All language subtitles for de.piraten.van.hiernaast.2020.dutch.1080p.bluray.x264-helix.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,374 --> 00:00:54,791 (spannende themamuziek) 2 00:00:57,582 --> 00:01:01,249 (dreigende themamuziek) 3 00:01:05,499 --> 00:01:07,541 (gekletter en gerinkel} 4 00:01:07,666 --> 00:01:10,499 (spannende themamuziek zwelt aan) 5 00:01:10,624 --> 00:01:11,624 (hij gromt) 6 00:01:14,582 --> 00:01:15,499 Betsie. 7 00:01:15,624 --> 00:01:17,707 (spannende themamuziek) 8 00:01:17,832 --> 00:01:19,041 Betsie! 9 00:01:21,624 --> 00:01:23,999 Het is Krelis. (Betsie:) -Alweer? 10 00:01:24,124 --> 00:01:27,374 Ja, hij heeft ons weer gevonden. (Krelis:) -Donderbus! 11 00:01:28,041 --> 00:01:29,374 Heerlijk. 12 00:01:29,499 --> 00:01:31,707 (harde knal) 13 00:01:31,832 --> 00:01:33,457 Hoe is het met Billy? 14 00:01:34,499 --> 00:01:36,666 (baby-muziekmobiel klinkt) 15 00:01:36,791 --> 00:01:37,999 Die slaapt als een roos. 16 00:01:38,124 --> 00:01:40,707 (Krelis:) Donderbus! 17 00:01:40,832 --> 00:01:43,832 Maar dan moet hij daarbuiten wel zijn muil houden. 18 00:01:43,957 --> 00:01:45,707 Donderbus. 19 00:01:45,832 --> 00:01:47,832 (Krelis:) Geef je over! 20 00:01:47,957 --> 00:01:51,124 Anders jaag ik jou en je familie de kelder in! 21 00:01:51,249 --> 00:01:52,291 Ha. 22 00:01:56,207 --> 00:02:00,291 Dan moet je beter mikken, Krelis. 23 00:02:00,416 --> 00:02:03,999 Zag je dat? Zeemijlen naast. (papegaai:) -Dekzwabber. Dekzwabber. 24 00:02:04,124 --> 00:02:06,166 Wat een dekzwabber. 25 00:02:06,291 --> 00:02:09,166 (Hector:) Ha. (papegaai:) -Zei ik toch. Dekzwabber. 26 00:02:09,291 --> 00:02:11,582 (spannende themamuziek) 27 00:02:11,707 --> 00:02:13,624 (Hector grinnikt) 28 00:02:15,416 --> 00:02:16,457 (Hector:) Ja. 29 00:02:20,541 --> 00:02:23,582 Daar heb je niet van terug, hè, Krelis? 30 00:02:23,707 --> 00:02:25,957 Je hebt mij nog geen antwoord gegeven. 31 00:02:28,624 --> 00:02:29,957 Antwoord? 32 00:02:30,916 --> 00:02:34,291 Moet dat nu? Ik zit midden in 'n gevecht. -We zijn altijd aan het vechten. 33 00:02:34,416 --> 00:02:36,249 En ik weet hoe fijn je het vindt. -Jij toch ook? 34 00:02:36,374 --> 00:02:38,249 Ik vind het heerlijk, maar we hebben Billy nu. 35 00:02:38,374 --> 00:02:40,832 Ach, die heeft toch nergens last van. 36 00:02:41,916 --> 00:02:43,207 (vallend hout) 37 00:02:43,332 --> 00:02:47,666 (baby Billy huilt) 38 00:02:47,791 --> 00:02:51,624 (Hector:) Ventje toch. (Billy huilt heel hard) 39 00:02:51,749 --> 00:02:54,791 Heeft die zeezieke sidderaal je bang gemaakt? 