All language subtitles for gaygay-sfte-cd2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,371 --> 00:01:50,729 Mari! 2 00:01:53,075 --> 00:01:54,637 Mari! 3 00:01:54,977 --> 00:01:56,335 Mari! 4 00:02:18,967 --> 00:02:20,734 Mari! 5 00:02:23,472 --> 00:02:27,333 The city was flooded and everyone had evacuated... 6 00:02:27,676 --> 00:02:32,280 Only Mari was left alone in her house... 7 00:02:32,281 --> 00:02:34,742 I was trying to rescue her. 8 00:02:35,551 --> 00:02:37,512 I have a question. 9 00:02:37,653 --> 00:02:40,615 When you woke up, how did you feel? 10 00:02:46,261 --> 00:02:49,121 Very sad... 11 00:02:52,067 --> 00:02:54,426 I am sure you were very disturbed... 12 00:02:54,770 --> 00:02:58,631 No. When I woke up, 13 00:02:58,774 --> 00:03:01,736 I couldn't remember Mari's face. 14 00:03:02,477 --> 00:03:08,716 I called out her name, yet I couldn't remember her face. 15 00:03:11,753 --> 00:03:19,118 I couldn't believe it. I had forgotten her face. 16 00:03:28,871 --> 00:03:30,471 You seem busy. 17 00:03:30,472 --> 00:03:33,240 Your phone has been ringing consistently. 18 00:03:37,479 --> 00:03:39,337 Is everything okay? 19 00:03:41,350 --> 00:03:46,610 No. Things are a little complicated in my life these days. 20 00:03:53,362 --> 00:03:57,621 Do you like elephants? 21 00:03:59,868 --> 00:04:01,469 When I was a kid, 22 00:04:01,470 --> 00:04:04,739 my mom took me and my friends to the Chang-Kyung Zoo. 23 00:04:05,073 --> 00:04:07,074 It was sunny and 24 00:04:07,075 --> 00:04:11,078 there were lots of people. 25 00:04:11,079 --> 00:04:13,281 So mom said, 26 00:04:13,282 --> 00:04:15,049 if we got separated, 27 00:04:15,050 --> 00:04:17,614 we were to meet by the grand elephant. 28 00:04:17,853 --> 00:04:22,817 Well as we wandered about, eating our cotton candy, 29 00:04:23,759 --> 00:04:31,727 it came to be that it was just me and my 2 friends. 30 00:04:31,967 --> 00:04:34,235 We were lost in the crowd of people. 31 00:04:34,870 --> 00:04:40,631 So we went searching for the elephant. 32 00:04:41,777 --> 00:04:46,537 But when we finally got to the elephant corral... 33 00:04:46,882 --> 00:04:49,350 The corral was huge! 34 00:04:49,351 --> 00:04:53,212 And there were so many people we could barely see the elephant. 35 00:04:53,555 --> 00:04:57,313 On top of that, the elephant would not stay still. 36 00:04:57,559 --> 00:05:02,125 The beast kept wondering around. 37 00:05:02,164 --> 00:05:04,365 So we followed the elephant, 38 00:05:04,366 --> 00:05:08,534 pushing through the crowd... 39 00:05:15,777 --> 00:05:21,242 I thought all we had to do was find the elephant... 40 00:05:23,352 --> 00:05:27,054 We were lost in a flood of people, 41 00:05:27,055 --> 00:05:30,119 the elephant kept sauntering around, 42 00:05:31,660 --> 00:05:34,827 my mom could not be seen anywhere... 43 00:05:46,475 --> 00:05:48,640 It was really scary. 44 00:06:00,455 --> 00:06:04,316 That was the first time in my life 45 00:06:05,660 --> 00:06:08,019 when I was really scared. 46 00:06:08,663 --> 00:06:10,225 Is that how you feel now? 47 00:06:10,966 --> 00:06:12,426 Scared? 48 00:06:13,468 --> 00:06:14,735 Yes. 49 00:06:15,871 --> 00:06:21,234 The 2 friends who went searching for the elephant with me... 50 00:06:22,577 --> 00:06:26,745 I really like them both. But now I feel like 51 00:06:29,151 --> 00:06:31,919 I am searching for them. 52 00:06:32,354 --> 00:06:36,818 Hyun-woo, have no fear. 53 00:06:37,859 --> 00:06:40,719 Unhealthy person has to be humble. 54 00:06:41,263 --> 00:06:44,031 Unhealthy person might be humble, 55 00:06:44,166 --> 00:06:46,127 but he doesn't have to cower. 56 00:06:46,668 --> 00:06:50,233 Hyun-woo, you have so much 57 00:06:50,472 --> 00:06:54,435 more than you think. 58 00:06:55,777 --> 00:07:02,414 And you are a meaningful individual to someone out there. 59 00:07:11,159 --> 00:07:16,522 Do you live here... here at the hospital? 60 00:07:17,065 --> 00:07:19,767 Yes. Not only I live here, 61 00:07:19,768 --> 00:07:23,128 but I'm pretty much locked up here. 62 00:07:26,074 --> 00:07:28,433 You should take a break once in a while... 63 00:07:29,678 --> 00:07:31,741 Your work is important, 64 00:07:32,380 --> 00:07:35,808 but you should take time off once in a while. 