Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,939 --> 00:00:55,178
THE MAN WHO LIES
2
00:05:26,909 --> 00:05:30,188
My name is Robin. Jean Robin.
3
00:05:31,149 --> 00:05:33,588
I'm going to tell you my story.
4
00:05:33,909 --> 00:05:36,508
...or at least, I'm going to try.
5
00:05:37,469 --> 00:05:40,788
This how it began, in a forest,
a big forest...
6
00:05:41,309 --> 00:05:45,828
There was a kind of path,
you couldn't quite tell.
7
00:05:49,469 --> 00:05:55,028
Before, there had been a stream,
a stone in the current, dead branches...
8
00:05:57,069 --> 00:05:58,468
No, that's not it...
9
00:05:58,509 --> 00:06:05,612
It was actually a field, a huge field
with thistle seeds floating in the wind.
10
00:06:09,946 --> 00:06:14,545
It must have been near a small town...
or a big village.
11
00:06:21,066 --> 00:06:23,065
Where was I?
12
00:06:23,146 --> 00:06:25,185
Oh, yes! My name is Boris.
13
00:06:27,826 --> 00:06:29,865
But usually people call me Jean.
14
00:06:29,906 --> 00:06:34,065
And sometimes "the Ukrainian".
I've never known why.
15
00:07:18,386 --> 00:07:19,705
But to the beginning.
16
00:07:19,786 --> 00:07:24,425
The first time I came to the village I
strolled the streets anonymously.
17
00:09:02,786 --> 00:09:04,145
Jean...
18
00:09:04,386 --> 00:09:06,745
Of course I have to speak about Jean.
19
00:09:07,506 --> 00:09:11,985
He was my friend, my ally,
my comrade in arms.
20
00:09:30,426 --> 00:09:33,345
Yes, the streets were empty, of course.
21
00:09:34,386 --> 00:09:38,945
It was during the war and people
stayed at home.
22
00:09:40,026 --> 00:09:44,625
They didn't like fraternizing
with the occupation troops...
23
00:09:44,706 --> 00:09:49,665
or having to show their papers
at every intersection.
24
00:09:50,186 --> 00:09:55,745
Yes, that's it: barricades and sentries
stopping you at street-corners.
25
00:09:56,066 --> 00:09:59,265
Have I already told you about
the girl in the pharmacy...
26
00:09:59,266 --> 00:10:01,745
and the control-point
set up in the street?
27
00:10:16,826 --> 00:10:19,345
So when I came to the village...
28
00:10:19,346 --> 00:10:24,665
I went straight to the inn,
also empty at that time of the day.
29
00:11:04,000 --> 00:11:06,919
I'd like... a glass of wine...
30
00:11:07,760 --> 00:11:12,319
and a slice of bread, please.
31
00:11:14,000 --> 00:11:16,519
They'll treat him like a hero.
32
00:11:20,000 --> 00:11:22,839
Jean Robin. There was a man.
33
00:11:31,360 --> 00:11:34,279
If I ever caught the bastard who...
34
00:11:42,880 --> 00:11:45,879
Remember, he once said...
I'll be back in the spring.
35
00:11:46,000 --> 00:11:47,559
Yes, I remember.
36
00:11:54,000 --> 00:11:56,039
That was two years ago.
37
00:11:56,640 --> 00:11:59,719
Three! That was three years ago.
38
00:11:59,760 --> 00:12:03,159
If he is alive, then what's
happened to him?
39
00:12:03,200 --> 00:12:06,439
He'll just turn up some day.
40
00:12:07,120 --> 00:12:09,719
And all of a sudden he'll be here!
41
00:12:09,760 --> 00:12:12,359
What about his wife and sister
at the castle?
42
00:12:12,520 --> 00:12:14,199
No one has seen them for months.
43
00:12:16,920 --> 00:12:20,119
That's enough about...
Jean Robin.
44
00:12:20,720 --> 00:12:23,239
He'll come out of
nowhere, from the mountains...
45
00:12:23,240 --> 00:12:26,839
and all of a sudden he'll be here!
46
00:12:26,920 --> 00:12:30,039
Jean Robin wouldn't come back.
47
00:12:30,360 --> 00:12:33,079
Of course Jean Robin will come back!
48
00:12:35,440 --> 00:12:38,559
He's dead... dead.. dead!
49
00:12:40,580 --> 00:12:43,359
At the castle they're still
waiting for him.
50
00:12:43,800 --> 00:12:45,759
He'd be how old now?
51
00:12:46,120 --> 00:12:48,679
Thirty-three, thirty-four...
52
00:12:48,920 --> 00:12:49,839
Thirty-five!
53
00:12:52,880 --> 00:12:56,679
That young lady who's waiting,
the one who's so lovely...
54
00:16:02,600 --> 00:16:03,919
Who are you?
55
00:16:05,080 --> 00:16:06,839
Jean sent me.
56
00:16:06,960 --> 00:16:07,759
Where is he?
57
00:16:09,760 --> 00:16:11,479
My name is Boris...
58
00:16:12,120 --> 00:16:13,799
Boris Varissa.
59
00:16:15,640 --> 00:16:17,599
You must have seen me in the village...
60
00:16:17,840 --> 00:16:21,159
you don't recognize me... probably.
61
00:16:24,460 --> 00:16:26,626
I used to have a beard...
62
00:16:26,661 --> 00:16:29,439
and glasses to hide my face.
63
00:16:32,320 --> 00:16:35,039
Everyone had to go into hiding.
64
00:16:44,880 --> 00:16:46,199
You remember?
65
00:16:46,440 --> 00:16:49,439
There was barbed-wire
across the streets.
66
00:16:49,780 --> 00:16:55,283
You had to show your papers.
You might be on a list of suspects.
67
00:16:56,240 --> 00:17:00,239
That meant police, jail and so on...
68
00:17:00,280 --> 00:17:02,279
We all had fake papers, of course.
69
00:17:02,280 --> 00:17:04,119
But that wasn't enough.
70
00:17:16,620 --> 00:17:18,760
Jean was my only friend...
71
00:17:19,020 --> 00:17:22,139
my comrade in arms and in hope.
72
00:17:22,220 --> 00:17:25,359
We trusted each other completely...
unquestioningly...
