All language subtitles for me qui ment

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,939 --> 00:00:55,178 THE MAN WHO LIES 2 00:05:26,909 --> 00:05:30,188 My name is Robin. Jean Robin. 3 00:05:31,149 --> 00:05:33,588 I'm going to tell you my story. 4 00:05:33,909 --> 00:05:36,508 ...or at least, I'm going to try. 5 00:05:37,469 --> 00:05:40,788 This how it began, in a forest, a big forest... 6 00:05:41,309 --> 00:05:45,828 There was a kind of path, you couldn't quite tell. 7 00:05:49,469 --> 00:05:55,028 Before, there had been a stream, a stone in the current, dead branches... 8 00:05:57,069 --> 00:05:58,468 No, that's not it... 9 00:05:58,509 --> 00:06:05,612 It was actually a field, a huge field with thistle seeds floating in the wind. 10 00:06:09,946 --> 00:06:14,545 It must have been near a small town... or a big village. 11 00:06:21,066 --> 00:06:23,065 Where was I? 12 00:06:23,146 --> 00:06:25,185 Oh, yes! My name is Boris. 13 00:06:27,826 --> 00:06:29,865 But usually people call me Jean. 14 00:06:29,906 --> 00:06:34,065 And sometimes "the Ukrainian". I've never known why. 15 00:07:18,386 --> 00:07:19,705 But to the beginning. 16 00:07:19,786 --> 00:07:24,425 The first time I came to the village I strolled the streets anonymously. 17 00:09:02,786 --> 00:09:04,145 Jean... 18 00:09:04,386 --> 00:09:06,745 Of course I have to speak about Jean. 19 00:09:07,506 --> 00:09:11,985 He was my friend, my ally, my comrade in arms. 20 00:09:30,426 --> 00:09:33,345 Yes, the streets were empty, of course. 21 00:09:34,386 --> 00:09:38,945 It was during the war and people stayed at home. 22 00:09:40,026 --> 00:09:44,625 They didn't like fraternizing with the occupation troops... 23 00:09:44,706 --> 00:09:49,665 or having to show their papers at every intersection. 24 00:09:50,186 --> 00:09:55,745 Yes, that's it: barricades and sentries stopping you at street-corners. 25 00:09:56,066 --> 00:09:59,265 Have I already told you about the girl in the pharmacy... 26 00:09:59,266 --> 00:10:01,745 and the control-point set up in the street? 27 00:10:16,826 --> 00:10:19,345 So when I came to the village... 28 00:10:19,346 --> 00:10:24,665 I went straight to the inn, also empty at that time of the day. 29 00:11:04,000 --> 00:11:06,919 I'd like... a glass of wine... 30 00:11:07,760 --> 00:11:12,319 and a slice of bread, please. 31 00:11:14,000 --> 00:11:16,519 They'll treat him like a hero. 32 00:11:20,000 --> 00:11:22,839 Jean Robin. There was a man. 33 00:11:31,360 --> 00:11:34,279 If I ever caught the bastard who... 34 00:11:42,880 --> 00:11:45,879 Remember, he once said... I'll be back in the spring. 35 00:11:46,000 --> 00:11:47,559 Yes, I remember. 36 00:11:54,000 --> 00:11:56,039 That was two years ago. 37 00:11:56,640 --> 00:11:59,719 Three! That was three years ago. 38 00:11:59,760 --> 00:12:03,159 If he is alive, then what's happened to him? 39 00:12:03,200 --> 00:12:06,439 He'll just turn up some day. 40 00:12:07,120 --> 00:12:09,719 And all of a sudden he'll be here! 41 00:12:09,760 --> 00:12:12,359 What about his wife and sister at the castle? 42 00:12:12,520 --> 00:12:14,199 No one has seen them for months. 43 00:12:16,920 --> 00:12:20,119 That's enough about... Jean Robin. 44 00:12:20,720 --> 00:12:23,239 He'll come out of nowhere, from the mountains... 45 00:12:23,240 --> 00:12:26,839 and all of a sudden he'll be here! 46 00:12:26,920 --> 00:12:30,039 Jean Robin wouldn't come back. 47 00:12:30,360 --> 00:12:33,079 Of course Jean Robin will come back! 48 00:12:35,440 --> 00:12:38,559 He's dead... dead.. dead! 49 00:12:40,580 --> 00:12:43,359 At the castle they're still waiting for him. 50 00:12:43,800 --> 00:12:45,759 He'd be how old now? 51 00:12:46,120 --> 00:12:48,679 Thirty-three, thirty-four... 52 00:12:48,920 --> 00:12:49,839 Thirty-five! 53 00:12:52,880 --> 00:12:56,679 That young lady who's waiting, the one who's so lovely... 54 00:16:02,600 --> 00:16:03,919 Who are you? 55 00:16:05,080 --> 00:16:06,839 Jean sent me. 56 00:16:06,960 --> 00:16:07,759 Where is he? 57 00:16:09,760 --> 00:16:11,479 My name is Boris... 58 00:16:12,120 --> 00:16:13,799 Boris Varissa. 59 00:16:15,640 --> 00:16:17,599 You must have seen me in the village... 60 00:16:17,840 --> 00:16:21,159 you don't recognize me... probably. 61 00:16:24,460 --> 00:16:26,626 I used to have a beard... 62 00:16:26,661 --> 00:16:29,439 and glasses to hide my face. 63 00:16:32,320 --> 00:16:35,039 Everyone had to go into hiding. 64 00:16:44,880 --> 00:16:46,199 You remember? 65 00:16:46,440 --> 00:16:49,439 There was barbed-wire across the streets. 66 00:16:49,780 --> 00:16:55,283 You had to show your papers. You might be on a list of suspects. 67 00:16:56,240 --> 00:17:00,239 That meant police, jail and so on... 68 00:17:00,280 --> 00:17:02,279 We all had fake papers, of course. 69 00:17:02,280 --> 00:17:04,119 But that wasn't enough. 70 00:17:16,620 --> 00:17:18,760 Jean was my only friend... 71 00:17:19,020 --> 00:17:22,139 my comrade in arms and in hope. 72 00:17:22,220 --> 00:17:25,359 We trusted each other completely... unquestioningly... 