDN'T BE TOO FAR AWAY NOW. 682 00:48:43,546 --> 00:48:44,881 AAH! 683 00:49:11,991 --> 00:49:14,452 I WONDER IF HE MADE CONTACT WITH ANYBODY. 684 00:49:21,334 --> 00:49:22,627 OVER HERE, GENERAL. 685 00:49:24,212 --> 00:49:25,546 I FOUND THE RAILROAD TRACKS. 686 00:50:06,754 --> 00:50:09,716 BARNEY, SEND FOR A FOOD DROP. 687 00:50:14,429 --> 00:50:16,180 SEE, JUST LIKE I TOLD YOU, ELEANOR. 688 00:50:16,347 --> 00:50:19,058 UNCLE MULEY SAID HE'D GET YOU OUT OF THIS SWAMP. 689 00:50:21,602 --> 00:50:22,979 ATTA GIRL. 690 00:50:25,398 --> 00:50:26,733 REACHED REAR BASE LOUD AND CLEAR 691 00:50:26,816 --> 00:50:27,734 ON THE RADIO, SIR. 692 00:50:27,900 --> 00:50:29,902 THAT FOOD IS ON THE WAY. 693 00:50:48,004 --> 00:50:49,380 ALL RIGHT, EVERYBODY BACK IN THE SWAMP, 694 00:50:49,547 --> 00:50:50,590 AND KEEP MOVING. 695 00:50:53,801 --> 00:50:55,887 AREN'T WE GOING TO WAIT FOR THE AIR DROP, SIR? 696 00:50:56,054 --> 00:50:56,804 NO. 697 00:50:57,638 --> 00:50:58,848 THESE MEN ARE STARVING. 698 00:50:59,307 --> 00:51:01,309 I'D RATHER HAVE THEM HUNGRY THAN DEAD. 699 00:51:01,934 --> 00:51:03,561 PARACHUTES WILL BRING THE ENEMY TO THIS SPOT. 700 00:51:03,728 --> 00:51:04,771 WE'RE NOT GOING TO BE HERE. 701 00:51:06,355 --> 00:51:07,523 WHAT DO WE DO FOR FOOD? 702 00:51:07,690 --> 00:51:08,608 FIGHT FOR IT. 703 00:51:09,859 --> 00:51:11,486 AT THE END OF THOSE TRACKS IS OUR OBJECTIVE. 704 00:51:11,652 --> 00:51:12,904 WE'LL EAT JAPANESE FOOD. 705 00:51:14,238 --> 00:51:15,573 I WANT EVERYBODY IN THE SWAMP! 706 00:51:15,740 --> 00:51:16,741 GET MOVING! 707 00:51:28,127 --> 00:51:29,879 ALL OF YOU, IN THE SWAMP! 708 00:51:30,588 --> 00:51:31,756 GET MOVING! 709 00:54:20,299 --> 00:54:21,926 STOCK! LET ME HAVE THAT HOT ONE! 710 00:58:49,860 --> 00:58:50,694 I'M NOT GOING TO HURT YOU. 711 00:58:50,861 --> 00:58:53,280 COME ON, LET'S GET YOU OVER HERE. 712 00:59:01,705 --> 00:59:03,249 THERE. 713 00:59:05,501 --> 00:59:07,378 LET'S HAVE A LOOK AT THIS, YOUNG LADY. 714 00:59:17,179 --> 00:59:17,972 HERE. 715 00:59:19,682 --> 00:59:22,184 HEY. LOOK. HEY. 716 00:59:26,063 --> 00:59:27,147 WATCH ME. 717 00:59:29,733 --> 00:59:30,693 SEE? 718 00:59:37,908 --> 00:59:39,201 SEE? WON'T HURT YOU. 719 00:59:39,535 --> 00:59:40,411 HERE. 720 01:00:05,227 --> 01:00:06,729 THAT OUGHT TO HOLD IT. 721 01:00:12,443 --> 01:00:14,403 GET YOU OVER TO THE DOC 722 01:00:14,570 --> 01:00:17,197 AND SEE IF WE CAN'T GET THAT PIECE OF SHRAPNEL 723 01:00:17,364 --> 01:00:18,532 OUT OF THERE. 724 01:00:20,743 --> 01:00:21,744 MEDIC. 725 01:00:23,579 --> 01:00:24,330 TAKE CARE OF HER, WILL YOU? 726 01:00:24,496 --> 01:00:25,748 SHE'S GOT SOME STEEL IN HER THIGH. 727 01:00:25,914 --> 01:00:26,790 I GAVE HER SOME SULFA. 728 01:00:26,957 --> 01:00:28,042 SURE, STOCK. 729 01:00:28,584 --> 01:00:29,460 HEY. 730 01:00:30,210 --> 01:00:31,795 HEY, HE'S NOT GOING TO HURT YOU. 731 01:00:32,296 --> 01:00:33,339 THERE. 732 01:00:33,672 --> 01:00:35,299 HEY, IT'S GOING TO BE ALL RIGHT. 