40 00:02:54,916 --> 00:02:56,124 (Billy huilt) 41 00:02:56,249 --> 00:02:58,291 (Hector:) Ja, ja, ja. 42 00:02:58,416 --> 00:02:59,999 (er klinkt nog een schot) 43 00:03:01,249 --> 00:03:02,416 (papagaai:) Au. 44 00:03:03,082 --> 00:03:06,707 Je kunt niet de fles geven én vechten. 45 00:03:06,832 --> 00:03:08,832 Je hebt gelijk. 46 00:03:13,749 --> 00:03:15,124 Oké. 47 00:03:15,916 --> 00:03:19,582 (Billy huilt onophoudelijk) 48 00:03:19,707 --> 00:03:23,291 Oké. -Genoeg is genoeg, Hector. 49 00:03:25,041 --> 00:03:28,041 (net dondert) 50 00:03:30,624 --> 00:03:32,624 Kijk maar goed, ventje. 51 00:03:34,041 --> 00:03:37,082 Dit is de laatste keer dat jij die engerd ziet. 52 00:03:37,541 --> 00:03:43,457 (themamuziek) 53 00:03:53,791 --> 00:03:56,291 (Krelis:) Kom terug, lafaard! 54 00:03:56,791 --> 00:03:59,124 We zijn nog niet klaar. 55 00:04:02,791 --> 00:04:06,874 Al moet ik er alle zeven zeeën voor afzoeken. 56 00:04:08,374 --> 00:04:10,541 IK krijg jullie nog wel. 57 00:04:11,166 --> 00:04:15,291 Donderbus. Ik zal... 58 00:04:15,791 --> 00:04:19,666 (themamuziek) 59 00:04:22,416 --> 00:04:23,749 (kreten van frustratie) 60 00:04:27,207 --> 00:04:30,082 Nooit zullen jullie veilig zijn! 61 00:04:30,207 --> 00:04:33,416 (Krelis:) Al vaar je naar het eind van de wereld! 62 00:04:33,541 --> 00:04:37,832 Het einde van de wereld. (lange echo Klinkt) 63 00:04:38,499 --> 00:04:43,916 (themamuziek vervaagt) 64 00:04:55,041 --> 00:04:57,999 (zeemeeuwen krijsen) 65 00:04:58,124 --> 00:05:00,666 (aanzwellende muziek) 66 00:05:00,791 --> 00:05:03,832 (één zeemeeuw krijst) 67 00:05:05,541 --> 00:05:07,374 Je wordt bedankt. 68 00:05:11,832 --> 00:05:15,707 (net dondert) 69 00:05:37,916 --> 00:05:39,499 Wat? 70 00:05:39,624 --> 00:05:45,666 Ik vroeg me af.. Wij vroegen ons af of er vandaag nog iets leuks is gebeurd. 71 00:05:45,791 --> 00:05:49,541 Hier? In Zandwijk? (ze humt instemmend) 72 00:05:49,999 --> 00:05:54,082 Even denken. Twee keer eb. Twee keer vloed. (de vader humt) 73 00:05:54,207 --> 00:05:56,874 0 ja, het heeft ook nog heel hard gewaaid. 74 00:05:59,874 --> 00:06:03,957 Er gebeurt nooit wat in Zandwijk. Daarom gaat iedereen hier altijd weg. 75 00:06:04,082 --> 00:06:08,916 Nou, iedereen. Iedereen... Het meisje van Daandels woont hiernaast. 76 00:06:09,041 --> 00:06:10,541 Elizabeth? 77 00:06:10,666 --> 00:06:12,749 Maar dat… is een meisje. 78 00:06:12,874 --> 00:06:16,999 Dus? -Je snapt er echt niks van, hè? 79 00:06:17,124 --> 00:06:19,207 En heb je nog iets van Maarten gehoord? 80 00:06:20,624 --> 00:06:23,832 Nee. 81 00:06:23,957 --> 00:06:25,832 Nou ja. 82 00:06:25,957 --> 00:06:27,749 Die heeft het natuurlijk ook heel druk. (de ketel fluit) 83 00:06:27,874 --> 00:06:30,749 Nieuw huis, nieuwe school, nieuwe vriendjes. 