73 00:17:27,080 --> 00:17:28,879 as if we shared the same mind, 74 00:17:28,920 --> 00:17:32,976 the same memory, the same goal, the same body. 75 00:17:34,911 --> 00:17:38,336 But I had to keep out of sight. I was too easy to spot. 76 00:17:38,371 --> 00:17:40,219 I lived mostly in the forests, 77 00:17:40,220 --> 00:17:45,132 in huts or in caves or under borrowed faces. 78 00:17:47,167 --> 00:17:52,219 That day, I had to show myself. The situation was too serious. 79 00:17:52,300 --> 00:17:54,299 When I met Jean at the inn... 80 00:17:54,340 --> 00:17:56,939 he didn't know he was done for. 81 00:17:56,980 --> 00:17:59,059 He made up his mind then and there. 82 00:17:59,060 --> 00:18:00,699 I got here in time. 83 00:18:01,900 --> 00:18:05,567 He followed me without hesitation. 84 00:19:13,580 --> 00:19:15,459 I have to go and find a doctor. 85 00:19:16,220 --> 00:19:18,099 I will be back in two hours. 86 00:19:18,140 --> 00:19:19,379 Then we'll go on. 87 00:19:19,900 --> 00:19:22,939 I know how to find someone on our side. 88 00:19:35,060 --> 00:19:36,779 And then? 89 00:19:43,340 --> 00:19:45,339 Did you find a doctor? 90 00:19:45,380 --> 00:19:46,739 Yes, of course! 91 00:19:46,780 --> 00:19:47,499 Who was it? 92 00:19:50,740 --> 00:19:51,899 Doctor Muller. 93 00:19:52,020 --> 00:19:55,059 There are no villages between here and the border. 94 00:19:56,020 --> 00:19:59,379 No... I had to come back here. 95 00:19:59,580 --> 00:20:02,139 There's no Doctor Muller around here. 96 00:20:09,330 --> 00:20:12,009 Muller was what we called him. 97 00:20:12,380 --> 00:20:14,299 We all had code names. 98 00:20:14,720 --> 00:20:16,399 Muller, that meant the doctor. 99 00:20:19,430 --> 00:20:21,789 Yes, we all had nicknames in these days. 100 00:20:22,470 --> 00:20:24,389 They called me "the Ukrainian". 101 00:20:25,970 --> 00:20:28,649 The doctor's real name was... 102 00:20:31,750 --> 00:20:34,429 No, I've forgotten. 103 00:20:42,010 --> 00:20:43,329 Don't you believe me? 104 00:20:43,610 --> 00:20:46,609 I don't know all these stories. 105 00:20:46,650 --> 00:20:51,049 When I came here, Monsieur Jean had already gone away. 106 00:20:52,650 --> 00:20:54,209 Didn't you know him? 107 00:20:54,570 --> 00:20:57,289 No, I came here from the lowlands. 108 00:20:57,770 --> 00:20:59,729 Madame must have mentioned her husband to you. 109 00:20:59,730 --> 00:21:02,209 No, never. 110 00:21:03,050 --> 00:21:05,049 Well, I can tell you about him. 111 00:21:06,410 --> 00:21:10,409 I worked with him constantly, day and night. 112 00:21:11,810 --> 00:21:14,289 Jean was an amazing person. 113 00:21:15,770 --> 00:21:17,169 One day, I remember... 114 00:21:17,650 --> 00:21:22,449 some General had come to inspect the fortifications in the woods. 115 00:21:31,170 --> 00:21:32,689 Who is that old man? 116 00:21:32,930 --> 00:21:35,569 You should know if you know this house so well! 117 00:21:37,130 --> 00:21:39,129 I didn't come here much. 118 00:21:39,170 --> 00:21:43,049 Once should be enough! It's Monsieur Jean's father. 119 00:23:20,370 --> 00:23:23,929 Excuse me, Monsieur, could I have... 120 00:23:42,570 --> 00:23:44,689 I'd like a glass of wine. 121 00:23:46,290 --> 00:23:51,209 And a slice of bread, please. 122 00:24:21,730 --> 00:24:24,089 You must have known Jean Robin... 123 00:24:24,090 --> 00:24:27,209 No, of course, you're too young. 124 00:24:31,730 --> 00:24:33,169 I knew him well. 125 00:24:34,370 --> 00:24:36,969 I worked with him, here in the mountains. 126 00:24:40,650 --> 00:24:42,809 You must have heard about me. 127 00:24:43,810 --> 00:24:45,489 My name is Boris. 128 00:24:45,850 --> 00:24:48,049 "The Ukrainian" they called me. 129 00:24:51,170 --> 00:24:54,209 Have you heard how I got him out of jail? 130 00:24:55,610 --> 00:24:57,569 No, it wasn't the real jail... 131 00:24:57,570 --> 00:25:00,042 It was a police station that was used... 132 00:25:00,330 --> 00:25:04,809 for the most honorable suspects. 133 00:25:04,930 --> 00:25:07,969 Jean had been picked up in the mountains. 134 00:25:09,330 --> 00:25:11,529 We didn't know if they had anything on him. 135 00:25:15,410 --> 00:25:17,649 We had to get him out of here... 136 00:25:17,730 --> 00:25:21,249 before they found out something. 137 00:25:21,290 --> 00:25:24,169 I made my plan and got word to Jean... 138 00:25:24,410 --> 00:25:26,769 by a note hidden in an apple. 139 00:25:27,010 --> 00:25:30,489 His sister could bring him fruits. 140 00:25:44,250 --> 00:25:45,969 At the right moment... 141 00:25:45,970 --> 00:25:48,809 Jean had to be at a certain window. 142 00:25:49,850 --> 00:25:53,209 Meanwhile, he kept an eye out for anyone coming. 143 00:25:57,050 --> 00:26:00,049 The cells have bars over the windows... 144 00:26:00,050 --> 00:26:02,409 but not the window of the central corridor. 145 00:26:02,890 --> 00:26:06,849 Since it overlooked the courtyard, there was no guard. 146 00:26:06,890 --> 00:26:09,409 And he gets into the corridor... 