73
00:17:27,080 --> 00:17:28,879
as if we shared the same mind,
74
00:17:28,920 --> 00:17:32,976
the same memory,
the same goal, the same body.
75
00:17:34,911 --> 00:17:38,336
But I had to keep out of sight.
I was too easy to spot.
76
00:17:38,371 --> 00:17:40,219
I lived mostly in the forests,
77
00:17:40,220 --> 00:17:45,132
in huts or in caves or
under borrowed faces.
78
00:17:47,167 --> 00:17:52,219
That day, I had to show myself.
The situation was too serious.
79
00:17:52,300 --> 00:17:54,299
When I met Jean at the inn...
80
00:17:54,340 --> 00:17:56,939
he didn't know he was done for.
81
00:17:56,980 --> 00:17:59,059
He made up his mind then and there.
82
00:17:59,060 --> 00:18:00,699
I got here in time.
83
00:18:01,900 --> 00:18:05,567
He followed me without hesitation.
84
00:19:13,580 --> 00:19:15,459
I have to go and find a doctor.
85
00:19:16,220 --> 00:19:18,099
I will be back in two hours.
86
00:19:18,140 --> 00:19:19,379
Then we'll go on.
87
00:19:19,900 --> 00:19:22,939
I know how to find someone on our side.
88
00:19:35,060 --> 00:19:36,779
And then?
89
00:19:43,340 --> 00:19:45,339
Did you find a doctor?
90
00:19:45,380 --> 00:19:46,739
Yes, of course!
91
00:19:46,780 --> 00:19:47,499
Who was it?
92
00:19:50,740 --> 00:19:51,899
Doctor Muller.
93
00:19:52,020 --> 00:19:55,059
There are no villages between
here and the border.
94
00:19:56,020 --> 00:19:59,379
No... I had to come back here.
95
00:19:59,580 --> 00:20:02,139
There's no Doctor Muller around here.
96
00:20:09,330 --> 00:20:12,009
Muller was what we called him.
97
00:20:12,380 --> 00:20:14,299
We all had code names.
98
00:20:14,720 --> 00:20:16,399
Muller, that meant the doctor.
99
00:20:19,430 --> 00:20:21,789
Yes, we all had nicknames in these days.
100
00:20:22,470 --> 00:20:24,389
They called me "the Ukrainian".
101
00:20:25,970 --> 00:20:28,649
The doctor's real name was...
102
00:20:31,750 --> 00:20:34,429
No, I've forgotten.
103
00:20:42,010 --> 00:20:43,329
Don't you believe me?
104
00:20:43,610 --> 00:20:46,609
I don't know all these stories.
105
00:20:46,650 --> 00:20:51,049
When I came here, Monsieur Jean
had already gone away.
106
00:20:52,650 --> 00:20:54,209
Didn't you know him?
107
00:20:54,570 --> 00:20:57,289
No, I came here from the lowlands.
108
00:20:57,770 --> 00:20:59,729
Madame must have mentioned
her husband to you.
109
00:20:59,730 --> 00:21:02,209
No, never.
110
00:21:03,050 --> 00:21:05,049
Well, I can tell you about him.
111
00:21:06,410 --> 00:21:10,409
I worked with him constantly,
day and night.
112
00:21:11,810 --> 00:21:14,289
Jean was an amazing person.
113
00:21:15,770 --> 00:21:17,169
One day, I remember...
114
00:21:17,650 --> 00:21:22,449
some General had come to inspect the
fortifications in the woods.
115
00:21:31,170 --> 00:21:32,689
Who is that old man?
116
00:21:32,930 --> 00:21:35,569
You should know if you know this
house so well!
117
00:21:37,130 --> 00:21:39,129
I didn't come here much.
118
00:21:39,170 --> 00:21:43,049
Once should be enough!
It's Monsieur Jean's father.
119
00:23:20,370 --> 00:23:23,929
Excuse me, Monsieur, could I have...
120
00:23:42,570 --> 00:23:44,689
I'd like a glass of wine.
121
00:23:46,290 --> 00:23:51,209
And a slice of bread, please.
122
00:24:21,730 --> 00:24:24,089
You must have known Jean Robin...
123
00:24:24,090 --> 00:24:27,209
No, of course, you're too young.
124
00:24:31,730 --> 00:24:33,169
I knew him well.
125
00:24:34,370 --> 00:24:36,969
I worked with him,
here in the mountains.
126
00:24:40,650 --> 00:24:42,809
You must have heard about me.
127
00:24:43,810 --> 00:24:45,489
My name is Boris.
128
00:24:45,850 --> 00:24:48,049
"The Ukrainian" they called me.
129
00:24:51,170 --> 00:24:54,209
Have you heard how I got
him out of jail?
130
00:24:55,610 --> 00:24:57,569
No, it wasn't the real jail...
131
00:24:57,570 --> 00:25:00,042
It was a police station that was used...
132
00:25:00,330 --> 00:25:04,809
for the most honorable suspects.
133
00:25:04,930 --> 00:25:07,969
Jean had been picked
up in the mountains.
134
00:25:09,330 --> 00:25:11,529
We didn't know if they
had anything on him.
135
00:25:15,410 --> 00:25:17,649
We had to get him out of here...
136
00:25:17,730 --> 00:25:21,249
before they found out something.
137
00:25:21,290 --> 00:25:24,169
I made my plan and got word to Jean...
138
00:25:24,410 --> 00:25:26,769
by a note hidden in an apple.
139
00:25:27,010 --> 00:25:30,489
His sister could bring him fruits.
140
00:25:44,250 --> 00:25:45,969
At the right moment...
141
00:25:45,970 --> 00:25:48,809
Jean had to be at a certain window.
142
00:25:49,850 --> 00:25:53,209
Meanwhile, he kept an eye
out for anyone coming.
143
00:25:57,050 --> 00:26:00,049
The cells have bars over the windows...
144
00:26:00,050 --> 00:26:02,409
but not the window of
the central corridor.
145
00:26:02,890 --> 00:26:06,849
Since it overlooked the courtyard,
there was no guard.
146
00:26:06,890 --> 00:26:09,409
And he gets into the corridor...
147
00:26:09,490 --> 00:26:12,249
all you needed to do
was to get up onto...