65 00:07:40,255 --> 00:07:41,255 What I mean is... 66 00:07:41,256 --> 00:07:44,821 Didn't you come with your friend today? 67 00:07:46,962 --> 00:07:49,127 No... I came by myself. 68 00:07:49,564 --> 00:07:52,025 Thank you for the elephant story. 69 00:07:53,468 --> 00:07:54,632 Sure... 70 00:07:55,370 --> 00:08:00,437 I don't think I've ever seen a real elephant. 71 00:08:00,876 --> 00:08:02,336 Really? 72 00:08:03,778 --> 00:08:07,946 Let's grab a drink sometime. And we'll go see some elephants. 73 00:08:08,750 --> 00:08:09,812 What? 74 00:08:16,758 --> 00:08:20,926 Put your hands underneath your behind... 75 00:08:21,062 --> 00:08:25,526 and take a deep breath... 76 00:08:26,968 --> 00:08:29,236 We are done today. 77 00:08:48,056 --> 00:08:49,516 I'm so sorry. 78 00:08:54,663 --> 00:08:56,225 No. 79 00:08:58,066 --> 00:09:03,133 It's not anyone's fault when emotions are involved... 80 00:09:05,373 --> 00:09:10,042 I've noticed that you have a beautifully thin wrist. 81 00:09:11,179 --> 00:09:17,213 I think this belongs to you. Please take it. 82 00:09:20,555 --> 00:09:26,020 It'll put my mind at peace. 83 00:09:46,381 --> 00:09:50,014 Stop by at 5, I'll be home. 84 00:09:55,757 --> 00:09:59,460 A patient left a message asking you 85 00:09:59,461 --> 00:10:01,962 - to pick up your car. - Car? What car? 86 00:10:01,963 --> 00:10:06,166 She said that you would know what she meant. 87 00:10:06,167 --> 00:10:08,230 The car. 88 00:10:10,171 --> 00:10:13,031 Yes, of course, thank you. 89 00:10:23,051 --> 00:10:25,410 Stop by at 5, I'll be home. 90 00:14:14,849 --> 00:14:16,013 Hyun-woo! 91 00:14:20,455 --> 00:14:22,017 - Actually I wanted to... - I kept calling... 92 00:14:24,959 --> 00:14:27,727 - Go ahead. - No, you first. 93 00:14:29,464 --> 00:14:32,927 So what's up? 94 00:14:34,569 --> 00:14:39,135 I... I've been thinking about a career change. 95 00:14:39,374 --> 00:14:42,175 So I will probably move to... 96 00:14:42,176 --> 00:14:45,536 This is where you've been hiding? You're here too! 97 00:14:49,050 --> 00:14:50,951 Hyun-woo had something to tell me... 98 00:14:50,952 --> 00:14:54,119 No, no... It's nothing... 99 00:14:54,756 --> 00:14:57,115 What were you saying? 100 00:14:58,159 --> 00:15:01,826 Did you see Mr. Jhung? I think he's over there. 101 00:15:02,664 --> 00:15:04,022 One second. 102 00:15:55,149 --> 00:15:56,916 What is going on? 103 00:15:58,052 --> 00:15:59,819 - A mustache... - You took a cab here right? 104 00:16:00,154 --> 00:16:03,423 You told me not to bring my car... 105 00:16:04,659 --> 00:16:06,426 Did you get a new car? 106 00:16:07,061 --> 00:16:09,022 Could you use that car for awhile? 107 00:16:09,364 --> 00:16:10,824 That car? 108 00:16:10,865 --> 00:16:14,623 I'll explain everything later. Just take it. 109 00:16:15,269 --> 00:16:18,936 I never imagined my life would get this fucked up. 110 00:17:15,863 --> 00:17:18,427 What a pleasant surprise! 111 00:17:18,566 --> 00:17:20,629 Didn't know you were stopping by. 112 00:17:26,974 --> 00:17:28,332 Jin-hyuck. 113 00:17:34,949 --> 00:17:38,707 I love him. We're going to leave together. 114 00:17:39,253 --> 00:17:41,817 We're going to reclaim the time we've lost. 115 00:17:45,660 --> 00:17:47,825 Reclaim the time you've lost? 116 00:17:49,163 --> 00:17:51,124 Is that from some TV mini series? 117 00:17:54,268 --> 00:17:56,331 Reclaim the time you've lost... 118 00:17:59,473 --> 00:18:03,437 Even in this situation, you are as clich� as ever. 119 00:18:04,579 --> 00:18:06,244 What about Minsuk? 120 00:18:06,581 --> 00:18:10,009 Your beloved wealthy doctor husband? 121 00:18:11,853 --> 00:18:14,054 Don't you see how we live?! 122 00:18:14,055 --> 00:18:16,118 Isn't this what you wanted? 123 00:18:16,657 --> 00:18:21,724 Enough money, social status, a smart man with humor? 124 00:18:22,764 --> 00:18:26,830 When you were getting married, you never mentioned Jin-hyuck. 125 00:18:27,969 --> 00:18:30,971 Because Jin-hyuck had no money back then? 126 00:18:30,972 --> 00:18:33,073 Back then there was no Jin-hyuck! 127 00:18:33,074 --> 00:18:35,535 Jin-hyuck wasn't even in the country! 128 00:18:36,677 --> 00:18:41,038 And even without Jin-hyuck, this marriage was over. 129 00:18:42,250 --> 00:18:45,314 I no longer know the person I live with. 130 00:18:47,054 --> 00:18:49,117 It's been like that for ages. 131 00:18:51,559 --> 00:18:56,819 He can fix his patients but never fix himself. 