84 00:06:30,874 --> 00:06:34,124 Wat? (de ketel fluit aanhoudend) 85 00:06:35,999 --> 00:06:37,249 (Yvonne:) Het komt wel goed. 86 00:06:37,374 --> 00:06:39,541 Maar je moet er zelf ook een beetje je best voor doen. 87 00:06:39,666 --> 00:06:41,957 Vriendjes komen niet zomaar uit de lucht vallen. 88 00:06:42,082 --> 00:06:45,624 Nee, maar ze kunnen wel zomaar verdwijnen. 89 00:06:45,749 --> 00:06:48,499 (net dondert en de regen klettert) 90 00:06:49,499 --> 00:06:56,374 (rustige themamuziek) 91 00:06:56,499 --> 00:06:57,624 (harde donderklap) 92 00:07:00,499 --> 00:07:05,124 (het gedonder houdt aan) 93 00:07:14,124 --> 00:07:17,374 (themamuziek zwelt aan) 94 00:07:27,332 --> 00:07:31,124 (Hector schreeuwt in de verte:) Au. Donderse duimenmepper. 95 00:07:31,249 --> 00:07:35,124 (immer- en zaaggeluiden) 96 00:07:35,249 --> 00:07:41,082 (er klinken stemmen buiten) 97 00:07:41,207 --> 00:07:45,666 (rustige themamuziek) 98 00:07:54,291 --> 00:07:57,957 Michiel, wat wil jij op je boterham? 99 00:07:59,416 --> 00:08:00,791 (Robert:) Michiel? 100 00:08:01,249 --> 00:08:07,541 (rustige themamuziek) 101 00:08:16,291 --> 00:08:18,874 (krakend hout) 102 00:08:18,999 --> 00:08:23,624 (themamuziek zwelt aan) 103 00:08:26,791 --> 00:08:30,916 (slaakt aanvalskreet) 104 00:08:32,041 --> 00:08:34,082 (themamuziek komt tot einde) 105 00:08:37,624 --> 00:08:39,041 Boe. 106 00:08:43,541 --> 00:08:45,166 (hij blaast uit) 107 00:08:46,499 --> 00:08:47,874 (Yvonne:) Wat is er? 108 00:08:48,707 --> 00:08:51,582 Michiel? -Hé, wat is er nou? 109 00:08:52,624 --> 00:08:55,249 Je ziet eruit alsof je een spook gezien hebt. 110 00:08:55,374 --> 00:08:58,791 Geen spook. Piraten. Hiernaast. 111 00:08:59,499 --> 00:09:03,041 0, nou. Hartstikke leuk, jongen. Wil je een boterham met pindakaas? 112 00:09:03,166 --> 00:09:05,249 Weet jij dat je je pyjama nog aan hebt? 113 00:09:05,374 --> 00:09:08,624 Wat doet dat ertoe? Er ligt een piratenschip in de straat. 114 00:09:09,457 --> 00:09:12,957 Michiel, er ligt geen piratenschip in de straat. Wil je anders liever jam? 115 00:09:13,082 --> 00:09:14,791 Pap, kom nou. 116 00:09:14,916 --> 00:09:17,791 Oké, prima. Dan gaan we toch samen kijken. 117 00:09:17,916 --> 00:09:21,707 Maar ik garandeer je, er zijn hier geen… 118 00:09:23,582 --> 00:09:26,499 … piraten. -Ahoi, buurman. 119 00:09:26,624 --> 00:09:29,374 Die is van mij. (Hector maakt een grommend geluid) 120 00:09:35,874 --> 00:09:38,291 Het is een piraat. -Dat zei ik toch. 121 00:09:39,207 --> 00:09:41,499 (Yvonne:) Robert, wat is er? 122 00:09:41,624 --> 00:09:44,582 Het. Het lijkt erop dat we nieuwe buren hebben. 123 00:09:44,707 --> 00:09:45,666 (moeder:) O. 124 00:09:45,791 --> 00:09:48,957 Het zijn piraten. -Robert, begin jij nou ook al? 125 00:09:49,082 --> 00:09:51,374 Yvonne... -Ja, wat is er nou? 126 00:09:53,916 --> 00:09:54,832 0. 