148
00:26:12,330 --> 00:26:13,529
the inside ceiling...
149
00:26:13,530 --> 00:26:16,489
crawl around the building
over the sacks of flour.
150
00:26:16,610 --> 00:26:19,169
until you reached the inner fa�ade.
151
00:26:28,810 --> 00:26:33,249
Then, you just jump down
into the inner corridor.
152
00:26:33,530 --> 00:26:35,449
The only way out...
153
00:27:13,840 --> 00:27:18,353
It's the hay for the Command.
The hay!
154
00:27:41,550 --> 00:27:44,549
It's supposed to be for
the Command.
155
00:28:07,110 --> 00:28:09,789
I was asking if you had any room.
156
00:28:09,830 --> 00:28:10,829
How many?
157
00:28:10,950 --> 00:28:13,269
How many what?
158
00:28:13,510 --> 00:28:15,469
How many rooms?
159
00:28:15,830 --> 00:28:16,789
Well, one, obviously.
160
00:28:16,830 --> 00:28:20,269
It's not obvious.
You asked about rooms.
161
00:28:23,310 --> 00:28:26,429
Just go upstairs,
third floor on the left
162
00:28:26,430 --> 00:28:30,229
down the corridor. To the end
of the second floor.
163
00:31:12,990 --> 00:31:15,469
You know Maria,
the girl who works in the castle?
164
00:31:15,630 --> 00:31:18,629
Yes. Is she a friend of yours?
165
00:31:19,030 --> 00:31:22,149
She said you had lost something there.
166
00:31:22,950 --> 00:31:24,789
Like what?
167
00:31:24,790 --> 00:31:28,589
If you want it back, she'll be over
at the ruined tower in the morning.
168
00:31:34,030 --> 00:31:35,989
Now you're breaking my glasses!
169
00:31:37,150 --> 00:31:39,869
I was trying to help her.
170
00:31:40,230 --> 00:31:45,149
No one needs any help breaking them.
171
00:31:48,270 --> 00:31:51,029
Monsieur is staying here long?
172
00:31:51,030 --> 00:31:54,349
Well, actually... don't know yet.
173
00:31:54,710 --> 00:31:58,749
I might have another room,
or else I may have to leave.
174
00:31:59,270 --> 00:32:01,909
You better find out.
175
00:32:03,430 --> 00:32:07,229
- But the hotel is empty.
- Mind you own business!
176
00:32:08,030 --> 00:32:11,709
We may be expecting someone.
177
00:32:28,750 --> 00:32:31,149
You said I forgot something.
178
00:32:32,230 --> 00:32:35,589
- Yes, Monsieur.
- My raincoat?
179
00:32:37,830 --> 00:32:39,629
Did I have a raincoat?
180
00:32:40,310 --> 00:32:43,389
No, you forgot to tell what
happened with that general.
181
00:32:43,430 --> 00:32:44,869
General?
182
00:32:46,070 --> 00:32:48,789
The one who was inspecting
the fortifications.
183
00:32:49,910 --> 00:32:50,989
What fortifications?
184
00:32:50,990 --> 00:32:54,349
How should I know? I wasn't in
the war with Mr. Jean.
185
00:32:54,430 --> 00:32:57,589
Oh, yes, the war!
186
00:32:58,870 --> 00:33:01,829
But the war didn't have any
fortifications.
187
00:33:05,150 --> 00:33:08,589
- Is it yours?
- Do you like it?
188
00:33:08,630 --> 00:33:11,029
This is Mademoiselle Sylvia's.
189
00:33:11,070 --> 00:33:14,949
You remind me of a girl who
had the same voice. Long time ago...
190
00:33:15,030 --> 00:33:17,149
Oh, yes, during the war!
191
00:33:26,830 --> 00:33:28,909
Why not during the war?
192
00:33:29,190 --> 00:33:30,949
Women fought there too.
193
00:33:32,430 --> 00:33:35,229
Jean knew her too, the girl who
looks like you.
194
00:33:35,510 --> 00:33:37,869
Her name was...
195
00:33:37,910 --> 00:33:40,069
Her name was Eva.
196
00:33:41,830 --> 00:33:44,669
The liaison agents hid out in her place.
197
00:33:45,630 --> 00:33:48,869
We had our suspicions. Either she was
giving us away.
198
00:33:51,910 --> 00:33:54,029
...strange coincidences.
199
00:33:54,070 --> 00:33:59,189
One day, in any case, she was found
strangled on her bed.
200
00:34:08,110 --> 00:34:10,869
Listen, Maria...
201
00:34:12,070 --> 00:34:14,389
I can't stand these lies anymore.
202
00:34:15,830 --> 00:34:17,909
I must tell you a horrible thing.
203
00:34:17,950 --> 00:34:19,709
You must know the truth.
204
00:34:19,830 --> 00:34:21,669
Follow me.
205
00:34:32,670 --> 00:34:38,149
Jean Robin isn't the hero you think.
206
00:34:38,190 --> 00:34:40,549
He's a traitor, a coward.
207
00:34:41,510 --> 00:34:43,789
You've heard about the hay wagon?
208
00:34:45,350 --> 00:34:47,429
Jean was picked up by a mountain patrol.
209
00:34:47,550 --> 00:34:50,509
By they didn't have anything on him..
210
00:34:50,550 --> 00:34:52,709
He had to keep from talking.
211
00:34:53,470 --> 00:34:55,349
But he was afraid.
212
00:34:58,750 --> 00:35:01,709
He sent us a message..
213
00:35:01,750 --> 00:35:04,029
supposedly to organize his escape.
214
00:35:06,510 --> 00:35:10,549
Our two best men, Joseph and Vladimir...
215
00:35:11,190 --> 00:35:15,829
were to go into the prison with
a tractor. It was a huge risk.
216
00:36:04,710 --> 00:36:06,789
She doesn't want to hear.
217
00:36:07,190 --> 00:36:09,229
No one wants to hear.
218
00:36:11,590 --> 00:36:14,189
They'd rather think Jean was a hero.
219
00:36:14,750 --> 00:36:17,469
And the other two caught by accident.
220
00:36:25,190 --> 00:36:30,309
Actually, Jean Robin is in hiding...
across the border.
221
00:36:33,630 --> 00:36:38,349
And doesn't dare come back now on
account of Joseph...
