All language subtitles for enDedh.Ishqiya.2014.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:25,512 --> 00:00:27,191
What is happen to this city?
4
00:00:27,750 --> 00:00:30,308
Ashes here, smoke there.
5
00:00:31,267 --> 00:00:32,945
Why are you so silent?
6
00:00:33,504 --> 00:00:35,782
Why have smoke forced
down your throat?
7
00:00:36,342 --> 00:00:38,419
Now it's the limit of endurance.
8
00:00:38,859 --> 00:00:41,816
Let's bring this
reckless act to an end.
9
00:00:42,016 --> 00:00:44,214
Smoking is banned
in all public places.
10
00:00:44,494 --> 00:00:46,571
Violation will lead to penalty.
11
00:00:46,811 --> 00:00:48,609
Don't smoke.
12
00:00:48,849 --> 00:00:50,088
No let anyone do.
13
00:00:50,887 --> 00:00:52,685
Smoking will cost you.
14
00:00:57,161 --> 00:00:58,879
Who doesn't want to be happy?
15
00:01:01,441 --> 00:01:03,558
But at what price?
16
00:01:04,274 --> 00:01:07,111
Smoking will cost you.
17
00:01:08,789 --> 00:01:12,026
Smoking can cost you your health.
18
00:01:14,383 --> 00:01:16,421
And for your dear ones.
19
00:01:20,370 --> 00:01:22,336
Smoking will cost you.
20
00:02:29,242 --> 00:02:29,820
(Clearing Throat)
21
00:02:30,716 --> 00:02:34,672
(Babban)Once there was a priest who had
a pet female parrot.
22
00:02:35,151 --> 00:02:41,465
(Babban)The parrot hurled such vile abuses
that even I would feel ashamed.
23
00:02:42,824 --> 00:02:51,774
(Babban)The priest shared his problem
with his friend, the Judge.
24
00:02:52,614 --> 00:02:54,817
(Babban)The judge asked the priest
to bring the parrot to his house.
25
00:02:55,211 --> 00:02:56,610
(Babban)He had two male parrots
who were very pious.
26
00:02:56,689 --> 00:02:58,888
(Babban)They sang praises of Allah
all day long.
27
00:02:59,327 --> 00:03:01,925
(Babban)Good company would make
all the difference.
28
00:03:02,564 --> 00:03:05,760
(Babban)The priest brought the parrot
to the judge's house.
29
00:03:06,599 --> 00:03:09,853
(Babban)The judge put the female parrot
in the cage with the other parrots.
30
00:03:10,876 --> 00:03:14,952
(Babban)As soon as she went in, the
parrots stopped reciting the prayers.
31
00:03:15,191 --> 00:03:18,268
(Babban)One smiled and
turned to the other..
32
00:03:18,908 --> 00:03:21,744
..and whispered in his ear..
33
00:03:22,636 --> 00:03:23,938
May I whisper in your ear?
34
00:03:37,483 --> 00:03:38,722
What did he say?
35
00:03:43,323 --> 00:03:45,708
"Stop chanting the Lord's name.
Our prayers have been answered."
36
00:03:45,989 --> 00:03:46,700
(Chuckles)
37
00:03:48,158 --> 00:03:49,951
Bury him.
38
00:03:52,613 --> 00:03:54,872
This is unfair, Mushtaq bhai.
39
00:03:54,951 --> 00:03:56,030
What are you doing?
40
00:03:56,182 --> 00:03:58,027
Why punish me for Khalu's treachery?
41
00:03:58,506 --> 00:04:00,429
I could have fled too but I didn't.
42
00:04:00,466 --> 00:04:01,984
I came back to you.
43
00:04:02,904 --> 00:04:06,140
Look Mushtaq bhai, believe me.
44
00:04:06,287 --> 00:04:07,642
Why are you guys in such a hurry?
45
00:04:08,891 --> 00:04:11,128
At least hear my last wish.
46
00:04:13,184 --> 00:04:15,105
Another joke?
47
00:04:15,846 --> 00:04:16,664
No.
48
00:04:18,468 --> 00:04:19,274
A story!
49
00:04:38,365 --> 00:04:40,306
1000 rupees a day.
50
00:04:41,505 --> 00:04:42,637
What's this?
51
00:04:43,106 --> 00:04:45,980
Does the Nawab come free with this?
52
00:04:46,449 --> 00:04:48,767
The suit belongs to
the Nawab of Chandpur.
53
00:04:49,366 --> 00:04:51,847
He's on a Haj.
That's why these are available.
54
00:04:52,075 --> 00:04:55,200
Shall I pack them both?
- No. Just one.
55
00:04:55,458 --> 00:04:57,917
And a cheap tunic for him.
56
00:04:57,997 --> 00:04:58,996
Tunic?
57
00:04:59,596 --> 00:05:00,395
Why bro?
58
00:05:00,715 --> 00:05:04,351
If there's a Nawab there
has to be his butler.
59
00:05:04,551 --> 00:05:06,429
You? A Nawab?
- Yes.
60
00:05:06,508 --> 00:05:09,306
Great, Khalu.
- No matter what you wear..
61
00:05:09,385 --> 00:05:10,905
..you will always
look like a butler.
62
00:05:10,984 --> 00:05:12,223
You are crossing the limit.
63
00:05:13,210 --> 00:05:14,900
Since when do you have
these tremors?
64
00:05:15,340 --> 00:05:16,946
It's just... few days.
65
00:05:17,012 --> 00:05:18,456
(Chuckles)Few days.
66
00:05:19,216 --> 00:05:20,787
His hands have been shaking
for a long time.
67
00:05:21,100 --> 00:05:23,252
And, it's noon now.
You should watch him in the morning.
68
00:05:23,367 --> 00:05:25,208
It's like an earthquake!
69
00:05:25,530 --> 00:05:26,609
Do you know what I do?
70
00:05:26,715 --> 00:05:30,035
I break 4 eggs in a bowl,
and hand him the spoon.
71
00:05:30,085 --> 00:05:33,164
And a well-beaten,
frothy omelet's ready.
72
00:05:33,241 --> 00:05:35,243
(Laughs)
73
00:05:35,320 --> 00:05:38,069
Come with me.
- Yes?
74
00:05:38,717 --> 00:05:40,965
Come with me. Come.
75
00:05:43,747 --> 00:05:45,162
I was just joking.
76
00:05:45,751 --> 00:05:47,398
Where are you taking me?
77
00:05:48,866 --> 00:05:50,192
My grandfather.
78
00:05:51,943 --> 00:05:53,381
He's a well known physician.
79
00:05:53,714 --> 00:05:55,108
Would you like to consult him?
80
00:06:00,253 --> 00:06:01,920
(Clearing Throat)
81
00:06:25,820 --> 00:06:28,027
I can't see it.
- What's wrong, sir?
82
00:06:28,107 --> 00:06:34,843
Sir is saying that,
these necklaces are terrible.
83
00:06:35,166 --> 00:06:37,539
So ugly they stink.
84
00:06:37,748 --> 00:06:39,376
What are you saying, sir?
85
00:06:39,639 --> 00:06:41,717
Sir, take a look at this.
86
00:06:42,213 --> 00:06:43,052
This.
87
00:06:43,872 --> 00:06:45,488
I'll call for the car.
88
00:06:46,338 --> 00:06:48,416
Pervez, get the car.
89
00:06:48,735 --> 00:06:50,414
And switch the AC on.
90
00:06:50,493 --> 00:06:52,971
Sir cannot tolerate the heat.
91
00:06:53,490 --> 00:06:54,729
Come, sir.
- Sir...
92
00:06:54,809 --> 00:06:56,782
..please feast your eyes on this.
93
00:07:01,043 --> 00:07:04,560
Actually, we cannot sell this officially.
94
00:07:04,799 --> 00:07:06,078
Why?
95
00:07:06,278 --> 00:07:08,196
This was stolen from the Nawab..
96
00:07:08,556 --> 00:07:10,829
..of Hyderabad, the one in Pakistan.
97
00:07:11,793 --> 00:07:14,073
It's a priceless necklace, sir.
98
00:07:14,184 --> 00:07:16,743
But 100% cash payment.
99
00:07:16,782 --> 00:07:18,499
Yes. You'll get that.
100
00:07:18,524 --> 00:07:20,006
How much?
- 5 million.
101
00:07:21,908 --> 00:07:24,145
Advance?
- 500 thousand.
102
00:07:25,758 --> 00:07:27,355
Where's your toilet?
103
00:07:27,451 --> 00:07:28,890
Toilet?
104
00:07:29,089 --> 00:07:31,222
His majesty hides his cash..
105
00:07:31,247 --> 00:07:33,205
..in his undergarment.
106
00:07:34,843 --> 00:07:38,071
JumMan, kindly escort
sir to the toilet?
107
00:07:38,440 --> 00:07:39,358
Please come.
108
00:07:40,758 --> 00:07:41,837
Have a look sir.
109
00:07:46,112 --> 00:07:48,550
How much can one
carry in the underwear?
110
00:07:49,109 --> 00:07:50,867
About 4 or 5.
- How?
111
00:07:51,307 --> 00:07:53,423
2 and a half upfront,
and the rest behind.
112
00:08:05,892 --> 00:08:07,930
Which one's the main switch?
113
00:08:16,583 --> 00:08:18,487
(Birds chirping)
114
00:08:18,640 --> 00:08:21,517
What's the time?
- 12:30.
115
00:08:21,542 --> 00:08:22,901
12:30.
116
00:08:23,754 --> 00:08:27,542
Eenie Meenie Miney Mo..
117
00:08:36,094 --> 00:08:37,280
What happened, sir?
118
00:08:37,703 --> 00:08:38,720
What are you doing here?
119
00:08:39,011 --> 00:08:40,417
I'm here to loot your shop.
120
00:08:40,775 --> 00:08:42,242
Was wondering which
one's the main switch.
121
00:08:46,373 --> 00:08:48,296
(Grunts)
122
00:08:48,401 --> 00:08:50,899
Let me switch off the light!
123
00:08:50,924 --> 00:08:51,504
No! No!
124
00:08:51,540 --> 00:08:53,340
Leave me.
125
00:08:53,365 --> 00:08:55,363
Let me switch off the light!
126
00:08:56,314 --> 00:08:57,959
(Man)See what's wrong?
127
00:08:58,152 --> 00:09:00,736
(Man)Where's the emergency light?
It was right here.
128
00:09:01,149 --> 00:09:03,467
Is someone switching
on the generator or not?
129
00:09:07,154 --> 00:09:07,913
Sorry!
130
00:09:07,992 --> 00:09:10,371
Catch them!
- Stop!
131
00:09:11,610 --> 00:09:12,859
Run!
- Straight.
132
00:09:12,906 --> 00:09:14,959
(Gunshots)
133
00:09:15,566 --> 00:09:16,925
Khalu, run!
134
00:09:17,515 --> 00:09:18,531
(People screaming)
135
00:09:18,603 --> 00:09:20,322
Khalu, run!
- Move.
136
00:09:24,932 --> 00:09:27,325
(Siren wailing)
137
00:09:28,554 --> 00:09:30,549
(Iftikhar)Give me some way.
138
00:09:31,311 --> 00:09:32,869
Come on, fast.
139
00:09:33,205 --> 00:09:34,028
(Gunshot)
140
00:09:35,626 --> 00:09:37,504
Wait.
141
00:09:39,582 --> 00:09:41,021
Run!
142
00:09:44,977 --> 00:09:46,136
Hey, over here.
143
00:09:55,865 --> 00:09:57,020
(Scooter engine starts)
144
00:09:59,521 --> 00:10:00,848
(Laughs)
145
00:10:01,701 --> 00:10:03,415
Very good.
146
00:10:04,451 --> 00:10:06,515
(Laughs)
147
00:10:06,973 --> 00:10:08,200
(Scooter honking)
148
00:10:08,225 --> 00:10:10,246
Good day to you, ladies.
- Greeting.
149
00:10:10,286 --> 00:10:11,950
You can drool over it later.
150
00:10:12,131 --> 00:10:13,809
Give me a hand.
We've to get out of here.
151
00:10:14,009 --> 00:10:15,967
No ladder. How will I climb up?
152
00:10:15,992 --> 00:10:18,123
Give me your hand.
Don't take so long.
153
00:10:18,884 --> 00:10:22,161
Give me your hand.
- Hey, stop.
154
00:10:22,241 --> 00:10:24,478
No time. Run!
- You..
155
00:10:24,758 --> 00:10:26,157
Meet me at the graveyard..
156
00:10:26,207 --> 00:10:28,485
..behind the mosque at 3:30pm. Okay?
157
00:10:28,954 --> 00:10:30,079
Hey, stop!
158
00:10:30,477 --> 00:10:31,279
(Gunshot)
159
00:10:33,925 --> 00:10:37,641
Khalu.
- Hey! Stop!
160
00:10:37,905 --> 00:10:41,160
Don't run. I'll shoot.
161
00:10:41,237 --> 00:10:42,299
(Gunshot)
162
00:10:42,402 --> 00:10:43,452
(Crow crooking)
163
00:10:46,896 --> 00:10:48,435
Time to decide.
164
00:10:49,682 --> 00:10:51,151
It's 4:30 already.
165
00:10:51,595 --> 00:10:52,674
What?
166
00:10:52,750 --> 00:10:57,146
Do I cut off your head
or little one?
167
00:10:57,526 --> 00:10:58,834
What are you saying brother?
168
00:10:59,684 --> 00:11:02,216
If I had a hint about
Khalu's betrayal..
169
00:11:02,241 --> 00:11:03,640
..I wouldn't come here to die.
170
00:11:03,694 --> 00:11:08,130
Head or the little one?
171
00:11:08,795 --> 00:11:10,272
You are a fair person.
172
00:11:10,319 --> 00:11:12,197
We're related after all.
Have pity on me.
173
00:11:12,222 --> 00:11:15,619
Head or the little one?
174
00:11:15,748 --> 00:11:16,995
What kind of an option is this?
175
00:11:17,328 --> 00:11:19,702
Japanese Gangsters
cut off the fingers.
176
00:11:19,727 --> 00:11:21,077
You can take this one.
177
00:11:21,102 --> 00:11:22,484
Take both.
178
00:11:23,060 --> 00:11:24,499
Spare my little one.
179
00:11:24,578 --> 00:11:26,058
That's Japan.
180
00:11:27,108 --> 00:11:29,229
This is India!
- Mushtaq bhai!
181
00:11:29,254 --> 00:11:31,491
Toss a coin.
182
00:11:32,200 --> 00:11:34,517
If its heads, then cut off his head.
183
00:11:35,288 --> 00:11:37,320
If its tail, then cut off his organ.
184
00:11:41,459 --> 00:11:42,327
What is it?
185
00:11:44,688 --> 00:11:46,916
Tails! - Mushtaq bhai!
- (Laughs)
186
00:11:46,996 --> 00:11:49,434
Best of 3! Okay.
187
00:11:51,575 --> 00:11:53,333
Its tails on both sides!
188
00:11:53,412 --> 00:11:55,214
This is cheating.
- (Laughs)
189
00:11:55,291 --> 00:11:57,134
Why are you after my little one?
190
00:12:01,085 --> 00:12:02,695
What are you doing?
191
00:12:03,443 --> 00:12:04,882
Mushtaq bhai!
192
00:12:04,961 --> 00:12:06,240
Don't do this please!
193
00:12:06,320 --> 00:12:08,038
We're related. What are you doing?
194
00:12:08,063 --> 00:12:10,881
Take his pants off.
195
00:12:10,906 --> 00:12:12,289
Pull the string.
196
00:12:12,314 --> 00:12:13,433
Pull the string.
197
00:12:13,458 --> 00:12:15,895
Hey!
- Hey!
198
00:12:30,748 --> 00:12:31,894
Hey!
199
00:12:31,974 --> 00:12:33,597
What are you doing Babban?
200
00:12:34,052 --> 00:12:36,569
I swear I will blow my brains out.
201
00:12:36,809 --> 00:12:38,489
This is wrong son.
202
00:12:39,472 --> 00:12:40,540
Hand me the gun.
203
00:12:40,616 --> 00:12:42,494
Hand me the car keys.
- First the gun.
204
00:12:42,734 --> 00:12:43,973
Fine, don't.
205
00:12:44,373 --> 00:12:45,793
You'll be responsible for my death.
206
00:12:46,011 --> 00:12:47,409
Babban!
207
00:12:47,490 --> 00:12:49,291
I'm counting till three.
208
00:12:49,368 --> 00:12:50,945
After three I'm dead.
209
00:12:51,120 --> 00:12:52,478
Son..
210
00:12:52,525 --> 00:12:53,532
One..
211
00:12:54,568 --> 00:12:55,706
Two..
212
00:12:56,840 --> 00:12:58,373
I am not joking brother.
213
00:13:01,355 --> 00:13:02,235
Catch him.
214
00:13:02,260 --> 00:13:04,801
Catch him.
- Stop!
215
00:13:04,872 --> 00:13:06,750
Mushtaq bhai. I promise you.
216
00:13:06,830 --> 00:13:08,668
Either I'll get you
the necklace for your wife..
217
00:13:08,748 --> 00:13:10,030
..or Khalu's organ.
218
00:13:10,107 --> 00:13:11,545
I'm taking your car.
219
00:13:11,634 --> 00:13:12,873
Sorry!
220
00:13:12,926 --> 00:13:14,157
(Tires screeching)
221
00:13:14,423 --> 00:13:15,861
Stop.
222
00:13:16,185 --> 00:13:17,513
(Laughs)
223
00:13:17,538 --> 00:13:19,459
(Shouting)
224
00:13:20,217 --> 00:13:22,215
Son of a gun!
225
00:13:23,102 --> 00:13:24,301
He ran away again.
226
00:13:24,572 --> 00:13:27,049
I don't get it.
Why do you let him go every time?
227
00:13:32,848 --> 00:13:34,597
Have you heard of BatMan?
228
00:13:35,795 --> 00:13:37,439
Yes, I have.
229
00:13:37,993 --> 00:13:42,473
If the Joker's dead,
what will BatMan do?
230
00:13:44,101 --> 00:13:47,452
What?
- He'll sit at home and knead dough!
231
00:13:49,907 --> 00:13:50,969
Are you the Joker?
232
00:13:51,074 --> 00:13:51,986
(Gunshot)
233
00:13:54,477 --> 00:13:56,820
Who?
- BatsMan!
234
00:14:00,257 --> 00:14:03,538
"Horn Ok Please."
235
00:14:04,794 --> 00:14:06,770
"I don't know
if I'm coming or going.."
236
00:14:06,816 --> 00:14:09,334
"Laughing or crying.."
237
00:14:10,263 --> 00:14:12,663
"Horn Ok Please."
238
00:14:12,740 --> 00:14:14,818
"I don't know
if I'm coming or going.."
239
00:14:14,898 --> 00:14:16,779
"Laughing or crying.."
240
00:14:16,856 --> 00:14:18,774
"Am I running around in circles?"
241
00:14:18,854 --> 00:14:20,692
"Or reinventing the wheel?"
242
00:14:20,772 --> 00:14:22,850
"I don't know
if I'm coming or going.."
243
00:14:22,930 --> 00:14:24,848
"Laughing or crying.."
244
00:14:24,928 --> 00:14:28,264
"Wonder where the car will crash?"
245
00:14:28,844 --> 00:14:32,321
"Only a puncture will bring it
to a stop."
246
00:14:32,601 --> 00:14:34,798
"Wonder where the car will crash?"
247
00:14:34,878 --> 00:14:36,756
"Only a puncture will bring it
to a stop."
248
00:14:36,836 --> 00:14:38,754
"Until then where will it wander?"
249
00:14:38,834 --> 00:14:41,551
"Will it stop when it sees a sign?"
250
00:14:42,551 --> 00:14:46,186
"What is Krishna
without his beloved?"
251
00:14:46,686 --> 00:14:50,362
"Wandering the streets aimlessly."
252
00:14:50,463 --> 00:14:53,822
"Looking for something that's lost."
253
00:14:53,961 --> 00:14:55,719
"Horn Ok Please."
254
00:14:55,952 --> 00:14:57,790
"Horn Ok Please."
255
00:14:57,815 --> 00:14:59,813
"Horn Ok Please."
256
00:14:59,893 --> 00:15:01,851
"Horn Ok Please."
257
00:15:02,370 --> 00:15:04,489
"I don't know
if I'm coming or going.."
258
00:15:04,568 --> 00:15:06,886
"Laughing or crying.."
259
00:15:06,966 --> 00:15:08,405
"I don't know
if I'm coming or going.."
260
00:15:08,484 --> 00:15:10,402
"Laughing or crying.."
261
00:15:10,483 --> 00:15:12,361
"I don't know
if I'm coming or going.."
262
00:15:14,518 --> 00:15:17,875
"Tell me, my partner."
263
00:15:18,395 --> 00:15:21,791
"Why did you leave me?"
264
00:15:22,493 --> 00:15:25,941
"What good is the fly
on the pants.."
265
00:15:26,474 --> 00:15:29,870
"..without the zipper?"
266
00:15:30,383 --> 00:15:32,340
"Tell me, my partner."