127 00:09:55,457 --> 00:09:56,999 buurvrouw. 128 00:09:59,624 --> 00:10:02,916 Oké. Nieuwe buren dus. 129 00:10:03,957 --> 00:10:06,374 En het zijn piraten. 130 00:10:06,499 --> 00:10:09,874 Laten we ze maar snel gaan welkom heten. 131 00:10:10,541 --> 00:10:13,791 Michiel, ga jij je even aankleden want je kunt niet zo in pyjama over straat. 132 00:10:13,916 --> 00:10:17,041 Het zijn piraten, schat. Ik denk niet dat ze daarmee zitten. 133 00:10:17,166 --> 00:10:21,457 (themamuziek) 134 00:10:28,416 --> 00:10:29,541 Nou... 135 00:10:33,999 --> 00:10:35,582 (Hector grinnikt grommend) 136 00:10:37,374 --> 00:10:40,457 Welkom, landrotten. 137 00:10:41,041 --> 00:10:45,541 Welkom. Ik ben kapitein Hector Donderbus. 138 00:10:46,416 --> 00:10:48,874 (klikt met tong en gromt) 139 00:10:50,749 --> 00:10:53,332 En dit. is Billy. 140 00:10:54,249 --> 00:10:56,041 Hij lijkt me vrij vriendelijk. (Robert humt instemmend) 141 00:10:56,832 --> 00:11:01,832 {er klinkt luid gegrom / alle buren slaken kreten van schrik) 142 00:11:01,957 --> 00:11:03,457 Hier jij. 143 00:11:03,582 --> 00:11:05,582 Betsie Donderbus. Aangenaam. 144 00:11:05,707 --> 00:11:07,957 Sorry voor die Ouwe, hij heeft nog niet gegeten. 145 00:11:08,082 --> 00:11:11,957 Rustig maar, ze legt hem even aan de ketting. Dan bijt hij niemand. 146 00:11:12,082 --> 00:11:16,707 Ketting? -Niet voor altijd. Totdat z'n hok klaar is. 147 00:11:16,832 --> 00:11:20,457 Ah. (geluid van klotsend water) 148 00:11:20,582 --> 00:11:22,916 Wat is er met het water? 149 00:11:23,041 --> 00:11:27,957 (spannende themamuziek) 150 00:11:29,124 --> 00:11:30,291 (kreten van schrik) 151 00:11:30,416 --> 00:11:32,374 0, Roy. 152 00:11:38,707 --> 00:11:39,749 (kreten van schrik) 153 00:11:39,874 --> 00:11:43,624 De beste waakhaai van het Westelijk Halfrond en het Zuidelijk erbij. 154 00:11:43,749 --> 00:11:45,582 Cool. (Robert:) -Waakhaai? 155 00:11:45,707 --> 00:11:48,082 Het is een lekker ding, maar je moet hem wel op tijd voeren. 156 00:11:48,207 --> 00:11:51,541 (Betsie:) Net als die ouwe trouwens. (Hector:) -Ja, en ons ook. Kom, Billy. 157 00:11:51,666 --> 00:11:55,207 (opa roept:) Palingwurgers. Garnalenpellers. 158 00:11:55,332 --> 00:11:58,457 (Hector:) Hou die misthoorn van je nou eens dicht, pa. 159 00:11:58,582 --> 00:12:01,957 En jij zei nog wel dat er hier nooit iets gebeurt. 160 00:12:03,957 --> 00:12:06,791 En? -Het is heel vreemd volk. 161 00:12:09,124 --> 00:12:10,666 Piraten. 162 00:12:12,207 --> 00:12:13,457 Piraten? 