147 00:26:09,490 --> 00:26:12,249 all you needed to do was to get up onto... 148 00:26:12,330 --> 00:26:13,529 the inside ceiling... 149 00:26:13,530 --> 00:26:16,489 crawl around the building over the sacks of flour. 150 00:26:16,610 --> 00:26:19,169 until you reached the inner fa�ade. 151 00:26:28,810 --> 00:26:33,249 Then, you just jump down into the inner corridor. 152 00:26:33,530 --> 00:26:35,449 The only way out... 153 00:27:13,840 --> 00:27:18,353 It's the hay for the Command. The hay! 154 00:27:41,550 --> 00:27:44,549 It's supposed to be for the Command. 155 00:28:07,110 --> 00:28:09,789 I was asking if you had any room. 156 00:28:09,830 --> 00:28:10,829 How many? 157 00:28:10,950 --> 00:28:13,269 How many what? 158 00:28:13,510 --> 00:28:15,469 How many rooms? 159 00:28:15,830 --> 00:28:16,789 Well, one, obviously. 160 00:28:16,830 --> 00:28:20,269 It's not obvious. You asked about rooms. 161 00:28:23,310 --> 00:28:26,429 Just go upstairs, third floor on the left 162 00:28:26,430 --> 00:28:30,229 down the corridor. To the end of the second floor. 163 00:31:12,990 --> 00:31:15,469 You know Maria, the girl who works in the castle? 164 00:31:15,630 --> 00:31:18,629 Yes. Is she a friend of yours? 165 00:31:19,030 --> 00:31:22,149 She said you had lost something there. 166 00:31:22,950 --> 00:31:24,789 Like what? 167 00:31:24,790 --> 00:31:28,589 If you want it back, she'll be over at the ruined tower in the morning. 168 00:31:34,030 --> 00:31:35,989 Now you're breaking my glasses! 169 00:31:37,150 --> 00:31:39,869 I was trying to help her. 170 00:31:40,230 --> 00:31:45,149 No one needs any help breaking them. 171 00:31:48,270 --> 00:31:51,029 Monsieur is staying here long? 172 00:31:51,030 --> 00:31:54,349 Well, actually... don't know yet. 173 00:31:54,710 --> 00:31:58,749 I might have another room, or else I may have to leave. 174 00:31:59,270 --> 00:32:01,909 You better find out. 175 00:32:03,430 --> 00:32:07,229 - But the hotel is empty. - Mind you own business! 176 00:32:08,030 --> 00:32:11,709 We may be expecting someone. 177 00:32:28,750 --> 00:32:31,149 You said I forgot something. 178 00:32:32,230 --> 00:32:35,589 - Yes, Monsieur. - My raincoat? 179 00:32:37,830 --> 00:32:39,629 Did I have a raincoat? 180 00:32:40,310 --> 00:32:43,389 No, you forgot to tell what happened with that general. 181 00:32:43,430 --> 00:32:44,869 General? 182 00:32:46,070 --> 00:32:48,789 The one who was inspecting the fortifications. 183 00:32:49,910 --> 00:32:50,989 What fortifications? 184 00:32:50,990 --> 00:32:54,349 How should I know? I wasn't in the war with Mr. Jean. 185 00:32:54,430 --> 00:32:57,589 Oh, yes, the war! 186 00:32:58,870 --> 00:33:01,829 But the war didn't have any fortifications. 187 00:33:05,150 --> 00:33:08,589 - Is it yours? - Do you like it? 188 00:33:08,630 --> 00:33:11,029 This is Mademoiselle Sylvia's. 189 00:33:11,070 --> 00:33:14,949 You remind me of a girl who had the same voice. Long time ago... 190 00:33:15,030 --> 00:33:17,149 Oh, yes, during the war! 191 00:33:26,830 --> 00:33:28,909 Why not during the war? 192 00:33:29,190 --> 00:33:30,949 Women fought there too. 193 00:33:32,430 --> 00:33:35,229 Jean knew her too, the girl who looks like you. 194 00:33:35,510 --> 00:33:37,869 Her name was... 195 00:33:37,910 --> 00:33:40,069 Her name was Eva. 196 00:33:41,830 --> 00:33:44,669 The liaison agents hid out in her place. 197 00:33:45,630 --> 00:33:48,869 We had our suspicions. Either she was giving us away. 198 00:33:51,910 --> 00:33:54,029 ...strange coincidences. 199 00:33:54,070 --> 00:33:59,189 One day, in any case, she was found strangled on her bed. 200 00:34:08,110 --> 00:34:10,869 Listen, Maria... 201 00:34:12,070 --> 00:34:14,389 I can't stand these lies anymore. 202 00:34:15,830 --> 00:34:17,909 I must tell you a horrible thing. 203 00:34:17,950 --> 00:34:19,709 You must know the truth. 204 00:34:19,830 --> 00:34:21,669 Follow me. 205 00:34:32,670 --> 00:34:38,149 Jean Robin isn't the hero you think. 206 00:34:38,190 --> 00:34:40,549 He's a traitor, a coward. 207 00:34:41,510 --> 00:34:43,789 You've heard about the hay wagon? 208 00:34:45,350 --> 00:34:47,429 Jean was picked up by a mountain patrol. 209 00:34:47,550 --> 00:34:50,509 By they didn't have anything on him.. 210 00:34:50,550 --> 00:34:52,709 He had to keep from talking. 211 00:34:53,470 --> 00:34:55,349 But he was afraid. 212 00:34:58,750 --> 00:35:01,709 He sent us a message.. 213 00:35:01,750 --> 00:35:04,029 supposedly to organize his escape. 214 00:35:06,510 --> 00:35:10,549 Our two best men, Joseph and Vladimir... 215 00:35:11,190 --> 00:35:15,829 were to go into the prison with a tractor. It was a huge risk. 216 00:36:04,710 --> 00:36:06,789 She doesn't want to hear. 217 00:36:07,190 --> 00:36:09,229 No one wants to hear. 218 00:36:11,590 --> 00:36:14,189 They'd rather think Jean was a hero. 219 00:36:14,750 --> 00:36:17,469 And the other two caught by accident. 220 00:36:25,190 --> 00:36:30,309 Actually, Jean Robin is in hiding... across the border. 