132 00:18:58,366 --> 00:19:02,830 By exploiting people's vanity he became vanity itself. 133 00:19:03,471 --> 00:19:05,932 It seems like he has no soul. 134 00:19:06,874 --> 00:19:08,641 He disgusts me. 135 00:19:09,277 --> 00:19:15,015 So he made some money in a world where vanity is the norm! 136 00:19:16,050 --> 00:19:17,510 Then what about you? 137 00:19:17,952 --> 00:19:21,710 If Minsuk's family money and social status 138 00:19:21,856 --> 00:19:23,456 got you to marry, 139 00:19:23,457 --> 00:19:25,816 then why do you think he married you? 140 00:19:28,062 --> 00:19:30,125 You really don't know... 141 00:19:31,666 --> 00:19:33,831 You are the true vanity of Minsuk. 142 00:19:34,068 --> 00:19:36,928 Your innate talent for social climbing 143 00:19:37,471 --> 00:19:39,932 and gold-digging... 144 00:19:40,675 --> 00:19:42,033 You... 145 00:19:43,578 --> 00:19:46,244 You are the ultimate vanity of Minsuk! 146 00:19:47,381 --> 00:19:51,708 Minsuk's family still has more money. 147 00:19:52,753 --> 00:19:54,714 A whole lot more than Jin-hyuck. 148 00:19:58,059 --> 00:19:59,519 Choose wisely. 149 00:20:04,265 --> 00:20:06,533 What are you trying to tell me? 150 00:20:10,571 --> 00:20:11,633 Hey. 151 00:20:13,374 --> 00:20:15,075 He may seem like trash to you, 152 00:20:15,076 --> 00:20:16,776 but he's still my friend. 153 00:20:16,777 --> 00:20:19,238 He's far from perfect! 154 00:20:20,481 --> 00:20:24,717 But he is trying and struggling to get better! 155 00:20:25,953 --> 00:20:27,220 Then what about me? 156 00:20:27,855 --> 00:20:29,315 Where were you? 157 00:20:30,057 --> 00:20:35,920 when he was drunk and mingled with all sorts of women? 158 00:20:36,864 --> 00:20:41,123 You know what I found in our study today? 159 00:20:41,969 --> 00:20:44,134 Crumpled tissue hardened with his sperm. 160 00:20:45,973 --> 00:20:49,140 Me? I'm not even worth that tissue in a glass! 161 00:20:50,578 --> 00:20:52,140 What did you do? 162 00:20:53,381 --> 00:20:56,349 When our unstable marriage was falling apart?! 163 00:20:56,350 --> 00:20:59,252 When I was desperately trying to hold it together? 164 00:20:59,253 --> 00:21:02,255 Where were you? So, he is your friend? 165 00:21:02,256 --> 00:21:05,320 I'm your sister! Your blood sister! 166 00:21:06,060 --> 00:21:10,421 Sometimes when I see you with him, 167 00:21:10,765 --> 00:21:13,829 I can't believe that we are blood related. 168 00:21:27,682 --> 00:21:28,914 I... I'm sorry. 169 00:21:31,852 --> 00:21:36,919 I... have nothing to say. 170 00:21:39,160 --> 00:21:44,864 Still, if you are going to leave Minsuk, tell him yourself. 171 00:21:44,865 --> 00:21:46,826 Don't just walk away. 172 00:21:51,172 --> 00:21:57,433 Isn't that the least a person can do? 173 00:22:02,183 --> 00:22:05,111 Is this why you are still in the country? 174 00:22:09,623 --> 00:22:11,754 What's the problem? 175 00:22:17,565 --> 00:22:19,696 I'm the problem. 176 00:22:25,072 --> 00:22:27,774 Do what you can for now... 177 00:22:27,775 --> 00:22:29,838 Where are you headed, big shot? 178 00:22:29,877 --> 00:22:31,041 Later... 179 00:22:35,049 --> 00:22:37,851 You fucking running away? 180 00:22:37,852 --> 00:22:39,813 I'm all fucked up! 181 00:22:40,354 --> 00:22:43,521 Out of all the women, you had to choose her? 182 00:22:43,758 --> 00:22:49,325 Soo-yeon, she's coming with me. She's my woman. 183 00:22:50,164 --> 00:22:53,266 I saw Minsuk at a church... 184 00:22:53,267 --> 00:22:56,970 Since he lost faith in a friend, 185 00:22:56,971 --> 00:22:59,773 I guess he had to put his faith in God! 186 00:22:59,774 --> 00:23:01,234 Hyun-woo! 187 00:23:03,478 --> 00:23:06,739 Can't you see? What the fuck are we doing? 188 00:23:06,881 --> 00:23:08,512 It's not easy. 189 00:23:09,750 --> 00:23:12,610 But Soo-yeon is the end of my journey. 190 00:23:12,753 --> 00:23:14,315 Don't you understand! 191 00:23:19,560 --> 00:23:22,522 You lost your fucking mind... 192 00:24:10,978 --> 00:24:13,746 What can a person trust, If not another person? 193 00:24:13,881 --> 00:24:15,307 The government? 194 00:24:15,549 --> 00:24:16,907 The prosecutors? 195 00:24:16,951 --> 00:24:18,218 Money? 196 00:24:20,054 --> 00:24:22,618 All we have is each other to trust. 