267
00:15:32,469 --> 00:15:34,227
"Why did you leave me?"
268
00:15:34,291 --> 00:15:38,048
"What good is the fly on
the pants without the zipper?"
269
00:15:38,128 --> 00:15:41,554
"Meet me somewhere you wretch."
270
00:15:42,294 --> 00:15:46,130
"Wandering aimlessly everywhere."
271
00:15:46,228 --> 00:15:49,419
"Looking for something that's lost."
272
00:15:49,444 --> 00:15:51,242
"Horn Ok Please."
273
00:15:51,441 --> 00:15:53,151
"Horn Ok Please."
274
00:15:53,479 --> 00:15:55,357
"Horn Ok Please."
275
00:15:55,438 --> 00:15:57,060
"Horn Ok Please."
276
00:16:04,714 --> 00:16:06,073
(Man)Your customer has came.
277
00:16:06,098 --> 00:16:08,572
(People chattering indistinctly)
278
00:16:08,870 --> 00:16:12,786
Beautiful. Beautiful.
- Thank you.
279
00:16:13,745 --> 00:16:15,383
He always wear suit.
280
00:16:15,464 --> 00:16:16,742
I am there.
281
00:16:16,822 --> 00:16:18,141
Your customer has came.
282
00:16:20,938 --> 00:16:25,014
Wow! Wonderful, sir.
- Thank you.
283
00:16:25,613 --> 00:16:27,611
Not a couplet,
we'll hear something else.
284
00:16:27,692 --> 00:16:31,288
(Khalu)"One night the moon
was at the wall." - Khalu?
285
00:16:31,368 --> 00:16:33,086
(Khalu)"I thought it was you."
286
00:16:33,965 --> 00:16:36,563
(Woman Screming)Hey!
- Your customer has came.
287
00:16:39,560 --> 00:16:40,958
Look at that.
288
00:16:41,438 --> 00:16:45,114
Look at him!
The moron is walking nude.
289
00:16:45,873 --> 00:16:46,894
I am there.
290
00:16:46,970 --> 00:16:48,453
(Door opens)
291
00:16:49,949 --> 00:16:52,946
"You want to fight the world alone?"
292
00:16:53,745 --> 00:16:56,103
"Don't be such a child."
293
00:16:56,183 --> 00:16:58,300
Wow! Wonderful, sir.
294
00:16:58,381 --> 00:17:00,612
Thank you.
- Thank you.
295
00:17:01,098 --> 00:17:03,096
So that was the Nawab of Chandpur..
296
00:17:03,176 --> 00:17:04,894
..Mr. Iftekhar Hussain.
297
00:17:05,174 --> 00:17:08,306
And we are at the Majidabad
railway station..
298
00:17:08,331 --> 00:17:11,927
..where the country's finest
poets have assembled.
299
00:17:12,506 --> 00:17:15,019
For the annual festival hosted
by Her majesty..
300
00:17:15,044 --> 00:17:16,774
..the Begum of Majidabad..
301
00:17:16,809 --> 00:17:18,727
She organises this festival
in memory of her late husband..
302
00:17:18,752 --> 00:17:20,084
..the Nawab of Majidabad.
303
00:17:21,058 --> 00:17:24,606
It was the Nawab's dying wish
that the Begum remarry.
304
00:17:24,977 --> 00:17:27,464
But only to a poet.
305
00:17:28,605 --> 00:17:33,720
Then why is it that no poet
in the last three years..
306
00:17:33,774 --> 00:17:40,147
..has been able to impress
the lonely Begum?
307
00:17:40,792 --> 00:17:46,443
So let us pray that this year..
308
00:17:46,622 --> 00:17:50,184
..the Begum will find her Nawab.
309
00:17:50,426 --> 00:17:51,665
Amen.
310
00:17:51,690 --> 00:17:52,980
(Song playing on gramophone)
311
00:17:53,085 --> 00:18:00,359
"There are meetings too."
312
00:18:02,705 --> 00:18:10,737
"Come to my roof, O beloved."
313
00:18:11,067 --> 00:18:17,421
"So I can steal a glimpse of you."
314
00:18:17,502 --> 00:18:23,295
"Come to my roof, O beloved."
315
00:18:23,376 --> 00:18:29,610
"So I can steal a glimpse of you."
316
00:18:33,522 --> 00:18:35,431
(Car engine stops)
317
00:18:36,722 --> 00:18:41,911
"On my roof."
318
00:18:45,108 --> 00:18:50,177
(Indistinct chatter)
319
00:18:50,388 --> 00:18:52,580
This is how you narrate a poem.
320
00:18:55,511 --> 00:19:03,408
(Indistinct chatter)
321
00:19:03,735 --> 00:19:04,654
- Greetings.
- Greetings.
322
00:19:04,734 --> 00:19:06,895
How are you?
- Fine.
323
00:19:06,972 --> 00:19:10,011
Be prepared for the competition.
- Yes I am.
324
00:19:11,168 --> 00:19:12,407
Greetings.
325
00:19:12,486 --> 00:19:13,885
Just touch and see.
326
00:19:13,965 --> 00:19:15,284
You became angry.
327
00:19:17,736 --> 00:19:19,630
May I have your attention please!
328
00:19:20,561 --> 00:19:23,301
Gentlemen,
I would like your attention please!
329
00:19:24,289 --> 00:19:26,280
Sir, save your words for later.
330
00:19:26,359 --> 00:19:27,598
Greetings!
331
00:19:28,493 --> 00:19:32,386
The name is Munira... Aslam..
332
00:19:32,918 --> 00:19:34,011
Zia-ul-Bano.
333
00:19:34,144 --> 00:19:36,207
Is it a name or way to treasure?
334
00:19:36,979 --> 00:19:41,138
In a short while from now,
the light of Majidabad..
335
00:19:41,955 --> 00:19:43,935
..Begum Para,
will grace this gathering.
336
00:19:44,762 --> 00:19:48,158
Few details our male guests
should make note of.
337
00:19:49,437 --> 00:19:52,314
Please refrain from any
physical contact with the Begum.
338
00:19:52,339 --> 00:19:53,777
And your eyes..
339
00:19:54,221 --> 00:19:56,388
Tell your eyes not to stare.
340
00:19:57,209 --> 00:19:58,675
She is a delicate creature.
341
00:19:59,056 --> 00:20:02,231
Your brazen stare might hurt her.
342
00:20:03,183 --> 00:20:06,965
So cold sighs
and silent lamentations..
343
00:20:07,299 --> 00:20:09,398
..are not allowed
in Begum's presence.
344
00:20:12,283 --> 00:20:15,283
So gentlemen... Begum Para!
345
00:20:17,883 --> 00:20:21,730
(Violin playing)
346
00:20:25,560 --> 00:20:26,639
Greetings.
347
00:20:26,720 --> 00:20:29,118
Greetings!
348
00:21:00,864 --> 00:21:03,422
Please come Begum.
349
00:21:04,602 --> 00:21:06,008
Greetings.
350
00:21:07,356 --> 00:21:08,835
This is..
351
00:21:09,117 --> 00:21:10,995
I apologise..
- The Nawab of Chandpur.
352
00:21:11,075 --> 00:21:12,354
Greetings.
353
00:21:13,629 --> 00:21:14,519
Greetings.
354
00:21:25,240 --> 00:21:27,927
Have we met before?
355
00:21:29,201 --> 00:21:31,836
If you remember where,
do let me know.
356
00:21:33,156 --> 00:21:35,827
I've been searching
for myself a long time.
357
00:21:46,628 --> 00:21:47,638
Is that it?
358
00:21:48,013 --> 00:21:49,805
Where's Noor Mohammad Italvi?
359
00:21:49,970 --> 00:21:51,249
He..
360
00:21:51,329 --> 00:21:54,780
Mr. Italvi was with us until Kanpur.
361
00:21:55,048 --> 00:21:56,679
I saw him in the train.
362
00:21:57,306 --> 00:22:00,259
There's already a long waiting list.
363
00:22:00,774 --> 00:22:05,457
But finding a good poet
at the last minute is tough.
364
00:22:06,209 --> 00:22:09,485
That's not true.
365
00:22:09,735 --> 00:22:10,974
Jaan Bhai is right here.
366
00:22:11,084 --> 00:22:14,628
No one can match his poetry.
367
00:22:15,044 --> 00:22:17,562
No, no. He's just joking.
368
00:22:17,946 --> 00:22:20,024
You're the one joking.
369
00:22:20,115 --> 00:22:23,631
Just yesterday he
said a wonderful verse.
370
00:22:23,712 --> 00:22:25,230
Liyaqat bhai. What was it?
371
00:22:25,352 --> 00:22:26,431
It was wonderful.
372
00:22:26,469 --> 00:22:28,076
What was the poem?
373
00:22:30,318 --> 00:22:31,600
(Coughing)
374
00:22:32,282 --> 00:22:34,839
"The pajamas are cheap."
375
00:22:36,206 --> 00:22:38,524
"Pour less water in my drink.."
376
00:22:38,616 --> 00:22:40,055
What are you doing?
377
00:22:40,470 --> 00:22:42,508
Sir, please.
378
00:22:42,533 --> 00:22:45,199
Let's hear it.
379
00:22:45,586 --> 00:22:47,303
It goes like this..
380
00:22:47,328 --> 00:22:48,606
Please.
381
00:22:50,698 --> 00:22:54,575
"The attire has consequence
and not the Man.."
382
00:22:54,600 --> 00:22:59,036
Wow!
- Thank you. Thank you.
383
00:22:59,488 --> 00:23:02,284
"The attire has consequence
and not the Man.."
384
00:23:02,500 --> 00:23:05,538
"Hand me a tall glass.."
385
00:23:06,716 --> 00:23:08,075
"..even if there's little
to drink from it."
386
00:23:08,106 --> 00:23:11,024
Wonderful!
387
00:23:11,103 --> 00:23:14,250
That's beautiful!
- Thank you.
388
00:23:15,060 --> 00:23:17,497
Please tell us the opening
verse of this poem.
389
00:23:17,649 --> 00:23:18,127
Yes.
390
00:23:18,911 --> 00:23:19,870
Poem?
391
00:23:19,953 --> 00:23:20,778
Go ahead.
392
00:23:25,196 --> 00:23:27,543
It's not done yet,
its work in progress.
393
00:23:27,982 --> 00:23:29,427
Doesn't matter. Let's hear it.
394
00:23:29,557 --> 00:23:31,696
It was like..
395
00:23:31,984 --> 00:23:33,202
What was it?
396
00:23:33,396 --> 00:23:34,355
I..
397
00:23:34,436 --> 00:23:36,586
Someone throw a line, come on.
398
00:23:37,273 --> 00:23:40,709
"I couldn't tell if there was
makeup in your eyes.."
399
00:23:40,790 --> 00:23:42,507
Wonderful.
400
00:23:42,532 --> 00:23:44,858
Let's see who completes this..
401
00:23:45,585 --> 00:23:49,652
"I couldn't tell if there was
makeup in your eyes?"
402
00:23:49,810 --> 00:23:52,807
"But when they glanced
at my fallen words.."
403
00:23:53,416 --> 00:23:54,638
..they soared up to the heavens."
404
00:23:54,815 --> 00:23:58,215
Wonderful.
405
00:23:58,276 --> 00:24:01,964
Bravo! Bravo!
406
00:24:03,385 --> 00:24:04,115
(Slaps)
407
00:24:06,723 --> 00:24:08,085
Why didn't you give me
the opening verse?
408
00:24:08,761 --> 00:24:10,120
Just the one couplet..
409
00:24:10,439 --> 00:24:11,458
Why not the opening verse?
410
00:24:12,237 --> 00:24:13,596
I am talking to you!
411
00:24:13,704 --> 00:24:15,862
I hadn't finished yet, so..
412
00:24:16,535 --> 00:24:18,614
I hadn't finished yet.
413
00:24:18,789 --> 00:24:20,256
How could I give it to you?
414
00:24:21,628 --> 00:24:25,347
Look... Noor Mohammad Dehlvi.
- Italvi.
415
00:24:25,606 --> 00:24:27,564
Noor Mohammad Italvi.
416
00:24:28,022 --> 00:24:30,180
Italvi? Where's that?
417
00:24:30,380 --> 00:24:33,099
Italy.
- The Bofors one.
418
00:24:34,455 --> 00:24:37,135
Yes. My mother's from Italy.
419
00:24:38,651 --> 00:24:41,004
Wonderful! Congratulations!
420
00:24:41,747 --> 00:24:43,671
(Patting) Great.
421
00:24:44,326 --> 00:24:47,563
So look, Noor Mohammad Italvi.
422
00:24:47,802 --> 00:24:51,758
By evening, I want 20 new poems.
423
00:24:52,732 --> 00:24:53,891
20 poems by evening?
424
00:24:53,916 --> 00:24:57,792
And I want nothing
but the best stuff.
425
00:24:58,192 --> 00:25:00,523
Or else I'll have
your brains in my curry.
426
00:25:00,548 --> 00:25:01,627
Understand?
427
00:25:01,722 --> 00:25:04,879
How will I finish
20 poems by evening?
428
00:25:05,099 --> 00:25:06,419
I am not a computer.
429
00:25:08,995 --> 00:25:12,215
Ice?
- A little.
430
00:25:13,763 --> 00:25:17,360
First the ode and then the ice.
431
00:25:17,690 --> 00:25:19,089
Wow!
432
00:25:19,150 --> 00:25:20,889
That's a wonderful line too.
433
00:25:20,961 --> 00:25:21,600
(Slaps)
434
00:25:21,926 --> 00:25:22,899
Get out!
435
00:25:26,320 --> 00:25:27,717
Start writing.
436
00:25:38,326 --> 00:25:44,000
(Old indian classical music)
437
00:25:45,598 --> 00:25:50,633
(Old indian classical music)
438
00:25:51,633 --> 00:25:53,175
Careful Mister.
439
00:25:54,185 --> 00:25:55,878
Be gentle.
440
00:25:58,101 --> 00:26:02,737
Don't kill them with
your words tomorrow.
441
00:26:02,816 --> 00:26:07,252
(Old indian classical music)
442
00:26:18,720 --> 00:26:21,597
(Man)Ladies and gentlemen,
I would like to begin..
443
00:26:21,654 --> 00:26:24,534
..this poetic evening, with a..
444
00:26:24,604 --> 00:26:27,364
..beautiful verse by Dr. Bashir Badr.
445
00:26:27,471 --> 00:26:30,748
"Here's to the sweet language
of my ancestors.."
446
00:26:31,028 --> 00:26:34,747
"Here's to the beauty
and elegance of Urdu.."
447
00:26:34,824 --> 00:26:37,661
And now, I would like to call upon..
448
00:26:37,794 --> 00:26:40,594
..the benefactor of this tradition.
449
00:26:40,619 --> 00:26:44,417
The light of Majidabad,
the love of all our hearts..
450
00:26:44,494 --> 00:26:46,991
..Begum Para Mirzada.
451
00:26:47,068 --> 00:26:59,297
(Applaude)
452
00:26:59,440 --> 00:27:02,157
I would like to dedicate my verse..
453
00:27:02,690 --> 00:27:05,208
..in honor of Begum Para Mirzada.
454
00:27:05,316 --> 00:27:06,366
Please.
455
00:27:06,767 --> 00:27:12,877
"The moment I looked at her
with love in my eyes.."
456
00:27:12,986 --> 00:27:15,064
Wonderful!
457
00:27:15,307 --> 00:27:20,661
"The moment I looked at her
with love in my eyes.."
458
00:27:20,953 --> 00:27:23,231
"She turned to the mirror.
Oh! What a vision of beauty!"
459
00:27:23,256 --> 00:27:25,813
Bravo!
460
00:27:25,893 --> 00:27:30,568
"As soon the lamp was lit,
Porus' army fled the battlefield."
461
00:27:31,907 --> 00:27:34,524
"And Alexander was left alone,
wandering the streets."
462
00:27:34,549 --> 00:27:37,587
Wonderful. Fantastic!
463
00:27:37,708 --> 00:27:41,384
"Tis the same crown.."
464
00:27:42,783 --> 00:27:47,359
"Tis the same crown,
the same throne."
465
00:27:48,258 --> 00:27:50,815
"Tis the same poison,
the same liquor."
466
00:27:50,895 --> 00:27:53,652
Wonderful. Fantastic!
467
00:27:53,732 --> 00:27:59,348
"Tis the land of the same God,
the dwelling of pagan idols."
468
00:27:59,373 --> 00:28:03,488
Wow! Brilliant Jaan Saheb.
469
00:28:04,088 --> 00:28:07,324
"Set my house ablaze if you wish."
470
00:28:08,124 --> 00:28:11,008
"Set my house ablaze if you wish."
471
00:28:11,520 --> 00:28:13,860
"But you'll stay away
from harm's way."
472
00:28:15,236 --> 00:28:17,766
"Someone bought my words."
473
00:28:18,043 --> 00:28:20,761
"This pen is someone's slave!"
474
00:28:20,791 --> 00:28:27,025
Wow! Wonderful!
- (Applauding)
475
00:28:27,105 --> 00:28:28,663
Please come.
- Thank you.
476
00:28:30,784 --> 00:28:31,766
Hello!
477
00:28:38,853 --> 00:28:40,827
Respected guests..
478
00:28:42,504 --> 00:28:46,021
..I don't have the sweet words..
479
00:28:46,046 --> 00:28:47,879
..or the refined technique..
480
00:28:48,162 --> 00:28:51,678
..which my learned friends..
481
00:28:51,807 --> 00:28:53,538
..have displayed before me.
482
00:28:54,575 --> 00:29:00,578
All I have is
a fragile heart that beats.
483
00:29:01,795 --> 00:29:02,227
(Camera clicks)
484
00:29:02,252 --> 00:29:08,350
And I wish to express its feelings..
485
00:29:09,849 --> 00:29:15,819
..at the service of Begum Para,
with everyone's permission.
486
00:29:16,296 --> 00:29:18,527
Please, let's hear it.
487
00:29:19,839 --> 00:29:26,374
"If I don't speak...
my heart bleeds."
488
00:29:28,498 --> 00:29:34,092
"If I don't speak...
my heart bleeds."
489
00:29:34,287 --> 00:29:40,602
"And if I do...
my tongue is set on fire."
490
00:29:42,911 --> 00:29:52,483
"I hope she doesn't smoulder
when she hears.."
491
00:29:53,059 --> 00:29:58,533
"I hope she doesn't smoulder
when she hears.."
492
00:29:58,704 --> 00:30:04,913
"The feelings I hide in my heart."
493
00:30:04,938 --> 00:30:07,136
Wonderful. Fantastic!
494
00:30:07,416 --> 00:30:13,090
"If I don't speak...
my heart bleeds."
495
00:30:13,284 --> 00:30:20,417
"And if I do...
my tongue is set on fire."
496
00:30:20,442 --> 00:30:22,521
Wonderful. Fantastic!
497
00:30:22,873 --> 00:30:32,909
"This is an illness,
once you're struck.."
498
00:30:34,428 --> 00:30:43,917
"..you choke. It makes you breathless."
499
00:30:45,833 --> 00:30:51,507
"This is an illness,
once you're struck.."
500
00:30:51,580 --> 00:30:57,294
"..you choke. It makes you breathless."
501
00:30:57,325 --> 00:31:06,644
"That's what love is,
it never leaves you.."
502
00:31:08,075 --> 00:31:14,029
"That's what love is,
it never leaves you.."
503
00:31:14,151 --> 00:31:20,757
"And you can find escape only
on the day of your death."
504
00:31:22,980 --> 00:31:28,430
"If I don't speak...
my heart bleeds."
505
00:31:28,734 --> 00:31:35,927
"And if I do...
my tongue is set on fire."
506
00:31:37,725 --> 00:31:38,844
Wonderful!
507
00:31:40,842 --> 00:31:41,881
Fantastic!
508
00:31:44,198 --> 00:31:49,117
(Claps)
509
00:31:49,194 --> 00:31:56,426
Wonderful. Beautiful.
- (Applauding)
510
00:31:56,507 --> 00:31:59,983
Fantastic.
- (Applauding)
511
00:32:00,063 --> 00:32:03,944
Once again. Once again.
- (Applauding)
512
00:32:04,495 --> 00:32:10,580
(Applauding)
513
00:32:15,088 --> 00:32:16,206
Where did he come from?
514
00:32:16,287 --> 00:32:19,404
Khalu, I won't spare you.
515
00:32:20,442 --> 00:32:22,055
You horny old idiot!
516
00:32:22,080 --> 00:32:23,600
Where are you running to?
517
00:32:23,791 --> 00:32:26,309
There's nothing I didn't do for you.
518
00:32:26,467 --> 00:32:28,918
No, I..
- I did everything!
519
00:32:29,634 --> 00:32:38,326
(Gasping)
520
00:32:39,335 --> 00:32:41,852
Hello, Khalu.
- Hello.
521
00:32:43,890 --> 00:32:46,468
Tired.
- Totally out of breath.
522
00:32:46,927 --> 00:32:48,486
Run!
- What?
523
00:32:48,620 --> 00:32:50,059
Run!