221 00:36:33,630 --> 00:36:38,349 And doesn't dare come back now on account of Joseph... 222 00:36:38,350 --> 00:36:43,029 who managed to escape, who's still here. and who won't say anything. 223 00:36:44,110 --> 00:36:47,349 But no one knows you in the village. 224 00:36:47,390 --> 00:36:53,309 They all... know me. All of them. 225 00:36:53,430 --> 00:36:55,709 But they pretend not to see me. 226 00:36:55,750 --> 00:36:58,309 It upsets them to hear what I have to say... 227 00:36:58,310 --> 00:37:01,949 because they all know or they guess... 228 00:37:01,990 --> 00:37:04,629 that the local hero is an impostor. 229 00:37:05,950 --> 00:37:09,069 And does Madame know that her husband... 230 00:37:09,110 --> 00:37:12,309 Why is she waiting for him when everyone says he's dead? 231 00:37:14,230 --> 00:37:16,509 Maybe he's even written to her. 232 00:37:18,190 --> 00:37:23,509 And she doesn't dare show herself now, as his sister, because everyone knows. 233 00:37:29,070 --> 00:37:31,109 And they all hate me. 234 00:37:37,430 --> 00:37:41,389 You saw how the innkeeper tried to get rid of me. 235 00:37:42,710 --> 00:37:44,309 I'm under a curse. 236 00:37:44,870 --> 00:37:47,789 I carry a secret that's too heavy. 237 00:37:47,950 --> 00:37:53,389 Don't give up, I'll help you. There must be something we can do. 238 00:37:57,470 --> 00:37:59,709 You're a nice girl, Maria. 239 00:38:00,630 --> 00:38:03,589 Yes, you are, you're kind. 240 00:38:04,030 --> 00:38:07,029 But you can't beat your head against a wall. 241 00:38:08,310 --> 00:38:13,229 I'm fighting in the dark, and every turn I take is a blind alley. 242 00:38:18,670 --> 00:38:21,949 Is Mlle. Maria done with her work? 243 00:38:22,670 --> 00:38:25,749 She's daydreaming all by herself. 244 00:38:35,990 --> 00:38:37,629 Is that Jean's father? 245 00:38:38,110 --> 00:38:39,989 No, that's only Franz. 246 00:38:40,830 --> 00:38:42,469 Who's he? 247 00:38:42,510 --> 00:38:45,109 They called him the steward. 248 00:38:45,990 --> 00:38:49,109 He's always lived here, you know. 249 00:38:50,190 --> 00:38:55,429 That's Franz... 250 00:38:58,430 --> 00:39:01,069 how he's aged! 251 00:39:03,350 --> 00:39:06,109 It must be all the suffering. 252 00:39:06,150 --> 00:39:10,389 - He didn't seem to know you. - Of course... 253 00:39:12,590 --> 00:39:15,029 As if he didn't see me. 254 00:39:18,150 --> 00:39:22,309 He might have asked what I was doing here. 255 00:39:29,310 --> 00:39:32,149 And now you're leaving... 256 00:39:32,990 --> 00:39:34,709 you're deserting me too. 257 00:39:34,750 --> 00:39:37,269 No, I have a work to do. 258 00:39:38,270 --> 00:39:41,229 After dinner you could come to the graveyard. 259 00:39:41,230 --> 00:39:42,829 I'll be waiting for you. 260 00:42:18,910 --> 00:42:20,829 You weren't expecting to meet me here. 261 00:42:24,750 --> 00:42:26,309 Yes, why shouldn't I be? 262 00:42:32,390 --> 00:42:34,389 You were in collusion with Maria. 263 00:42:34,430 --> 00:42:37,309 I knew all along that you would come. 264 00:42:38,150 --> 00:42:40,669 You told her filthy lies about my brother. 265 00:42:41,030 --> 00:42:42,749 Forgive me. 266 00:42:42,870 --> 00:42:45,789 I wanted to talk to you alone. 267 00:42:47,230 --> 00:42:49,869 It was the best way to make you come. 268 00:42:49,910 --> 00:42:51,949 You have no right to speak of Jean. 269 00:42:51,950 --> 00:42:55,109 Why do you need to lie about him that way? 270 00:42:57,870 --> 00:42:59,789 Yes, you're right. 271 00:43:00,190 --> 00:43:02,149 I'm done for. 272 00:43:06,830 --> 00:43:08,949 That's I wanted to tell you. 273 00:43:08,990 --> 00:43:10,509 Done for? Why? 274 00:43:10,550 --> 00:43:13,269 Because no one believes your stories about my brother? 275 00:43:14,590 --> 00:43:18,949 Because no one can believe my lies... not even me... 276 00:43:19,110 --> 00:43:20,989 especially me. 277 00:43:21,030 --> 00:43:24,709 I know well that I'm the coward and the traitor Varissa Boris. 278 00:43:28,190 --> 00:43:30,749 Let me tell you my sad story. 279 00:43:31,510 --> 00:43:34,109 You, alone, can understand me and release me. 280 00:43:38,670 --> 00:43:41,429 No, of course there's no Doctor Muller around here. 281 00:43:42,830 --> 00:43:45,349 Muller was the police chief. 282 00:43:46,270 --> 00:43:48,789 He was the one I told where Jean was held. 283 00:43:49,710 --> 00:43:55,029 I wanted to get rid of him. He was the leader and I couldn't bear that. 284 00:43:55,710 --> 00:43:57,589 You see, I'm not looking for excuses. 285 00:44:00,710 --> 00:44:05,709 He was smarter than I was. He had read the treachery in my eyes. 286 00:44:09,750 --> 00:44:11,709 That wound of his must have been a bluff. 287 00:44:12,670 --> 00:44:15,069 When the police got to the hut, 288 00:44:16,750 --> 00:44:18,429 Jean wasn't there anymore. 289 00:44:21,390 --> 00:44:22,509 Thank God! 290 00:44:23,390 --> 00:44:26,389 He might have killed me right away. 291 00:44:26,910 --> 00:44:31,409 But Jean is too honest to condemn someone on suspicion alone. 