197 00:24:23,057 --> 00:24:27,623 When you can't trust anybody, you end up doubting yourself. 198 00:24:27,761 --> 00:24:29,824 I can't live like that anymore. 199 00:24:30,064 --> 00:24:31,922 I refuse to live like that. 200 00:24:40,274 --> 00:24:43,134 I envy you. 201 00:24:47,181 --> 00:24:49,506 You really found the right one. 202 00:24:52,353 --> 00:24:56,316 Let's grab a drink sometime, and we'll go see some elephants. 203 00:25:08,769 --> 00:25:13,529 You are a meaningful individual to someone out there. 204 00:25:22,650 --> 00:25:25,510 Come and rescue me! 205 00:25:26,253 --> 00:25:31,115 I hear you. 206 00:26:29,950 --> 00:26:31,751 Where is ward 32? 207 00:26:31,752 --> 00:26:34,816 That way... 208 00:27:01,282 --> 00:27:04,915 Would you like some water? 209 00:27:05,953 --> 00:27:07,413 Come with me! 210 00:27:07,454 --> 00:27:10,458 Whether we drink water or wine, 211 00:27:10,704 --> 00:27:13,818 let's get out for some fresh air! 212 00:27:15,462 --> 00:27:17,821 You shouldn't be here at this hour... 213 00:27:21,969 --> 00:27:25,534 Let's talk outside of the hospital. Like normal people. 214 00:28:55,763 --> 00:28:59,829 Can I take your picture? 215 00:29:00,567 --> 00:29:02,027 Dressed like this? 216 00:29:03,170 --> 00:29:06,472 Well... I mean... you look fine to me. 217 00:29:06,473 --> 00:29:07,831 Shall I take it off? 218 00:29:09,176 --> 00:29:11,241 No... There's no need for that. 219 00:29:11,779 --> 00:29:14,240 I'll just take it. 220 00:29:16,450 --> 00:29:21,210 I think we're being followed. 221 00:29:22,055 --> 00:29:23,556 What? By who?! 222 00:29:23,557 --> 00:29:25,119 Let's go faster. 223 00:29:27,861 --> 00:29:29,920 Okay. But where to? 224 00:29:33,167 --> 00:29:35,230 I would like to take a shower first. 225 00:29:38,172 --> 00:29:41,839 A shower... a shower is nice. 226 00:30:03,564 --> 00:30:05,126 Aren't you going to shower? 227 00:30:05,165 --> 00:30:06,625 Shower... 228 00:32:17,764 --> 00:32:19,429 You weren't sleeping? 229 00:32:20,968 --> 00:32:22,428 Sleeping? 230 00:32:23,170 --> 00:32:25,631 I have to return before it gets too late. 231 00:32:30,978 --> 00:32:32,578 The Han...River? 232 00:32:32,579 --> 00:32:34,642 I have a secret. 233 00:32:36,350 --> 00:32:39,118 I don't want to lie to you. 234 00:32:40,053 --> 00:32:43,856 Anything said between a doctor and a patient is 235 00:32:43,857 --> 00:32:46,216 totally confidential. 236 00:32:49,763 --> 00:32:51,530 I want to tell you about myself. 237 00:32:51,665 --> 00:32:54,627 Please do. 238 00:32:55,469 --> 00:33:00,729 I want to know everything, everything about you. 239 00:33:05,879 --> 00:33:08,306 The truth is I'm not from here. 240 00:33:12,052 --> 00:33:15,755 I am a special agent of the Korean interim government 241 00:33:15,756 --> 00:33:17,819 in the year 2088 A.D. 242 00:33:18,158 --> 00:33:22,061 During the Sino-US War which began in 2079, 243 00:33:22,062 --> 00:33:27,026 lethal virus called KSD was spread in Korea. 244 00:33:27,367 --> 00:33:29,769 The KSD paralyzes... 245 00:33:29,770 --> 00:33:33,130 male reproductive capabilities 246 00:33:33,974 --> 00:33:38,335 The scarier fact is that KSD has no known cure. 247 00:33:40,280 --> 00:33:41,911 Listen carefully! 248 00:33:42,449 --> 00:33:44,216 We don't have much time. 249 00:33:44,751 --> 00:33:46,552 The problem is that this virus is 250 00:33:46,553 --> 00:33:51,119 only limited to the Korean race. 251 00:33:51,458 --> 00:33:54,818 That's why the name KSD, the Korean Sterile Disease. 252 00:33:55,362 --> 00:33:57,963 To prevent this natural genocide, 253 00:33:57,964 --> 00:34:01,467 our interim government sacrificed 254 00:34:01,468 --> 00:34:03,369 numerous agents to discover 255 00:34:03,370 --> 00:34:07,037 the 79 year-cycle time-slip spot 256 00:34:07,474 --> 00:34:10,038 and that's how I was sent to 2009. 257 00:34:11,478 --> 00:34:13,541 My mission is simple. 258 00:34:14,081 --> 00:34:18,215 To bring back superior DNA male sperm inside my body. 259 00:34:18,752 --> 00:34:22,021 Tonight, I accomplished my mission 260 00:34:23,156 --> 00:34:25,014 and now I must go back. 261 00:34:30,263 --> 00:34:31,825 Are we there yet? 262 00:34:34,067 --> 00:34:38,235 From 2050's, energy crisis and global warming dried up 263 00:34:38,371 --> 00:34:40,372 the Aral and the Dead Sea. 264 00:34:40,373 --> 00:34:43,676 Polluted subterranean water led to a global shortage of 265 00:34:43,677 --> 00:34:46,779 drinking water. The scarcity of resources 266 00:34:46,780 --> 00:34:50,516 led to the Sino-US War in the Korean Peninsula. 