- No, son.
524
00:32:50,084 --> 00:32:52,682
If I run anymore,
my heart will explode.
525
00:32:52,800 --> 00:32:54,918
Do you have a heart?
526
00:32:54,959 --> 00:32:55,918
Do you?
- Babban!
527
00:32:55,993 --> 00:32:57,671
I said run.
- No, no.
528
00:32:57,703 --> 00:32:59,302
I will die, son. I will die.
529
00:32:59,434 --> 00:33:01,193
Have mercy.
- Mercy?
530
00:33:01,220 --> 00:33:03,058
Did you have mercy?
531
00:33:03,167 --> 00:33:05,644
You left me alone to die.
- I didn't leave you.
532
00:33:05,710 --> 00:33:07,934
I was just protecting myself.
533
00:33:09,993 --> 00:33:12,071
Where is it?
- What?
534
00:33:12,102 --> 00:33:13,136
Where is it?
535
00:33:13,201 --> 00:33:14,773
(Grunts)
536
00:33:16,977 --> 00:33:19,589
Necklace?
- Necklace.
537
00:33:19,614 --> 00:33:20,813
Necklace?
- Necklace?
538
00:33:20,840 --> 00:33:24,624
Necklace?
- You hit really hard.
539
00:33:24,649 --> 00:33:26,927
Did it hurt, Khalu?
- Yes.
540
00:33:27,007 --> 00:33:29,451
It fell from my hands that day.
541
00:33:30,628 --> 00:33:33,620
Remember, when we fled that day..
542
00:33:33,960 --> 00:33:35,119
He was firing at us?
543
00:33:35,199 --> 00:33:36,349
I fell in the gutter..
544
00:33:36,602 --> 00:33:38,107
..and dropped the necklace.
545
00:33:38,436 --> 00:33:41,672
I thought you noticed.
- I didn't, Khalu.
546
00:33:41,796 --> 00:33:43,075
That's the problem with you..
547
00:33:43,111 --> 00:33:44,929
You don't pay attention.
548
00:33:45,214 --> 00:33:47,012
I thought you'd pick up
the necklace.
549
00:33:47,037 --> 00:33:48,679
And I ran to save my life.
550
00:33:48,704 --> 00:33:50,227
(Crickets chirping)
551
00:33:50,503 --> 00:33:52,821
Why didn't you come to
the graveyard to meet Mushtaq?
552
00:33:53,496 --> 00:33:54,500
Why would I?
553
00:33:54,699 --> 00:33:56,795
To have my little one chopped?
554
00:33:57,691 --> 00:33:59,568
Is yours intact?
555
00:33:59,854 --> 00:34:01,972
You think this is funny?
556
00:34:02,811 --> 00:34:03,970
I will call Mushtaq.
557
00:34:04,011 --> 00:34:06,448
He'll take care of you.
558
00:34:06,622 --> 00:34:10,019
No, no. Babban.
- Talk to him.
559
00:34:10,044 --> 00:34:12,481
You won't call Mushtaq.
- Why?
560
00:34:12,561 --> 00:34:14,959
Because my imbecile nephew..
561
00:34:15,399 --> 00:34:16,378
Look there.
562
00:34:26,511 --> 00:34:27,537
What do you think?
563
00:34:27,826 --> 00:34:29,103
Nice.
564
00:34:35,707 --> 00:34:36,702
(Car door closes)
565
00:34:37,219 --> 00:34:39,031
(Car engine starts)
566
00:34:39,454 --> 00:34:41,092
Nawab Saheb you..
- Yes.
567
00:34:41,173 --> 00:34:43,890
Allah! Are you okay?
- Yes, of course.
568
00:34:43,915 --> 00:34:46,530
Your nose is bleeding.
569
00:34:47,951 --> 00:34:50,324
Oh, I think..
570
00:34:50,379 --> 00:34:51,335
(Sighs)
571
00:34:51,360 --> 00:34:53,762
Actually, I was running.
572
00:34:54,029 --> 00:34:54,876
What for?
573
00:34:55,818 --> 00:34:59,998
All those praises,
I couldn't handle it.
574
00:35:00,023 --> 00:35:01,361
And I ran away.
575
00:35:01,861 --> 00:35:04,338
And anyway, your hospitality
has been wonderful.
576
00:35:04,368 --> 00:35:06,526
I've been eating so much, that..
577
00:35:06,605 --> 00:35:08,422
..my system couldn't handle it.
578
00:35:08,763 --> 00:35:10,242
Let me see.
579
00:35:12,959 --> 00:35:13,998
Come inside.
580
00:35:14,078 --> 00:35:15,357
I'll apply something.
- I..
581
00:35:15,436 --> 00:35:17,049
No need to worry.
582
00:35:17,555 --> 00:35:19,268
It's just a nosebleed.
He'll be fine.
583
00:35:20,445 --> 00:35:21,438
There.
584
00:35:21,883 --> 00:35:24,720
And you are?
- He's my butler.
585
00:35:25,344 --> 00:35:26,163
Name?
586
00:35:26,552 --> 00:35:28,070
Babban, introduce yourself.
587
00:35:29,233 --> 00:35:30,158
Babban.
588
00:35:31,404 --> 00:35:32,416
Impudent.
589
00:35:33,511 --> 00:35:34,743
Come.
- After you.
590
00:35:35,589 --> 00:35:37,569
The servants' quarters
are behind the Mansion.
591
00:35:38,063 --> 00:35:40,698
Bring your blanket
and pillow after dinner.
592
00:35:44,461 --> 00:35:47,417
If you stay there, then I swear..
593
00:35:48,057 --> 00:35:49,472
..I'll settle down perManently.
594
00:35:53,132 --> 00:35:55,405
Is it okay now?
- Yes.
595
00:35:56,609 --> 00:35:58,309
Thank you.
- Give it.
596
00:35:58,769 --> 00:35:59,501
Thank you.
597
00:35:59,845 --> 00:36:01,298
Show me your palm.
598
00:36:04,994 --> 00:36:06,344
The right palm.
599
00:36:09,270 --> 00:36:10,061
(Sighs)
600
00:36:10,903 --> 00:36:11,597
What?
601
00:36:12,675 --> 00:36:13,707
What did you see?
602
00:36:15,937 --> 00:36:17,067
Let me show you.
603
00:36:18,360 --> 00:36:19,589
This is the love-line.
604
00:36:19,865 --> 00:36:21,166
There are too Many cuts on it.
605
00:36:22,062 --> 00:36:23,900
You've been hurt in love,
haven't you?
606
00:36:25,260 --> 00:36:26,982
You're an astrologer..
607
00:36:27,801 --> 00:36:28,564
It's just a hobby.
608
00:36:28,719 --> 00:36:30,398
But she's better than
the professionals.
609
00:36:30,423 --> 00:36:31,343
Shush..
610
00:36:31,486 --> 00:36:32,486
Really!
611
00:36:32,652 --> 00:36:35,210
Every word she says
always comes true.
612
00:36:35,323 --> 00:36:36,481
I see.
613
00:36:36,928 --> 00:36:38,217
Don't believe her.
614
00:36:38,341 --> 00:36:41,259
She's a big liar.
- Liar. Me?
615
00:36:41,723 --> 00:36:43,498
Tell me something else about me.
616
00:36:44,600 --> 00:36:45,555
Okay.
617
00:36:49,513 --> 00:36:52,773
You're about to enter
the best phase of your life.
618
00:36:54,710 --> 00:36:58,099
All your illnesses will find a cure.
619
00:37:01,143 --> 00:37:05,495
You're hiding... something valuable.
620
00:37:05,594 --> 00:37:07,484
(Coughing)
621
00:37:07,537 --> 00:37:08,778
Babban!
622
00:37:10,910 --> 00:37:13,840
Click my picture with Begum please.
623
00:37:14,646 --> 00:37:16,012
My phone's battery is dead.
624
00:37:16,245 --> 00:37:18,981
My phone's charged.
I'll click a picture.
625
00:37:25,595 --> 00:37:26,358
Give it here.
626
00:37:28,312 --> 00:37:29,204
I phone 2?
627
00:37:30,391 --> 00:37:31,275
How much did it cost?
628
00:37:31,589 --> 00:37:33,508
If there's any chance..
629
00:37:34,405 --> 00:37:36,726
..of meeting after the evening..
630
00:37:39,569 --> 00:37:41,147
You mean at night..
631
00:37:42,978 --> 00:37:44,417
I mean..
632
00:37:44,554 --> 00:37:48,231
And these days my nights
depend on Yad-al-Jauza.
633
00:37:49,075 --> 00:37:50,474
Yad-al-Jauza?
634
00:37:50,610 --> 00:37:52,568
It's a star, close to the moon.
635
00:37:53,126 --> 00:37:55,143
It shines really bright.
636
00:37:55,366 --> 00:37:57,582
When I phone 5 is
available in the market..
637
00:37:57,982 --> 00:38:00,533
..no one will buy
this one even for free.
638
00:38:01,149 --> 00:38:02,049
Here, take a picture.
639
00:38:04,210 --> 00:38:05,206
It'll be a bad one.
640
00:38:07,169 --> 00:38:08,667
I phone 5 is better.
641
00:38:08,967 --> 00:38:09,749
Can I click this?
642
00:38:10,095 --> 00:38:11,321
It's got an 8 megapixel camera.
643
00:38:11,554 --> 00:38:12,279
Go ahead.
644
00:38:13,108 --> 00:38:14,304
Come a little closer.
645
00:38:14,954 --> 00:38:15,718
(Clearing Throat)
646
00:38:21,620 --> 00:38:23,388
It's cloudy these days.
647
00:38:25,216 --> 00:38:29,360
If you see the star
in the sky tomorrow night..
648
00:38:30,662 --> 00:38:33,616
..then feel free to watch it
from the terrace.
649
00:38:33,727 --> 00:38:34,888
Smile please.
650
00:38:35,382 --> 00:38:35,753
(Camera clicks)
651
00:38:35,778 --> 00:38:36,758
(Laughs)
652
00:38:37,156 --> 00:38:40,054
(Khalu)And this..
- (Babban)Okay.
653
00:38:41,712 --> 00:38:43,189
Where did you steal this car from?
654
00:38:43,216 --> 00:38:45,922
No, no. I bought it.
655
00:38:47,020 --> 00:38:48,019
Really?
- Yes.
656
00:38:48,044 --> 00:38:49,551
Why?
- Why, why?
657
00:38:50,103 --> 00:38:52,735
Because I'm no longer a thief.
658
00:38:53,379 --> 00:38:55,055
I see.
659
00:38:55,451 --> 00:38:57,223
Not a thief. (Chuckles)
660
00:38:57,330 --> 00:38:58,568
What then..
661
00:38:59,455 --> 00:39:00,068
Hmm.
662
00:39:00,112 --> 00:39:01,710
I'm the..
663
00:39:01,771 --> 00:39:02,999
..thief's uncle.
664
00:39:03,076 --> 00:39:05,171
(Car battered)
665
00:39:05,247 --> 00:39:06,527
What the..
- What are you doing?
666
00:39:06,765 --> 00:39:08,692
Can't you see the car?
667
00:39:09,763 --> 00:39:11,213
Khalu, get out!
668
00:39:11,289 --> 00:39:12,480
(Car battered)
669
00:39:13,239 --> 00:39:15,178
(Engine ramming)
670
00:39:19,351 --> 00:39:21,537
(Groans)
671
00:39:21,984 --> 00:39:23,419
Sir, that's a tasty sandwich.
672
00:39:24,911 --> 00:39:26,134
Khalu!
673
00:39:27,729 --> 00:39:30,235
Sorry, sir.
- (Coughing)
674
00:39:30,983 --> 00:39:32,861
What's this?
675
00:39:32,892 --> 00:39:35,249
You're bleeding.
676
00:39:36,298 --> 00:39:37,046
Get up.
677
00:39:37,071 --> 00:39:39,655
(Laughs)
678
00:39:40,335 --> 00:39:42,253
Sorry, the car lost control..
679
00:39:42,337 --> 00:39:43,929
..just like your heart.
680
00:39:44,370 --> 00:39:46,128
You have damaged my car.
681
00:39:46,447 --> 00:39:48,325
Better than the condition
of my heart.
682
00:39:48,805 --> 00:39:52,173
Last few days, you've battered
my heart without mercy.
683
00:39:52,522 --> 00:39:55,329
And you didn't even say sorry.
684
00:39:56,294 --> 00:39:58,251
Who's going to pay?
- For what?
685
00:39:58,276 --> 00:39:59,332
For fixing it..
686
00:39:59,357 --> 00:40:02,354
The fixing hasn't even begun yet,
you son of a...
687
00:40:02,379 --> 00:40:03,903
(Grunts)
- (Shouting)
688
00:40:03,950 --> 00:40:04,930
Look at me.
689
00:40:05,007 --> 00:40:05,909
(Slaps)
690
00:40:06,548 --> 00:40:08,306
Stand straight.
691
00:40:11,023 --> 00:40:12,469
I must admit.
692
00:40:13,478 --> 00:40:15,464
You've got a roMantic nature.
693
00:40:16,071 --> 00:40:18,251
Trying to win over the Begum.
694
00:40:19,242 --> 00:40:20,211
For your Information.
695
00:40:21,533 --> 00:40:22,732
She's mine.
696
00:40:22,811 --> 00:40:23,905
Only mine.
697
00:40:24,250 --> 00:40:25,408
Get lost.
698
00:40:29,071 --> 00:40:30,041
(Sighs)
699
00:40:31,603 --> 00:40:33,170
Shatabdi Express.
700
00:40:35,021 --> 00:40:36,837
Train to Delhi, in 6 hours.
701
00:40:37,956 --> 00:40:40,273
Two seats in the AC compartment.
702
00:40:42,619 --> 00:40:45,137
The train leaves in the morning.
703
00:40:45,548 --> 00:40:46,736
Goodbye.
704
00:40:48,785 --> 00:40:49,616
Let's go.
705
00:40:52,505 --> 00:40:57,380
These tickets are waitlisted.
706
00:41:00,265 --> 00:41:01,115
So?
707
00:41:01,624 --> 00:41:05,474
You see... I wait for no one.
708
00:41:06,340 --> 00:41:07,666
That's not a problem.
709
00:41:08,571 --> 00:41:09,364
Is it?
710
00:41:10,564 --> 00:41:12,761
No, no. There's no problem.
711
00:41:12,786 --> 00:41:14,185
I booked it myself.
712
00:41:14,291 --> 00:41:16,929
Their seats will be
confirmed by morning.
713
00:41:20,446 --> 00:41:22,458
It'll get confirmed, I promise.
714
00:41:22,483 --> 00:41:28,238
"If I said I lived by your word...
that would be a lie."
715
00:41:28,317 --> 00:41:30,396
"For, if I had faith in you... "
716
00:41:30,421 --> 00:41:32,619
"... would not of joy I would die?"
717
00:41:33,153 --> 00:41:34,900
Wonderful.
718
00:41:34,962 --> 00:41:36,610
"It's only my faith, nothing more.."
719
00:41:36,994 --> 00:41:39,274
"I can even swallow bitter poison.."
720
00:41:39,906 --> 00:41:41,264
"The only condition is.."
721
00:41:41,345 --> 00:41:43,623
"..that someone hold me
in her arms when I pass on.."
722
00:41:44,022 --> 00:41:45,500
Why are you laughing?
723
00:41:45,572 --> 00:41:49,609
The word is 'liquor' not faith.
724
00:41:50,456 --> 00:41:52,222
Liquor as in booze.
725
00:41:52,247 --> 00:41:55,374
(Laughs)
726
00:41:55,450 --> 00:41:58,736
Sir, you want your faith
with soda or on the rocks?
727
00:41:58,813 --> 00:42:01,967
(Laughs)
728
00:42:02,044 --> 00:42:04,110
How about you give us a peg too!
729
00:42:04,186 --> 00:42:05,254
(Laughs)
730
00:42:06,520 --> 00:42:07,838
Hey!
- Hey!
731
00:42:08,440 --> 00:42:09,407
You..
732
00:42:12,928 --> 00:42:17,539
Don't shoot off words
when you can shoot bullets.
733
00:42:18,279 --> 00:42:21,614
If anyone fires you will be
shot too, Jaan Mohammad.
734
00:42:21,703 --> 00:42:23,900
If I don't get you, Babban will.
735
00:42:24,220 --> 00:42:26,138
If Khalu shoots, you'll die.
736
00:42:26,218 --> 00:42:30,204
If I shoot,
you'll wish you were dead.
737
00:42:30,304 --> 00:42:31,662
Nobody shoots!
738
00:42:32,012 --> 00:42:34,325
Ask your boys to
throw their weapons.
739
00:42:35,089 --> 00:42:37,606
You first.
- No. You first.
740
00:42:37,686 --> 00:42:39,685
That's not possible.
- Fine.
741
00:42:40,004 --> 00:42:41,975
Let's all just stand here.
I'm sitting.
742
00:43:05,350 --> 00:43:08,070
(Birds chirping)
743
00:43:13,968 --> 00:43:14,963
Brother.
744
00:43:15,526 --> 00:43:16,543
Jaan sir.
745
00:43:17,804 --> 00:43:19,103
I have to go.
746
00:43:19,688 --> 00:43:21,253
Just stand there.
747
00:43:22,080 --> 00:43:23,027
No, sir.
748
00:43:23,759 --> 00:43:25,236
I can't wait another minute.
749
00:43:25,317 --> 00:43:26,277
Or else...
750
00:43:26,354 --> 00:43:29,033
(Chuckles)Put the gun down and go.
751
00:43:29,459 --> 00:43:31,097
Shall I?
- Go on.
752
00:43:31,311 --> 00:43:32,510
Can I?
753
00:43:36,306 --> 00:43:38,423
Anyone else?
754
00:43:38,796 --> 00:43:41,809
(School bell ringing)
755
00:43:45,736 --> 00:43:50,372
"Give us inner strength, O Lord!"
756
00:43:50,452 --> 00:43:54,367
"To fight the evil inside."
757
00:43:54,767 --> 00:43:59,123
"Before we bow down to evil.."
758
00:43:59,203 --> 00:44:03,199
"We stand up for the good."
759
00:44:03,279 --> 00:44:07,874
"Before we bow down to evil.."
760
00:44:07,954 --> 00:44:11,510
"We stand up for the good."
761
00:44:11,591 --> 00:44:12,789
Brother?
762
00:44:14,188 --> 00:44:16,665
Try to understand. Let them go.
763
00:44:16,746 --> 00:44:20,265
"To fight the evil inside."
764
00:44:20,678 --> 00:44:22,275
"Before we bow down.."
765
00:44:23,036 --> 00:44:26,664
(Azaan call)
766
00:44:26,709 --> 00:44:28,294
(Bus honking)
767
00:44:34,248 --> 00:44:36,018
Stop here.
768
00:44:38,004 --> 00:44:41,041
Mister. Is this Salim tea stall?
769
00:44:41,120 --> 00:44:43,479
And you are?
- Anarkali.
770
00:44:47,145 --> 00:44:49,224
The stage should be
close to the main gate.
771
00:44:49,765 --> 00:44:50,843
Here.
772
00:44:50,868 --> 00:44:52,010
But this..
773
00:44:52,909 --> 00:44:53,923
Okay.
774
00:44:53,948 --> 00:44:56,576
Kidnapping from such a big
gathering is not an easy job.
775
00:44:57,385 --> 00:45:00,861
We have to get our target out
through the crowd.
776
00:45:02,320 --> 00:45:04,063
Once the big door closes..
777
00:45:05,839 --> 00:45:07,934
..the police won't
be able to follow us.
778
00:45:08,107 --> 00:45:12,382
And the police outside the door?
779
00:45:13,383 --> 00:45:16,060
We'll neutralise them
before coming in.
780
00:45:18,489 --> 00:45:20,480
Where is the hideout?
- Where is the advance?
781
00:45:20,505 --> 00:45:21,597
(Chuckles)
782
00:45:21,855 --> 00:45:23,813
I. Yes..
783
00:45:23,838 --> 00:45:26,315
I mean, in a day or two.
784
00:45:26,497 --> 00:45:28,415
Am I here for an interview?
785
00:45:32,350 --> 00:45:33,352
Qais!
786
00:45:36,105 --> 00:45:37,423
Brother..
787
00:45:39,261 --> 00:45:42,018
The banks were shut today.
788
00:45:42,689 --> 00:45:47,364
Day after tomorrow,
as soon as the bank reopens.
789
00:45:51,560 --> 00:45:54,996
"If only life was
simpler these days.."
790
00:45:55,365 --> 00:45:56,684
Tell me.
791
00:46:00,902 --> 00:46:02,461
Target's photograph.
792
00:46:05,199 --> 00:46:07,168
(Dramatic sound)
793
00:46:10,013 --> 00:46:13,489
Scatter, you darn clouds.
794
00:46:13,689 --> 00:46:15,796
You fool clouds.
795
00:46:17,126 --> 00:46:19,284
It's moving.
796
00:46:19,524 --> 00:46:20,951
It's moving.
797
00:46:22,200 --> 00:46:23,440
Come on.