222
00:36:38,350 --> 00:36:43,029
who managed to escape, who's still here.
and who won't say anything.
223
00:36:44,110 --> 00:36:47,349
But no one knows you in the village.
224
00:36:47,390 --> 00:36:53,309
They all... know me. All of them.
225
00:36:53,430 --> 00:36:55,709
But they pretend not to see me.
226
00:36:55,750 --> 00:36:58,309
It upsets them to hear
what I have to say...
227
00:36:58,310 --> 00:37:01,949
because they all know or they guess...
228
00:37:01,990 --> 00:37:04,629
that the local hero is an impostor.
229
00:37:05,950 --> 00:37:09,069
And does Madame know that
her husband...
230
00:37:09,110 --> 00:37:12,309
Why is she waiting for him when
everyone says he's dead?
231
00:37:14,230 --> 00:37:16,509
Maybe he's even written to her.
232
00:37:18,190 --> 00:37:23,509
And she doesn't dare show herself now,
as his sister, because everyone knows.
233
00:37:29,070 --> 00:37:31,109
And they all hate me.
234
00:37:37,430 --> 00:37:41,389
You saw how the innkeeper tried
to get rid of me.
235
00:37:42,710 --> 00:37:44,309
I'm under a curse.
236
00:37:44,870 --> 00:37:47,789
I carry a secret that's too heavy.
237
00:37:47,950 --> 00:37:53,389
Don't give up, I'll help you.
There must be something we can do.
238
00:37:57,470 --> 00:37:59,709
You're a nice girl, Maria.
239
00:38:00,630 --> 00:38:03,589
Yes, you are, you're kind.
240
00:38:04,030 --> 00:38:07,029
But you can't beat your head
against a wall.
241
00:38:08,310 --> 00:38:13,229
I'm fighting in the dark, and every turn
I take is a blind alley.
242
00:38:18,670 --> 00:38:21,949
Is Mlle. Maria done with her work?
243
00:38:22,670 --> 00:38:25,749
She's daydreaming all by herself.
244
00:38:35,990 --> 00:38:37,629
Is that Jean's father?
245
00:38:38,110 --> 00:38:39,989
No, that's only Franz.
246
00:38:40,830 --> 00:38:42,469
Who's he?
247
00:38:42,510 --> 00:38:45,109
They called him the steward.
248
00:38:45,990 --> 00:38:49,109
He's always lived here, you know.
249
00:38:50,190 --> 00:38:55,429
That's Franz...
250
00:38:58,430 --> 00:39:01,069
how he's aged!
251
00:39:03,350 --> 00:39:06,109
It must be all the suffering.
252
00:39:06,150 --> 00:39:10,389
- He didn't seem to know you.
- Of course...
253
00:39:12,590 --> 00:39:15,029
As if he didn't see me.
254
00:39:18,150 --> 00:39:22,309
He might have asked what
I was doing here.
255
00:39:29,310 --> 00:39:32,149
And now you're leaving...
256
00:39:32,990 --> 00:39:34,709
you're deserting me too.
257
00:39:34,750 --> 00:39:37,269
No, I have a work to do.
258
00:39:38,270 --> 00:39:41,229
After dinner you could
come to the graveyard.
259
00:39:41,230 --> 00:39:42,829
I'll be waiting for you.
260
00:42:18,910 --> 00:42:20,829
You weren't expecting to meet me here.
261
00:42:24,750 --> 00:42:26,309
Yes, why shouldn't I be?
262
00:42:32,390 --> 00:42:34,389
You were in collusion with Maria.
263
00:42:34,430 --> 00:42:37,309
I knew all along that you would come.
264
00:42:38,150 --> 00:42:40,669
You told her filthy lies
about my brother.
265
00:42:41,030 --> 00:42:42,749
Forgive me.
266
00:42:42,870 --> 00:42:45,789
I wanted to talk to you alone.
267
00:42:47,230 --> 00:42:49,869
It was the best way to make you come.
268
00:42:49,910 --> 00:42:51,949
You have no right to speak of Jean.
269
00:42:51,950 --> 00:42:55,109
Why do you need to lie
about him that way?
270
00:42:57,870 --> 00:42:59,789
Yes, you're right.
271
00:43:00,190 --> 00:43:02,149
I'm done for.
272
00:43:06,830 --> 00:43:08,949
That's I wanted to tell you.
273
00:43:08,990 --> 00:43:10,509
Done for? Why?
274
00:43:10,550 --> 00:43:13,269
Because no one believes your stories
about my brother?
275
00:43:14,590 --> 00:43:18,949
Because no one can believe my lies...
not even me...
276
00:43:19,110 --> 00:43:20,989
especially me.
277
00:43:21,030 --> 00:43:24,709
I know well that I'm the coward
and the traitor Varissa Boris.
278
00:43:28,190 --> 00:43:30,749
Let me tell you my sad story.
279
00:43:31,510 --> 00:43:34,109
You, alone, can understand me
and release me.
280
00:43:38,670 --> 00:43:41,429
No, of course there's no
Doctor Muller around here.
281
00:43:42,830 --> 00:43:45,349
Muller was the police chief.
282
00:43:46,270 --> 00:43:48,789
He was the one I told where
Jean was held.
283
00:43:49,710 --> 00:43:55,029
I wanted to get rid of him. He was the
leader and I couldn't bear that.
284
00:43:55,710 --> 00:43:57,589
You see, I'm not looking for excuses.
285
00:44:00,710 --> 00:44:05,709
He was smarter than I was. He had read
the treachery in my eyes.
286
00:44:09,750 --> 00:44:11,709
That wound of his must
have been a bluff.
287
00:44:12,670 --> 00:44:15,069
When the police got to the hut,
288
00:44:16,750 --> 00:44:18,429
Jean wasn't there anymore.
289
00:44:21,390 --> 00:44:22,509
Thank God!
290
00:44:23,390 --> 00:44:26,389
He might have killed me right away.
291
00:44:26,910 --> 00:44:31,409
But Jean is too honest to condemn
someone on suspicion alone.
292
00:44:31,570 --> 00:44:33,409
He wanted to be sure.
293
00:44:34,050 --> 00:44:36,329
And now I know he's looking for me.