292 00:44:31,570 --> 00:44:33,409 He wanted to be sure. 293 00:44:34,050 --> 00:44:36,329 And now I know he's looking for me. 294 00:44:36,370 --> 00:44:38,329 That's why he hasn't come home yet. 295 00:44:38,370 --> 00:44:40,849 He wants to kill all the traitors first. 296 00:44:41,410 --> 00:44:42,689 He's on my trail. 297 00:44:42,730 --> 00:44:48,209 Every night I sleep in a different bed. All I have left is his house. 298 00:44:49,250 --> 00:44:52,969 But he'll find me even here. 299 00:44:52,970 --> 00:44:57,649 I hear him coming closer, and as soon as he sees me he'll shoot me down. 300 00:44:59,430 --> 00:45:01,189 Like a dog. 301 00:45:17,230 --> 00:45:18,989 You're crazy! 302 00:45:22,870 --> 00:45:24,749 Did you hear that noise? 303 00:45:24,870 --> 00:45:28,189 What noise? There wasn't any noise. 304 00:45:28,230 --> 00:45:30,669 The noise of a man running through the woods. 305 00:45:39,190 --> 00:45:44,469 No, there's no one there. And there are no woods. 306 00:45:47,550 --> 00:45:50,269 But if someone was coming... 307 00:45:53,110 --> 00:45:55,749 Wait for me a minute. 308 00:45:58,670 --> 00:46:00,949 Don't go get Doctor Muller! 309 00:50:07,550 --> 00:50:11,189 Well, Maria, tell us who this man is. 310 00:50:11,230 --> 00:50:12,549 I don't know, Monsieur. 311 00:50:12,590 --> 00:50:13,909 The girl is making a fool of you! 312 00:50:13,910 --> 00:50:17,589 Some things are none of our business. 313 00:50:19,030 --> 00:50:21,949 Then what is our business? 314 00:50:24,830 --> 00:50:28,269 The room will have to be cleaned. 315 00:50:33,310 --> 00:50:37,189 The vermin in the mattress. 316 00:50:37,910 --> 00:50:40,309 Explain yourself, Monsieur. 317 00:50:42,390 --> 00:50:44,509 Let me introduce myself, Boris Varissa. 318 00:50:45,510 --> 00:50:48,229 I haven't had the honor. 319 00:50:51,030 --> 00:50:52,469 Your son sent me. 320 00:50:52,510 --> 00:50:55,789 Into my servant's bed! 321 00:50:55,830 --> 00:50:56,669 All right, who is he? 322 00:50:56,710 --> 00:50:58,509 I don't know, Monsieur. 323 00:51:02,830 --> 00:51:06,869 You see people nowadays 324 00:51:11,830 --> 00:51:16,749 even in your own house. Who knows where they come from! 325 00:51:18,670 --> 00:51:21,069 I'm going to tell you my story. 326 00:51:21,070 --> 00:51:22,989 Do you have to? 327 00:51:28,150 --> 00:51:32,509 Let's see, I knew Jean in the Resistance. 328 00:51:32,790 --> 00:51:37,909 Where is he now? What's he doing? When will he come home. 329 00:51:39,550 --> 00:51:43,429 Listen, it's not so simple. I can't tell everything right away. 330 00:51:43,470 --> 00:51:47,509 Then what are you doing here? Do you have a message for us? 331 00:51:47,550 --> 00:51:50,149 Message? 332 00:52:02,270 --> 00:52:04,189 Let me tell you my story... 333 00:52:04,510 --> 00:52:07,149 No, get out! 334 00:52:07,590 --> 00:52:09,829 Now, be quick about it! 335 00:52:14,310 --> 00:52:18,309 We'll have to... air the whole place out. 336 00:53:22,910 --> 00:53:25,309 They turn me away from here, too. 337 00:53:29,030 --> 00:53:31,389 Goodbye, Sylvia. 338 00:53:40,110 --> 00:53:43,229 Now I have nowhere to go. 339 00:53:57,630 --> 00:54:00,109 Sylvia, that's not all. 340 00:54:02,870 --> 00:54:05,389 You must know the whole truth. 341 00:54:05,990 --> 00:54:08,989 - I can't leave you without... - Hide for now. 342 00:54:09,670 --> 00:54:15,389 But come tonight. Here's the key to the little gate. 343 00:58:48,390 --> 00:58:51,509 They're crazy you know. Al three of them. 344 00:58:51,550 --> 00:58:53,789 They pretend to have a brother or a husband. 345 00:58:54,190 --> 00:58:56,389 But no one's ever seen them! 346 00:58:56,430 --> 00:59:01,029 One day, Laura claimed that her husband was cheating on her. 347 00:59:01,070 --> 00:59:02,189 With whom? 348 00:59:02,270 --> 00:59:04,829 The lady in the pharmacy. 349 00:59:07,470 --> 00:59:09,629 She told me the story. 350 00:59:09,670 --> 00:59:14,189 It was during the war, just before they were all arrested. 351 00:59:20,430 --> 00:59:25,709 Jean Robin would go there to see Ivan, the pharmacist who carried the messages. 352 00:59:25,750 --> 00:59:27,189 Which pharmacy? 353 00:59:27,590 --> 00:59:31,429 There's only one here on the other side of the square. 354 00:59:45,290 --> 00:59:47,929 I'd like a bottle of mercury chrome. 355 00:59:51,890 --> 00:59:54,769 - Is Ivan here? - No, he hasn't come yet. 356 00:59:57,690 --> 01:00:00,169 I'm afraid for him. 357 01:00:13,450 --> 01:00:15,369 Do you have sleeping pills? 358 01:00:15,410 --> 01:00:20,169 Only by prescription. And we're out of them. Do you want us to order some? 359 01:00:22,170 --> 01:00:25,009 No, thank you. Never mind. 360 01:00:49,850 --> 01:00:51,689 Something was happening. 361 01:00:51,690 --> 01:00:56,849 That man suspects us. They could get anything in their infirmary. 362 01:00:57,410 --> 01:00:58,769 Ever seen him before? 363 01:00:58,890 --> 01:01:00,129 No. 364 01:01:03,970 --> 01:01:06,969 There are policemen getting out of trucks near the church. 