163 00:12:13,582 --> 00:12:17,832 (rustige themamuziek) 164 00:12:30,416 --> 00:12:32,457 (brekend hout) 165 00:12:47,832 --> 00:12:48,999 (klap tegen golfplaat) 166 00:12:49,124 --> 00:12:51,124 (Billy op zangerige toon:) Landrot. 167 00:12:51,249 --> 00:12:52,541 (geklop) 168 00:12:53,666 --> 00:12:57,207 (Billy op zangerige toon:) Landrot. 169 00:12:57,332 --> 00:12:59,791 (Billy op zangerige toon:) Landrot. 170 00:13:00,291 --> 00:13:02,207 Aha, daar ben je. 171 00:13:02,332 --> 00:13:05,041 (geklingel van dromenvanger) 172 00:13:05,499 --> 00:13:10,374 Aaah. Lekker rovershol, landrot. Ik... ik... ik heet Michiel. 173 00:13:20,124 --> 00:13:22,166 (Michiel:) Blijf af. 174 00:13:22,291 --> 00:13:25,707 Wat zit er in? Goud? Juwelen? 175 00:13:26,457 --> 00:13:27,541 Ho. 176 00:13:28,832 --> 00:13:29,999 (Billy:) O. 177 00:13:30,957 --> 00:13:33,666 (Billy:) Boeken. -Stripboeken. 178 00:13:35,749 --> 00:13:38,374 Heb jij dit gemaakt? -Samen met Maarten. 179 00:13:38,499 --> 00:13:41,541 Hij bedacht de verhalen. Ik tekende de plaatjes. 180 00:13:41,666 --> 00:13:44,624 Hoezo 'bedacht'? Is hij dood dan? 181 00:13:44,749 --> 00:13:47,791 Hebben ze hem gekielhaald? Zit hij in de bak? 182 00:13:47,916 --> 00:13:50,791 Nee, joh. Doe normaal. Hij is gewoon verhuisd. 183 00:13:51,374 --> 00:13:53,957 (Billy:) Noem dat maar gewoon. 184 00:13:54,082 --> 00:13:57,957 Is er eigenlijk nog wat te doen in dit gat? -Nee, niks. 185 00:13:58,082 --> 00:14:00,457 Dacht ik al. Saai dus. 186 00:14:01,499 --> 00:14:05,499 Nou, we blijven hier toch maar even. -Hoelang dan? 187 00:14:05,624 --> 00:14:09,332 Wil je ons weg hebben soms? Nee, natuurlijk niet. 188 00:14:11,291 --> 00:14:14,957 (rustige themamuziek) 189 00:14:17,874 --> 00:14:20,624 Kijk, dat is een piratenschip. 190 00:14:20,749 --> 00:14:22,791 (Michiel:) En dit is de binnenkant. 191 00:14:24,374 --> 00:14:27,332 Dat slaat helemaal nergens op. 192 00:14:27,457 --> 00:14:32,082 Ik kan je wel laten zien hoe een echt piratenschip eruitziet. Als je durft. 193 00:14:38,957 --> 00:14:40,457 Kom je nog? 194 00:14:43,791 --> 00:14:45,791 Of ben je bang? 195 00:14:49,374 --> 00:14:51,457 (het water klotst) 196 00:14:55,749 --> 00:14:57,457 (hij zucht hoorbaar) 197 00:15:00,374 --> 00:15:01,832 Billy? 198 00:15:13,707 --> 00:15:16,499 (hij slaakt een kreet van schrik) 199 00:15:25,332 --> 00:15:27,166 (glas rolt over houten vloer) 200 00:15:34,541 --> 00:15:39,124 (themamuziek bouwt spanning op) 201 00:15:52,957 --> 00:15:55,082 (Michiel schreeuwt het uit) 202 00:15:55,207 --> 00:15:56,624 Schijterd. 203 00:15:56,749 --> 00:16:00,582 Er zit daar een of ander glibberig beest. (Billy:) -Ja. 204 00:16:00,707 --> 00:16:03,249 Dat is Freddy. Onze octopus. 205 00:16:03,749 --> 00:16:06,041 (Freddy maakt knorrende geluidjes) 206 00:16:06,166 --> 00:16:07,999 Ik mag niet eens een goudvis van m'n ouders. 