294
00:44:36,370 --> 00:44:38,329
That's why he hasn't come home yet.
295
00:44:38,370 --> 00:44:40,849
He wants to kill all the traitors first.
296
00:44:41,410 --> 00:44:42,689
He's on my trail.
297
00:44:42,730 --> 00:44:48,209
Every night I sleep in a different bed.
All I have left is his house.
298
00:44:49,250 --> 00:44:52,969
But he'll find me
even here.
299
00:44:52,970 --> 00:44:57,649
I hear him coming closer, and as soon
as he sees me he'll shoot me down.
300
00:44:59,430 --> 00:45:01,189
Like a dog.
301
00:45:17,230 --> 00:45:18,989
You're crazy!
302
00:45:22,870 --> 00:45:24,749
Did you hear that noise?
303
00:45:24,870 --> 00:45:28,189
What noise? There wasn't any noise.
304
00:45:28,230 --> 00:45:30,669
The noise of a man running
through the woods.
305
00:45:39,190 --> 00:45:44,469
No, there's no one there.
And there are no woods.
306
00:45:47,550 --> 00:45:50,269
But if someone was coming...
307
00:45:53,110 --> 00:45:55,749
Wait for me a minute.
308
00:45:58,670 --> 00:46:00,949
Don't go get Doctor Muller!
309
00:50:07,550 --> 00:50:11,189
Well, Maria, tell us who this man is.
310
00:50:11,230 --> 00:50:12,549
I don't know, Monsieur.
311
00:50:12,590 --> 00:50:13,909
The girl is making a fool of you!
312
00:50:13,910 --> 00:50:17,589
Some things are none of our business.
313
00:50:19,030 --> 00:50:21,949
Then what is our business?
314
00:50:24,830 --> 00:50:28,269
The room will have to be cleaned.
315
00:50:33,310 --> 00:50:37,189
The vermin in the mattress.
316
00:50:37,910 --> 00:50:40,309
Explain yourself, Monsieur.
317
00:50:42,390 --> 00:50:44,509
Let me introduce myself, Boris Varissa.
318
00:50:45,510 --> 00:50:48,229
I haven't had the honor.
319
00:50:51,030 --> 00:50:52,469
Your son sent me.
320
00:50:52,510 --> 00:50:55,789
Into my servant's bed!
321
00:50:55,830 --> 00:50:56,669
All right, who is he?
322
00:50:56,710 --> 00:50:58,509
I don't know, Monsieur.
323
00:51:02,830 --> 00:51:06,869
You see people nowadays
324
00:51:11,830 --> 00:51:16,749
even in your own house.
Who knows where they come from!
325
00:51:18,670 --> 00:51:21,069
I'm going to tell you my story.
326
00:51:21,070 --> 00:51:22,989
Do you have to?
327
00:51:28,150 --> 00:51:32,509
Let's see, I knew Jean
in the Resistance.
328
00:51:32,790 --> 00:51:37,909
Where is he now?
What's he doing? When will he come home.
329
00:51:39,550 --> 00:51:43,429
Listen, it's not so simple.
I can't tell everything right away.
330
00:51:43,470 --> 00:51:47,509
Then what are you doing here?
Do you have a message for us?
331
00:51:47,550 --> 00:51:50,149
Message?
332
00:52:02,270 --> 00:52:04,189
Let me tell you my story...
333
00:52:04,510 --> 00:52:07,149
No, get out!
334
00:52:07,590 --> 00:52:09,829
Now, be quick about it!
335
00:52:14,310 --> 00:52:18,309
We'll have to...
air the whole place out.
336
00:53:22,910 --> 00:53:25,309
They turn me away from here, too.
337
00:53:29,030 --> 00:53:31,389
Goodbye, Sylvia.
338
00:53:40,110 --> 00:53:43,229
Now I have nowhere to go.
339
00:53:57,630 --> 00:54:00,109
Sylvia, that's not all.
340
00:54:02,870 --> 00:54:05,389
You must know the whole truth.
341
00:54:05,990 --> 00:54:08,989
- I can't leave you without...
- Hide for now.
342
00:54:09,670 --> 00:54:15,389
But come tonight.
Here's the key to the little gate.
343
00:58:48,390 --> 00:58:51,509
They're crazy you know.
Al three of them.
344
00:58:51,550 --> 00:58:53,789
They pretend to have
a brother or a husband.
345
00:58:54,190 --> 00:58:56,389
But no one's ever seen them!
346
00:58:56,430 --> 00:59:01,029
One day, Laura claimed that her husband
was cheating on her.
347
00:59:01,070 --> 00:59:02,189
With whom?
348
00:59:02,270 --> 00:59:04,829
The lady in the pharmacy.
349
00:59:07,470 --> 00:59:09,629
She told me the story.
350
00:59:09,670 --> 00:59:14,189
It was during the war, just before
they were all arrested.
351
00:59:20,430 --> 00:59:25,709
Jean Robin would go there to see Ivan,
the pharmacist who carried the messages.
352
00:59:25,750 --> 00:59:27,189
Which pharmacy?
353
00:59:27,590 --> 00:59:31,429
There's only one here
on the other side of the square.
354
00:59:45,290 --> 00:59:47,929
I'd like a bottle of mercury chrome.
355
00:59:51,890 --> 00:59:54,769
- Is Ivan here?
- No, he hasn't come yet.
356
00:59:57,690 --> 01:00:00,169
I'm afraid for him.
357
01:00:13,450 --> 01:00:15,369
Do you have sleeping pills?
358
01:00:15,410 --> 01:00:20,169
Only by prescription. And we're out
of them. Do you want us to order some?
359
01:00:22,170 --> 01:00:25,009
No, thank you. Never mind.
360
01:00:49,850 --> 01:00:51,689
Something was happening.
361
01:00:51,690 --> 01:00:56,849
That man suspects us. They could
get anything in their infirmary.
362
01:00:57,410 --> 01:00:58,769
Ever seen him before?
363
01:00:58,890 --> 01:01:00,129
No.
364
01:01:03,970 --> 01:01:06,969
There are policemen getting out
of trucks near the church.
365
01:01:16,330 --> 01:01:18,329
I'll tell Laura.
366
01:03:14,610 --> 01:03:17,169
Go home, then wait for a sign.