267 00:34:52,052 --> 00:34:55,755 Domestically, rapid decline in birth rate destroyed 268 00:34:55,756 --> 00:34:59,822 the nation's productivity and brought on many socio-economic changes. 269 00:34:59,960 --> 00:35:02,962 With no demand for Korean education, 270 00:35:02,963 --> 00:35:05,364 most Korean elites moved to English or 271 00:35:05,365 --> 00:35:07,633 Chinese speaking countries. 272 00:35:09,669 --> 00:35:13,272 The gap between the rich and the poor becomes more extreme 273 00:35:13,273 --> 00:35:15,574 than you can imagine. 274 00:35:15,575 --> 00:35:18,742 So the hopeless mass becomes obsessed with soccer. 275 00:35:20,280 --> 00:35:26,018 By the way, Korea wins the World Cup in 2042. 276 00:35:26,753 --> 00:35:31,513 Look! Do you see that?! It's full moon tonight! 277 00:35:36,563 --> 00:35:41,425 In a few moments, when the temperature goes below 21.2�C, 278 00:35:41,968 --> 00:35:45,829 I will position myself at the time-slip spot by the river. 279 00:35:50,877 --> 00:35:52,337 Hyun-woo, 280 00:35:53,880 --> 00:35:55,511 thank you. 281 00:35:57,050 --> 00:35:58,715 And I love you. 282 00:36:03,056 --> 00:36:07,816 You thought you weren't an important person. 283 00:36:09,162 --> 00:36:10,827 But that's not true at all. 284 00:36:11,865 --> 00:36:16,226 The future of our people depends on you. 285 00:36:16,570 --> 00:36:21,239 You are our national symbol and you are Abraham. 286 00:36:22,776 --> 00:36:26,879 That's why I'm in 2009. Using the time-slip spot 287 00:36:26,880 --> 00:36:29,307 that can only be used once in 79 years. 288 00:36:29,950 --> 00:36:35,154 We could have changed a lot of our history, 289 00:36:35,155 --> 00:36:38,515 but we decided to come for your sperm. 290 00:36:38,959 --> 00:36:42,061 To save our people from extinction, 291 00:36:42,062 --> 00:36:44,125 You and I are here 292 00:36:44,564 --> 00:36:48,129 But... why me? 293 00:36:49,769 --> 00:36:51,730 Why not? 294 00:36:52,572 --> 00:36:54,237 I don't think 295 00:36:54,474 --> 00:36:56,742 I'm a dominant specimen. 296 00:36:57,377 --> 00:37:00,679 I... I have hereditary baldness, 297 00:37:00,680 --> 00:37:04,950 learning disorder, flatfeet, 298 00:37:04,951 --> 00:37:07,152 I have tons of handicaps. So why me? 299 00:37:07,153 --> 00:37:09,114 You are precious. 300 00:37:11,558 --> 00:37:17,524 The purpose and reason of your existence 301 00:37:20,066 --> 00:37:22,334 is our hope. 302 00:37:23,670 --> 00:37:27,428 Hyun-woo, there are no such thing as a coincidence, 303 00:37:29,376 --> 00:37:31,837 And you and I are no accident. 304 00:37:35,248 --> 00:37:37,516 You don't... believe me? 305 00:37:39,953 --> 00:37:41,618 No. I believe you. 306 00:37:42,455 --> 00:37:44,156 I really do. 307 00:37:44,157 --> 00:37:46,220 But we just met... how can we... 308 00:38:02,275 --> 00:38:03,940 I'm sorry. 309 00:38:04,778 --> 00:38:08,411 Everything I've said tonight is true. 310 00:38:10,951 --> 00:38:13,719 Don't go! Please don't go!!! 311 00:38:15,855 --> 00:38:19,522 Dr. Jang! Dr. Jang!! 312 00:38:20,160 --> 00:38:21,927 Dr. Jang! 313 00:38:22,362 --> 00:38:23,924 Dr. Jang!! 314 00:38:24,064 --> 00:38:26,332 No wait! Dr. Jang. 315 00:38:26,766 --> 00:38:28,533 Please, Dr. Jang! 316 00:38:28,668 --> 00:38:30,128 Dr. Jang!! 317 00:38:30,170 --> 00:38:32,734 Please, Dr. Jang! 318 00:38:33,273 --> 00:38:36,041 Dr. Jang! I want to talk to you! 319 00:38:37,877 --> 00:38:40,737 Dr. Jang! 320 00:38:41,448 --> 00:38:42,908 Dr. Jang! 321 00:38:43,850 --> 00:38:45,208 Dr. Jang! 322 00:38:48,855 --> 00:38:50,520 Dr. Jang... 323 00:38:53,460 --> 00:38:55,728 Dr. Jang... 324 00:39:22,355 --> 00:39:26,119 He is coming with Soo-yeon to see me. 325 00:39:26,405 --> 00:39:28,719 I'm going to kill him. 326 00:39:30,964 --> 00:39:34,427 Kill him, spare him...I don't care. 327 00:41:10,063 --> 00:41:13,025 You know the difference between a whore and a wife? 328 00:41:13,867 --> 00:41:18,831 Whores don't mix bodily fluids. Since it's a transaction. 