207 00:16:08,124 --> 00:16:11,499 En gelijk hebben ze. Valse krengen. 208 00:16:11,624 --> 00:16:15,582 Freddy is veel liever. Ja toch, Freddy? 209 00:16:15,707 --> 00:16:17,874 (papegaai:) En ik dan? En ik dan? 210 00:16:17,999 --> 00:16:20,707 (Michiel:) Hoe heet hij? -Die heeft geen naam. 211 00:16:20,832 --> 00:16:23,207 (papegaai:) PZN, Papegaai Zonder Naam. 212 00:16:24,957 --> 00:16:27,332 Hé, zoutwaterslurper. 213 00:16:27,457 --> 00:16:30,457 Je moet die jongen niet zo bang maken. Ga eens wat leuks met hem doen. 214 00:16:30,582 --> 00:16:34,582 Opa moet er ook nog uit vandaag, hè. -Het heeft toch geen zin. Als Krelis. 215 00:16:34,707 --> 00:16:38,124 Dit keer vindt die scheefgezakte zoetwatermatroos ons niet. Oké? 216 00:16:38,249 --> 00:16:39,499 (papegaai:) Oké. 217 00:16:39,624 --> 00:16:41,666 Ja, vast. 218 00:16:41,791 --> 00:16:43,624 Wie is die Krelis eigenlijk? 219 00:16:45,457 --> 00:16:48,916 (Billy:) Dat is hem. Knokige Krelis. 220 00:16:49,874 --> 00:16:52,499 De aartsvijand van m'n ouders. 221 00:16:54,582 --> 00:16:58,332 M'n ouders zijn al voor hem op de vlucht sinds ik een baby was. 222 00:16:58,457 --> 00:17:00,499 (Billy:) Het is altijd weer hetzelfde. 223 00:17:00,624 --> 00:17:03,999 Zodra Krelis ons vindt, lichten m'n ouders het anker. 224 00:17:04,124 --> 00:17:07,791 Zo bang zijn ze voor hem. -En jij niet dan? 225 00:17:08,749 --> 00:17:10,874 Een echte piraat... 226 00:17:10,999 --> 00:17:12,666 …die is nooit bang. 227 00:17:15,999 --> 00:17:18,999 Als het aan mij lag, kozen we vandaag nog het ruime sop.. 228 00:17:19,124 --> 00:17:22,916 …en lieten we die zeeschuimer alle hoeken van de oceaan zien. 229 00:17:24,207 --> 00:17:26,291 (Billy:) Nu jij. 230 00:17:26,416 --> 00:17:29,291 Kom op, als je niet kan slingeren, kun je ook geen schepen enteren. 231 00:17:29,416 --> 00:17:31,707 Ik wil helemaal geen schepen enteren. 232 00:17:31,832 --> 00:17:33,291 Dan niet. 233 00:17:34,416 --> 00:17:35,416 Wacht. 234 00:17:37,124 --> 00:17:39,332 (Michiel kreunt en steunt) 235 00:17:41,707 --> 00:17:43,124 Niet slecht. 236 00:17:44,541 --> 00:17:46,416 Voor een landrot. 237 00:17:48,582 --> 00:17:56,041 (er klinken stemmen en gelach buiten) 238 00:17:57,291 --> 00:17:59,416 Rum. (de piraten lachen heel hard) 239 00:17:59,541 --> 00:18:00,832 (Michiel gniffelt) 240 00:18:05,749 --> 00:18:10,582 (themamuziek) 241 00:18:26,707 --> 00:18:27,874 (een heel harde knal) 242 00:18:27,999 --> 00:18:30,082 (zeemeeuwen krijsen) 243 00:18:33,999 --> 00:18:36,332 Hector, wat is dit? 244 00:18:36,457 --> 00:18:40,499 Ha, buurman. Wat vind je van ons kanon? 