367
01:03:17,970 --> 01:03:20,769
Ivan has disappeared. Jean has escaped.
368
01:03:25,830 --> 01:03:29,009
He'll be away for a time.
We don't know who they're after.
369
01:03:29,770 --> 01:03:31,409
I'll wait.
370
01:05:28,970 --> 01:05:30,689
And then what did they do?
371
01:05:30,890 --> 01:05:33,529
Well, Sylvia must be waiting for me now.
372
01:05:34,010 --> 01:05:36,449
I have to go back there.
373
01:05:36,650 --> 01:05:38,529
And if you meet the father?
374
01:05:41,930 --> 01:05:46,769
No, the father's in bed. He's sick.
He'll die soon.
375
01:06:01,010 --> 01:06:03,689
I'd like a small bottle of
mercury chrome, please.
376
01:06:12,010 --> 01:06:14,129
Did you know Jean Robin?
377
01:06:14,170 --> 01:06:17,209
Of course. Everyone knows him here.
378
01:09:36,170 --> 01:09:39,449
I dashed down, at the risk of breaking
my neck to help him.
379
01:09:41,410 --> 01:09:43,609
But it was too late.
380
01:09:44,010 --> 01:09:46,129
Jean died on the spot.
381
01:09:48,330 --> 01:09:52,609
I don't know how long I stayed there
beside his lifeless body.
382
01:09:56,090 --> 01:09:58,169
And then, what did you do?
383
01:10:00,370 --> 01:10:02,889
Well, then I went to tell the others...
384
01:10:02,890 --> 01:10:05,689
and we came back to look for the body.
385
01:10:07,250 --> 01:10:10,809
Which was sheer madness! We could have
fallen into a trap.
386
01:10:13,250 --> 01:10:17,249
What others? Can you remember
some names?
387
01:10:19,010 --> 01:10:21,569
Where is he? Answer me, Maria!
388
01:10:21,970 --> 01:10:26,289
Where is he hiding now?
389
01:10:28,730 --> 01:10:31,209
That's your father.
390
01:10:32,290 --> 01:10:34,689
I have to go and explain...
391
01:10:35,650 --> 01:10:38,369
and also tell him the sad news.
392
01:10:40,930 --> 01:10:44,949
Now that I've told you
this horrible thing...
393
01:10:45,050 --> 01:10:47,314
and it's out of my heart.
394
01:10:49,770 --> 01:10:52,689
I have nothing left hide.
395
01:11:41,250 --> 01:11:42,889
He's dead.
396
01:11:43,530 --> 01:11:46,209
I came too late.
397
01:11:46,250 --> 01:11:50,769
We have to go get the doctor...
do the paperwork.
398
01:11:55,010 --> 01:11:58,249
A terrible accident, wasn't it?
399
01:12:04,010 --> 01:12:04,814
Beautiful...
400
01:12:05,640 --> 01:12:10,218
mysterious...
desirable, disturbing.
401
01:12:13,460 --> 01:12:17,019
And that's the reason I'm drawn here...
402
01:12:17,060 --> 01:12:22,059
by this house full of ghosts and
forebodings.
403
01:12:25,300 --> 01:12:27,979
You can't stay here alone
with that crazy servant.
404
01:12:37,940 --> 01:12:42,659
Sylvia, my poor orphan,
I'd like to help you.
405
01:12:44,300 --> 01:12:46,779
Doubt that the sky is blue, Sylvia...
406
01:12:50,260 --> 01:12:53,699
doubt that the truth hates a lie...
407
01:12:56,340 --> 01:12:59,099
doubt that the sun is shining...
408
01:13:01,620 --> 01:13:03,779
but don't doubt that I love you.
409
01:13:12,260 --> 01:13:14,579
Now that your father has left us...
410
01:13:15,100 --> 01:13:17,899
I can't leave you alone with
this crazy servant.
411
01:13:20,500 --> 01:13:22,339
I'll move in here.
412
01:13:25,180 --> 01:13:27,539
That Frantz is a false witness.
413
01:13:28,060 --> 01:13:29,779
A liar!
414
01:13:30,580 --> 01:13:32,339
A Judas!
415
01:13:33,820 --> 01:13:36,059
During the war they called him Judas...
416
01:13:36,100 --> 01:13:39,379
we all had nicknames. He was Judas,
and I was the Ukr...
417
01:13:39,420 --> 01:13:41,939
No, I've already told you all that.
418
01:13:42,940 --> 01:13:48,219
Believe me, he could
crawl in those days!
419
01:13:48,260 --> 01:13:50,499
Judas, my boots...
420
01:13:50,540 --> 01:13:51,819
But Monsieur Boris...
421
01:13:51,860 --> 01:13:55,219
"Call me the Ukrainian
or I'll have you shot!"
422
01:13:58,180 --> 01:14:01,899
I should have had him shot...
423
01:14:03,700 --> 01:14:06,779
Your poor father would still be alive.
424
01:14:07,900 --> 01:14:10,339
Murderer!
425
01:14:10,380 --> 01:14:14,779
The railing, you saw how it came off
all in one piece...
426
01:14:14,820 --> 01:14:17,459
obviously sawed through at both ends!
427
01:14:17,780 --> 01:14:19,699
Murderer!
428
01:14:21,260 --> 01:14:24,779
When I think. Oh, it's terrible.
when I think...
429
01:14:25,660 --> 01:14:29,939
that you could have � you yourself
� leaned on it!
430
01:14:32,100 --> 01:14:34,099
But I would have followed you.
431
01:14:34,140 --> 01:14:36,859
I'd have punished the traitor
and jumped after you,
432
01:14:37,900 --> 01:14:40,739
my Julietta, down to earth!
433
01:14:41,780 --> 01:14:45,379
Boris and Sylvia...
434
01:14:48,100 --> 01:14:51,979
Foreign tourists would have
wept over our grave.
435
01:14:52,140 --> 01:14:55,699
And we would be here,
the two of us, forever...
436
01:14:55,740 --> 01:14:57,699
as they stare on, marveling...
437
01:14:57,740 --> 01:15:00,699
young, beautiful, naked...
438
01:15:00,700 --> 01:15:05,259
wrapped in each other arms,
mouth to mouth.