733 01:00:36,508 --> 01:00:37,301 GO ON, NOW. 734 01:00:37,468 --> 01:00:39,303 HE'S GOING TO TAKE CARE OF YOUR LEG. 735 01:00:43,641 --> 01:00:44,850 THERE. 736 01:02:07,683 --> 01:02:08,892 HERE YOU ARE, ELEANOR. 737 01:02:09,143 --> 01:02:13,689 GET SOME GENUINE SHADUZUP H2O. 738 01:02:29,121 --> 01:02:30,581 HEY, BULLSEYE. 739 01:02:32,499 --> 01:02:33,584 HUH? 740 01:02:36,128 --> 01:02:37,337 GIRLS. 741 01:02:39,339 --> 01:02:40,466 YEAH. 742 01:04:04,925 --> 01:04:06,343 WELL, THE LANDING STRIP'S READY. 743 01:04:06,802 --> 01:04:09,054 THE WOUNDED ARE ALL SET FOR EVACUATION. 744 01:04:10,889 --> 01:04:13,851 HEY, YOU'RE OUT OF PIPE TOBACCO? 745 01:04:15,143 --> 01:04:16,186 I GUESS I LOST MY POUCH 746 01:04:16,353 --> 01:04:17,604 IN THE SWAMP SOMEWHERE. 747 01:04:17,980 --> 01:04:19,022 SIGNAL FROM HEADQUARTERS, 748 01:04:19,189 --> 01:04:20,148 NORTHERN COMBAT COMMAND. 749 01:04:20,315 --> 01:04:22,359 GENERAL STILWELL IS MESSAGING YOU, SIR. 750 01:04:22,901 --> 01:04:24,403 BEN, GIVE HIM A HAND DECODING, WILL YOU? 751 01:04:24,570 --> 01:04:25,737 YES, SIR. 752 01:04:26,947 --> 01:04:28,240 YOU HAVE A MATCH? 753 01:04:30,993 --> 01:04:32,828 HE SURE DOESN'T WASTE MUCH TIME, DOES HE? 754 01:04:33,120 --> 01:04:34,413 HELLO, DOC. 755 01:04:35,747 --> 01:04:37,082 WHAT'S THE SCORE? 756 01:04:37,666 --> 01:04:39,293 YOU WANT DETAILS? 757 01:04:39,751 --> 01:04:42,337 NO, NO, JUST THE BOTTOM LINE. 758 01:04:43,088 --> 01:04:46,466 THE 5307th HAS COLLAPSED. 759 01:04:47,050 --> 01:04:48,719 FROM A MEDICAL VIEWPOINT, 760 01:04:48,886 --> 01:04:50,971 THEY'RE FINISHED AS A FIGHTING UNIT. 761 01:04:54,057 --> 01:04:55,100 COULD I HAVE THAT FIRE AGAIN? 762 01:04:55,267 --> 01:04:56,810 I DON'T SEEM TO BE ABLE TO GET THIS PIPE GOING. 763 01:04:56,977 --> 01:04:58,228 I HAVE NEVER SEEN HUMAN BEINGS 764 01:04:58,395 --> 01:04:59,771 IN SUCH CONDITION -- 765 01:05:00,606 --> 01:05:01,857 DRAINED... 766 01:05:02,024 --> 01:05:04,318 PHYSICALLY AND PSYCHOLOGICALLY DRAINED. 767 01:05:05,777 --> 01:05:08,196 I'M NOT TAGGING THEM FOR SPECIFIC AILMENTS. 768 01:05:08,989 --> 01:05:10,032 I'M SIMPLY MARKING EVERY MAN 769 01:05:10,198 --> 01:05:12,659 IN THE OUTFIT "AOE" -- 770 01:05:13,452 --> 01:05:15,454 ACCUMULATION OF EVERYTHING. 771 01:05:16,580 --> 01:05:17,581 THEY'RE THROUGH. 772 01:05:18,832 --> 01:05:20,834 I HAVE GENERAL STILWELL'S MESSAGE, SIR. 773 01:05:21,627 --> 01:05:22,294 READ IT. 774 01:05:23,211 --> 01:05:25,047 "THREE JAPANESE DIVISIONS INVADING INDIA. 775 01:05:25,213 --> 01:05:27,674 IMPERATIVE WE TAKE MYITKYINA. CAN YOU DO IT?" 776 01:05:28,216 --> 01:05:29,843 FRANK, HE'S ASKING IF WE CAN DO IT. 777 01:05:30,010 --> 01:05:31,303 THAT LETS US OUT. 778 01:05:31,803 --> 01:05:32,512 SERGEANT? 779 01:05:32,679 --> 01:05:34,514 OF COURSE. HE'S NOT ORDERING US TO GO. 780 01:05:35,557 --> 01:05:36,975 HE'S LEAVING IT UP TO YOU. 781 01:05:37,476 --> 01:05:38,644 YEAH. 782 01:05:38,977 --> 01:05:40,896 YEAH, HE'S LEAVING IT UP TO ME, ALL RIGHT. 