245 00:18:40,624 --> 00:18:42,332 Jullie kanon? Waarom schiet je een kanon af? 246 00:18:42,457 --> 00:18:43,832 Als wekker. 247 00:18:43,957 --> 00:18:48,082 Die ouwe is soms zover heen, dat we hem alleen wakker krijgen met 'n kanon. 248 00:18:48,207 --> 00:18:52,957 Dat moeten jullie echt niet meer doen. 249 00:18:54,791 --> 00:18:56,957 De hele buurt is wakker. 250 00:18:57,082 --> 00:18:59,957 Daar is een wekker toch voor. (hij gromt) 251 00:19:00,082 --> 00:19:01,082 Landrotten. 252 00:19:05,666 --> 00:19:07,041 Een kanon? 253 00:19:07,166 --> 00:19:11,666 Ze zijn hier nog geen twee dagen, en ze doen alsof de hele buurt van hun is. 254 00:19:11,791 --> 00:19:13,957 Ga zitten. Eet je havermout. 255 00:19:14,082 --> 00:19:16,041 Je zegt het net zelf. Ze zijn hier nog geen twee dagen. 256 00:19:16,166 --> 00:19:17,749 Ze kennen Onze normen en waarden nog niet. 257 00:19:17,874 --> 00:19:19,957 Dan wordt het hoog tijd dat iemand ze die uitlegt. 258 00:19:20,082 --> 00:19:24,291 Je hebt gelijk. Dat lijkt me bij uitstek een taakje voor.. 259 00:19:24,416 --> 00:19:25,791 …mij. 260 00:19:26,666 --> 00:19:28,874 Waarom voor jou? -Waarom niet? 261 00:19:28,999 --> 00:19:30,457 Ik heb ruimte in m'n schema. 262 00:19:30,582 --> 00:19:33,666 Het koor heeft vakantie. De outfits voor de fanfare zijn klaar. 263 00:19:33,791 --> 00:19:36,832 Het zijn asociale wilden. -Dat zei m'n vader ook over jou. 264 00:19:36,957 --> 00:19:39,832 Met die opgevoerde scooter van je. (geluid van motor) 265 00:19:39,957 --> 00:19:41,582 Pap, een scooter? 266 00:19:41,707 --> 00:19:46,541 Ô ja, jouw vader was een hele stoere kerel. 267 00:19:47,666 --> 00:19:49,041 Vroeger. 268 00:19:55,957 --> 00:19:57,041 (een klap) 269 00:19:58,207 --> 00:20:01,166 (Billy kreunt en steunt) 270 00:20:11,957 --> 00:20:13,999 Waar is die plank voor? -Handig toch? 271 00:20:14,124 --> 00:20:16,666 Dan hoef ik niet de hele tijd langs de regenpijp naar boven te klimmen. 272 00:20:16,791 --> 00:20:20,374 We hebben een voordeur. -Oké, dit gaan we doen. 273 00:20:21,832 --> 00:20:26,749 Schatzoeken. Pistoolschieten. Messen werpen. Langeafstandsspugen. 274 00:20:26,874 --> 00:20:29,207 Rum drinken. -Rum drinken? 275 00:20:31,374 --> 00:20:34,291 Hij gelooft het ook nog, maffe zeekomkommer. 276 00:20:34,416 --> 00:20:38,541 Het is graag of niet, hoor. Anders dan ga ik wel weer. 277 00:20:38,666 --> 00:20:39,999 Nee, wacht. 278 00:20:42,207 --> 00:20:43,916 Waar beginnen we mee? 279 00:20:44,749 --> 00:20:46,207 Zwaardvechten. 280 00:20:50,624 --> 00:20:52,582 (Michiel fluistert:) Meidenalarm. 281 00:20:52,707 --> 00:20:54,749 (Billy:) Wat moet je? -Ik wil meedoen. 282 00:20:54,874 --> 00:20:57,041 Alleen als we iemand nodig hebben die heel hard kan gillen. 