439
01:16:28,180 --> 01:16:30,499
What do you want?
440
01:16:33,860 --> 01:16:36,739
What do you want with me now?
441
01:16:42,980 --> 01:16:45,979
Haven't you persecuted me enough?
442
01:16:53,780 --> 01:16:54,899
You're the leader...
443
01:16:54,940 --> 01:16:58,779
Yes, you're the leader...
that should be enough for you.
444
01:16:58,820 --> 01:17:00,619
Get out!
445
01:17:01,340 --> 01:17:03,979
I knew you would follow me here.
446
01:17:04,980 --> 01:17:07,419
Get out, Jean Robin!
447
01:17:10,420 --> 01:17:12,819
There's no room for you.
448
01:17:20,540 --> 01:17:23,019
Explain!
449
01:17:24,500 --> 01:17:27,139
What do you want me to do?
450
01:17:29,260 --> 01:17:32,899
Yes, I'm still alive...
451
01:17:32,940 --> 01:17:35,219
but I'm innocent...
452
01:17:37,460 --> 01:17:38,739
I'm innocent!
453
01:17:46,740 --> 01:17:50,899
Haven't you done enough to spoil...
454
01:17:50,940 --> 01:17:55,619
the world... for me, to waste my time?
455
01:17:56,580 --> 01:17:59,859
Leave me alone now.
456
01:18:07,420 --> 01:18:09,299
Who are you talking to?
457
01:18:09,340 --> 01:18:11,739
There is no one here.
458
01:18:15,260 --> 01:18:17,299
No, of course there isn't.
459
01:18:17,300 --> 01:18:19,339
Who could be here?
460
01:18:23,660 --> 01:18:26,219
Don't be frightened. I'm not crazy.
461
01:18:26,260 --> 01:18:32,099
I was playing on an act.
I'm an actor, that's my profession.
462
01:18:32,460 --> 01:18:37,699
Boris Varissa... maybe
you've heard of me.
463
01:18:39,620 --> 01:18:41,739
I was rehearsing a part...
464
01:18:46,500 --> 01:18:51,499
I'm sorry, under these
sad conditions to have alarmed you.
465
01:18:54,900 --> 01:18:57,579
But you mustn't be afraid, you know,
466
01:18:57,580 --> 01:18:59,539
you have nothing to fear with me.
467
01:18:59,580 --> 01:19:02,579
But I wasn't afraid.
468
01:19:03,940 --> 01:19:06,659
I'd like to help you.
469
01:19:07,380 --> 01:19:11,459
I'd so much like to do
something for you.
470
01:19:16,180 --> 01:19:19,739
But you act as if I were your enemy.
471
01:19:19,740 --> 01:19:22,699
You're suspicious of me.
472
01:19:28,300 --> 01:19:30,579
I'm the doctor you sent for.
473
01:19:30,860 --> 01:19:34,179
I'm here to sign the burial permit.
474
01:19:34,940 --> 01:19:36,659
Let me introduce myself.
475
01:19:36,660 --> 01:19:40,419
I was the first to touch
our poor father's body.
476
01:19:40,460 --> 01:19:42,819
Boris Varissa!
477
01:19:46,260 --> 01:19:48,059
Doctor Muller.
478
01:19:52,900 --> 01:19:55,579
Are you ill?
479
01:19:57,780 --> 01:20:01,339
No, thank you. Feeling fine.
480
01:20:02,380 --> 01:20:04,259
We've already met, haven't we?
481
01:20:04,700 --> 01:20:06,459
No, we couldn't have.
482
01:20:06,980 --> 01:20:09,219
I came to the district only yesterday.
483
01:20:32,600 --> 01:20:33,959
All right, quick now!
484
01:20:34,000 --> 01:20:36,319
Don't touch me, you get on my nerves.
485
01:20:37,320 --> 01:20:39,319
The days of slipshod service are over.
486
01:20:39,320 --> 01:20:41,479
Now, I'm giving the orders.
487
01:20:43,800 --> 01:20:46,799
Pass the bread.
488
01:20:55,280 --> 01:20:59,479
You're funny. All three of you
make me laugh.
489
01:21:01,520 --> 01:21:04,879
I enjoy laughing. I'm a simple man.
490
01:21:05,760 --> 01:21:08,279
During the war, I as the one who...
491
01:21:08,320 --> 01:21:10,679
all right, enough!
492
01:21:10,720 --> 01:21:13,959
Enough of those miserable old stories.
493
01:21:17,400 --> 01:21:21,159
The only thing I want now
is to live here in peace...
494
01:21:23,280 --> 01:21:25,639
happy, the way I was before...
495
01:21:31,840 --> 01:21:34,839
the way I was before...
496
01:21:36,280 --> 01:21:38,959
That man won't last long here.
497
01:21:39,560 --> 01:21:44,719
I loathe your crazy stories..
all your pretensions.
498
01:21:50,080 --> 01:21:52,959
When Jean was arrested during the...
499
01:21:56,320 --> 01:21:58,879
oh, enough...
500
01:21:58,920 --> 01:22:01,039
enough of that.
501
01:22:06,240 --> 01:22:11,679
Yes, Jean is dead.
502
01:22:22,320 --> 01:22:25,439
I saw his dead body...
503
01:22:27,160 --> 01:22:30,279
as plain as I can seen you...
504
01:22:30,320 --> 01:22:33,039
alive...
505
01:22:33,320 --> 01:22:35,399
and beautiful.
506
01:22:47,400 --> 01:22:52,639
I myself nailed up the pine coffin
that we buried in a clearing...
507
01:22:52,680 --> 01:22:56,919
without a cross, without an epitaph...
508
01:22:57,640 --> 01:23:00,599
without leaving the slightest trace...
509
01:23:00,640 --> 01:23:04,279
that might reveal the spot
to the enemy soldiers.
510
01:23:09,440 --> 01:23:13,559
But Jean isn't the kind
to be forgotten so quickly.
511
01:23:13,800 --> 01:23:18,959
The traces we were so careful
to rub out reappeared the next day...
512
01:23:19,840 --> 01:23:23,999
fresh... and obvious.
513
01:23:25,080 --> 01:23:28,479
Jean Robin was here, asking to come out.
514
01:23:29,640 --> 01:23:31,399
He'll come back.