365 01:01:16,330 --> 01:01:18,329 I'll tell Laura. 366 01:03:14,610 --> 01:03:17,169 Go home, then wait for a sign. 367 01:03:17,970 --> 01:03:20,769 Ivan has disappeared. Jean has escaped. 368 01:03:25,830 --> 01:03:29,009 He'll be away for a time. We don't know who they're after. 369 01:03:29,770 --> 01:03:31,409 I'll wait. 370 01:05:28,970 --> 01:05:30,689 And then what did they do? 371 01:05:30,890 --> 01:05:33,529 Well, Sylvia must be waiting for me now. 372 01:05:34,010 --> 01:05:36,449 I have to go back there. 373 01:05:36,650 --> 01:05:38,529 And if you meet the father? 374 01:05:41,930 --> 01:05:46,769 No, the father's in bed. He's sick. He'll die soon. 375 01:06:01,010 --> 01:06:03,689 I'd like a small bottle of mercury chrome, please. 376 01:06:12,010 --> 01:06:14,129 Did you know Jean Robin? 377 01:06:14,170 --> 01:06:17,209 Of course. Everyone knows him here. 378 01:09:36,170 --> 01:09:39,449 I dashed down, at the risk of breaking my neck to help him. 379 01:09:41,410 --> 01:09:43,609 But it was too late. 380 01:09:44,010 --> 01:09:46,129 Jean died on the spot. 381 01:09:48,330 --> 01:09:52,609 I don't know how long I stayed there beside his lifeless body. 382 01:09:56,090 --> 01:09:58,169 And then, what did you do? 383 01:10:00,370 --> 01:10:02,889 Well, then I went to tell the others... 384 01:10:02,890 --> 01:10:05,689 and we came back to look for the body. 385 01:10:07,250 --> 01:10:10,809 Which was sheer madness! We could have fallen into a trap. 386 01:10:13,250 --> 01:10:17,249 What others? Can you remember some names? 387 01:10:19,010 --> 01:10:21,569 Where is he? Answer me, Maria! 388 01:10:21,970 --> 01:10:26,289 Where is he hiding now? 389 01:10:28,730 --> 01:10:31,209 That's your father. 390 01:10:32,290 --> 01:10:34,689 I have to go and explain... 391 01:10:35,650 --> 01:10:38,369 and also tell him the sad news. 392 01:10:40,930 --> 01:10:44,949 Now that I've told you this horrible thing... 393 01:10:45,050 --> 01:10:47,314 and it's out of my heart. 394 01:10:49,770 --> 01:10:52,689 I have nothing left hide. 395 01:11:41,250 --> 01:11:42,889 He's dead. 396 01:11:43,530 --> 01:11:46,209 I came too late. 397 01:11:46,250 --> 01:11:50,769 We have to go get the doctor... do the paperwork. 398 01:11:55,010 --> 01:11:58,249 A terrible accident, wasn't it? 399 01:12:04,010 --> 01:12:04,814 Beautiful... 400 01:12:05,640 --> 01:12:10,218 mysterious... desirable, disturbing. 401 01:12:13,460 --> 01:12:17,019 And that's the reason I'm drawn here... 402 01:12:17,060 --> 01:12:22,059 by this house full of ghosts and forebodings. 403 01:12:25,300 --> 01:12:27,979 You can't stay here alone with that crazy servant. 404 01:12:37,940 --> 01:12:42,659 Sylvia, my poor orphan, I'd like to help you. 405 01:12:44,300 --> 01:12:46,779 Doubt that the sky is blue, Sylvia... 406 01:12:50,260 --> 01:12:53,699 doubt that the truth hates a lie... 407 01:12:56,340 --> 01:12:59,099 doubt that the sun is shining... 408 01:13:01,620 --> 01:13:03,779 but don't doubt that I love you. 409 01:13:12,260 --> 01:13:14,579 Now that your father has left us... 410 01:13:15,100 --> 01:13:17,899 I can't leave you alone with this crazy servant. 411 01:13:20,500 --> 01:13:22,339 I'll move in here. 412 01:13:25,180 --> 01:13:27,539 That Frantz is a false witness. 413 01:13:28,060 --> 01:13:29,779 A liar! 414 01:13:30,580 --> 01:13:32,339 A Judas! 415 01:13:33,820 --> 01:13:36,059 During the war they called him Judas... 416 01:13:36,100 --> 01:13:39,379 we all had nicknames. He was Judas, and I was the Ukr... 417 01:13:39,420 --> 01:13:41,939 No, I've already told you all that. 418 01:13:42,940 --> 01:13:48,219 Believe me, he could crawl in those days! 419 01:13:48,260 --> 01:13:50,499 Judas, my boots... 420 01:13:50,540 --> 01:13:51,819 But Monsieur Boris... 421 01:13:51,860 --> 01:13:55,219 "Call me the Ukrainian or I'll have you shot!" 422 01:13:58,180 --> 01:14:01,899 I should have had him shot... 423 01:14:03,700 --> 01:14:06,779 Your poor father would still be alive. 424 01:14:07,900 --> 01:14:10,339 Murderer! 425 01:14:10,380 --> 01:14:14,779 The railing, you saw how it came off all in one piece... 426 01:14:14,820 --> 01:14:17,459 obviously sawed through at both ends! 427 01:14:17,780 --> 01:14:19,699 Murderer! 428 01:14:21,260 --> 01:14:24,779 When I think. Oh, it's terrible. when I think... 429 01:14:25,660 --> 01:14:29,939 that you could have � you yourself � leaned on it! 430 01:14:32,100 --> 01:14:34,099 But I would have followed you. 431 01:14:34,140 --> 01:14:36,859 I'd have punished the traitor and jumped after you, 432 01:14:37,900 --> 01:14:40,739 my Julietta, down to earth! 433 01:14:41,780 --> 01:14:45,379 Boris and Sylvia... 434 01:14:48,100 --> 01:14:51,979 Foreign tourists would have wept over our grave. 435 01:14:52,140 --> 01:14:55,699 And we would be here, the two of us, forever... 436 01:14:55,740 --> 01:14:57,699 as they stare on, marveling... 437 01:14:57,740 --> 01:15:00,699 young, beautiful, naked... 