329 00:41:19,672 --> 00:41:23,738 So I always thought a wife was better than a whore. 330 00:41:27,080 --> 00:41:28,904 But from some point on, 331 00:41:30,250 --> 00:41:34,919 my wife stopped exchanging fluids with me. 332 00:41:37,056 --> 00:41:41,122 Then I finally realized... 333 00:41:44,563 --> 00:41:49,527 In essence, she as a bought deal too. 334 00:41:53,072 --> 00:41:54,532 Did you swallow it? 335 00:41:55,975 --> 00:41:57,537 Did You! 336 00:42:00,380 --> 00:42:06,051 Of course. Because, we weren't a transaction! 337 00:42:06,052 --> 00:42:07,910 What the fuck did you say? 338 00:42:08,054 --> 00:42:09,719 Soo-yeon Choi!! 339 00:42:13,860 --> 00:42:15,218 Say it again! 340 00:42:17,864 --> 00:42:19,565 Motherfucker! 341 00:42:19,566 --> 00:42:22,130 Did you enjoy screwing my wife? 342 00:42:23,069 --> 00:42:26,031 Is it okay... if I kill you? 343 00:42:27,874 --> 00:42:29,038 Yeah. 344 00:42:31,177 --> 00:42:33,240 But that wouldn't change a thing. 345 00:42:35,648 --> 00:42:37,006 Let him be. 346 00:42:37,450 --> 00:42:39,411 It's his routine when he's drunk. 347 00:42:39,752 --> 00:42:44,614 Then the next day he forgets everything. 348 00:42:46,059 --> 00:42:47,621 What? 349 00:42:49,762 --> 00:42:51,927 You always have to get everything? 350 00:42:52,765 --> 00:42:56,728 At whatever the fucking cost? 351 00:42:58,571 --> 00:43:00,031 I'm sorry... 352 00:43:02,175 --> 00:43:04,136 You made your point, calm down. 353 00:43:06,879 --> 00:43:09,204 Like you have a say in this? 354 00:43:10,049 --> 00:43:14,115 You did nothing while your 2 friends screwed your sister. 355 00:43:36,075 --> 00:43:38,036 Why? Why her? 356 00:43:38,378 --> 00:43:41,613 - Who are... - She's dead! 357 00:43:42,749 --> 00:43:44,750 Why her? 358 00:43:44,751 --> 00:43:47,019 Why her! 359 00:43:47,654 --> 00:43:49,922 Treat her like trash! 360 00:43:50,156 --> 00:43:51,718 Die! 361 00:44:53,453 --> 00:44:55,015 Pneumothorax. 362 00:44:57,256 --> 00:44:58,523 Pneumothorax. 363 00:45:01,861 --> 00:45:03,526 His lung is punctured. 364 00:45:03,963 --> 00:45:05,821 It's filling up with blood. 365 00:45:06,666 --> 00:45:08,331 He can't live. 366 00:45:09,869 --> 00:45:11,329 Can't live. 367 00:45:11,871 --> 00:45:15,834 Can't live. 368 00:46:11,964 --> 00:46:13,629 Fuck... 369 00:46:14,267 --> 00:46:19,027 Hey, you know where we can get rid of this. 370 00:46:20,673 --> 00:46:23,737 Fuck, why don't you think with me?!! 371 00:46:24,076 --> 00:46:26,344 I guess he's not hungry... 372 00:46:29,749 --> 00:46:31,311 What the fuck! 373 00:46:51,871 --> 00:46:54,639 He's just sniffing and not even taking a bite. 374 00:46:55,475 --> 00:46:58,039 I guess he's not hungry... 375 00:46:58,678 --> 00:47:02,004 What are we going to do? We can't bring it back up. 376 00:47:02,548 --> 00:47:05,510 Fuck, why don't you think with me? 377 00:47:15,862 --> 00:47:17,527 Fuck... 378 00:47:43,456 --> 00:47:46,725 Okay... We're gonna be okay. 379 00:48:09,649 --> 00:48:10,916 Help me. 380 00:48:16,956 --> 00:48:20,419 Listen! He died of a brain concussion. 381 00:48:22,461 --> 00:48:26,026 Then what about Jin-hyuck? 382 00:48:28,267 --> 00:48:29,534 Jin-hyuck? 383 00:48:32,071 --> 00:48:34,236 Let's take care of this first. 384 00:48:36,075 --> 00:48:37,637 Come on! Push!! 385 00:48:43,749 --> 00:48:45,414 Get a hold of yourself! 386 00:49:41,273 --> 00:49:43,074 - What are you doing? - I... I can't do this. 387 00:49:43,075 --> 00:49:44,637 What's the matter with you? 388 00:49:46,679 --> 00:49:49,209 It's just some concussion and bruises! 389 00:49:49,849 --> 00:49:51,049 Fuck!! 390 00:49:51,050 --> 00:49:53,451 It was an accident!! 391 00:49:53,452 --> 00:49:55,310 No... I can't... no way... 392 00:49:56,756 --> 00:49:59,057 Help me out here man, I beg you! 393 00:49:59,058 --> 00:50:01,121 If there's no body then there is no crime! 394 00:50:02,461 --> 00:50:05,563 You think I'm crazy? I'm not crazy! 395 00:50:05,564 --> 00:50:08,731 It's just a fucking nightmare! It'll be over soon! 396 00:50:10,670 --> 00:50:12,871 I don't know... 397 00:50:12,872 --> 00:50:14,973 It's just a fucking dream! 398 00:50:14,974 --> 00:50:17,776 I'm not fucking crazy! 399 00:50:17,777 --> 00:50:20,545 - If you're not crazy, then help! - I'm not fucking crazy! 