783 01:05:42,564 --> 01:05:44,399 ALL RIGHT, DOC, 784 01:05:45,609 --> 01:05:46,318 LET'S HAVE A LOOK 785 01:05:46,485 --> 01:05:49,112 AT THIS WASHED-UP OUTFIT OF OURS 786 01:05:49,571 --> 01:05:51,782 BEFORE I MAKE UP MY MIND WHETHER OR NOT 787 01:05:51,949 --> 01:05:54,409 WE CAN GO ON TO MYITKYINA. 788 01:06:04,169 --> 01:06:05,796 CAN I ASK YOU A QUESTION, GENERAL? 789 01:06:07,589 --> 01:06:09,299 WHAT ARE YOU LOOKING FOR? 790 01:06:10,133 --> 01:06:12,552 SOMETHING THAT'S NOT IN YOUR MEDICAL BOOK, DOC. 791 01:06:13,136 --> 01:06:14,179 CAN I GET OUT OF LINE? 792 01:06:14,346 --> 01:06:15,305 NO. 793 01:06:15,472 --> 01:06:16,431 FORGET ABOUT THE ARMY. 794 01:06:16,598 --> 01:06:18,725 THIS IS BETWEEN DOCTOR AND PATIENT. 795 01:06:18,976 --> 01:06:20,060 THE ANSWER'S STILL NO. 796 01:06:20,227 --> 01:06:22,396 THEN I'M GOING TO TALK AS A FRIEND. 797 01:06:22,562 --> 01:06:23,981 IF YOU'RE THINKING ABOUT SENDING THESE MEN 798 01:06:24,147 --> 01:06:25,857 TO MYITKYINA, DON'T DO IT. 799 01:06:26,149 --> 01:06:28,360 YOU'LL NEVER BE ABLE TO LIVE WITH YOURSELF. 800 01:06:29,736 --> 01:06:30,612 HOW DO YOU KNOW 801 01:06:30,779 --> 01:06:31,863 WHAT I'M ABLE TO LIVE WITH? 802 01:06:32,072 --> 01:06:34,074 I WOULDN'T WANT IT ON MY CONSCIENCE. 803 01:06:35,033 --> 01:06:36,284 NOBODY WANTS YOU TO HAVE ANYTHING 804 01:06:36,451 --> 01:06:37,619 ON YOUR CONSCIENCE. 805 01:06:38,495 --> 01:06:40,330 YOU'RE BEING PAID TO MAKE DIAGNOSES, 806 01:06:40,956 --> 01:06:42,958 AND I'M PAID TO MAKE DECISIONS. 807 01:06:43,291 --> 01:06:44,751 I HOPE YOUR DECISION IS AS ACCURATE 808 01:06:44,876 --> 01:06:46,461 AS MY DIAGNOSES. 809 01:06:46,628 --> 01:06:48,630 I'M CHECKING YOUR DIAGNOSES RIGHT NOW. 810 01:06:48,797 --> 01:06:50,298 WHO'S GOING TO CHECK YOUR DECISION? 811 01:06:50,465 --> 01:06:51,591 ME. 812 01:06:51,758 --> 01:06:53,260 YOU'RE KIDDING YOURSELF, GENERAL. 813 01:06:53,385 --> 01:06:55,262 YOU'VE GOT NO DECISION TO MAKE. 814 01:06:55,429 --> 01:06:57,973 THESE MEN ARE AT THE END OF THEIR ROPE. SO ARE YOU. 815 01:06:58,807 --> 01:07:00,475 WHEN YOU'RE AT THE END OF YOUR ROPE, 816 01:07:00,642 --> 01:07:02,436 ALL YOU HAVE TO DO IS MAKE ONE FOOT 817 01:07:02,602 --> 01:07:04,521 MOVE IN FRONT OF THE OTHER. 818 01:07:05,105 --> 01:07:06,732 TAKE THE NEXT STEP. 819 01:07:07,399 --> 01:07:08,900 THAT'S ALL THERE IS TO IT. 820 01:07:18,285 --> 01:07:19,077 WHO ARE YOU? 821 01:07:20,996 --> 01:07:22,706 MERRILL. WHO ARE YOU? 822 01:07:23,540 --> 01:07:24,791 DID LEMCHECK MAKE IT? 823 01:07:27,878 --> 01:07:29,212 DID LEMCHECK MAKE IT? 824 01:07:29,379 --> 01:07:31,089 I SAW HIM GET HIT! 825 01:07:31,548 --> 01:07:33,008 POOR LEMCHECK. 826 01:07:33,759 --> 01:07:34,760 POOR LEMCHECK. 827 01:07:42,350 --> 01:07:43,435 HE'S DEAD. 828 01:07:46,813 --> 01:07:47,981 DID LEMCHECK MAKE IT? 829 01:07:49,232 --> 01:07:50,192 HE'S LEMCHECK. 830 01:08:52,712 --> 01:08:54,965 CHRIS, HEADQUARTERS NEEDS ANOTHER RADIO MAN. 831 01:08:55,590 --> 01:08:56,925 TAGGY, YOU GO ALONG WITH HIM. 832 01:08:58,301 --> 01:09:00,387 THEY'VE GOT SOME CAPTURED JAPANESE DOCUMENTS 833 01:09:00,554 --> 01:09:02,055 THAT NEED TRANSLATING. 834 01:09:03,140 --> 01:09:05,892 KOLOWICZ, PUT FOUR MEN ON SECURITY. 