438 01:15:00,700 --> 01:15:05,259 wrapped in each other arms, mouth to mouth. 439 01:16:28,180 --> 01:16:30,499 What do you want? 440 01:16:33,860 --> 01:16:36,739 What do you want with me now? 441 01:16:42,980 --> 01:16:45,979 Haven't you persecuted me enough? 442 01:16:53,780 --> 01:16:54,899 You're the leader... 443 01:16:54,940 --> 01:16:58,779 Yes, you're the leader... that should be enough for you. 444 01:16:58,820 --> 01:17:00,619 Get out! 445 01:17:01,340 --> 01:17:03,979 I knew you would follow me here. 446 01:17:04,980 --> 01:17:07,419 Get out, Jean Robin! 447 01:17:10,420 --> 01:17:12,819 There's no room for you. 448 01:17:20,540 --> 01:17:23,019 Explain! 449 01:17:24,500 --> 01:17:27,139 What do you want me to do? 450 01:17:29,260 --> 01:17:32,899 Yes, I'm still alive... 451 01:17:32,940 --> 01:17:35,219 but I'm innocent... 452 01:17:37,460 --> 01:17:38,739 I'm innocent! 453 01:17:46,740 --> 01:17:50,899 Haven't you done enough to spoil... 454 01:17:50,940 --> 01:17:55,619 the world... for me, to waste my time? 455 01:17:56,580 --> 01:17:59,859 Leave me alone now. 456 01:18:07,420 --> 01:18:09,299 Who are you talking to? 457 01:18:09,340 --> 01:18:11,739 There is no one here. 458 01:18:15,260 --> 01:18:17,299 No, of course there isn't. 459 01:18:17,300 --> 01:18:19,339 Who could be here? 460 01:18:23,660 --> 01:18:26,219 Don't be frightened. I'm not crazy. 461 01:18:26,260 --> 01:18:32,099 I was playing on an act. I'm an actor, that's my profession. 462 01:18:32,460 --> 01:18:37,699 Boris Varissa... maybe you've heard of me. 463 01:18:39,620 --> 01:18:41,739 I was rehearsing a part... 464 01:18:46,500 --> 01:18:51,499 I'm sorry, under these sad conditions to have alarmed you. 465 01:18:54,900 --> 01:18:57,579 But you mustn't be afraid, you know, 466 01:18:57,580 --> 01:18:59,539 you have nothing to fear with me. 467 01:18:59,580 --> 01:19:02,579 But I wasn't afraid. 468 01:19:03,940 --> 01:19:06,659 I'd like to help you. 469 01:19:07,380 --> 01:19:11,459 I'd so much like to do something for you. 470 01:19:16,180 --> 01:19:19,739 But you act as if I were your enemy. 471 01:19:19,740 --> 01:19:22,699 You're suspicious of me. 472 01:19:28,300 --> 01:19:30,579 I'm the doctor you sent for. 473 01:19:30,860 --> 01:19:34,179 I'm here to sign the burial permit. 474 01:19:34,940 --> 01:19:36,659 Let me introduce myself. 475 01:19:36,660 --> 01:19:40,419 I was the first to touch our poor father's body. 476 01:19:40,460 --> 01:19:42,819 Boris Varissa! 477 01:19:46,260 --> 01:19:48,059 Doctor Muller. 478 01:19:52,900 --> 01:19:55,579 Are you ill? 479 01:19:57,780 --> 01:20:01,339 No, thank you. Feeling fine. 480 01:20:02,380 --> 01:20:04,259 We've already met, haven't we? 481 01:20:04,700 --> 01:20:06,459 No, we couldn't have. 482 01:20:06,980 --> 01:20:09,219 I came to the district only yesterday. 483 01:20:32,600 --> 01:20:33,959 All right, quick now! 484 01:20:34,000 --> 01:20:36,319 Don't touch me, you get on my nerves. 485 01:20:37,320 --> 01:20:39,319 The days of slipshod service are over. 486 01:20:39,320 --> 01:20:41,479 Now, I'm giving the orders. 487 01:20:43,800 --> 01:20:46,799 Pass the bread. 488 01:20:55,280 --> 01:20:59,479 You're funny. All three of you make me laugh. 489 01:21:01,520 --> 01:21:04,879 I enjoy laughing. I'm a simple man. 490 01:21:05,760 --> 01:21:08,279 During the war, I as the one who... 491 01:21:08,320 --> 01:21:10,679 all right, enough! 492 01:21:10,720 --> 01:21:13,959 Enough of those miserable old stories. 493 01:21:17,400 --> 01:21:21,159 The only thing I want now is to live here in peace... 494 01:21:23,280 --> 01:21:25,639 happy, the way I was before... 495 01:21:31,840 --> 01:21:34,839 the way I was before... 496 01:21:36,280 --> 01:21:38,959 That man won't last long here. 497 01:21:39,560 --> 01:21:44,719 I loathe your crazy stories.. all your pretensions. 498 01:21:50,080 --> 01:21:52,959 When Jean was arrested during the... 499 01:21:56,320 --> 01:21:58,879 oh, enough... 500 01:21:58,920 --> 01:22:01,039 enough of that. 501 01:22:06,240 --> 01:22:11,679 Yes, Jean is dead. 502 01:22:22,320 --> 01:22:25,439 I saw his dead body... 503 01:22:27,160 --> 01:22:30,279 as plain as I can seen you... 504 01:22:30,320 --> 01:22:33,039 alive... 505 01:22:33,320 --> 01:22:35,399 and beautiful. 506 01:22:47,400 --> 01:22:52,639 I myself nailed up the pine coffin that we buried in a clearing... 507 01:22:52,680 --> 01:22:56,919 without a cross, without an epitaph... 508 01:22:57,640 --> 01:23:00,599 without leaving the slightest trace... 509 01:23:00,640 --> 01:23:04,279 that might reveal the spot to the enemy soldiers. 510 01:23:09,440 --> 01:23:13,559 But Jean isn't the kind to be forgotten so quickly. 511 01:23:13,800 --> 01:23:18,959 The traces we were so careful to rub out reappeared the next day... 512 01:23:19,840 --> 01:23:23,999 fresh... and obvious. 