798
00:46:23,519 --> 00:46:25,597
Yad-al-Jauza!
799
00:46:26,077 --> 00:46:27,955
Yad-al-Jauza!
800
00:46:28,035 --> 00:46:31,893
Yad-al-Jauza!
801
00:46:32,470 --> 00:46:33,292
(Clearing Throat)
802
00:46:33,589 --> 00:46:36,387
Yad-al-Jauza!
803
00:46:39,503 --> 00:46:41,501
You wanted a girl, didn't you?
- Yes.
804
00:46:42,421 --> 00:46:44,179
This time you're sure to have one.
805
00:46:45,577 --> 00:46:46,816
Let your hand be!
806
00:46:46,896 --> 00:46:49,494
Tell your husband to
stop hoping for that land.
807
00:46:49,573 --> 00:46:50,173
What?
808
00:46:50,252 --> 00:46:51,652
You will lose the court case.
809
00:46:51,731 --> 00:46:54,289
I tried explaining,
but she doesn't listen.
810
00:46:57,925 --> 00:46:59,523
Where's Muniya gone off to?
811
00:47:05,158 --> 00:47:06,357
Good bye, Begum.
812
00:47:19,783 --> 00:47:20,942
What's this?
813
00:47:21,902 --> 00:47:24,165
A small gift.
814
00:47:25,897 --> 00:47:27,175
Please accept.
815
00:47:28,215 --> 00:47:29,731
I can't take it.
816
00:47:30,053 --> 00:47:31,491
It's too expensive.
817
00:47:35,087 --> 00:47:38,405
Fine, then I'll ask
for something in return.
818
00:47:39,004 --> 00:47:40,030
Go ahead.
819
00:47:40,402 --> 00:47:43,263
Allow me to watch you
while you rehearse.
820
00:47:44,524 --> 00:47:47,281
It's been decades
since I last saw you dance.
821
00:47:48,960 --> 00:47:49,931
What?
822
00:47:50,398 --> 00:47:51,291
Yes.
823
00:47:53,755 --> 00:47:56,632
I'm an ardent admirer of your dance.
824
00:48:02,227 --> 00:48:05,143
The Para you want
to give this gift to..
825
00:48:07,420 --> 00:48:09,529
..has been dead a long time.
826
00:48:17,808 --> 00:48:18,447
(Gunshot)
827
00:48:18,524 --> 00:48:22,166
And Mr. Deobandi hits bull's eye!
828
00:48:22,247 --> 00:48:24,924
He moves on to the next round.
829
00:48:25,004 --> 00:48:29,400
And now the last year's champion..
830
00:48:29,479 --> 00:48:30,958
..Mr. Jaan Mohammad Khan.
831
00:48:31,038 --> 00:48:33,195
Ready to fire.
- (Clearing Throat)
832
00:48:35,570 --> 00:48:36,698
(Whistle blown)
833
00:48:37,747 --> 00:48:38,234
(Gunshot)
834
00:48:38,311 --> 00:48:42,186
What a shot! Mr. Khan is an expert.
835
00:48:42,267 --> 00:48:44,665
Good one, Jaan sir.
836
00:48:44,864 --> 00:48:48,021
Now it's the Nawab of... from where?
837
00:48:48,101 --> 00:48:52,457
From Chandpur..
Mr. Iftekhar Hussain.
838
00:48:54,294 --> 00:48:56,533
Taking his own sweet time.
839
00:48:56,612 --> 00:48:59,010
Probably nervous.
840
00:48:59,202 --> 00:49:00,092
(Whistle blown)
841
00:49:00,168 --> 00:49:00,768
Three.
842
00:49:00,848 --> 00:49:01,688
Two.
843
00:49:01,767 --> 00:49:02,605
One.
844
00:49:02,682 --> 00:49:03,728
(Gunshot)
845
00:49:03,805 --> 00:49:05,789
Wow! Ace shot.
846
00:49:06,174 --> 00:49:07,085
(Laughs)
847
00:49:07,162 --> 00:49:08,560
It's a fluke.
848
00:49:08,641 --> 00:49:11,077
It was a fluke.
- I'm sure.
849
00:49:11,102 --> 00:49:13,819
This year's competition
is taking a fantastic turn.
850
00:49:13,955 --> 00:49:16,592
Let's see what the
next round has in store for us.
851
00:49:16,669 --> 00:49:17,481
(Whistle blown)
852
00:49:19,243 --> 00:49:19,929
(Gunshot)
853
00:49:20,149 --> 00:49:22,986
Great! What to say about...
854
00:49:23,065 --> 00:49:24,225
Hello.
855
00:49:25,823 --> 00:49:27,102
I phone 5.
856
00:49:27,821 --> 00:49:28,980
Which one?
857
00:49:29,059 --> 00:49:30,258
Chinese or American?
858
00:49:30,339 --> 00:49:32,416
Routes to the called
station are busy!
859
00:49:32,696 --> 00:49:34,435
I'm holding the line.
860
00:49:35,374 --> 00:49:37,652
This facility is not
available on your number.
861
00:49:38,026 --> 00:49:40,903
Press star to copy this song,
then press 9!
862
00:49:40,928 --> 00:49:44,044
(Singing) "My nights are restless."
863
00:49:44,180 --> 00:49:47,177
(Singing) "I've to tell you
what's in my heart."
864
00:49:47,202 --> 00:49:50,158
(Singing) "And I say it today."
865
00:49:50,718 --> 00:49:51,459
(Singing) "I love you!"
866
00:49:51,536 --> 00:49:52,454
(Whistle blown)
867
00:49:53,536 --> 00:49:54,465
(Gunshot)
868
00:49:57,132 --> 00:49:58,334
What are you doing tonight?
869
00:50:00,535 --> 00:50:01,653
What are your intentions?
870
00:50:01,867 --> 00:50:03,225
Not good.
871
00:50:04,088 --> 00:50:05,565
Tell me something I don't know.
872
00:50:06,044 --> 00:50:06,826
(Clearing Throat)
873
00:50:06,902 --> 00:50:09,939
I'll take you out for dinner.
874
00:50:10,520 --> 00:50:11,771
What cuisine?
875
00:50:12,165 --> 00:50:13,658
Your kind of stuff.
876
00:50:14,793 --> 00:50:17,111
And, what's my kind of stuff?
877
00:50:20,268 --> 00:50:21,330
Chinese.
878
00:50:21,765 --> 00:50:23,683
Really?
- Yes.
879
00:50:23,764 --> 00:50:25,042
I know these things.
880
00:50:25,067 --> 00:50:28,172
Girls love poodles
and are crazy about noodles.
881
00:50:29,797 --> 00:50:31,156
It's true.
882
00:50:35,352 --> 00:50:38,546
I'll go to Shanghai
if I want Chinese.
883
00:50:39,635 --> 00:50:42,430
To New York for burger.
884
00:50:43,544 --> 00:50:45,781
To Naples for pizza and..
885
00:50:45,861 --> 00:50:49,855
..creme brulee in Paris.
886
00:50:51,176 --> 00:50:54,168
Until then I'm rather happy
with the mutton dal at home.
887
00:50:55,532 --> 00:50:57,531
Correct.
- Get it?
888
00:50:58,369 --> 00:50:59,714
A little.
889
00:51:00,105 --> 00:51:03,204
(Gunshot)- And Mr. Jaan Mohammad does it again!
890
00:51:03,284 --> 00:51:06,321
This guy seems unbeatable!
891
00:51:06,401 --> 00:51:09,597
And only one Man stands
in his way to victory.
892
00:51:09,678 --> 00:51:12,634
The Nawab of Chandpur.
893
00:51:14,248 --> 00:51:16,925
He really has a weird style.
894
00:51:16,950 --> 00:51:19,587
Looks around, scratches his head.
895
00:51:19,667 --> 00:51:22,065
Looks like he's ready now.
896
00:51:22,145 --> 00:51:24,617
Ladies and gentlemen,
hold your breath!
897
00:51:24,693 --> 00:51:25,825
(Whistle blown)
898
00:51:30,130 --> 00:51:30,979
(Gunshot)
899
00:51:31,056 --> 00:51:33,493
And he missed the target.
900
00:51:33,573 --> 00:51:38,289
And Mr. Jaan has won
the competition again.
901
00:51:38,455 --> 00:51:47,443
(Drum beats) (Cheering)
902
00:51:47,519 --> 00:51:48,878
Congratulations.
903
00:51:49,837 --> 00:51:51,475
Click a picture. Come on.
904
00:51:51,690 --> 00:51:56,314
(Drum beats) (Cheering)
905
00:51:56,391 --> 00:51:58,628
Save some for yourself too sir.
906
00:51:59,107 --> 00:52:01,186
You never know when times change.
907
00:52:02,744 --> 00:52:06,012
Even if time changes, desires won't.
908
00:52:07,779 --> 00:52:10,697
My heart and it's little desires..
909
00:52:11,540 --> 00:52:12,667
Don't forget.
910
00:52:13,603 --> 00:52:16,121
You will never let me forget.
911
00:52:17,624 --> 00:52:19,702
Everywhere I look in the Mansion..
912
00:52:19,806 --> 00:52:21,924
..I see is your ledger books.
913
00:52:25,544 --> 00:52:27,408
How Many times do I tell you?
914
00:52:29,118 --> 00:52:32,355
Last two years, I've been
kneeling at your threshold.
915
00:52:33,553 --> 00:52:35,711
You think it's for
money or property?
916
00:52:36,710 --> 00:52:37,829
No.
917
00:52:41,287 --> 00:52:43,159
The reason is love.
918
00:52:43,983 --> 00:52:45,194
With you.
919
00:52:47,144 --> 00:52:50,061
Allah knows I don't seek
money or property.
920
00:52:52,532 --> 00:52:55,249
All I seek is freedom to breathe.
921
00:53:03,848 --> 00:53:04,671
(Car door opens)
922
00:53:09,490 --> 00:53:10,279
(Car door closes)
923
00:53:12,231 --> 00:53:14,125
Jaan means life, Para.
924
00:53:15,152 --> 00:53:17,590
Just as I can lay down
my life for you..
925
00:53:18,149 --> 00:53:19,747
..I can take somebody else's.
926
00:53:21,531 --> 00:53:24,100
(Car Engine Starts)
927
00:54:23,870 --> 00:54:25,585
(Weeping)
928
00:54:30,785 --> 00:54:43,227
(Weeping)
929
00:54:43,304 --> 00:54:44,462
Enough!
930
00:54:44,542 --> 00:54:45,701
Enough!
931
00:54:45,781 --> 00:54:48,172
Enough, Begum!
932
00:54:48,538 --> 00:54:50,536
Enough!
933
00:54:51,456 --> 00:54:52,694
Calm down.
934
00:54:57,727 --> 00:54:58,714
Calm down.
935
00:55:25,781 --> 00:55:33,773
"The peace that existed between us."
936
00:55:34,187 --> 00:55:40,541
"Whether you still
remember or not."
937
00:55:40,566 --> 00:55:48,036
"The peace that existed between us."
938
00:55:48,318 --> 00:55:51,355
"Whether you still
remember or not."
939
00:55:51,708 --> 00:55:53,506
Who gave you permission
to come in here?
940
00:55:55,252 --> 00:55:56,202
My heart.
941
00:55:56,534 --> 00:56:01,135
(Song playing on stereo)
942
00:56:02,164 --> 00:56:03,209
Leave.
943
00:56:04,043 --> 00:56:05,322
No.
944
00:56:06,464 --> 00:56:09,061
You come back.
- What?
945
00:56:09,757 --> 00:56:11,395
Come back!
946
00:56:11,835 --> 00:56:13,154
To dance.
947
00:56:13,514 --> 00:56:14,992
You're mistaken, I..
948
00:56:15,017 --> 00:56:18,094
Why are you being so cruel
to yourself?
949
00:56:20,546 --> 00:56:25,382
(Singing) "From whom, sweetheart,
for whom?"
950
00:56:27,979 --> 00:56:30,336
(Singing) "They keep me awake."
951
00:56:30,696 --> 00:56:34,613
(Singing) "My wretched eyes,
they steal my peace."
952
00:56:35,172 --> 00:56:36,330
Remember?
953
00:56:38,104 --> 00:56:39,284
(Ankle-bells)
954
00:56:39,447 --> 00:56:42,324
Come on.
- Begum!
955
00:56:42,405 --> 00:56:44,882
Come on.
- Begum please.
956
00:56:44,954 --> 00:56:47,471
Get out.
- Begum!
957
00:56:48,198 --> 00:56:49,274
Fine.
958
00:56:50,197 --> 00:56:52,274
Now let me show
you how stubborn I am.
959
00:56:52,355 --> 00:56:54,752
I won't leave without
knowing the reason.
960
00:56:55,671 --> 00:56:58,189
Why did you kill that Para?
961
00:56:59,227 --> 00:57:01,625
Every breath of her's would dance.
962
00:57:02,545 --> 00:57:06,021
Where is that Para
I saw 25 years ago?
963
00:57:07,499 --> 00:57:09,937
At the town-hall, in Bhopal.
964
00:57:10,103 --> 00:57:11,821
On the auditorium stage.
965
00:57:12,198 --> 00:57:14,459
Your guru,
Birju Maharaj was with you.
966
00:57:15,945 --> 00:57:19,062
That day, while dancing..
967
00:57:19,151 --> 00:57:21,625
..you became one with the dance.
968
00:57:24,666 --> 00:57:26,926
Where is that Para?
969
00:58:06,823 --> 00:58:12,737
"Keep me awake all night."
970
00:58:14,230 --> 00:58:19,226
"Keep me awake all night."
971
00:58:19,703 --> 00:58:24,298
"Keep me awake all night."
972
00:58:25,508 --> 00:58:30,903
"My wretched eyes.."
973
00:58:30,983 --> 00:58:35,978
"My eyes steal my peace."
974
00:58:38,056 --> 00:58:43,291
"Keep me awake all night."
975
00:58:43,610 --> 00:58:49,205
"Keep me awake.."
976
00:58:49,724 --> 00:58:51,642
"Keep me awake.."
977
00:58:51,729 --> 00:58:56,485
"Keep me awake all night."
978
00:58:56,557 --> 00:59:06,579
"My wretched eyes.."
979
00:59:07,306 --> 00:59:13,300
"Keep me awake all night."
980
00:59:14,654 --> 00:59:19,348
"Keep me awake all night."
981
00:59:57,127 --> 01:00:04,080
"Jasmine earrings
dangling from my ears."
982
01:00:04,445 --> 01:00:11,158
"Jasmine earrings
dangling from my ears."
983
01:00:11,692 --> 01:00:17,247
"And pearls.."
984
01:00:17,272 --> 01:00:22,307
"And pearls adorned
around my wrists."
985
01:00:22,562 --> 01:00:29,874
"Pearls adorned around my wrists."
986
01:00:30,052 --> 01:00:36,214
"For whom, my beloved?"
987
01:00:37,292 --> 01:00:42,088
"For whom do I wear these,
my beloved?"
988
01:00:42,621 --> 01:00:50,533
"Keep me awake all night."
989
01:01:15,573 --> 01:01:21,486
"Keep me awake all night."
990
01:01:22,806 --> 01:01:27,801
"Keep me awake all night."
991
01:01:28,336 --> 01:01:31,213
"Keep me awake all night."
992
01:01:31,238 --> 01:01:32,518
Begum?
993
01:01:33,421 --> 01:01:34,051
Begum!
994
01:01:34,146 --> 01:01:39,421
"My wretched eyes.."
995
01:01:39,617 --> 01:01:44,453
"My eyes steal my peace."
996
01:01:46,616 --> 01:01:51,560
"Keep me awake all night."
997
01:01:52,164 --> 01:01:56,470
"Keep me awake all night."
998
01:01:57,950 --> 01:02:03,384
"My wretched eyes.."
999
01:02:03,473 --> 01:02:08,148
"My eyes steal my peace."
1000
01:02:08,643 --> 01:02:17,554
"Keep me awake all night."
1001
01:02:23,067 --> 01:02:24,187
Khalu!
1002
01:02:24,267 --> 01:02:26,185
You think I can't catch up with you?
1003
01:02:26,210 --> 01:02:28,487
You're really think
you can get away?
1004
01:02:28,807 --> 01:02:32,004
I swear,
wait till I get my hands on you.
1005
01:02:32,683 --> 01:02:35,041
I will shred you to pieces..
1006
01:02:35,121 --> 01:02:36,715
..and feed you to the crows.
1007
01:02:36,792 --> 01:02:38,984
(Phone ringing)
- Can you hear me?
1008
01:02:39,061 --> 01:02:42,627
(Phone ringing)
1009
01:02:43,432 --> 01:02:44,911
Hello Babban here, who's speaking?
1010
01:02:45,031 --> 01:02:48,227
Flaunting your English, are you?
1011
01:02:48,668 --> 01:02:51,824
Have you forgotten your Manners?
1012
01:02:51,904 --> 01:02:53,622
Look up.
1013
01:02:54,302 --> 01:02:56,139
Why are you talking on the phone?
1014
01:02:56,371 --> 01:02:59,209
Incoming calls are free.
I'm the one being charged for it.
1015
01:02:59,417 --> 01:03:01,454
I am a Nawab.
1016
01:03:01,534 --> 01:03:03,253
I follow etiquette even in war.
1017
01:03:03,533 --> 01:03:06,010
I'll stick your etiquettes
up your behind.
1018
01:03:06,090 --> 01:03:09,127
Why did you lie to me?
- I didn't lie to you.
1019
01:03:09,407 --> 01:03:11,005
I just didn't tell you the truth.
1020
01:03:11,085 --> 01:03:12,879
Don't confuse me.
1021
01:03:13,323 --> 01:03:14,841
You said you fell in the gutter..
1022
01:03:14,921 --> 01:03:16,240
..and the necklace
fell in the gutter too.
1023
01:03:16,320 --> 01:03:20,115
True. I fell in the gutter,
and the necklace fell there too.
1024
01:03:20,258 --> 01:03:23,974
Then I climbed out of the gutter
and picked it up.
1025
01:03:24,367 --> 01:03:26,405
Come down, and I will
kick you all the way to heaven.
1026
01:03:26,430 --> 01:03:27,668
I'm better off here.
1027
01:03:27,788 --> 01:03:29,667
You can come up if you like.
- Fine, I'm coming up.
1028
01:03:29,746 --> 01:03:31,705
Throw down the ladder.
- You throw the knife first.
1029
01:03:31,784 --> 01:03:34,062
Enough of this!
Throw down the ladder.
1030
01:03:34,087 --> 01:03:35,726
The breeze is really nice up here.
1031
01:03:35,860 --> 01:03:37,818
Come up if you can,
otherwise goodbye.
1032
01:03:38,378 --> 01:03:39,343
Why did you hang up?
1033
01:03:39,437 --> 01:03:40,437
(Sighs)
1034
01:03:40,576 --> 01:03:41,774
Hello!
1035
01:03:42,893 --> 01:03:44,891
I'll stay here all night, I mean it.
1036
01:03:45,541 --> 01:03:46,391
(Snoring)
1037
01:03:48,994 --> 01:03:49,976
(Snoring)
1038
01:04:18,875 --> 01:04:21,393
Look... look..
Babban. Don't get angry.
1039
01:04:21,472 --> 01:04:22,752
Listen to me. Let me explain.
1040
01:04:22,831 --> 01:04:24,349
Look at my decency.
1041
01:04:24,430 --> 01:04:26,387
I could've killed you in your sleep.
1042
01:04:26,468 --> 01:04:29,624
But you are like my son..
1043
01:04:29,705 --> 01:04:32,022
Son..
- What son?
1044
01:04:32,278 --> 01:04:34,235
You left me to die.
1045
01:04:34,260 --> 01:04:36,258
I was about to get
circumcised again!
1046
01:04:36,283 --> 01:04:39,249
Mushtaq came after me
with such a big knife!
1047
01:04:39,334 --> 01:04:40,494
Left me! Left me!
1048
01:04:40,573 --> 01:04:42,731
Stop repeating that. Listen to me.
1049
01:04:44,489 --> 01:04:46,527
The day we stole the necklace...
1050
01:04:46,702 --> 01:04:47,638
Khalu!
1051
01:04:47,726 --> 01:04:49,085
Run!
1052
01:04:49,164 --> 01:04:50,564
At the graveyard at 3:30.
1053
01:04:50,589 --> 01:04:51,642
Stop. I'll shoot.
1054
01:04:51,773 --> 01:04:52,531
(Gunshot)
1055
01:05:02,054 --> 01:05:03,066
(Gunshot)
1056
01:05:15,059 --> 01:05:17,496
Inaam ali dry cleaners
1057
01:05:25,523 --> 01:05:27,305
(sighs)
1058
01:05:37,437 --> 01:05:38,820
It's been half an hour.
1059
01:05:38,845 --> 01:05:40,892
I hope he hasn't kicked the bucket?
1060
01:05:41,078 --> 01:05:42,229
(Shushing)
1061
01:05:43,575 --> 01:05:45,566
(Grunts)
1062
01:05:47,547 --> 01:05:51,263
Your affliction lies in
the region of your heart.