835 01:09:07,018 --> 01:09:09,020 BULLSEYE, PICK UP EIGHT CASES OF AMMO 836 01:09:09,187 --> 01:09:10,397 FOR THE PLATOON. 837 01:09:11,106 --> 01:09:12,315 AMMO? 838 01:09:14,651 --> 01:09:17,028 WHAT'S MERRILL VOLUNTEERING US FOR THIS TIME? 839 01:09:17,487 --> 01:09:19,614 WE'RE LOW. GET THE AMMO. 840 01:09:19,906 --> 01:09:23,076 I DON'T NEED ANY AMMO! I'M NOT FIGHTING ANYBODY. 841 01:09:23,618 --> 01:09:25,370 PICK UP THE AMMO, BULLSEYE. 842 01:09:25,537 --> 01:09:27,122 TELL MERRILL TO PICK IT UP HIMSELF! 843 01:09:28,540 --> 01:09:29,499 WHAT'D YOU SAY? 844 01:09:29,666 --> 01:09:31,042 I SAID, TELL MERRIL TO PICK IT UP HIMSELF! 845 01:09:31,209 --> 01:09:32,919 I'VE TAKEN MY LAST ORDER FROM THAT BUTCHER! 846 01:09:47,100 --> 01:09:48,810 I'M SORRY, STOCK. 847 01:09:51,396 --> 01:09:52,689 I DIDN'T MEAN IT. 848 01:09:53,356 --> 01:09:54,357 I DIDN'T, EITHER. 849 01:09:57,777 --> 01:09:59,029 I'LL GET THE AMMO. 850 01:09:59,237 --> 01:10:00,780 I'LL GIVE HIM A HAND, LIEUTENANT. 851 01:10:13,710 --> 01:10:14,753 THEY'RE COMING APART. 852 01:10:15,879 --> 01:10:16,755 YEAH. 853 01:10:17,547 --> 01:10:18,798 YEAH, WE ALL ARE. 854 01:10:20,467 --> 01:10:21,426 WELL, I HOPE MERRILL DON'T TAKE US 855 01:10:21,593 --> 01:10:23,011 ANY FURTHER THAN THIS... 856 01:10:24,846 --> 01:10:26,181 WHAT'S LEFT OF US. 857 01:10:40,111 --> 01:10:44,282 AND...IT'S...BEEN... 858 01:10:45,075 --> 01:10:46,451 THE MOST... 859 01:10:49,037 --> 01:10:51,539 DIFFICULT DECISION 860 01:10:52,582 --> 01:10:55,085 OF MY...LIFE. 861 01:10:56,753 --> 01:10:59,089 I PRAY... 862 01:10:59,965 --> 01:11:04,803 I'VE CHOSEN...CORRECTLY. 863 01:11:07,597 --> 01:11:11,434 KISS THE CHILDREN FOR ME. 864 01:11:15,146 --> 01:11:16,898 MY LOVE... 865 01:11:19,109 --> 01:11:21,569 TO YOU, AS ALWAYS... 866 01:11:23,363 --> 01:11:24,614 FRANK. 867 01:11:27,325 --> 01:11:28,660 WELL, STOCK? 868 01:11:28,827 --> 01:11:29,995 MESSAGE TO GENERAL STILWELL 869 01:11:30,161 --> 01:11:31,079 TRANSMITTED, SIR. 870 01:11:31,454 --> 01:11:32,414 THANK YOU. 871 01:11:34,457 --> 01:11:35,542 GENERAL... 872 01:11:37,127 --> 01:11:38,461 I'VE NEVER ASKED A FAVOR OF YOU BEFORE, 873 01:11:38,586 --> 01:11:39,796 BUT I'VE GOT TO ASK ONE NOW. 874 01:11:40,755 --> 01:11:41,506 I'D LIKE YOUR PERMISSION 875 01:11:41,673 --> 01:11:43,174 TO TELL MY MEN WHEN THEY'RE GOING HOME. 876 01:11:46,511 --> 01:11:49,472 STOCK, I'VE JUST RADIOED GENERAL STILWELL 877 01:11:50,557 --> 01:11:52,267 THAT I'VE DECIDED TO GO ON TO MYITKYINA. 878 01:11:53,518 --> 01:11:54,853 TO MYITKYINA? 879 01:11:55,020 --> 01:11:56,146 YEAH. 880 01:11:56,313 --> 01:11:57,272 I TOLD HIM THAT, IN MY OPINION, 881 01:11:57,439 --> 01:11:58,982 WE CAN TAKE THE BASE. 882 01:12:00,859 --> 01:12:04,154 SIR, MY MEN CAN'T MAKE IT. 883 01:12:04,321 --> 01:12:05,572 YES, THEY CAN. 884 01:12:06,156 --> 01:12:07,073 YOU DON'T KNOW MY MEN. 885 01:12:07,240 --> 01:12:08,867 I KNOW THEM BETTER THAN YOU DO. 886 01:12:09,284 --> 01:12:11,411 GENERAL, IT'S NOT THAT THEY DON'T WANT TO FIGHT. 