513 01:23:25,080 --> 01:23:28,479 Jean Robin was here, asking to come out. 514 01:23:29,640 --> 01:23:31,399 He'll come back. 515 01:23:31,880 --> 01:23:33,719 I'm sure of that. 516 01:23:33,880 --> 01:23:37,359 His power couldn't vanish because of a routine raid. 517 01:23:38,480 --> 01:23:40,239 He'll come back. 518 01:23:41,760 --> 01:23:44,559 I know it, I feel he's already on the way. 519 01:23:44,600 --> 01:23:46,359 His footsteps echo in my ears. 520 01:23:48,360 --> 01:23:51,079 He's already reincarnated... in another body. 521 01:23:52,360 --> 01:23:56,359 And it's me, Boris. I'm the face he has chosen. 522 01:23:58,600 --> 01:24:01,279 This power that draws me to you... 523 01:24:02,440 --> 01:24:04,279 is his power. 524 01:24:04,440 --> 01:24:10,239 My eyes that see your beauty are his eyes. 525 01:24:11,271 --> 01:24:16,119 My hands are his hands that try to grasp your life. 526 01:24:36,440 --> 01:24:39,359 I'm the one who killed your brother... 527 01:24:39,400 --> 01:24:41,759 an impotent, frightened man. 528 01:24:42,860 --> 01:24:47,899 He had to be eliminated. I handled the job myself with pleasure. 529 01:24:47,940 --> 01:24:50,139 I had some personal accounts to settle with him. 530 01:24:50,620 --> 01:24:53,599 Then I promised myself to come here... 531 01:24:54,920 --> 01:24:57,439 I wanted to strip him too of that fool Laura... 532 01:24:57,480 --> 01:25:02,568 too beautiful for him. That way I would utterly destroy him. 533 01:25:03,903 --> 01:25:05,439 As for you, I never knew you existed. 534 01:25:07,480 --> 01:25:09,959 But you were good enough to take in passing... 535 01:25:13,400 --> 01:25:16,079 until something better turned up. 536 01:25:23,520 --> 01:25:27,439 Besides, you didn't keep me waiting long. 537 01:25:28,560 --> 01:25:30,759 Every girl's a whore. 538 01:25:34,480 --> 01:25:37,439 All you need is a little more experience. 539 01:25:38,800 --> 01:25:41,319 Maria does it much better than you do. 540 01:26:01,960 --> 01:26:04,079 How beautiful it is. 541 01:26:04,200 --> 01:26:06,359 My body is light. 542 01:26:07,120 --> 01:26:09,439 You're pretending to have some washing, 543 01:26:09,800 --> 01:26:12,439 and I'm putting on an act too. 544 01:26:14,520 --> 01:26:16,439 You know why? 545 01:26:18,360 --> 01:26:21,039 Because I'm already dead. 546 01:26:21,640 --> 01:26:22,759 I died a long time ago. 547 01:26:23,160 --> 01:26:24,199 In the war? 548 01:26:26,000 --> 01:26:28,399 Yes, in the war. 549 01:26:29,840 --> 01:26:32,679 You must have heard the story. 550 01:26:32,880 --> 01:26:34,519 The morning of the liberation, 551 01:26:34,560 --> 01:26:37,359 the police lined us up and shot us in the cellars. 552 01:26:41,560 --> 01:26:44,959 You'll find my name carved on the monument, along with the rest... 553 01:26:45,000 --> 01:26:47,999 Ivan, Joseph, Vladimir... 554 01:26:48,040 --> 01:26:52,999 Jean Robin, Mathias, Manneret and dozens of others... 555 01:26:53,320 --> 01:26:55,839 In alphabetical order. 556 01:26:56,760 --> 01:27:00,679 My body was left there, mixed with their corpses. 557 01:27:03,840 --> 01:27:08,279 Apparently, I was only wounded. A head-wound... 558 01:27:08,400 --> 01:27:12,399 But everyone said I was dead, so I said it too... why not? 559 01:27:40,400 --> 01:27:42,719 I thought it was a head-wound. 560 01:27:44,000 --> 01:27:48,603 Yes, the head-wound. 561 01:27:49,995 --> 01:27:51,760 That's why I lost my memory. 562 01:27:52,000 --> 01:27:54,679 And I think of a bullet in the heart. 563 01:27:56,280 --> 01:27:58,559 You can wash this too. 564 01:28:17,920 --> 01:28:22,679 And you, lovely, empty head, phantom of flesh... 565 01:28:22,680 --> 01:28:25,700 do you suppose you can resist me much longer? 566 01:28:28,600 --> 01:28:30,839 By fair means or foul. 567 01:28:32,800 --> 01:28:35,319 Who will come to your rescue? 568 01:28:40,680 --> 01:28:43,039 And if by foul... 569 01:28:43,120 --> 01:28:46,679 I'll kill you afterwards. 570 01:28:49,380 --> 01:28:52,179 An accident happens so quickly... 571 01:28:52,220 --> 01:28:54,539 death comes quickly. 572 01:29:07,180 --> 01:29:09,539 Mine too now... 573 01:29:14,260 --> 01:29:16,699 thank you... 574 01:29:17,980 --> 01:29:20,939 thank you for giving me this joy. 575 01:29:27,060 --> 01:29:31,259 Your body, the body of a mad, virgin bride... 576 01:29:32,100 --> 01:29:34,019 all our long night together... 577 01:29:34,060 --> 01:29:36,019 Remember... 578 01:30:08,060 --> 01:30:09,579 No, stop! 579 01:30:10,660 --> 01:30:14,659 Just a minute... I have one more thing to say. 580 01:31:33,300 --> 01:31:36,899 Now I'm going to tell you my real story... 581 01:31:38,300 --> 01:31:40,319 or at least I'm going to try. 582 01:31:43,620 --> 01:31:47,739 In the Resistance, I was called Jean Robin. 583 01:31:47,780 --> 01:31:51,499 But my name is Boris. Boris Varissa. 584 01:31:53,180 --> 01:31:56,259 After the war, I returned to my family's house... 585 01:31:56,260 --> 01:31:59,379 here my sister Sylvia was waiting for me, 586 01:31:59,420 --> 01:32:02,339 along with my cousin Laura whom I married... 587 01:32:03,100 --> 01:32:04,379 and who became Laura Varissa. 43364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.