1063
01:05:51,503 --> 01:05:52,543
Okay.
1064
01:05:52,622 --> 01:05:54,393
You're burdened with sorrows.
1065
01:05:55,979 --> 01:05:57,737
A wound in the past?
1066
01:05:58,696 --> 01:06:01,014
A regret or remorse?
1067
01:06:01,733 --> 01:06:03,692
Stay cheerful and happy!
1068
01:06:03,771 --> 01:06:05,769
That's your cure.
1069
01:06:05,849 --> 01:06:08,207
Drink from the vial of love!
1070
01:06:09,365 --> 01:06:11,084
Find yourself a girl.
1071
01:06:11,283 --> 01:06:14,441
And you will rid yourself
of these tremors.
1072
01:06:14,520 --> 01:06:17,368
God willing! (Laughs)
1073
01:06:19,076 --> 01:06:22,472
I've always lived for others.
1074
01:06:24,551 --> 01:06:28,306
First my father, then your aunt.
1075
01:06:28,387 --> 01:06:29,945
Then Mushtaq bhai.
1076
01:06:30,025 --> 01:06:32,086
Then sister and then you.
1077
01:06:33,140 --> 01:06:35,777
Never got the chance
to think for myself.
1078
01:06:37,177 --> 01:06:39,735
So I finally decided..
1079
01:06:40,774 --> 01:06:45,130
..I want to live for myself once
before I die.
1080
01:06:46,009 --> 01:06:47,828
If I can't keep myself happy..
1081
01:06:47,853 --> 01:06:50,171
..then how can I keep
anyone else happy?
1082
01:06:54,470 --> 01:06:56,268
But what about our little ones?
1083
01:06:56,699 --> 01:06:58,737
That necklace was a gift.
1084
01:06:59,676 --> 01:07:04,870
Now, if someone
steals that necklace..
1085
01:07:04,950 --> 01:07:08,786
..then, that's not my responsibility.
- (Chuckles)
1086
01:07:09,506 --> 01:07:12,503
I've heard that Begum's vault..
1087
01:07:12,582 --> 01:07:16,618
..is filled with 10 necklaces,
and 1000 gold coins.
1088
01:07:18,153 --> 01:07:20,270
Khalu, you're going
to steal in your own house.
1089
01:07:20,295 --> 01:07:22,053
Not my house.
1090
01:07:23,224 --> 01:07:25,047
My future in-law's home.
1091
01:07:25,072 --> 01:07:29,488
(Laughs)
1092
01:07:29,651 --> 01:07:32,928
Now I'll be spending
the rest of my life here.
1093
01:07:33,735 --> 01:07:35,054
I love you, Khalu.
1094
01:07:35,079 --> 01:07:36,798
I love you too, Babban.
1095
01:07:36,933 --> 01:07:39,610
Your Mansion looks
like a haunted house.
1096
01:07:39,728 --> 01:07:42,885
Yes. I've grown used to it now.
1097
01:07:43,594 --> 01:07:46,304
When you come after I'm married..
1098
01:07:46,408 --> 01:07:47,288
..you'll get a separate room.
1099
01:07:47,422 --> 01:07:49,302
Send some girls along, I won't mind.
1100
01:07:49,379 --> 01:07:51,570
(Laughs)
1101
01:08:05,348 --> 01:08:06,667
Mr. Italvi.
1102
01:08:07,585 --> 01:08:08,865
What do you say?
1103
01:08:09,664 --> 01:08:11,262
Do I look like a Nawab?
1104
01:08:12,107 --> 01:08:13,306
You do.
1105
01:08:14,942 --> 01:08:16,444
But?
- You are not.
1106
01:08:20,576 --> 01:08:22,255
But I am not one.
1107
01:08:29,008 --> 01:08:32,405
I wear the jewels of Begum's
late husband.
1108
01:08:33,005 --> 01:08:33,937
His turban.
1109
01:08:36,201 --> 01:08:37,400
And his sword too.
1110
01:08:37,477 --> 01:08:38,602
(Drawn sword)
1111
01:08:39,478 --> 01:08:40,606
Touch it.
1112
01:08:49,975 --> 01:08:50,957
(Clearing Throat)
1113
01:08:53,584 --> 01:08:55,861
Is this the color of your blood too?
1114
01:08:56,701 --> 01:08:57,823
Red!
1115
01:08:58,698 --> 01:09:00,337
So what is it that
I don't have with me..
1116
01:09:02,495 --> 01:09:05,852
..to become the Nawab of Majidabad?
1117
01:09:07,800 --> 01:09:09,637
DNA!
- What?
1118
01:09:09,981 --> 01:09:13,736
All the people born in this world..
1119
01:09:14,020 --> 01:09:18,376
..have completely different and unique..
1120
01:09:18,401 --> 01:09:21,264
..sets of DNA, and they always will.
1121
01:09:23,443 --> 01:09:24,532
How wonderful!
1122
01:09:27,048 --> 01:09:31,203
You solved an old mystery of my life.
1123
01:09:31,522 --> 01:09:32,525
Means?
1124
01:09:32,602 --> 01:09:34,959
There's a canal
at the heart of this city.
1125
01:09:35,864 --> 01:09:36,301
(Grunts)
1126
01:09:36,326 --> 01:09:38,005
On one side of
the canal is the Mansion.
1127
01:09:38,636 --> 01:09:39,875
Belonging to the Nawab.
1128
01:09:40,474 --> 01:09:43,111
And on the other side,
the rest of Majidabad.
1129
01:09:43,951 --> 01:09:48,226
On the other side,
whenever I would set out..
1130
01:09:49,504 --> 01:09:52,222
..the people would lower their eyes.
1131
01:09:53,541 --> 01:09:54,860
Out of fear.
1132
01:09:56,977 --> 01:09:59,215
And when the Nawab stepped out..
1133
01:10:00,302 --> 01:10:02,540
..people bowed down.
1134
01:10:03,331 --> 01:10:04,431
Out of respect.
1135
01:10:04,769 --> 01:10:06,048
Ask why?
- Why?
1136
01:10:06,329 --> 01:10:07,807
Nda.
- Dna.
1137
01:10:07,886 --> 01:10:11,283
Whatever.
Now, how do we change it?
1138
01:10:11,483 --> 01:10:14,360
Everyone's born with it.
It can't be changed.
1139
01:10:14,485 --> 01:10:15,684
What are you saying?
1140
01:10:16,812 --> 01:10:18,011
These days you can..
1141
01:10:18,051 --> 01:10:20,089
..change your nose, ears, kidney..
- You can't change this!
1142
01:10:22,662 --> 01:10:25,699
You're angry with me,
that's why you're lying.
1143
01:10:26,588 --> 01:10:28,266
I have a lot of money.
1144
01:10:28,825 --> 01:10:30,064
I'll give you anything you want.
1145
01:10:32,780 --> 01:10:34,538
Promise?
- Promise.
1146
01:10:35,933 --> 01:10:37,252
In Italy.
1147
01:10:37,696 --> 01:10:39,854
We can try out there. Might find it.
1148
01:10:40,334 --> 01:10:41,532
Fine.
1149
01:10:42,252 --> 01:10:44,610
We'll both go and get it changed.
- When?
1150
01:10:45,019 --> 01:10:46,768
As soon as Begum
chooses me as her husband.
1151
01:10:47,087 --> 01:10:49,085
We'll catch a flight,
first-class tickets.
1152
01:10:49,325 --> 01:10:50,564
What if she doesn't?
1153
01:10:50,721 --> 01:10:52,080
Then you will go alone.
1154
01:10:52,974 --> 01:10:54,213
In a casket.
1155
01:11:00,934 --> 01:11:03,918
(Screaming and shouting)
1156
01:11:12,473 --> 01:11:13,601
(Gunshot)
1157
01:11:14,715 --> 01:11:15,686
(Gunshot)
1158
01:11:16,207 --> 01:11:18,644
You fool. Get up!
1159
01:11:20,003 --> 01:11:21,162
Come on!
1160
01:11:21,801 --> 01:11:23,080
How dare you?
1161
01:11:24,918 --> 01:11:26,809
Come on!
1162
01:11:28,315 --> 01:11:30,673
Load them in!
1163
01:11:31,751 --> 01:11:34,349
Walk, get in.
1164
01:11:36,267 --> 01:11:39,064
Evening tea will be served in jail.
1165
01:12:01,610 --> 01:12:02,770
Aladdin's lamp?
1166
01:12:25,254 --> 01:12:26,450
(Almirah door opening sound)
1167
01:12:26,937 --> 01:12:29,054
Books everywhere!
1168
01:12:39,683 --> 01:12:40,922
Greetings.
1169
01:12:42,002 --> 01:12:45,798
Nawab Saheb... had stepped out..
1170
01:12:45,823 --> 01:12:47,101
..for his evening stroll.
1171
01:12:47,715 --> 01:12:51,312
He didn't return for a long time.
So I was looking for him.
1172
01:12:51,727 --> 01:12:52,926
I was just passing by when..
1173
01:12:52,951 --> 01:12:55,708
..I saw that your vase was unsteady.
1174
01:12:56,137 --> 01:12:57,535
So I caught it.
1175
01:12:57,616 --> 01:13:00,133
Otherwise it would've shattered.
I think its porcelain.
1176
01:13:01,891 --> 01:13:03,130
Oh, it's you?
1177
01:13:04,041 --> 01:13:05,480
What if it had shattered?
1178
01:13:05,927 --> 01:13:07,646
It would've crashed loudly.
1179
01:13:08,349 --> 01:13:10,227
And everybody would've
woken up, crazy girl.
1180
01:13:10,443 --> 01:13:11,681
And you would've been caught.
1181
01:13:14,639 --> 01:13:15,793
Red-handed.
1182
01:13:18,235 --> 01:13:21,631
You're fortunate...
that everyone's asleep.
1183
01:13:23,829 --> 01:13:25,108
Except for me.
1184
01:13:26,814 --> 01:13:27,530
(Drawn knife)
1185
01:13:29,845 --> 01:13:32,501
How about I put you to sleep?
Forever?
1186
01:13:33,820 --> 01:13:35,537
Keep this to yourself.
1187
01:13:36,129 --> 01:13:38,687
Otherwise I will cut
your tongue out.
1188
01:13:48,964 --> 01:13:50,283
I'm warning you.
1189
01:13:56,077 --> 01:13:57,299
Cut.
1190
01:14:04,469 --> 01:14:05,747
Cut me.
1191
01:14:44,611 --> 01:14:46,885
(Gasps)
1192
01:14:53,350 --> 01:14:55,048
(Laughs)
1193
01:15:09,585 --> 01:15:13,342
For the first time in my life
I can't decide.
1194
01:15:14,653 --> 01:15:15,772
What?
1195
01:15:18,544 --> 01:15:20,382
Whether I got some or gave some?
1196
01:15:22,197 --> 01:15:23,158
(Laughs)
1197
01:15:25,709 --> 01:15:27,264
(Laughs)
1198
01:15:32,424 --> 01:15:33,502
Get up.
1199
01:15:34,591 --> 01:15:36,509
It's morning. Don't you have to go?
1200
01:15:37,979 --> 01:15:39,338
I do.
1201
01:15:40,896 --> 01:15:41,852
Where?
1202
01:15:42,175 --> 01:15:44,812
From Honolulu to Timbuktu to Paris..
1203
01:15:44,853 --> 01:15:47,610
..to New York to Moscow to Tokyo.
1204
01:15:48,209 --> 01:15:49,331
With you.
1205
01:15:49,356 --> 01:15:50,358
With me?
1206
01:15:51,126 --> 01:15:52,685
Yes, with you.
1207
01:15:53,563 --> 01:15:54,963
There's still time for that.
1208
01:15:56,641 --> 01:15:57,879
What will you do until then?
1209
01:15:58,479 --> 01:15:59,797
Whatever you say.
1210
01:16:08,309 --> 01:16:09,507
Will you graze goats?
1211
01:16:10,275 --> 01:16:11,458
(Chuckles)
1212
01:16:13,178 --> 01:16:15,262
Yes, I will graze goats.
1213
01:16:16,308 --> 01:16:17,587
Will you swat the pigeons?
1214
01:16:18,259 --> 01:16:20,057
Yes, I'll do that too.
1215
01:16:20,137 --> 01:16:22,694
Drive a jeep?
- Drive a jeep too.
1216
01:16:22,775 --> 01:16:24,093
Kidnap someone?
1217
01:16:26,802 --> 01:16:27,816
Do what?
1218
01:16:31,445 --> 01:16:33,444
I won't make that mistake again.
1219
01:16:36,321 --> 01:16:37,679
I won't do that.
1220
01:16:41,681 --> 01:16:42,920
You won't be able to do it anyway.
1221
01:16:43,665 --> 01:16:44,624
Come on.
1222
01:16:46,790 --> 01:16:47,668
Hey!
1223
01:16:49,458 --> 01:16:51,815
Police from 5 states are behind me.
1224
01:16:52,511 --> 01:16:54,269
There's a big reward on my head.
1225
01:16:54,684 --> 01:16:56,107
On your head?
- Yes.
1226
01:16:57,752 --> 01:16:59,111
And on your little one?
1227
01:17:03,886 --> 01:17:12,274
(Humming)
1228
01:17:12,791 --> 01:17:17,171
(Laughs)
1229
01:17:24,193 --> 01:17:25,472
Are you okay?
1230
01:17:29,344 --> 01:17:30,823
Go and take a shower.
1231
01:17:31,857 --> 01:17:33,015
Go.
1232
01:17:38,488 --> 01:17:40,353
(Door opens)
1233
01:17:41,240 --> 01:17:42,216
(Sighs)
1234
01:17:45,273 --> 01:17:48,320
Khalu! Wake up Khalu!
1235
01:17:50,780 --> 01:17:54,177
The night is over, forever.
1236
01:17:55,862 --> 01:18:00,298
Wake up.
- Let me sleep, you imbecile.
1237
01:18:01,050 --> 01:18:03,888
Have been awake all night.
Just shut my eyes.
1238
01:18:04,006 --> 01:18:05,933
Get up Khalu.
1239
01:18:06,252 --> 01:18:07,818
(Laughs)
1240
01:18:08,110 --> 01:18:10,507
Where were you all night?
1241
01:18:12,762 --> 01:18:14,547
Getting screwed.
1242
01:18:15,024 --> 01:18:18,620
That happens often,
tell me something new.
1243
01:18:19,139 --> 01:18:20,418
What happened?
1244
01:18:21,936 --> 01:18:24,734
Khalu? I went to steal the necklace.
1245
01:18:25,021 --> 01:18:27,738
But I swear,
I got my hands on a diamond.
1246
01:18:28,609 --> 01:18:29,968
What did you do?
1247
01:18:30,448 --> 01:18:33,085
Nothing yet, but I got to.
- What?
1248
01:18:33,165 --> 01:18:34,883
It's a fantastic plan.
- What?
1249
01:18:35,842 --> 01:18:37,641
Ask how much.
1250
01:18:38,024 --> 01:18:39,982
We'll get 50 million atleast.
1251
01:18:41,253 --> 01:18:43,891
You're up to no good again.
1252
01:18:44,074 --> 01:18:45,887
Just tell me
if you're in on the plan.
1253
01:18:45,912 --> 01:18:47,191
Otherwise I am not discussing this.
1254
01:18:47,216 --> 01:18:51,092
Listen to me very carefully by opening
your ears, eyes and nose and everything.
1255
01:18:51,293 --> 01:18:55,103
If you harm Begum, I will kill you.
1256
01:18:57,558 --> 01:18:58,277
Hey.
1257
01:18:58,853 --> 01:19:00,091
Last warning!
1258
01:19:04,894 --> 01:19:07,970
I've seen you losing it
in love before.
1259
01:19:08,314 --> 01:19:10,648
But for the first time
I'm watching you all screwed up.
1260
01:19:12,965 --> 01:19:15,083
Thank you.
- What for?
1261
01:19:15,292 --> 01:19:19,359
For telling me,
that I am close to my destination.
1262
01:19:20,397 --> 01:19:23,955
I am on the sixth stage of love.
1263
01:19:24,873 --> 01:19:28,310
There are seven stages in love.
1264
01:19:28,549 --> 01:19:29,709
Attraction.
1265
01:19:29,891 --> 01:19:30,931
Infatuation.
1266
01:19:30,987 --> 01:19:32,066
RoMance.
1267
01:19:32,192 --> 01:19:33,431
Reverence.
1268
01:19:33,464 --> 01:19:34,823
Worship.
1269
01:19:35,381 --> 01:19:37,019
And Obsession!
1270
01:19:38,260 --> 01:19:40,817
Obsession means snafu!
1271
01:19:41,856 --> 01:19:44,094
When she finds out the truth..
1272
01:19:44,417 --> 01:19:47,081
..she'll shove these
stages up your behind.
1273
01:19:48,248 --> 01:19:49,726
That won't happen.
1274
01:19:50,448 --> 01:19:51,846
Why not?
1275
01:19:52,902 --> 01:19:54,140
Why not?
1276
01:19:54,220 --> 01:19:57,657
Because this time..
1277
01:19:58,656 --> 01:19:59,894
..it's true love.
1278
01:20:00,454 --> 01:20:04,569
Mine...and hers too.
1279
01:20:05,089 --> 01:20:08,286
Fine. Then tell her the truth.
1280
01:20:10,484 --> 01:20:13,761
Fine, I am going.
- Okay, go.
1281
01:20:13,840 --> 01:20:15,639
I am going.
1282
01:20:15,800 --> 01:20:17,919
Where are you going?
- Let me take a bath first.
1283
01:20:17,998 --> 01:20:19,636
Then I will go tell her.
- I see.
1284
01:20:20,556 --> 01:20:21,834
The bathroom's this way.
1285
01:20:21,914 --> 01:20:23,832
Geyser your father will switch it on?
1286
01:20:23,913 --> 01:20:25,071
I see.
1287
01:20:25,401 --> 01:20:26,004
(Switch click)
1288
01:20:33,303 --> 01:20:35,381
Now?
- Let the water heat up!
1289
01:20:43,894 --> 01:20:47,855
(Birds chirping)
1290
01:20:53,083 --> 01:20:54,082
Greetings.
1291
01:21:07,309 --> 01:21:09,947
Just a few days left for
the celebrations to end.
1292
01:21:12,224 --> 01:21:15,701
The entire district is
eagerly awaiting your decision.
1293
01:21:17,699 --> 01:21:18,818
Begum.
1294
01:21:19,657 --> 01:21:24,491
Before you decide...
there are a few facts..
1295
01:21:24,572 --> 01:21:27,169
..that I would like you to know.
1296
01:21:29,367 --> 01:21:32,124
Whatever I can see is not that.
1297
01:21:35,392 --> 01:21:37,670
I'm wearing a garb of aristocracy.
1298
01:21:38,678 --> 01:21:40,316
I always knew that..
1299
01:21:41,634 --> 01:21:43,952
..you are not a Nawab at heart.
1300
01:21:44,095 --> 01:21:46,453
No, no, you misunderstand me.
1301
01:21:48,379 --> 01:21:51,456
Actually, I am not a Nawab at all.
1302
01:21:51,559 --> 01:21:53,717
I lied to you about myself.
1303
01:21:53,820 --> 01:21:55,738
But, you couldn't
hide the truth either.
1304
01:21:56,706 --> 01:22:00,311
You are a poet, honest like a sufi.
1305
01:22:00,336 --> 01:22:03,812
I am nor a poet,
nor a saint nor a Nawab.
1306
01:22:04,887 --> 01:22:06,525
I am a thief.
1307
01:22:07,925 --> 01:22:09,004
I know.
1308
01:22:11,001 --> 01:22:13,478
You stole into my past.
1309
01:22:15,996 --> 01:22:17,635
I know the thief
who is responsible..
1310
01:22:18,594 --> 01:22:20,752
..for relieving me from my pain.
1311
01:22:22,510 --> 01:22:23,629
Iftekhar!
1312
01:22:26,146 --> 01:22:30,062
First time you are taking my name
which sounds so sweet in your voice.
1313
01:22:30,927 --> 01:22:31,655
(Chuckles)
1314
01:22:34,338 --> 01:22:35,816
Please. Say it again.
1315
01:22:40,332 --> 01:22:41,451
Iftekhar!
1316
01:22:56,355 --> 01:22:57,554
What's going on here?
1317
01:22:58,314 --> 01:22:59,473
Hey..
1318
01:23:01,592 --> 01:23:02,594
The old Man has gone crazy.
- (Shushing)
1319
01:23:28,189 --> 01:23:31,106
"We stutter when we say it.. "
1320
01:23:31,546 --> 01:23:34,823
"We utter in all humility.. "
1321
01:23:35,861 --> 01:23:38,739
"This evening is getting
settled in the beauty.."
1322
01:23:41,016 --> 01:23:44,013
"We stutter when we say it.. "
1323
01:23:44,253 --> 01:23:47,330
"We utter in all humility.. "
1324
01:23:47,530 --> 01:23:50,087
In honour of Begum Para.
1325
01:23:50,167 --> 01:23:52,125
"RoMantic."
1326
01:23:52,205 --> 01:23:56,960
"Writing the name
of Allah on the flowers."