887 01:12:11,578 --> 01:12:12,662 THEY CAN'T. 888 01:12:12,829 --> 01:12:14,831 THEY JUST CAN'T PHYSICALLY FIGHT ANYMORE! 889 01:12:15,081 --> 01:12:17,042 IF THEY'VE GOT A SINGLE OUNCE OF STRENGTH 890 01:12:17,208 --> 01:12:18,918 LEFT IN THEM, THEY CAN FIGHT. 891 01:12:22,922 --> 01:12:24,799 MEN DON'T MEAN ANYTHING TO YOU, DO THEY? 892 01:12:26,843 --> 01:12:28,178 THEY'RE JUST TWO LEGS TO WALK WITH, 893 01:12:28,345 --> 01:12:30,013 SHOULDERS TO CARRY A PACK, 894 01:12:30,764 --> 01:12:31,890 A PAIR OF HANDS TO SHOOT A RIFLE. 895 01:12:32,057 --> 01:12:33,016 THAT'S ALL. 896 01:12:34,184 --> 01:12:35,685 WHEN I PINNED THOSE BARS ON YOU, 897 01:12:35,852 --> 01:12:38,021 I MADE A LEADER OUT OF YOU. 898 01:12:38,855 --> 01:12:39,773 WHEN YOU LEAD, 899 01:12:39,939 --> 01:12:41,399 YOU HAVE TO HURT PEOPLE -- 900 01:12:41,983 --> 01:12:43,902 THE ENEMY, AND SOMETIMES YOUR OWN. 901 01:12:44,778 --> 01:12:47,030 I DON'T WANT ANY MORE OF MY MEN BUTCHERED, 902 01:12:47,989 --> 01:12:49,199 AND I REQUEST TO BE RELIEVED 903 01:12:49,366 --> 01:12:50,700 OF THE COMMAND OF MY PLATOON. 904 01:12:51,868 --> 01:12:54,120 REQUEST DENIED. I NEED YOU TOO MUCH. 905 01:14:16,369 --> 01:14:17,704 O'STEEN. 906 01:14:20,623 --> 01:14:21,833 PICK THAT UP. 907 01:14:22,709 --> 01:14:24,419 PICK UP YOUR AMMO BELT AND PUT IT ON. 908 01:14:40,518 --> 01:14:41,269 HERE YOU GO. 909 01:14:45,857 --> 01:14:46,900 HOLD ON TO THAT AMMO. 910 01:14:47,066 --> 01:14:48,234 YOU'RE NO GOOD TO ME DEAD. 911 01:14:50,778 --> 01:14:51,905 GO ON, O'STEEN. 912 01:14:52,071 --> 01:14:53,198 YES, SIR. 913 01:16:17,323 --> 01:16:18,199 WHAT'S HOLDING IT UP? 914 01:16:18,908 --> 01:16:20,285 COME ON, LET'S MOVE OUT! 915 01:16:22,579 --> 01:16:23,871 COME ON NOW, ELEANOR. 916 01:16:24,163 --> 01:16:25,456 COME ON, BABY. 917 01:16:26,332 --> 01:16:27,250 NOW COME ON, ELEANOR! 918 01:16:27,417 --> 01:16:29,294 YOU VOLUNTEERED FOR THIS, TOO! 919 01:16:33,965 --> 01:16:36,718 OKAY, READY TO SHOVE HER OVER. 920 01:16:36,884 --> 01:16:37,760 NO! 921 01:16:38,386 --> 01:16:39,679 YOU CAN'T DO THAT, SARGE! 922 01:16:40,054 --> 01:16:41,889 SHE'LL BE ALL RIGHT AFTER A LITTLE REST. 923 01:16:42,390 --> 01:16:43,600 HER LOAD'S TOO HEAVY. 924 01:16:44,392 --> 01:16:46,519 MULEY, SHE'S HOLDING UP THE WHOLE COLUMN. 925 01:16:49,188 --> 01:16:50,690 WAIT! I'LL CARRY HER LOAD! 926 01:16:57,405 --> 01:16:59,365 BOYS, GIVE ME A HAND WITH THIS PACK! 927 01:17:49,040 --> 01:17:51,584 AAH! 928 01:18:11,646 --> 01:18:13,022 COME ON, ELEANOR. 929 01:18:13,439 --> 01:18:15,274 WE CAN CLIMB THIS LITTLE OLD HILL. 930 01:18:53,813 --> 01:18:56,232 JUST LIKE OLD UNCLE MULEY TOLD YOU. 931 01:18:57,692 --> 01:18:59,193 WE MADE IT, ELEANOR! 932 01:19:09,620 --> 01:19:10,747 COME ON, MULEY. 933 01:19:11,456 --> 01:19:13,875 THAT'S OKAY. COME ON. 934 01:19:39,901 --> 01:19:41,652 OVER YONDER IS MYITKYINA. 935 01:19:43,613 --> 01:19:44,655 YOU DON'T AGREE WITH WHAT I'M DOING, 936 01:19:44,822 --> 01:19:45,823 DO YOU, BARNEY? 