400 00:50:27,653 --> 00:50:29,318 I...I can't... 401 00:52:32,978 --> 00:52:34,643 Don't worry too much. 402 00:52:39,952 --> 00:52:42,220 If there's no body then there's no crime. 403 00:52:43,355 --> 00:52:44,815 I'm sorry. 404 00:52:46,258 --> 00:52:49,761 We have a missing person and some questions... 405 00:52:49,762 --> 00:52:51,529 Can we come in? 406 00:53:08,747 --> 00:53:10,309 You know who we're looking for? 407 00:53:16,355 --> 00:53:19,715 Where is Peng Bo-hyun? 408 00:53:21,660 --> 00:53:25,363 Peng... who? 409 00:53:25,364 --> 00:53:27,029 Do you still deny knowing her? 410 00:53:28,567 --> 00:53:30,368 She's on trial for fraud and 411 00:53:30,369 --> 00:53:33,536 in confinement for schizophrenia. 412 00:53:35,474 --> 00:53:40,178 Luckily, her doctor recognized this man. 413 00:53:40,179 --> 00:53:41,810 Where is she? 414 00:53:42,047 --> 00:53:44,406 Peng Bo-hyun is a criminal. 415 00:53:44,650 --> 00:53:51,014 JANG Min-jung... It's Dr. Jang... 416 00:53:52,558 --> 00:53:54,018 Dr. Jang? 417 00:53:55,060 --> 00:53:58,727 The doctor's gown! 418 00:53:59,665 --> 00:54:01,266 Who the hell is Dr. Jang? 419 00:54:01,267 --> 00:54:04,269 You see, when she first came to our hospital... 420 00:54:04,270 --> 00:54:07,472 She was out of control...then she was given a doctor's gown 421 00:54:07,473 --> 00:54:11,175 which made her comfortable 422 00:54:11,176 --> 00:54:15,747 When she felt 'equal' with her doctor... 423 00:54:15,748 --> 00:54:17,606 she became more stable... 424 00:54:18,150 --> 00:54:23,154 Dr. Jang Min-jung is probably some resident... 425 00:54:23,155 --> 00:54:24,922 Okay... I understand. 426 00:54:26,258 --> 00:54:31,621 So Mr. Choi, thought she was a doctor? 427 00:54:32,264 --> 00:54:33,665 Damn... she caused problems 428 00:54:33,666 --> 00:54:37,168 at her previous hospital pretending to be a doctor... 429 00:54:37,169 --> 00:54:38,770 She received so much treatment 430 00:54:38,771 --> 00:54:43,675 and knows enough psychology that she could... 431 00:54:43,676 --> 00:54:47,036 - fool you as a real doctor... - That's enough. 432 00:54:49,448 --> 00:54:52,911 Where is she now? 433 00:54:54,954 --> 00:54:57,222 She's in the future... 434 00:54:58,557 --> 00:55:00,620 Where? 435 00:55:01,360 --> 00:55:02,627 Where? 436 00:55:07,967 --> 00:55:10,633 She asked me to give her a ride to the airport... 437 00:55:12,671 --> 00:55:15,940 It's a night flight so we can leave after dinner... 438 00:55:29,955 --> 00:55:31,222 Soo-yeon... 439 00:55:34,259 --> 00:55:36,117 Let's start over. 440 00:55:37,262 --> 00:55:38,620 As a family... 441 00:55:42,267 --> 00:55:46,936 It's not healthy for the baby. 442 00:56:02,454 --> 00:56:04,915 How long have you known? 443 00:56:09,661 --> 00:56:11,121 Don't even think about abortion. 444 00:56:13,365 --> 00:56:15,633 We even planned of adopting a child... 445 00:56:18,971 --> 00:56:20,431 It's our baby. 446 00:56:25,177 --> 00:56:26,444 Soo-yeon... 447 00:56:29,748 --> 00:56:31,015 I love you. 448 00:57:23,068 --> 00:57:30,137 The evenings can get pretty chilly over there, 449 00:57:32,277 --> 00:57:35,603 I'll pack some windbreakers for us. 450 00:58:11,049 --> 00:58:12,611 It's our baby... 451 00:58:14,853 --> 00:58:16,415 Our baby. 452 00:58:29,968 --> 00:58:31,826 Didn't have to bring it today... 453 00:58:35,274 --> 00:58:36,632 Want to come in? 454 00:58:38,177 --> 00:58:39,444 No... 455 00:58:46,151 --> 00:58:47,713 How's Soo-yeon? 456 00:58:50,355 --> 00:58:51,917 She's packing. 457 00:58:52,858 --> 00:58:57,219 We're going to Hawaii for a week to get some fresh air. 458 00:59:07,372 --> 00:59:09,139 You guys are unbelievable... 459 00:59:12,477 --> 00:59:15,007 Both of you... are really something... 460 00:59:18,850 --> 00:59:20,617 A second honeymoon? 461 00:59:23,455 --> 00:59:25,416 It's really hard... 462 00:59:32,464 --> 00:59:38,134 for me to believe that she and I are blood-related. 463 00:59:41,974 --> 00:59:43,935 Wait... 464 00:59:44,376 --> 00:59:47,278 Let me take you home! 465 00:59:47,279 --> 00:59:50,348 The unimaginable has happened in the heart of the city. 466 00:59:50,349 --> 00:59:53,751 A dead body was found on top of a city bus, 467 00:59:53,752 --> 00:59:56,418 creating major congestion. 468 00:59:56,555 --> 00:59:58,322 We'll go live to the scene. 