1327
01:23:57,166 --> 01:23:59,564
Wonderful.
1328
01:23:59,598 --> 01:24:03,728
"Writing the name
of Allah on the flowers."
1329
01:24:03,753 --> 01:24:06,630
"The scent of the morning prayer
descending from the mountains."
1330
01:24:06,711 --> 01:24:09,308
Wonderful!
1331
01:24:09,388 --> 01:24:11,858
"RoMantic."
1332
01:24:13,064 --> 01:24:18,379
"My heart's mood is... roMantic."
1333
01:24:19,377 --> 01:24:24,732
"Nurses it's wounds...
but still keeps humming."
1334
01:24:25,991 --> 01:24:28,588
"That's how it always was."
1335
01:24:29,186 --> 01:24:34,421
"That's how it always will be."
1336
01:24:35,380 --> 01:24:38,337
"Can't stay away from happiness."
1337
01:24:38,577 --> 01:24:41,734
"Joy is his business."
1338
01:24:41,813 --> 01:24:46,902
"My heart's mood is... roMantic."
1339
01:24:47,927 --> 01:24:51,244
"My heart's mood is... roMantic."
1340
01:24:51,324 --> 01:24:52,763
Pick up that tyre.
1341
01:24:54,041 --> 01:24:56,359
What are you doing?
I've asked you to pick up that tyre.
1342
01:24:56,439 --> 01:24:57,638
But you aren't listening.
1343
01:25:08,027 --> 01:25:09,066
Got hurt?
1344
01:25:09,321 --> 01:25:10,548
(Laughs)
1345
01:25:24,251 --> 01:25:27,567
If you remember where,
do let me know.
1346
01:25:28,735 --> 01:25:31,972
I've been searching
for myself a long time.
1347
01:25:32,053 --> 01:25:33,731
Attraction.
1348
01:25:33,930 --> 01:25:35,529
Infatuation.
1349
01:25:35,609 --> 01:25:36,887
RoMance.
1350
01:25:37,167 --> 01:25:38,366
Reverence.
1351
01:25:39,125 --> 01:25:40,204
Worship.
1352
01:25:41,163 --> 01:25:42,562
Obsession!
1353
01:25:42,801 --> 01:25:43,623
Obsession!
1354
01:25:43,727 --> 01:25:44,575
(Snoring)
1355
01:25:44,600 --> 01:25:45,679
Obsession!
1356
01:25:47,117 --> 01:25:48,596
Where's the sex in all this?
1357
01:25:48,673 --> 01:25:50,477
(Laughs)
1358
01:25:50,553 --> 01:25:54,000
You're beauty is not a Man's beauty!
(Laughs)
1359
01:25:54,150 --> 01:25:56,993
Attraction. Sex.
1360
01:25:57,947 --> 01:26:00,336
Infatuation. Sex.
1361
01:26:00,412 --> 01:26:01,426
(Laughs)
1362
01:26:01,503 --> 01:26:04,263
Worship. Sex.
1363
01:26:04,340 --> 01:26:06,737
RoMance! Sex!
1364
01:26:08,535 --> 01:26:13,091
The day entire Majidabad
was waiting for..
1365
01:26:13,171 --> 01:26:14,690
..has finally arrived.
1366
01:26:26,683 --> 01:26:27,762
Begum?
1367
01:26:34,510 --> 01:26:37,387
What happened to you?
You've turned pale.
1368
01:26:39,025 --> 01:26:40,384
I am scared, Muniya.
1369
01:26:41,648 --> 01:26:43,820
Whatever I am doing is it right?
1370
01:26:44,940 --> 01:26:46,018
You're bound to be scared.
1371
01:26:47,457 --> 01:26:48,536
It's natural.
1372
01:26:51,653 --> 01:26:52,972
Did you take your morning pills?
1373
01:27:00,563 --> 01:27:01,682
Here.
1374
01:27:09,155 --> 01:27:11,712
Come. Let me comb your hair.
1375
01:27:14,723 --> 01:27:17,799
Don't worry. I am here with you.
1376
01:27:22,781 --> 01:27:24,100
Leave everything to Allah!
1377
01:27:25,259 --> 01:27:27,097
Everything will be alright.
1378
01:27:30,254 --> 01:27:31,413
Come on.
1379
01:27:31,865 --> 01:27:34,303
The whole of Majidabad is
waiting for your decision.
1380
01:27:36,293 --> 01:27:37,372
Come on.
1381
01:28:04,274 --> 01:28:09,289
(Dramatic music)
1382
01:28:24,280 --> 01:28:26,038
Greetings!
1383
01:28:26,289 --> 01:28:27,517
Greetings.
1384
01:28:45,586 --> 01:28:46,824
In the abode of Allah..
1385
01:28:47,304 --> 01:28:49,941
..there's no Nawab nor Begum.
1386
01:28:51,140 --> 01:28:52,299
We are all one.
1387
01:28:53,618 --> 01:28:55,176
And it was at Allah's behest that..
1388
01:28:55,455 --> 01:28:57,654
..that my late husband
made me promise.
1389
01:28:58,883 --> 01:29:00,042
That after him..
1390
01:29:00,722 --> 01:29:04,238
..I will give Majidabad it's Nawab.
1391
01:29:05,796 --> 01:29:08,953
Its neither my age
or my disposition to marry.
1392
01:29:10,112 --> 01:29:13,468
But breaking a promise,
made in Allah's name..
1393
01:29:13,988 --> 01:29:15,187
..will be a great sin.
1394
01:29:16,626 --> 01:29:19,183
Today in everyone's presence..
1395
01:29:19,623 --> 01:29:21,701
..I would like to choose
the Nawab of Majidabad.
1396
01:29:22,260 --> 01:29:24,658
Only if he accepts me too.
1397
01:29:25,097 --> 01:29:27,910
The person I want to spend..
1398
01:29:27,935 --> 01:29:31,491
..the rest of my life with..
1399
01:29:35,287 --> 01:29:37,005
Mr. Jaan Mohammad Khan!
1400
01:29:37,082 --> 01:29:49,442
(Applauds) (Drum beats)
1401
01:30:35,067 --> 01:30:41,661
"My heart burned like a lamp...
all night."
1402
01:30:41,980 --> 01:30:48,174
"Only for you, beloved."
1403
01:30:48,959 --> 01:30:55,873
"While extinguishing...
all it said was.."
1404
01:30:55,898 --> 01:30:58,879
"Goodbye. Goodbye."
1405
01:31:02,782 --> 01:31:06,218
"I've lost my heart,
can lay down my life too."
1406
01:31:06,298 --> 01:31:09,654
"What will be a bigger pledge?"
1407
01:31:09,735 --> 01:31:13,091
"What will be?"
1408
01:31:13,164 --> 01:31:16,568
"The one that returned
after touching the fire."
1409
01:31:16,648 --> 01:31:21,683
"What a moth that will be?"
1410
01:31:21,762 --> 01:31:25,199
"What will be? What will be?"
1411
01:31:25,279 --> 01:31:28,636
"What will be?"
1412
01:31:28,715 --> 01:31:32,112
"What will be? What will be?"
1413
01:31:32,192 --> 01:31:35,509
"What will be?"
1414
01:31:35,589 --> 01:31:39,225
"The sky over my head,
filled with stars."
1415
01:31:42,142 --> 01:31:47,416
"I've seen all the stars
in your eyes."
1416
01:31:49,295 --> 01:31:52,811
"What's the point
in lowering your eyes now?"
1417
01:31:52,892 --> 01:31:56,248
"What's the point
in lowering your eyes now?"
1418
01:31:56,328 --> 01:31:59,685
"What will be? What will be?"
1419
01:31:59,764 --> 01:32:03,161
"What will be?"
1420
01:32:03,234 --> 01:32:06,678
"What will be? What will be?"
1421
01:32:06,757 --> 01:32:10,034
"What will be?"
1422
01:32:10,114 --> 01:32:16,787
"My heart burned like a lamp...
all night."
1423
01:32:17,067 --> 01:32:20,128
"Only for you, beloved."
1424
01:32:20,205 --> 01:32:21,274
(Phone vibrating)
1425
01:32:37,727 --> 01:32:44,000
"I've seen you in all the eras
that ever existed."
1426
01:32:44,080 --> 01:32:47,996
"O my beloved."
1427
01:32:48,076 --> 01:32:54,390
"I've imagined you in all roMantic
seasons that ever existed."
1428
01:32:54,470 --> 01:32:57,786
"O my beloved."
1429
01:32:57,867 --> 01:33:02,262
"O my beloved."
1430
01:33:03,141 --> 01:33:06,058
"O my beloved."
1431
01:33:06,870 --> 01:33:08,109
Khalu.
1432
01:33:10,067 --> 01:33:11,425
What are you doing Khalu?
1433
01:33:13,472 --> 01:33:14,791
What's wrong with you?
1434
01:33:16,949 --> 01:33:18,107
Khalu.
1435
01:33:18,642 --> 01:33:20,721
What are you looking for?
1436
01:33:21,344 --> 01:33:22,502
Death!
1437
01:33:23,902 --> 01:33:25,140
Death!
- Khalu, don't.
1438
01:33:25,540 --> 01:33:27,178
I want the pistol!
- Khalu, let it be.
1439
01:33:27,258 --> 01:33:29,096
I don't have a pistol.
- Where's your pistol?
1440
01:33:29,121 --> 01:33:30,830
Khalu, forget all this.
- Give me your gun.
1441
01:33:30,855 --> 01:33:31,973
I don't have a gun.
- I know you have it.
1442
01:33:32,054 --> 01:33:33,212
Where is it?
- I don't have a gun.
1443
01:33:33,292 --> 01:33:34,691
Khalu!
- Give it.
1444
01:33:35,689 --> 01:33:38,407
Khalu! Khalu, stop it.
1445
01:33:39,302 --> 01:33:44,816
"Sometimes in the floating sunlight."
1446
01:33:44,920 --> 01:33:51,993
"Sometimes in the scented sky."
1447
01:33:52,073 --> 01:33:56,727
"What I saw in the water
while walking on the bridge."
1448
01:33:58,986 --> 01:34:04,460
"I caressed your shadow
in the sparkling water."
1449
01:34:05,620 --> 01:34:09,336
"Now what's the point
in hesitating from me?"
1450
01:34:09,392 --> 01:34:12,748
"Now what's the point
in hesitating from me?"
1451
01:34:12,852 --> 01:34:16,249
"What will be? What will be?"
1452
01:34:16,329 --> 01:34:19,646
"What will be?"
1453
01:34:19,732 --> 01:34:23,209
"What will be? What will be?"
1454
01:34:23,234 --> 01:34:26,629
"What will be?"
1455
01:34:27,073 --> 01:34:28,619
(Door knocking)
1456
01:34:29,676 --> 01:34:30,834
Begum Para?
1457
01:34:32,136 --> 01:34:33,295
Para.
1458
01:34:34,973 --> 01:34:36,154
Begum Para!
1459
01:34:36,199 --> 01:34:39,029
(Door knocking)
1460
01:34:39,289 --> 01:34:40,487
Para!
1461
01:34:40,674 --> 01:34:41,703
(Door knocking)
1462
01:34:42,007 --> 01:34:43,165
Para?
1463
01:34:43,242 --> 01:34:44,795
(Door Knocking)
- Break it down!
1464
01:34:44,872 --> 01:34:45,751
(Door opens)
1465
01:34:46,522 --> 01:34:47,680
Yes?
1466
01:34:48,480 --> 01:34:56,215
"We bestowed the life on it."
1467
01:34:57,870 --> 01:35:00,708
Are you alright?
- Yes, of course.
1468
01:35:03,585 --> 01:35:05,263
You look beautiful.
1469
01:35:06,542 --> 01:35:07,261
Thank you.
1470
01:35:07,341 --> 01:35:08,980
"I brought stars down on earth."
1471
01:35:09,059 --> 01:35:18,130
"But she stole the skies."
1472
01:35:18,210 --> 01:35:24,244
"She robbed me. She robbed me."
1473
01:35:24,324 --> 01:35:30,238
"She robbed me. She robbed me."
1474
01:35:30,318 --> 01:35:34,474
"By lifting the veil.
And showing her face."
1475
01:35:34,644 --> 01:35:38,401
"By lifting the veil.
And showing her face."
1476
01:35:38,426 --> 01:35:40,144
Pick up the phone, fool.
1477
01:35:41,895 --> 01:35:42,910
(Phone vibrating)
1478
01:35:43,676 --> 01:35:44,795
Where are you?
1479
01:35:44,874 --> 01:35:48,111
She's walked out now!
You had to kidnap her from the room.
1480
01:35:48,191 --> 01:35:49,550
I knew you couldn't do it.
1481
01:35:49,629 --> 01:35:55,104
"You raised your eyes,
and robbed with your sight."
1482
01:35:55,129 --> 01:35:59,085
"You raised your eyes,
and robbed with your sight."
1483
01:35:59,220 --> 01:36:03,696
"Your salutations robbed me."
1484
01:36:03,721 --> 01:36:09,676
"She robbed me. She robbed me."
1485
01:36:09,809 --> 01:36:15,523
"She robbed me. She robbed me."
1486
01:36:15,604 --> 01:36:21,238
"She robbed me. She robbed me."
- Begum.
1487
01:36:21,318 --> 01:36:27,855
"She robbed me. She robbed me."
1488
01:36:27,906 --> 01:36:28,844
(Gunshot)
1489
01:36:29,483 --> 01:36:31,441
Begum, gun! gun!
1490
01:36:33,386 --> 01:36:35,823
What's going on? Who are you?
1491
01:36:35,903 --> 01:36:38,501
Jaan Bhai, I'll shoot him.
- Move back!
1492
01:36:38,581 --> 01:36:40,698
Move back!
- He has a gun.
1493
01:36:40,779 --> 01:36:42,616
No one will shoot!
1494
01:36:42,697 --> 01:36:44,095
I am talking to him.
1495
01:36:44,175 --> 01:36:45,613
Look...brother.
1496
01:36:46,333 --> 01:36:47,852
Don't come closer.
1497
01:36:48,331 --> 01:36:50,689
Just a minute..
1498
01:36:50,768 --> 01:36:52,367
Please Begum, don't be scared.
1499
01:36:52,446 --> 01:36:55,604
Don't come closer.
1500
01:36:56,043 --> 01:36:57,442
Be calm, speak to me.
1501
01:36:57,522 --> 01:36:58,840
What are you doing?
1502
01:36:59,722 --> 01:37:01,284
(Women screaming)
1503
01:37:02,237 --> 01:37:03,955
Don't shoot.
1504
01:37:04,128 --> 01:37:05,247
Lower your gun!
1505
01:37:05,272 --> 01:37:06,630
Don't.
1506
01:37:06,845 --> 01:37:09,044
Don't shoot.
1507
01:37:09,123 --> 01:37:11,441
Fool, don't try to be a hero.
1508
01:37:11,761 --> 01:37:13,518
I said, stay calm!
1509
01:37:13,599 --> 01:37:15,556
Brother, you can go.
1510
01:37:15,637 --> 01:37:18,114
But, don't harm her, please.
1511
01:37:21,871 --> 01:37:23,749
Brother...look..
1512
01:37:23,828 --> 01:37:25,986
Don't do anything foolish
in a fit of rage.
1513
01:37:26,067 --> 01:37:27,865
You need something? Tell me.
1514
01:37:27,944 --> 01:37:29,583
You cannot escape!
1515
01:37:29,608 --> 01:37:30,493
(Gunshot)
1516
01:37:30,622 --> 01:37:32,100
No one shoots.
1517
01:37:32,180 --> 01:37:34,378
He almost shot me!
1518
01:37:42,649 --> 01:37:44,008
You cannot escape.
1519
01:37:44,368 --> 01:37:46,086
Close the door, right now!
1520
01:37:46,166 --> 01:37:47,285
Fine, close the door.
1521
01:37:47,310 --> 01:37:49,268
You cannot escape.
1522
01:37:51,885 --> 01:37:52,642
(Car engine starts)
1523
01:37:52,719 --> 01:37:54,149
He's starting the car.
1524
01:37:54,929 --> 01:37:56,405
Break it down!
1525
01:37:57,533 --> 01:37:59,341
He's starting the car.
1526
01:37:59,589 --> 01:38:03,589
(Indistinct shouting)
1527
01:38:04,119 --> 01:38:09,500
(Car revving)
1528
01:38:36,012 --> 01:38:37,577
(Tire screeching)
1529
01:39:00,892 --> 01:39:02,609
That's as far as you'll get.
1530
01:39:02,690 --> 01:39:03,889
Get down!
1531
01:39:04,328 --> 01:39:05,527
Begum?
1532
01:39:05,606 --> 01:39:06,805
Get down!
1533
01:39:09,511 --> 01:39:11,588
Take that helmet off.
1534
01:39:11,669 --> 01:39:13,707
Promise me you won't shoot.
1535
01:39:16,144 --> 01:39:17,263
Babban!
1536
01:39:17,463 --> 01:39:20,580
I swear, Khalu.
You've ruined the entire plan.
1537
01:39:20,699 --> 01:39:23,696
Fool! Traitor!
1538
01:39:24,176 --> 01:39:27,213
You two-faced son of a gun!
1539
01:39:27,293 --> 01:39:29,771
Don't shoot, Khalu. Don't shoot.
1540
01:39:29,850 --> 01:39:30,929
Fool.
1541
01:39:30,954 --> 01:39:32,303
I warned you..
- What did I do?
1542
01:39:32,328 --> 01:39:33,490
I warned you.. (Slaps)
1543
01:39:33,567 --> 01:39:34,926
If you harm Begum..
- But..
1544
01:39:35,005 --> 01:39:36,044
Didn't I tell you?
1545
01:39:36,124 --> 01:39:36,803
What did I do?
1546
01:39:36,828 --> 01:39:40,316
If you harm Begum, I will kill you.
1547
01:39:40,680 --> 01:39:42,838
Khalu..
- Who told you to do this?
1548
01:39:42,917 --> 01:39:44,516
Who ordered this kidnapping?
1549
01:39:44,903 --> 01:39:45,925
(Gunshot)
1550
01:39:48,352 --> 01:39:49,262
I did!
1551
01:39:49,339 --> 01:39:55,291
(Train horn blaring)
1552
01:40:00,059 --> 01:40:02,178
Sir, Babu Khan is on the line.
1553
01:40:02,578 --> 01:40:04,256
What are you doing?
Don't you understand?
1554
01:40:05,215 --> 01:40:06,294
Everyone is worried here.
1555
01:40:06,366 --> 01:40:07,804
Greetings Jaan Bhai.
1556
01:40:08,452 --> 01:40:10,330
I just came to know..
1557
01:40:10,729 --> 01:40:13,726
..was in a movie with my wife..
1558
01:40:13,806 --> 01:40:16,524
You swine, find out who did this!
1559
01:40:17,471 --> 01:40:19,550
Call up everywhere.
1560
01:40:20,759 --> 01:40:21,919
Find out.
1561
01:40:23,157 --> 01:40:26,182
Who has dared to rob Jaan Mohammad?
1562
01:40:26,605 --> 01:40:27,917
(Shouting)
1563
01:40:29,910 --> 01:40:31,029
Jaan bhai.
1564
01:40:32,747 --> 01:40:34,945
Jaan bhai.
- What is it? Say it. Come on.
1565
01:40:35,025 --> 01:40:36,784
The new superintendent is here.
1566
01:40:37,782 --> 01:40:39,740
If you've noted the car's number..
1567
01:40:39,820 --> 01:40:41,738
Call up..
- Sir. John!
1568
01:40:43,675 --> 01:40:44,754
John Vijay.
1569
01:40:45,672 --> 01:40:47,151
When were you posted here?
1570
01:40:47,231 --> 01:40:48,310
You can relax, sir.
1571
01:40:48,335 --> 01:40:49,973
We'll arrest him.
All the phones are tapped.
1572
01:40:50,108 --> 01:40:51,467
As soon as we get the ransom call..
1573
01:40:51,627 --> 01:40:53,545
..we'll know the location
of the kidnappers.
1574
01:40:53,625 --> 01:40:55,703
What do I say to you?
You're new here.
1575
01:40:55,782 --> 01:40:57,981
But, sir.
We will take care of the situation.
1576
01:40:59,492 --> 01:41:01,057
You won't do anything on your own.
1577
01:41:01,417 --> 01:41:03,894
As soon as you find out,
you will inform me.
1578
01:41:04,334 --> 01:41:05,692
I'll do whatever needs to be done.
1579
01:41:06,771 --> 01:41:07,970
Okay?
1580
01:41:08,523 --> 01:41:11,279
(Train horn blaring)
1581
01:41:27,671 --> 01:41:28,910
The world is a whore.
1582
01:41:31,946 --> 01:41:33,105
A big whore.
1583
01:41:35,183 --> 01:41:37,021
Everyone's wearing a mask.
1584
01:41:38,060 --> 01:41:41,857
Your sweetheart Begum as well.
1585
01:41:42,816 --> 01:41:44,294
The celebration, the competition..
1586
01:41:44,734 --> 01:41:46,212
..search for a husband, marriage..