937 01:19:46,282 --> 01:19:48,159 WELL, THE TEXTBOOKS WOULD SAY 938 01:19:48,326 --> 01:19:50,495 THAT DIVIDING OUR FORCES AT THIS POINT 939 01:19:50,661 --> 01:19:52,455 INVITES PIECEMEAL DESTRUCTION. 940 01:19:53,539 --> 01:19:55,500 YEAH, I -- 941 01:19:56,209 --> 01:19:58,753 I WOULDN'T TEACH STUDENTS THIS SORT OF THING, 942 01:20:00,213 --> 01:20:01,547 BUT IF WE CAN MAKE THE JAPANESE THINK 943 01:20:01,714 --> 01:20:04,884 THERE ARE TWICE AS MANY OF US AS THERE ARE... 944 01:20:09,347 --> 01:20:11,557 WELL, WHAT WOULD YOU DO IF IT WERE YOUR DECISION? 945 01:20:12,350 --> 01:20:13,434 I'D GO THROUGH THE SAME HELL 946 01:20:13,601 --> 01:20:14,811 THAT YOU DID MAKING YOURS. 947 01:20:17,522 --> 01:20:18,898 HOW LONG DO YOU FIGURE 948 01:20:19,065 --> 01:20:20,733 BEFORE YOU CAN HIT THE BASE? 949 01:20:22,068 --> 01:20:23,611 IN OUR CONDITION, 950 01:20:24,779 --> 01:20:26,405 24 HOURS. 951 01:20:27,365 --> 01:20:28,533 THE 18th JAPANESE DIVISION 952 01:20:28,699 --> 01:20:31,619 WILL BE WAITING THERE FOR US. 953 01:20:33,246 --> 01:20:35,122 DO YOU FEEL ANYTHING? 954 01:20:38,251 --> 01:20:39,043 RAIN. 955 01:20:39,210 --> 01:20:40,211 YEAH. 956 01:20:41,128 --> 01:20:42,463 YEAH, ONLY -- ONLY A FEW DROPS, 957 01:20:42,588 --> 01:20:43,798 BUT IT COULD BE THE BEGINNING. 958 01:20:44,257 --> 01:20:46,259 WE'VE GOT TO BEAT THAT MONSOON. 959 01:20:50,888 --> 01:20:51,556 WHEN THIS IS ALL OVER, 960 01:20:51,722 --> 01:20:53,182 YOU KNOW WHAT I'M GOING TO DO? 961 01:20:54,892 --> 01:20:55,935 I'M GOING TO GET MARRIED. 962 01:20:56,227 --> 01:20:57,937 I'M GOING TO HAVE ABOUT SIX KIDS. 963 01:20:58,771 --> 01:21:01,566 I'LL TELL THEM WHAT IT WAS LIKE IN BURMA. 964 01:21:02,149 --> 01:21:03,192 IF THEY DON'T CRY, 965 01:21:03,359 --> 01:21:05,194 I'LL BEAT THE HELL OUT OF THEM. 966 01:21:05,778 --> 01:21:06,821 I'LL SEE YOU IN MYITKYINA. 967 01:21:07,071 --> 01:21:08,447 SO LONG, FRANK. 968 01:21:24,755 --> 01:21:27,592 REQUEST GENERAL'S PERMISSION TO BURY MY MAN HERE. 969 01:22:54,428 --> 01:22:55,388 IN THERE! 970 01:22:57,723 --> 01:22:58,766 GET ON THAT RADIO! 971 01:22:59,266 --> 01:23:00,851 FIND OUT IF BANNISTER'S BEEN HIT! 972 01:24:37,490 --> 01:24:39,492 WONDER WHAT THEY'RE UP TO NEXT. 973 01:24:40,242 --> 01:24:42,203 THERE'S ONLY ONE WAY TO FIND OUT. 974 01:24:50,878 --> 01:24:52,797 PASS THE WORD. TAGGY'S GOING OUT. 975 01:25:58,112 --> 01:25:59,071 ENEMY INFILTRATION INCREASING 976 01:25:59,238 --> 01:26:01,073 ALONG THE 1st BATTALION RIGHT FLANK, SIR. 977 01:26:01,407 --> 01:26:02,575 WHO'S HOLDING THAT POSITION? 978 01:26:02,741 --> 01:26:03,617 STOCK'S PLATOON, SIR. 979 01:26:18,883 --> 01:26:20,134 HEY, SARGE? 980 01:26:25,222 --> 01:26:26,849 KOLOWICZ, WHERE ARE YOU? 981 01:26:29,476 --> 01:26:30,519 SARGE? 982 01:26:31,687 --> 01:26:32,938 HEY, SARGE! 983 01:26:33,105 --> 01:26:34,523 AAH! 984 01:26:37,610 --> 01:26:39,570 NOW, YOU KEEP YOUR MOUTH SHUT. 985 01:26:55,002 --> 01:26:57,046 DON'T SHOOT. IT'S TAGGY. 986 01:26:57,213 --> 01:26:58,589 I'M COMING IN. 987 01:27:07,431 --> 01:27:08,307 DID YOU LEARN ANYTHING? 988 01:27:08,599 --> 01:27:09,850 BANZAI WHEN IT GETS LIGHT. 