515
01:23:31,880 --> 01:23:33,719
I'm sure of that.
516
01:23:33,880 --> 01:23:37,359
His power couldn't vanish
because of a routine raid.
517
01:23:38,480 --> 01:23:40,239
He'll come back.
518
01:23:41,760 --> 01:23:44,559
I know it, I feel he's already
on the way.
519
01:23:44,600 --> 01:23:46,359
His footsteps echo in my ears.
520
01:23:48,360 --> 01:23:51,079
He's already reincarnated...
in another body.
521
01:23:52,360 --> 01:23:56,359
And it's me, Boris.
I'm the face he has chosen.
522
01:23:58,600 --> 01:24:01,279
This power that draws me to you...
523
01:24:02,440 --> 01:24:04,279
is his power.
524
01:24:04,440 --> 01:24:10,239
My eyes that see your
beauty are his eyes.
525
01:24:11,271 --> 01:24:16,119
My hands are his hands
that try to grasp your life.
526
01:24:36,440 --> 01:24:39,359
I'm the one who killed your brother...
527
01:24:39,400 --> 01:24:41,759
an impotent, frightened man.
528
01:24:42,860 --> 01:24:47,899
He had to be eliminated.
I handled the job myself with pleasure.
529
01:24:47,940 --> 01:24:50,139
I had some personal accounts
to settle with him.
530
01:24:50,620 --> 01:24:53,599
Then I promised myself to come here...
531
01:24:54,920 --> 01:24:57,439
I wanted to strip him too
of that fool Laura...
532
01:24:57,480 --> 01:25:02,568
too beautiful for him.
That way I would utterly destroy him.
533
01:25:03,903 --> 01:25:05,439
As for you, I never knew you existed.
534
01:25:07,480 --> 01:25:09,959
But you were good enough
to take in passing...
535
01:25:13,400 --> 01:25:16,079
until something better turned up.
536
01:25:23,520 --> 01:25:27,439
Besides, you didn't keep
me waiting long.
537
01:25:28,560 --> 01:25:30,759
Every girl's a whore.
538
01:25:34,480 --> 01:25:37,439
All you need is a little
more experience.
539
01:25:38,800 --> 01:25:41,319
Maria does it much better than you do.
540
01:26:01,960 --> 01:26:04,079
How beautiful it is.
541
01:26:04,200 --> 01:26:06,359
My body is light.
542
01:26:07,120 --> 01:26:09,439
You're pretending to have some washing,
543
01:26:09,800 --> 01:26:12,439
and I'm putting on an act too.
544
01:26:14,520 --> 01:26:16,439
You know why?
545
01:26:18,360 --> 01:26:21,039
Because I'm already dead.
546
01:26:21,640 --> 01:26:22,759
I died a long time ago.
547
01:26:23,160 --> 01:26:24,199
In the war?
548
01:26:26,000 --> 01:26:28,399
Yes, in the war.
549
01:26:29,840 --> 01:26:32,679
You must have heard the story.
550
01:26:32,880 --> 01:26:34,519
The morning of the liberation,
551
01:26:34,560 --> 01:26:37,359
the police lined us up
and shot us in the cellars.
552
01:26:41,560 --> 01:26:44,959
You'll find my name carved on
the monument, along with the rest...
553
01:26:45,000 --> 01:26:47,999
Ivan, Joseph, Vladimir...
554
01:26:48,040 --> 01:26:52,999
Jean Robin, Mathias, Manneret
and dozens of others...
555
01:26:53,320 --> 01:26:55,839
In alphabetical order.
556
01:26:56,760 --> 01:27:00,679
My body was left there,
mixed with their corpses.
557
01:27:03,840 --> 01:27:08,279
Apparently, I was only wounded.
A head-wound...
558
01:27:08,400 --> 01:27:12,399
But everyone said I was dead,
so I said it too... why not?
559
01:27:40,400 --> 01:27:42,719
I thought it was a head-wound.
560
01:27:44,000 --> 01:27:48,603
Yes, the head-wound.
561
01:27:49,995 --> 01:27:51,760
That's why I lost my memory.
562
01:27:52,000 --> 01:27:54,679
And I think of a bullet in the heart.
563
01:27:56,280 --> 01:27:58,559
You can wash this too.
564
01:28:17,920 --> 01:28:22,679
And you, lovely, empty head,
phantom of flesh...
565
01:28:22,680 --> 01:28:25,700
do you suppose you can
resist me much longer?
566
01:28:28,600 --> 01:28:30,839
By fair means or foul.
567
01:28:32,800 --> 01:28:35,319
Who will come to your rescue?
568
01:28:40,680 --> 01:28:43,039
And if by foul...
569
01:28:43,120 --> 01:28:46,679
I'll kill you afterwards.
570
01:28:49,380 --> 01:28:52,179
An accident happens so quickly...
571
01:28:52,220 --> 01:28:54,539
death comes quickly.
572
01:29:07,180 --> 01:29:09,539
Mine too now...
573
01:29:14,260 --> 01:29:16,699
thank you...
574
01:29:17,980 --> 01:29:20,939
thank you for giving me this joy.
575
01:29:27,060 --> 01:29:31,259
Your body, the body of a mad,
virgin bride...
576
01:29:32,100 --> 01:29:34,019
all our long night together...
577
01:29:34,060 --> 01:29:36,019
Remember...
578
01:30:08,060 --> 01:30:09,579
No, stop!
579
01:30:10,660 --> 01:30:14,659
Just a minute...
I have one more thing to say.
580
01:31:33,300 --> 01:31:36,899
Now I'm going to tell you
my real story...
581
01:31:38,300 --> 01:31:40,319
or at least I'm going to try.
582
01:31:43,620 --> 01:31:47,739
In the Resistance,
I was called Jean Robin.
583
01:31:47,780 --> 01:31:51,499
But my name is Boris. Boris Varissa.
584
01:31:53,180 --> 01:31:56,259
After the war,
I returned to my family's house...
585
01:31:56,260 --> 01:31:59,379
here my sister Sylvia
was waiting for me,
586
01:31:59,420 --> 01:32:02,339
along with my cousin Laura
whom I married...
587
01:32:03,100 --> 01:32:04,379
and who became Laura Varissa.
43364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.