1587
01:41:46,652 --> 01:41:47,851
It was all a sham.
1588
01:41:49,009 --> 01:41:52,046
They want money,
and you don't have it.
1589
01:41:53,085 --> 01:41:54,963
How did she know I don't have money?
1590
01:41:57,001 --> 01:41:58,320
I told her.
1591
01:41:59,253 --> 01:42:00,099
Sorry.
1592
01:42:00,558 --> 01:42:01,415
Now...
1593
01:42:02,052 --> 01:42:04,089
As soon as I found out
about their plan..
1594
01:42:04,114 --> 01:42:05,153
Who's plan?
1595
01:42:05,240 --> 01:42:08,117
Muniya and Begum. They are partners.
1596
01:42:08,402 --> 01:42:10,628
Just like we're partners.
- I am not your partner.
1597
01:42:11,067 --> 01:42:12,266
I am not your partner!
1598
01:42:13,467 --> 01:42:14,944
Don't act like a girl.
1599
01:42:15,639 --> 01:42:16,797
Hear me out.
1600
01:42:18,076 --> 01:42:21,273
Their plan is to choose
a rich husband..
1601
01:42:21,353 --> 01:42:22,791
..and get kidnapped
right after that.
1602
01:42:23,191 --> 01:42:25,149
And as soon as they
get the ransom..
1603
01:42:25,709 --> 01:42:26,908
..they disappear into thin air.
1604
01:42:27,592 --> 01:42:28,600
(Sighs)
1605
01:42:28,625 --> 01:42:32,622
I said... if they choose you,
we won't get a penny.
1606
01:42:34,568 --> 01:42:36,058
I had to tell them the truth, right?
1607
01:42:37,776 --> 01:42:38,975
But there's one thing.
1608
01:42:40,334 --> 01:42:42,531
Your Begum's really sweet.
1609
01:42:43,331 --> 01:42:44,490
I swear.
1610
01:42:45,049 --> 01:42:47,806
As soon as she realised
you're worth nothing..
1611
01:42:48,206 --> 01:42:49,365
..she said "Oh my!"
1612
01:42:50,045 --> 01:42:51,723
"Now I'll have to choose
Jaan Mohammad."
1613
01:42:52,832 --> 01:42:54,630
"Poor Khalu will be heartbroken."
1614
01:42:54,720 --> 01:42:55,919
Hey..
- What?
1615
01:42:55,998 --> 01:42:57,677
Did she say 'Khalu'?
- No!
1616
01:42:58,196 --> 01:43:01,153
She didn't say 'Khalu'.
She called you Iftekhar, and fondly.
1617
01:43:01,513 --> 01:43:03,551
Like this.
- Iftekhar.
1618
01:43:04,910 --> 01:43:06,548
Iftekhar..
1619
01:43:06,907 --> 01:43:10,104
Say it once again.
- Passionately, Iftekhar.
1620
01:43:16,577 --> 01:43:18,136
Mr. Kidnapper sir.
1621
01:43:19,655 --> 01:43:23,331
I am ready to fulfil
all your deMands.
1622
01:43:23,770 --> 01:43:25,489
But my only request is..
- (Laughs)
1623
01:43:27,047 --> 01:43:30,444
..that you don't harm
my bride-to-be.
1624
01:43:31,696 --> 01:43:37,210
For the sake... of the almighty.
1625
01:43:44,014 --> 01:43:45,246
(Phone ringing)
1626
01:43:46,907 --> 01:43:48,226
Hello.
- Hello, darling.
1627
01:43:48,600 --> 01:43:49,625
I am missing you.
1628
01:43:49,824 --> 01:43:51,783
How are you?
- I am fine.
1629
01:43:52,475 --> 01:43:53,634
Hand over the phone to that pervert.
1630
01:43:54,753 --> 01:43:55,627
Hold on.
1631
01:44:03,984 --> 01:44:04,982
Jaan Bhai!
1632
01:44:05,063 --> 01:44:07,140
Please..
- Jaan Bhai!
1633
01:44:08,169 --> 01:44:09,537
Jaan Bhai!
1634
01:44:10,137 --> 01:44:12,135
Sir, sir, sir.
1635
01:44:12,375 --> 01:44:13,201
10!
1636
01:44:14,452 --> 01:44:18,808
The number of fingers
in your Begum's pretty hands.
1637
01:44:19,008 --> 01:44:21,366
And not thousand, in millions.
1638
01:44:21,805 --> 01:44:22,925
I got it.
1639
01:44:23,644 --> 01:44:26,680
Where do I deliver it?
- You are so much in hurry, are we?
1640
01:44:27,320 --> 01:44:29,358
I'll let you know.
- Sir?
1641
01:44:30,447 --> 01:44:31,301
Hello!
1642
01:44:32,515 --> 01:44:33,417
Hello?
1643
01:44:38,069 --> 01:44:40,466
Call up the telephone exchange
and get the address.
1644
01:44:40,694 --> 01:44:42,907
(Weeping)
1645
01:44:42,984 --> 01:44:44,183
Jaan Bhai!
1646
01:44:44,422 --> 01:44:45,621
And go with the boys there.
1647
01:44:45,677 --> 01:44:47,220
Okay. Hey, come.
1648
01:44:47,300 --> 01:44:49,618
Begum!
- She will be okay.
1649
01:44:49,697 --> 01:44:51,176
What now?
- She will be fine.
1650
01:44:51,456 --> 01:44:52,535
Calm down.
1651
01:44:52,615 --> 01:44:53,773
She will be fine.
1652
01:44:54,413 --> 01:44:55,571
Tell the bank Manager..
1653
01:44:55,851 --> 01:44:57,330
..I want 10 million
by tomorrow morning.
1654
01:44:57,930 --> 01:44:59,527
Quiet!
- Poor Begum.
1655
01:45:40,247 --> 01:45:41,646
Guess what do I have here?
1656
01:45:43,564 --> 01:45:44,372
What?
1657
01:45:47,897 --> 01:45:49,096
Passport too.
1658
01:45:50,738 --> 01:45:55,656
From Honolulu to Timbuktu..
1659
01:45:56,369 --> 01:46:01,523
..to Paris to New York
to Moscow to Tokyo.
1660
01:46:03,602 --> 01:46:05,120
Muniya and Babban.
1661
01:46:05,959 --> 01:46:07,118
Together.
1662
01:46:07,358 --> 01:46:09,156
All day, all night.
1663
01:46:09,996 --> 01:46:11,075
You've lost your mind.
1664
01:46:11,154 --> 01:46:12,313
Should I book the tickets then?
1665
01:46:14,151 --> 01:46:16,788
Look. This isn't possible.
1666
01:46:17,148 --> 01:46:20,066
Too late now.
- Why?
1667
01:46:21,025 --> 01:46:23,222
We're now on the sixth stage.
1668
01:46:23,782 --> 01:46:24,746
Means?
1669
01:46:26,739 --> 01:46:28,457
There are seven stages of love.
1670
01:46:31,333 --> 01:46:32,452
Attraction.
1671
01:46:33,372 --> 01:46:34,444
Infatuation.
1672
01:46:34,730 --> 01:46:35,929
RoMance.
1673
01:46:36,209 --> 01:46:37,288
Reverence.
1674
01:46:37,487 --> 01:46:38,407
Worship.
1675
01:46:38,487 --> 01:46:40,528
And... Obsession!
1676
01:46:40,604 --> 01:46:41,802
Obsession's the sixth.
1677
01:46:42,563 --> 01:46:43,682
Snafu.
1678
01:46:44,201 --> 01:46:45,240
It's the seventh?
1679
01:46:45,440 --> 01:46:47,598
Yes. Snafu.
1680
01:46:50,635 --> 01:46:51,753
Snafu is seventh?
1681
01:46:51,954 --> 01:46:53,112
Is it okay?
1682
01:46:54,471 --> 01:46:55,670
Hey Muniya.
1683
01:46:56,469 --> 01:46:57,668
I want to talk to you.
1684
01:46:57,747 --> 01:46:59,146
Not right now. Later.
1685
01:47:02,863 --> 01:47:03,775
Come on.
1686
01:47:04,501 --> 01:47:06,059
Babban! Leave me.
- She'll be right back.
1687
01:47:06,259 --> 01:47:07,378
Come on.
- Babban!
1688
01:47:07,457 --> 01:47:08,896
What are you doing?
- I want to talk to you.
1689
01:47:09,176 --> 01:47:10,694
What are you doing? Babban.
1690
01:47:10,775 --> 01:47:12,133
What are you doing? Leave me!
1691
01:47:12,732 --> 01:47:13,931
Listen to me.
1692
01:47:17,488 --> 01:47:18,602
Look...
1693
01:47:19,565 --> 01:47:21,244
I am in love with you.
1694
01:47:22,003 --> 01:47:23,641
True love. Really.
1695
01:47:25,906 --> 01:47:27,038
That...
1696
01:47:28,652 --> 01:47:29,731
That's the problem.
1697
01:47:31,514 --> 01:47:32,872
With you boys these days.
1698
01:47:34,222 --> 01:47:37,779
You can't tell the difference
between love and sex.
1699
01:47:40,206 --> 01:47:41,365
Isn't it?
1700
01:47:42,263 --> 01:47:43,742
Sleep with someone once..
1701
01:47:44,193 --> 01:47:46,311
..and the next day your heart..
1702
01:47:46,391 --> 01:47:47,489
..starts beating in your pants!
1703
01:47:47,565 --> 01:47:54,746
(Laughs)
1704
01:47:54,822 --> 01:47:56,021
Look..
1705
01:47:56,077 --> 01:47:59,154
Look friend, it's my mistake.
1706
01:48:00,217 --> 01:48:03,454
Forgive me...
for having sex with you.
1707
01:48:04,013 --> 01:48:07,410
But don't try to scare me with love.
1708
01:48:08,089 --> 01:48:10,966
So, please stay away.
1709
01:48:12,725 --> 01:48:13,804
What..
1710
01:48:13,883 --> 01:48:15,082
What are you doing?
1711
01:48:16,441 --> 01:48:19,398
So, you duped me
to get your job done?
1712
01:48:19,477 --> 01:48:22,594
Look...you will get
your share of the money.
1713
01:48:22,952 --> 01:48:23,828
(Slaps)
1714
01:48:25,865 --> 01:48:26,873
(Groans)
1715
01:48:28,468 --> 01:48:31,465
Leave me.
- You think I'm a whore?
1716
01:48:31,786 --> 01:48:34,103
Wham-bam thank you ma'am!
- Let go.
1717
01:48:34,183 --> 01:48:36,381
You think I did it for money?
1718
01:48:36,821 --> 01:48:39,578
I did it for you, you wretch.
Get that.
1719
01:48:39,741 --> 01:48:41,535
Now I don't want the money either.
1720
01:48:42,001 --> 01:48:44,412
I will show the world
who you really are.
1721
01:48:44,772 --> 01:48:47,330
The ugly truth behind
this pretty face!
1722
01:48:47,409 --> 01:48:48,608
Let go.
1723
01:48:49,567 --> 01:48:50,806
Get lost. (Slaps)
1724
01:48:51,186 --> 01:48:51,770
(Grunts)
1725
01:48:51,795 --> 01:48:58,642
(Laughs)
1726
01:48:58,718 --> 01:49:01,097
Muniya!
- (Laughs)
1727
01:49:01,278 --> 01:49:02,612
Are you okay?
1728
01:49:02,849 --> 01:49:09,027
(Laughs)
1729
01:49:09,788 --> 01:49:11,785
(Local radio announcement)
1730
01:49:21,536 --> 01:49:24,893
We're now at the seventh stage of love.
1731
01:49:26,850 --> 01:49:28,049
What's that?
1732
01:49:28,808 --> 01:49:30,007
Death.
1733
01:49:34,190 --> 01:49:37,255
(Laughs)
1734
01:49:39,398 --> 01:49:40,507
Here you go.
1735
01:49:40,693 --> 01:49:43,254
(Laughs)
1736
01:49:43,740 --> 01:49:45,032
Once more..
1737
01:49:51,586 --> 01:49:52,784
It's cold down here.
1738
01:49:54,775 --> 01:49:56,093
Let's ask them for some heat.
1739
01:49:57,776 --> 01:50:00,145
(Laughs)
1740
01:50:02,229 --> 01:50:04,187
Careful! Careful! Careful!
1741
01:50:12,514 --> 01:50:14,162
(Cock crooking)
1742
01:50:14,975 --> 01:50:16,654
You promised, Jaan Mohammad!
1743
01:50:17,493 --> 01:50:20,130
You will let me go
once the Begum chooses you.
1744
01:50:20,890 --> 01:50:24,366
You're going back
on your word, fool.
1745
01:50:24,446 --> 01:50:27,522
(Italvi)Face me if you can.
- (Phone vibrating)
1746
01:50:27,603 --> 01:50:29,444
Bloody hell!
- (Phone vibrating)
1747
01:50:30,209 --> 01:50:31,399
Hello, Boss.
- Yes. Rafiq.
1748
01:50:31,799 --> 01:50:33,516
This is the vegetable market.
1749
01:50:34,276 --> 01:50:35,515
These guys are professionals.
1750
01:50:35,595 --> 01:50:37,952
I'm sure they have
Begum somewhere secure.
1751
01:50:38,033 --> 01:50:39,591
I am from Italy.
1752
01:50:39,990 --> 01:50:43,787
My mother and Sonia Gandhi
studied together in school.
1753
01:50:44,186 --> 01:50:46,583
If my mother finds out,
you'll be dead.
1754
01:50:46,664 --> 01:50:49,141
Should I come back brother?
- Okay.
1755
01:50:52,298 --> 01:50:53,497
You..
1756
01:50:54,696 --> 01:50:57,133
Another word
and I blow your brains out.
1757
01:50:57,201 --> 01:50:58,894
I see. Do it.
1758
01:50:59,331 --> 01:51:01,700
Blow my brains out if you can.
1759
01:51:01,776 --> 01:51:02,668
(Slaps)
1760
01:51:05,614 --> 01:51:06,516
(Pistol cocking)
1761
01:51:08,602 --> 01:51:09,801
Shoot!
1762
01:51:10,240 --> 01:51:11,398
Shoot!
1763
01:51:11,479 --> 01:51:14,246
Look, Italvi. I'm warning you.
1764
01:51:14,323 --> 01:51:15,261
(Spits)
1765
01:51:17,113 --> 01:51:20,030
You fraud Nawab!
1766
01:51:22,898 --> 01:51:23,748
(Gunshot)
1767
01:51:32,658 --> 01:51:33,976
Hello Superintendent sir.
1768
01:51:35,295 --> 01:51:37,652
Make special tea for sir.
1769
01:51:37,733 --> 01:51:39,251
Greetings, Liyaqat bhai.
1770
01:51:42,284 --> 01:51:43,603
Qais, you?
1771
01:51:44,396 --> 01:51:45,514
You're still in jail?
1772
01:51:45,832 --> 01:51:48,350
I'll escape from court today.
1773
01:51:48,918 --> 01:51:51,956
I've bribed these scoundrels.
- What?
1774
01:51:56,600 --> 01:51:58,082
(Grunting)
1775
01:52:00,870 --> 01:52:02,028
Sir.
1776
01:52:02,521 --> 01:52:04,718
Iftekhar Hussain aka Khalujaan.
1777
01:52:04,975 --> 01:52:06,574
And Razaq Hussan aka Babban.
1778
01:52:06,854 --> 01:52:10,010
They work for Mushtaq Qureshi
in Bhopal.
1779
01:52:10,410 --> 01:52:12,048
Put the money back in the bank.
1780
01:52:12,728 --> 01:52:15,325
Begum Para is our responsibility.
1781
01:52:15,884 --> 01:52:18,322
I think I told you
not to do anything.
1782
01:52:19,681 --> 01:52:23,101
Sir, it's our duty.
1783
01:52:23,178 --> 01:52:23,857
(Slaps)
1784
01:52:25,635 --> 01:52:28,112
Can't you understand the language?
1785
01:52:28,432 --> 01:52:30,989
Sir. I can arrest you for misbehaving..
1786
01:52:31,069 --> 01:52:32,628
..with a police officer on duty.
1787
01:52:32,708 --> 01:52:35,345
(Slaps) Why you.. you will arrest me!
1788
01:52:35,424 --> 01:52:37,822
Sir. Sir. Sir.
- You will arrest me?
1789
01:52:37,903 --> 01:52:40,699
Sir. Sir. Sir.
- Me. Jaan Mohammad.
1790
01:52:40,780 --> 01:52:42,897
You scoundrel.
1791
01:52:42,977 --> 01:52:45,055
Wait a sec, sir.
- You Mother..
1792
01:52:45,655 --> 01:52:47,652
Look who is here to see you.
1793
01:52:49,211 --> 01:52:50,409
Greetings, brother.
1794
01:52:55,271 --> 01:52:58,569
(Train horn blaring)
1795
01:53:10,030 --> 01:53:11,868
Just few hours more.
1796
01:53:12,912 --> 01:53:14,146
Once we get the money...
1797
01:53:15,191 --> 01:53:18,028
..you are free to go,
with your share.
1798
01:53:23,830 --> 01:53:27,467
I regret that you got
involved in this mess.
1799
01:53:33,747 --> 01:53:37,583
If you really love me
then please eat.
1800
01:53:40,040 --> 01:53:41,279
Iftekhar.
1801
01:53:47,479 --> 01:53:50,116
Love is not for me anymore Iftekhar.
1802
01:53:51,552 --> 01:53:53,311
I can be someone's well-wisher.
1803
01:53:53,759 --> 01:53:56,116
Someone's confidant, friend..
1804
01:53:57,248 --> 01:53:58,766
But not a lover.
1805
01:54:00,451 --> 01:54:01,643
But you can be an imposter.
1806
01:54:02,962 --> 01:54:04,041
A cheat!
1807
01:54:08,397 --> 01:54:10,435
I wish I could tell you why.
1808
01:54:12,473 --> 01:54:16,589
Well... if you can try to explain.
1809
01:54:17,788 --> 01:54:19,226
I will try my best to understand.
1810
01:54:20,785 --> 01:54:22,823
Really?
- Yes. Really.
1811
01:54:26,139 --> 01:54:30,095
My husband,
Nawab Mir Mohammad Khan..
1812
01:54:31,134 --> 01:54:33,013
..had no interest in women.
1813
01:54:34,091 --> 01:54:36,729
He would spend his days
drinking, gambling..
1814
01:54:37,048 --> 01:54:38,806
..and in the company of young boys.
1815
01:54:42,004 --> 01:54:44,721
We tried to separate from each other.
1816
01:54:45,200 --> 01:54:46,998
But no one supported me.
1817
01:54:47,718 --> 01:54:50,475
Neither my family nor anyone else.
1818
01:54:52,633 --> 01:54:53,951
I started falling ill.
1819
01:54:54,951 --> 01:54:57,507
Doctor's advice or medication..
1820
01:54:58,107 --> 01:54:59,626
..would not have an effect on me.
1821
01:55:01,664 --> 01:55:03,741
My life is indebted to Muniya.
1822
01:55:06,498 --> 01:55:11,334
She's my friend,
sister and my soul mate.
1823
01:55:13,292 --> 01:55:14,410
Then, one day.
1824
01:55:14,491 --> 01:55:15,849
The Nawab passed away.
1825
01:55:16,448 --> 01:55:17,608
His death set me free.
1826
01:55:19,719 --> 01:55:21,164
But made me a pauper.
1827
01:55:23,410 --> 01:55:27,030
He had mortgaged his
entire property with the bank.
1828
01:55:28,341 --> 01:55:32,817
All his life,
he squandered borrowed money.
1829
01:55:34,031 --> 01:55:37,907
Jaan Mohammad extended
his hand to save me.
1830
01:55:38,649 --> 01:55:40,327
But on the condition of marriage.
1831
01:55:41,568 --> 01:55:43,406
He had just one dream.
1832
01:55:44,325 --> 01:55:46,243
To be the Nawab of Majidabad.
1833
01:55:49,919 --> 01:55:51,878
Life served so Many blows..
1834
01:55:52,996 --> 01:55:55,753
..that I had to give a fitting reply.
1835
01:55:59,989 --> 01:56:02,547
So, what will you do now?
1836
01:56:03,785 --> 01:56:05,664
Where will you go with all the money?
1837
01:56:06,743 --> 01:56:09,580
Where the past can't catch up with me.
1838
01:56:10,498 --> 01:56:12,057
Far. Far away.
1839
01:56:12,082 --> 01:56:13,576
(Grunts)
1840
01:56:14,535 --> 01:56:16,133
Shall I send you right away?
1841
01:56:16,533 --> 01:56:18,930
Will you go alone,
or take that girl with you?
1842
01:56:19,070 --> 01:56:20,546
(Laughs)
1843
01:56:47,318 --> 01:56:49,240
(Dramatic sound)
1844
01:57:10,718 --> 01:57:11,877
Muniya!
1845
01:57:23,631 --> 01:57:24,870
She isn't here.
- No.
1846
01:57:27,726 --> 01:57:28,666
Muniya!
1847
01:57:29,584 --> 01:57:30,663
Muniya!