989 01:27:10,017 --> 01:27:10,809 YOU HURT? 990 01:27:11,018 --> 01:27:12,102 A LITTLE. 991 01:27:26,242 --> 01:27:27,993 INFILTRATION'S STOPPED, SIR. 992 01:27:31,163 --> 01:27:32,164 STOCK'S OKAY, SIR. 993 01:27:32,331 --> 01:27:33,666 I JUST TALKED TO HIS RADIO MAN. 994 01:27:46,220 --> 01:27:47,930 YOU GOT GOOD COVER IN HERE, ELEANOR. 995 01:27:53,894 --> 01:27:55,354 TAGGY GOT SOME DOPE. 996 01:27:55,562 --> 01:27:56,855 THERE'S A BANZAI AT DAWN. 997 01:27:59,233 --> 01:28:01,485 TERRY, PASS THE WORD ALONG THE LINE. 998 01:28:01,944 --> 01:28:02,861 STOCK. 999 01:28:03,988 --> 01:28:04,947 YES, SIR? 1000 01:28:13,914 --> 01:28:15,040 THAT'S ALL. 1001 01:28:32,975 --> 01:28:34,393 STAY AWAKE, SOLDIER. 1002 01:28:34,977 --> 01:28:36,186 BANZAI AT DAWN. 1003 01:28:39,732 --> 01:28:41,525 BANZAI AT DAWN, KOLLY. 1004 01:28:44,069 --> 01:28:45,404 BANZAI AT DAWN. 1005 01:28:46,238 --> 01:28:47,531 BANZAI AT DAWN. 1006 01:28:50,284 --> 01:28:53,495 BANZAI AT DAWN. BANZAI AT DAWN. 1007 01:29:09,219 --> 01:29:10,304 HERE. 1008 01:29:10,846 --> 01:29:12,056 IT'S YOUR LAST ONE, SIR. 1009 01:29:12,431 --> 01:29:13,515 GO ON, TAKE IT. 1010 01:29:13,682 --> 01:29:16,060 DOC SAYS SMOKING'S BAD FOR ME. 1011 01:31:47,377 --> 01:31:49,338 COME IN, LEFT GUARD. COME IN, LEFT GUARD. 1012 01:31:49,588 --> 01:31:51,673 We're pinned down by heavy machine-gun fire. 1013 01:31:52,799 --> 01:31:54,635 Send medics. Send medics. 1014 01:31:54,760 --> 01:31:56,220 Victor to Tom. Have fallen back. 1015 01:31:56,303 --> 01:31:58,347 I'm reorganizing and digging in. 1016 01:31:58,472 --> 01:32:01,558 Lou hit by enemy sniper. Suggest you get down at once. 1017 01:32:02,142 --> 01:32:02,976 All units! All units! 1018 01:32:03,143 --> 01:32:04,520 Enemy making heavy rush through center. 1019 01:32:04,686 --> 01:32:06,188 Breakthrough! Breakthrough! 1020 01:32:54,361 --> 01:32:56,196 Left Guard to Quarterback, Japanese falling back. 1021 01:32:56,363 --> 01:32:57,948 Right Guard to Quarterback, enemy pulling out. 1022 01:33:08,375 --> 01:33:09,585 WE BEAT THEM OFF. THEY'RE RUNNING. 1023 01:33:09,835 --> 01:33:11,128 BUT WHY? 1024 01:33:15,674 --> 01:33:18,302 QUARTERBACK TO BANNISTER. COME IN, BANNISTER. 1025 01:33:18,427 --> 01:33:20,596 This is Bannister. Come in, Quarterback. 1026 01:33:20,721 --> 01:33:21,888 WHAT IS YOUR SITUATION? 1027 01:33:22,222 --> 01:33:24,516 We've reached the airstrip. We're attacking. 1028 01:33:24,683 --> 01:33:26,059 Resistance is heavy. 1029 01:33:26,643 --> 01:33:28,395 IT'S GOING TO GET HEAVIER. 1030 01:33:29,855 --> 01:33:32,149 THAT'S THE REASON THE JAPANESE ARE PULLING OUT -- 1031 01:33:32,316 --> 01:33:33,817 HEADING BACK TO MYITKYINA TO DEFEND THE AIRSTRIP. 1032 01:33:33,984 --> 01:33:35,444 WE BETTER GET A MOVE ON. 1033 01:33:49,583 --> 01:33:52,461 NOTIFY BATTALION TO ASSEMBLE ALL ABLE-BODIED MEN. 1034 01:33:53,170 --> 01:33:54,463 WE'RE MOVING ON MYITKYINA. 1035 01:33:54,838 --> 01:33:55,839 YES, SIR. 1036 01:34:14,733 --> 01:34:16,568 I WANT EVERY MAN WHO CAN WALK, 1037 01:34:16,902 --> 01:34:18,362 EVERY MAN WHO CAN CARRY A RIFLE. 