469 00:59:58,557 --> 01:00:00,558 When I stepped on the brakes, 470 01:00:00,559 --> 01:00:03,726 a person's arm covered my view. 471 01:00:04,162 --> 01:00:10,468 And there was this bloody body. 472 01:00:10,469 --> 01:00:11,969 According to the police, 473 01:00:11,970 --> 01:00:14,639 the deceased is identified as the manager of an actress 474 01:00:14,674 --> 01:00:17,375 Hyun-woo, take a look! who committed suicide... 475 01:00:17,376 --> 01:00:20,645 Hey! You've got to see this! Everything's okay! 476 01:00:25,851 --> 01:00:29,018 Would you fucking listen? 477 01:00:30,055 --> 01:00:31,617 No one knows! 478 01:00:32,758 --> 01:00:36,221 It's a total accident! Nothing's going to happen to us! 479 01:00:36,461 --> 01:00:38,626 And Jin-hyuck's car was probably stolen. 480 01:00:39,364 --> 01:00:42,827 No one knows! We're fine! 481 01:00:44,770 --> 01:00:46,435 Jin-hyuck... 482 01:00:49,675 --> 01:00:51,738 was that really an accident? 483 01:00:54,579 --> 01:00:56,904 You fucker look at me straight! 484 01:01:06,258 --> 01:01:08,116 Now I see... at last... 485 01:01:12,264 --> 01:01:13,724 Fuck. 486 01:01:15,167 --> 01:01:16,934 You were there with me. 487 01:01:18,970 --> 01:01:22,239 - You're an accomplice. - Yeah. 488 01:01:23,175 --> 01:01:25,443 I know. I helped you kill him. 489 01:01:27,279 --> 01:01:28,511 What? 490 01:01:37,055 --> 01:01:39,016 It's all a lie... 491 01:01:41,159 --> 01:01:43,324 It's all a lie. 492 01:01:43,662 --> 01:01:45,930 How can you fuck me over like this? 493 01:02:06,251 --> 01:02:08,815 Get moving! 494 01:02:21,767 --> 01:02:24,228 Yes, thank you for calling. 495 01:02:31,676 --> 01:02:33,637 How can I help you? 496 01:02:33,779 --> 01:02:34,943 I... 497 01:02:36,748 --> 01:02:38,413 Yes? 498 01:02:45,757 --> 01:02:49,560 Can... I file a... missing person report here? 499 01:02:49,561 --> 01:02:51,462 A person is missing. 500 01:02:51,463 --> 01:02:53,230 Are you family? 501 01:02:55,066 --> 01:02:58,426 No. A friend. Please help. 502 01:02:59,471 --> 01:03:01,136 Name? 503 01:03:01,973 --> 01:03:03,433 Hyun-woo Choi. 504 01:03:03,975 --> 01:03:06,076 The missing person is... Hyun, woo, Choi 505 01:03:06,077 --> 01:03:07,537 No... no. 506 01:03:07,679 --> 01:03:08,911 What? 507 01:03:11,750 --> 01:03:13,651 It's Jin-hyuck. 508 01:03:13,652 --> 01:03:16,113 - Jin-hyuck Sah... - I see... Jin-hyuck Sah. 509 01:03:17,055 --> 01:03:19,220 Do you know his Citizen ID Number? 510 01:03:20,459 --> 01:03:24,627 I think he was born in '76 or '75. 511 01:03:26,665 --> 01:03:28,227 Jin-hyuck Sah... 512 01:03:30,168 --> 01:03:31,628 No such a person. 513 01:03:33,872 --> 01:03:35,973 No one by that name. 514 01:03:35,974 --> 01:03:42,213 There's no Jin-hyuck Sah born in '76 or '75. 515 01:03:44,049 --> 01:03:46,112 That can't be... 516 01:03:48,453 --> 01:03:51,313 Maybe in '74? 517 01:03:53,758 --> 01:03:56,618 There is no one by that name in any year. 518 01:03:57,162 --> 01:04:01,922 And Jin-hyuck Sah is not a common name. 519 01:04:07,272 --> 01:04:11,338 He's an emigrant, maybe an American citizen. 520 01:04:12,677 --> 01:04:15,746 Look, I can't find an American here. 521 01:04:15,747 --> 01:04:19,149 You can register his American name with us... 522 01:04:19,150 --> 01:04:20,050 and go to US embassy... 523 01:04:20,051 --> 01:04:22,410 I don't know his American name... 524 01:04:23,955 --> 01:04:26,416 Don't know any other name... 525 01:04:27,359 --> 01:04:29,524 Sir, you are his friend, right? 526 01:04:33,465 --> 01:04:35,426 Please look him up again... 527 01:04:39,871 --> 01:04:41,331 I can't find him. 528 01:04:45,277 --> 01:04:49,308 Please help... 529 01:04:51,950 --> 01:04:53,450 Please... 530 01:04:53,451 --> 01:04:55,116 Can't help you. 531 01:07:48,960 --> 01:07:50,818 I wanted to see you. 532 01:07:54,000 --> 01:07:59,800 Subtitles: Arigon 533 01:08:05,877 --> 01:08:09,146 You missed the time-slip spot 534 01:08:09,147 --> 01:08:12,507 that only comes around every 79 years? 535 01:08:20,658 --> 01:08:23,222 What are we going to do? 536 01:08:25,663 --> 01:08:27,521 Where are we? 537 01:08:31,368 --> 01:08:33,237 We should go. 538 01:08:33,471 --> 01:08:35,136 Towards the future. 539 01:08:35,974 --> 01:08:38,139 Searching for the elephant. 37216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.