1848
01:57:36,578 --> 01:57:37,736
Bhai.
1849
01:57:37,896 --> 01:57:39,095
Bhai.
- What?
1850
01:57:39,175 --> 01:57:41,642
Bhai. Phone.
- (Phone vibrating)
1851
01:57:43,011 --> 01:57:44,210
It's him.
- (Phone vibrating)
1852
01:57:46,288 --> 01:57:48,336
Hello?
- Is the money ready?
1853
01:57:48,818 --> 01:57:50,963
Yes. Where I have to bring?
1854
01:57:51,283 --> 01:57:53,161
Come to the bookstall..
1855
01:57:53,303 --> 01:57:55,421
..at the railway station
platform no. 1. By 12 pm.
1856
01:57:56,039 --> 01:57:57,277
Okay.
- And, listen.
1857
01:57:57,411 --> 01:57:59,169
I'm speaking from Ghanta ghar area.
1858
01:57:59,794 --> 01:58:02,392
Don't waste time
sending your men around.
1859
01:58:02,472 --> 01:58:05,030
Come on time.
I don't like people turning up late.
1860
01:58:15,219 --> 01:58:16,658
Muniya!
- Stay there.
1861
01:58:16,737 --> 01:58:17,936
Don't move.
1862
01:58:18,696 --> 01:58:20,015
Babban.
1863
01:58:21,333 --> 01:58:22,451
Look, Babban!
1864
01:58:23,371 --> 01:58:25,568
Things have gone terribly wrong.
1865
01:58:26,328 --> 01:58:28,445
Jaan Mohammad
knows about our entire plan.
1866
01:58:29,285 --> 01:58:30,404
What?
1867
01:58:31,442 --> 01:58:33,041
Khalu, we won't get the money now. Khalu.
1868
01:58:33,336 --> 01:58:37,292
He will kill us.
- Yes. We should run away. Khalu.
1869
01:58:37,412 --> 01:58:38,651
Yes you are right. We should run.
1870
01:58:38,890 --> 01:58:40,089
What do you think?
1871
01:58:40,369 --> 01:58:42,566
Please. Believe me.
1872
01:58:42,647 --> 01:58:43,846
I'm telling the truth.
1873
01:58:43,871 --> 01:58:44,483
(Screaming)
1874
01:58:44,525 --> 01:58:45,644
Muniya!
1875
01:58:46,043 --> 01:58:47,481
Your charade won't work
with me anymore.
1876
01:58:47,841 --> 01:58:50,080
Try your luck in Bollywood.
You'll be a big star.
1877
01:58:51,758 --> 01:58:52,706
Witch!
1878
01:58:53,316 --> 01:58:57,072
(Railway announcements)
1879
01:59:12,776 --> 01:59:15,334
Boys get in. Get in the car.
1880
01:59:23,211 --> 01:59:24,370
Jaan sir.
1881
01:59:27,842 --> 01:59:30,199
Someone left this note for you.
1882
01:59:37,858 --> 01:59:41,574
Go to the water faucet no.2
on platform no.1.
1883
01:59:41,934 --> 01:59:43,852
Pick up the trash can close to it.
1884
01:59:44,551 --> 01:59:55,787
(Singing)
1885
02:00:00,866 --> 02:00:03,166
(Majidabad to bareilly.)
1886
02:00:03,252 --> 02:00:05,336
(Train horn blaring)
1887
02:00:13,592 --> 02:00:17,787
(Railway announcements)
1888
02:00:26,011 --> 02:00:27,488
Rafiq.
- Yes, Jaan sir.
1889
02:00:27,569 --> 02:00:30,006
Nainital Express. To Bareilly.
1890
02:00:30,086 --> 02:00:31,405
Okay, Jaan bhai. We'll be there.
1891
02:00:31,765 --> 02:00:33,363
Hurry up. Bareily Highway.
1892
02:00:34,084 --> 02:00:37,334
(Engine revving)
1893
02:00:42,850 --> 02:00:44,749
Now take a right turn.
1894
02:00:48,628 --> 02:00:50,385
Tea.
1895
02:00:51,025 --> 02:00:52,464
Hot tea!
1896
02:00:52,864 --> 02:00:54,396
Tea!
1897
02:00:56,540 --> 02:00:57,738
Sir, tea?
1898
02:00:58,218 --> 02:01:00,096
It's only a hundred bucks sir.
Have a cup.
1899
02:01:00,376 --> 02:01:01,855
I said I don't want it.
1900
02:01:05,865 --> 02:01:07,063
100 rupees, please.
1901
02:01:11,020 --> 02:01:12,138
Read it.
1902
02:01:13,017 --> 02:01:14,655
Tea. Hot tea.
1903
02:01:15,015 --> 02:01:17,772
(Babban)Get down at Bap station,
after Lakhimpur.
1904
02:01:18,100 --> 02:01:20,298
Even if no one gets off, you will.
1905
02:01:33,157 --> 02:01:35,272
(Train horn blaring)
1906
02:02:06,889 --> 02:02:08,648
A goods train will arrive in an hour.
1907
02:02:09,327 --> 02:02:10,686
Board that and get out of here.
1908
02:02:11,544 --> 02:02:12,841
Where is Para?
1909
02:02:12,883 --> 02:02:15,321
She's inside.
1910
02:02:20,442 --> 02:02:22,759
Bag. Here.
1911
02:02:27,560 --> 02:02:29,107
What's the number on the lock?
1912
02:02:31,704 --> 02:02:32,778
9 2 11.
1913
02:02:37,619 --> 02:02:39,097
Welcome Nawab Sahab.
1914
02:02:44,233 --> 02:02:45,115
(Gasps)
1915
02:02:55,853 --> 02:02:56,821
(Slaps)
1916
02:02:59,037 --> 02:03:00,316
Is it all there?
1917
02:03:03,943 --> 02:03:05,568
(Groans)
1918
02:03:08,739 --> 02:03:10,537
Idiots, you made us run too much.
1919
02:03:11,373 --> 02:03:13,770
Your problem is with me.
1920
02:03:15,049 --> 02:03:17,207
They are innocent.
1921
02:03:18,046 --> 02:03:19,365
Let them go.
1922
02:03:20,084 --> 02:03:22,682
Okay. If you say so..
1923
02:03:23,840 --> 02:03:25,758
Stop.
- Stop it boys.
1924
02:03:27,349 --> 02:03:28,916
Bring that Nawab here.
1925
02:03:32,551 --> 02:03:33,671
Come madam.
1926
02:03:35,989 --> 02:03:37,147
Come on.
1927
02:03:42,621 --> 02:03:45,339
Begum Para is saying
that I should let you go.
1928
02:03:46,218 --> 02:03:47,536
You are innocent.
1929
02:03:49,934 --> 02:03:51,093
Are you?
1930
02:03:52,451 --> 02:03:54,421
It seems that
I'm the only bad guy around.
1931
02:03:56,568 --> 02:03:59,205
Everyone else is innocent,
just like these two.
1932
02:04:03,201 --> 02:04:09,635
I chased you with all my money,
pride and my heart.
1933
02:04:10,514 --> 02:04:14,230
And you danced to the tune
of this imposter's stolen poetry.
1934
02:04:14,310 --> 02:04:16,828
My poetry is not stolen.
1935
02:04:16,959 --> 02:04:18,040
It's original.
1936
02:04:18,560 --> 02:04:19,679
I see.
1937
02:04:20,358 --> 02:04:21,557
And your dance?
1938
02:04:22,755 --> 02:04:24,114
I never saw it.
1939
02:04:27,071 --> 02:04:29,229
Come, let's see you
guys jam together.
1940
02:04:31,427 --> 02:04:32,746
Move aside, make some space.
1941
02:04:32,825 --> 02:04:35,383
Move back.
- They're going to be a dance.
1942
02:04:35,463 --> 02:04:38,184
Well, your goods train is arriving.
- (Train Horn Blaring)
1943
02:04:38,268 --> 02:04:40,985
The plan was to throw
you two in front of it.
1944
02:04:41,577 --> 02:04:43,295
But, if you Manage to
pull off the perforMance..
1945
02:04:44,734 --> 02:04:47,051
..then the next train
leaves at night.
1946
02:04:47,131 --> 02:04:49,049
What time?
- 7:30.
1947
02:04:50,288 --> 02:04:51,447
Let's begin.
1948
02:04:52,126 --> 02:04:53,804
Begin!
- Jaan bhai.
1949
02:04:54,164 --> 02:04:57,401
I'm sick of this poetic stuff.
1950
02:04:57,681 --> 02:04:59,239
Let's make them
dance to a film song.
1951
02:04:59,264 --> 02:05:01,520
I don't know any film songs.
1952
02:05:01,545 --> 02:05:02,784
You're joking, right?
1953
02:05:02,863 --> 02:05:04,462
I'm sure you know that..
1954
02:05:04,542 --> 02:05:06,260
"Anarkali's off to the disco?"
1955
02:05:06,340 --> 02:05:09,097
I think this one's better.
"Let's go to a disco."
1956
02:05:09,177 --> 02:05:10,416
Jaan bhai..
1957
02:05:10,441 --> 02:05:11,889
(Humming)
1958
02:05:12,015 --> 02:05:13,612
"All my lovers.."
1959
02:05:13,693 --> 02:05:15,411
"Shiela's youth.."
1960
02:05:15,878 --> 02:05:16,579
(Gunshot)
1961
02:05:18,688 --> 02:05:19,807
Don't move!
1962
02:05:19,832 --> 02:05:21,475
(Shouting)
1963
02:05:21,565 --> 02:05:23,363
If you move
I'll blow your brains out!
1964
02:05:27,400 --> 02:05:28,223
(Gunshot)
1965
02:05:32,433 --> 02:05:35,111
Tell your people to let these three go.
1966
02:05:35,790 --> 02:05:36,771
What?
1967
02:05:37,897 --> 02:05:39,136
Let these three go.
1968
02:05:39,535 --> 02:05:41,494
Let them go.
- Jaan bhai.
1969
02:05:46,018 --> 02:05:47,176
Here.
1970
02:05:47,816 --> 02:05:49,974
Stop the train and you two leave.
1971
02:05:55,328 --> 02:05:58,405
Babban. Do one thing. You go.
1972
02:05:59,164 --> 02:06:00,363
I'm not going.
1973
02:06:00,679 --> 02:06:01,801
You go.
1974
02:06:01,881 --> 02:06:04,079
I cannot leave without her.
1975
02:06:05,877 --> 02:06:07,875
Khalu, I can't leave
without her either.
1976
02:06:08,395 --> 02:06:10,833
We'll miss the train,
try to understand.
1977
02:06:11,072 --> 02:06:12,391
You're repeating the same thing.
1978
02:06:13,230 --> 02:06:15,188
I won't leave Muniya, I mean it.
1979
02:06:15,762 --> 02:06:17,306
Okay, how about..
1980
02:06:17,386 --> 02:06:18,824
Fine, fine.
- Stay back.
1981
02:06:18,904 --> 02:06:21,342
Hand me the gun, you two leave.
1982
02:06:21,502 --> 02:06:22,780
This is our matter.
1983
02:06:23,020 --> 02:06:24,179
You two leave.
1984
02:06:24,339 --> 02:06:25,497
I have an idea.
1985
02:06:25,658 --> 02:06:27,296
Khalu, you leave with Begum Para.
1986
02:06:27,496 --> 02:06:28,894
Muniya and I will handle them.
1987
02:06:29,134 --> 02:06:30,293
I cannot leave without Muniya.
1988
02:06:30,373 --> 02:06:31,572
And, I won't without you.
1989
02:06:31,812 --> 02:06:33,130
I am holding the pistol.
1990
02:06:33,290 --> 02:06:35,168
You three leave.
- No.
1991
02:06:35,248 --> 02:06:36,646
At this rate nobody will leave!
1992
02:06:36,709 --> 02:06:38,285
Decide who's going!
1993
02:06:38,365 --> 02:06:39,523
The train's arrived.
1994
02:06:39,600 --> 02:06:44,039
(Train horn blaring)
1995
02:07:15,300 --> 02:07:17,582
(Train horn blaring)
1996
02:07:58,294 --> 02:08:02,685
(Dramatic sound)
1997
02:08:13,336 --> 02:08:14,171
(Gun cocking)
1998
02:08:19,654 --> 02:08:20,696
(Gunshot)
1999
02:08:22,448 --> 02:08:23,292
(Gun cocking)
2000
02:08:23,369 --> 02:08:31,641
"The peace that existed between us."
2001
02:08:31,720 --> 02:08:37,998
"You may remember, you may not."
2002
02:08:38,146 --> 02:08:45,480
"The peace that existed between us."
2003
02:08:45,947 --> 02:08:52,459
"You may remember, you may not."
2004
02:08:52,699 --> 02:09:03,968
"The promise of being together."
2005
02:09:04,248 --> 02:09:10,561
"You may remember, you may not."
2006
02:09:10,642 --> 02:09:14,718
"The promise of being together."
2007
02:09:21,654 --> 02:09:22,668
(Gunshot)
2008
02:09:23,809 --> 02:09:24,885
(Gun cocking)
2009
02:09:26,278 --> 02:09:27,218
(Gunshot)
2010
02:09:31,351 --> 02:09:32,499
Babban.
2011
02:09:33,338 --> 02:09:40,931
"Those little complaints,
those new regrets."
2012
02:09:41,490 --> 02:09:49,443
"Those enjoyable stories
we made up and told."
2013
02:09:49,468 --> 02:09:52,045
(Gun firing)
2014
02:09:52,160 --> 02:10:00,032
"That show of anger
over every little thing."
2015
02:10:00,485 --> 02:10:06,918
"You may remember, you may not."
2016
02:10:07,152 --> 02:10:14,225
"That show of anger
over every little thing."
2017
02:10:14,736 --> 02:10:25,206
"You may remember, you may not."
2018
02:10:25,756 --> 02:10:26,898
(Gunshot)
2019
02:10:50,307 --> 02:10:51,386
Come.
2020
02:10:52,425 --> 02:10:53,583
Stop.
2021
02:10:54,662 --> 02:10:55,822
Run!
2022
02:11:03,579 --> 02:11:04,516
(Slaps)
2023
02:11:14,010 --> 02:11:15,448
Jaan Muhammad?
2024
02:11:16,801 --> 02:11:19,638
You wannabe Nawab!
2025
02:11:19,935 --> 02:11:21,155
(Gunshot)
2026
02:12:35,042 --> 02:12:37,840
(One and half a month later)
- Freedom is the most beautiful..
2027
02:12:38,013 --> 02:12:39,452
..and valuable gift of life.
2028
02:12:40,225 --> 02:12:43,728
And any price paid for it is less.
2029
02:12:45,012 --> 02:12:48,442
I attained freedom,
but you paid the price for it.
2030
02:12:49,905 --> 02:12:53,981
I thought lovers like you
can only be found in the movies.
2031
02:12:55,196 --> 02:12:57,514
I pray to Allah to give me..
2032
02:12:57,594 --> 02:12:59,352
..the strength to love
with such intensity.
2033
02:13:00,751 --> 02:13:01,950
Love?
2034
02:13:02,389 --> 02:13:04,107
I was not worth for your love.
2035
02:13:05,146 --> 02:13:08,742
You will find a better girlfriend
than me.
2036
02:13:09,382 --> 02:13:11,300
But if you're unfortunate..
2037
02:13:11,500 --> 02:13:13,258
..then we'll run into each other again.
2038
02:13:13,897 --> 02:13:16,335
Between Honolulu to Paris.
2039
02:13:17,224 --> 02:13:18,333
Somewhere.
2040
02:13:18,933 --> 02:13:21,610
Your gift didn't buy
the skies for me.
2041
02:13:22,169 --> 02:13:25,686
But it was enough to make
our own small world.
2042
02:13:26,844 --> 02:13:31,560
We don't have all we wanted
but we have all we need.
2043
02:13:32,039 --> 02:13:34,956
Life stands still in our little world.
2044
02:13:35,876 --> 02:13:37,074
Visit us sometime.
2045
02:13:37,593 --> 02:13:38,873
We'll sit like statues.
2046
02:13:43,940 --> 02:13:46,305
Good news, you've been granted a bail.
2047
02:13:48,063 --> 02:13:51,660
Who bailed us out?
- Your wife did, get lost now.
2048
02:13:51,979 --> 02:13:54,537
Khalu, didn't I tell you?
They love us.
2049
02:13:54,616 --> 02:13:55,237
Your wife..
2050
02:13:55,313 --> 02:13:59,206
(Laughs)
2051
02:13:59,612 --> 02:14:01,064
Khalu, I will get married as soon as
I leave.
2052
02:14:01,089 --> 02:14:01,990
(Laughs)
2053
02:14:02,408 --> 02:14:04,327
We'll go to Honolulu for honeymoon.
2054
02:14:04,407 --> 02:14:06,125
I'll go to hono and you go to lulu.
2055
02:14:28,097 --> 02:14:32,987
Any last wish?
2056
02:14:35,296 --> 02:14:37,174
We want to sing a 'Thumri'.
2057
02:14:37,351 --> 02:14:42,686
(Laughs)
2058
02:15:02,402 --> 02:15:03,642
"I sit adorned. "
2059
02:15:03,667 --> 02:15:04,946
"Completely out of breath."
2060
02:15:04,971 --> 02:15:08,567
"Where's my beloved?"
2061
02:15:10,245 --> 02:15:12,683
"I've kindled the lamps
on the roof. "
2062
02:15:12,834 --> 02:15:16,550
"But, my beloved
hasn't turned up yet."
2063
02:15:18,428 --> 02:15:27,140
"Which other woMan...
is trying to entice him?"
2064
02:15:27,500 --> 02:15:32,415
"Come to my roof, O beloved."
2065
02:15:32,695 --> 02:15:37,809
"So I can steal a glimpse of you."
2066
02:15:37,889 --> 02:15:42,885
"Come to my roof, O beloved."
2067
02:15:42,964 --> 02:15:48,040
"So I can steal a glimpse of you."
2068
02:15:48,119 --> 02:15:50,618
"On my roof."
2069
02:15:53,314 --> 02:15:58,389
"My beloved tries to
peek through the keyhole."
2070
02:15:58,469 --> 02:16:01,106
"He squanders money."
2071
02:16:01,216 --> 02:16:03,933
"Doesn't care about the world."
2072
02:16:08,858 --> 02:16:13,934
"My beloved tries to
peek through the keyhole."
2073
02:16:14,013 --> 02:16:16,610
"He squanders money."
2074
02:16:16,691 --> 02:16:19,168
"Doesn't care about the world."
2075
02:16:19,248 --> 02:16:23,298
"Swears on his life."
2076
02:16:24,413 --> 02:16:29,837
"Beloved, let me get you a betel-leaf."
2077
02:16:29,917 --> 02:16:34,592
"So your red lips turn reddish."
2078
02:16:34,793 --> 02:16:40,187
"Beloved, let me get you a betel-leaf."
2079
02:16:40,267 --> 02:16:45,022
"So your red lips turn reddish."
2080
02:16:45,102 --> 02:16:47,229
"On my roof."
2081
02:17:23,967 --> 02:17:29,008
"Don't wander into
the neighbour's house."
2082
02:17:29,072 --> 02:17:34,227
"The wretched woMan dispels my spells."
2083
02:17:34,443 --> 02:17:38,758
"Lethal eyes."
2084
02:17:39,478 --> 02:17:44,433
"Come to the rooftop,
I'll pour you some wine."
2085
02:17:44,513 --> 02:17:49,747
"And we'll play the game of love."
2086
02:17:49,828 --> 02:17:55,062
"Come to the rooftop,
I'll pour you some wine."
2087
02:17:55,142 --> 02:18:01,296
"And we'll play the game of love."
2088
02:18:01,376 --> 02:18:06,650
"Come to my roof, O beloved."
2089
02:18:06,731 --> 02:18:11,685
"So I can steal a glimpse of you."
2090
02:18:11,766 --> 02:18:13,963
"On my roof."
2091
02:18:14,043 --> 02:18:15,282
"I sit adorned."
2092
02:18:15,362 --> 02:18:16,521
"Completely out of breath."
2093
02:18:16,600 --> 02:18:19,558
"Where's my beloved?"
2094
02:18:19,638 --> 02:18:27,944
"Which other woMan...
is trying to entice him?"
2095
02:19:33,084 --> 02:19:39,358
"If I don't speak...
my heart bleeds."
2096
02:19:43,765 --> 02:19:49,028
"If I don't speak...
my heart bleeds."
2097
02:19:49,268 --> 02:19:56,173
"And if I do...
my tongue is set on fire."
2098
02:19:57,359 --> 02:20:06,742
"I hope she doesn't smoulder
when she hears.."
2099
02:20:08,036 --> 02:20:13,084
"I hope she doesn't smoulder
when she hears.."
2100
02:20:13,478 --> 02:20:19,477
"The feelings I hide in my heart."
2101
02:20:21,716 --> 02:20:26,449
"If I don't speak...
my heart bleeds."
2102
02:20:26,732 --> 02:20:32,327
"If I don't speak...
my heart bleeds."
129691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.