1038 01:34:18,528 --> 01:34:20,322 YOU CANNOT ORDER THESE MEN TO FIGHT. 1039 01:34:20,489 --> 01:34:22,157 EVERY MAN WHO CAN CARRY A RIFLE! 1040 01:34:22,324 --> 01:34:23,825 BANNISTER NEEDS ONE MORE PUSH. 1041 01:34:23,992 --> 01:34:24,910 WITH THESE MEN, WE CAN TAKE MYITKYINA. 1042 01:34:25,077 --> 01:34:26,495 YOU CANNOT ORDER THEM TO FIGHT. 1043 01:34:26,662 --> 01:34:28,622 THEY'LL NEVER MAKE IT. YOU'LL NEVER MAKE IT. 1044 01:34:28,789 --> 01:34:29,831 DOC, JUST GIVE ME SOMETHING 1045 01:34:29,998 --> 01:34:31,667 TO KEEP ME ON MY FEET 24 HOURS. 1046 01:34:31,833 --> 01:34:32,584 THAT'S ALL I ASK, 24 HOURS! 1047 01:34:32,751 --> 01:34:34,836 YOU'RE ASKING FOR A MIRACLE, GENERAL. 1048 01:34:35,003 --> 01:34:37,214 I DON'T HAVE ANY UP MY SLEEVE. 1049 01:34:37,631 --> 01:34:39,424 A MIRACLE ISN'T CALLED FOR! 1050 01:34:39,716 --> 01:34:43,011 JUST ANOTHER STEP. JUST ONE MORE STEP. 1051 01:34:55,524 --> 01:34:57,401 ALL RIGHT, EVERYBODY, ON YOUR FEET. 1052 01:34:58,235 --> 01:35:01,029 AS LONG AS YOU CAN BREATHE, YOU CAN FIGHT. 1053 01:35:02,781 --> 01:35:04,366 COME ON, BOY, PICK UP THAT RIFLE. 1054 01:35:04,574 --> 01:35:06,868 COME ON, SON, FOLLOW ME. YOU CAN MAKE IT. 1055 01:35:07,035 --> 01:35:08,787 ALL YOU HAVE TO DO IS TAKE THAT NEXT STEP. 1056 01:35:10,539 --> 01:35:12,541 JUST PUT ONE FOOT IN FRONT OF THE OTHER. 1057 01:35:13,125 --> 01:35:14,376 COME ON, LET'S GO. 1058 01:35:40,527 --> 01:35:42,237 YOU HEARD THE GENERAL. 1059 01:35:43,280 --> 01:35:44,448 ON YOUR FEET. 1060 01:35:46,491 --> 01:35:48,160 KOLOWICZ, MOVE OUT. 1061 01:35:52,080 --> 01:35:54,291 CHRIS, LET'S GO. 1062 01:35:55,542 --> 01:35:56,710 MOVE OUT. 1063 01:35:59,963 --> 01:36:01,089 LET'S GO. 1064 01:36:35,874 --> 01:36:37,626 WHAT SORT OF MEN ARE THESE? 1065 01:36:38,919 --> 01:36:40,378 HOW DO THEY DO IT? 1066 01:36:42,088 --> 01:36:44,007 HOW CAN THEY DO IT? 1067 01:36:45,842 --> 01:36:46,927 BUT THEY DID IT. 1068 01:36:47,886 --> 01:36:49,471 THEY DID THE IMPOSSIBLE. 1069 01:36:50,472 --> 01:36:52,682 THEY TOOK MYITKYINA. 1070 01:36:53,767 --> 01:36:55,393 ON THAT DAY OF VICTORY, 1071 01:36:55,936 --> 01:36:59,481 OF THE 3,000 VOLUNTEERS WHO MARCHED INTO BURMA, 1072 01:37:00,524 --> 01:37:03,068 ONLY 100 REMAINED IN ACTION. 1073 01:37:04,069 --> 01:37:04,820 ON THAT SAME DAY, 1074 01:37:04,986 --> 01:37:06,863 MERRILL'S MARAUDERS WERE DEMOBILIZED 1075 01:37:07,030 --> 01:37:09,491 AND THUS CEASED TO EXIST OFFICIALLY. 1076 01:37:10,408 --> 01:37:12,619 BUT BY ORDER OF THE PRESIDENT OF THE UNITED STATES, 1077 01:37:12,786 --> 01:37:15,664 A SPECIAL UNIT CITATION WAS AWARDED THESE MEN 1078 01:37:15,831 --> 01:37:17,833 SO THAT HISTORY WOULD NEVER FORGET THEM. 1079 01:37:18,500 --> 01:37:20,293 TODAY THEIR TRADITIONS ARE BEING CARRIED ON 1080 01:37:20,460 --> 01:37:22,462 BY THE U.S. ARMY SPECIAL FORCES 1081 01:37:22,712 --> 01:37:25,382 AND OTHER PROUD UNITS OF THE UNITED STATES ARMY. 1082 01:37:26,883 --> 01:37:28,426 WE SALUTE THEM ALL. 69405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.