283 00:20:57,166 --> 00:21:00,207 Ja, en die heel erg bang is. 284 00:21:00,332 --> 00:21:03,999 En die altijd gered moet worden. Dan mag je meedoen. 285 00:21:04,124 --> 00:21:06,957 Serieus? -Zwaardvechten is niks voor meisjes. 286 00:21:07,082 --> 00:21:08,749 Billy Donderbus. 287 00:21:10,457 --> 00:21:11,916 Denk erom. 288 00:21:12,041 --> 00:21:14,041 Zwaardvechten niks voor meisjes? 289 00:21:15,041 --> 00:21:16,541 Belachelijk. 290 00:21:22,541 --> 00:21:24,291 (Billy:) Kom maar. 291 00:21:27,041 --> 00:21:30,416 Op drie. Eén, twee... 292 00:21:31,874 --> 00:21:33,332 Hé, dat is niet eerlijk. 293 00:21:33,457 --> 00:21:36,541 Les één: Piraten vechten niet eerlijk. 294 00:21:37,791 --> 00:21:39,749 Bang dat je verliest zeker. 295 00:21:44,957 --> 00:21:46,457 (zwiepend geluid) 296 00:21:48,666 --> 00:21:50,791 (houten zwaard valt op het houten dek) 297 00:21:50,916 --> 00:21:53,249 Ik had hem niet goed vast. Nog een keer. 298 00:21:53,374 --> 00:21:58,332 (sarcastisch:) Inderdaad. Jullie jongens kunnen het echt veel beter. 299 00:21:58,957 --> 00:22:00,249 Doei. 300 00:22:03,499 --> 00:22:09,999 (opzwepende themamuziek) 301 00:22:10,124 --> 00:22:13,999 (Michiel kreunt en steunt) 302 00:22:14,499 --> 00:22:17,249 (onhoorbare aanmoediging) 303 00:22:17,374 --> 00:22:20,041 (Michiel kreunt en steunt) 304 00:22:20,166 --> 00:22:21,624 (houten zwaard valt op het houten dek) 305 00:22:22,874 --> 00:22:24,332 (timmergeluiden) 306 00:22:31,332 --> 00:22:33,749 (voetstappen naderen) 307 00:22:34,957 --> 00:22:36,457 Hector. 308 00:22:40,082 --> 00:22:41,707 Mevrouw Donderbus. 309 00:22:43,541 --> 00:22:47,416 Komt het gelegen als ik heel even met u kom praten? Ik ben mevrouw Daandels. 310 00:22:47,541 --> 00:22:49,999 Daandels? 0, ja. 311 00:22:50,124 --> 00:22:52,249 Van dat schriele ventje dat ons steeds in de kijker houdt. 312 00:22:52,374 --> 00:22:53,666 Hè, wat? 313 00:22:58,082 --> 00:23:00,457 0, dat is mijn man, ja. 314 00:23:00,582 --> 00:23:02,832 (mevrouw Daandels:) Maar goed, waar ik voor kwam. Ik vind het heel belangrijk.. 315 00:23:02,957 --> 00:23:07,082 …dat nieuwe buren elkaar beter leren kennen, maar vooral ook begrijpen. 316 00:23:07,207 --> 00:23:13,666 En Zandwijk is een rustige plek. We houden van rust, reinheid, regelmaat. 317 00:23:13,791 --> 00:23:18,249 Dat snap ik helemaal, dame. Daarom zijn wij bij deze zandbank afgemeerd. 318 00:23:18,374 --> 00:23:21,666 Wij zijn gek op rust, reinheid en... 319 00:23:21,791 --> 00:23:24,416 Wat was die laatste ook alweer? -Regelmaat. 320 00:23:24,541 --> 00:23:26,999 Ja. Regelmaat, zijn we gek op. 321 00:23:28,624 --> 00:23:31,707 Wat ik verder wou zeggen... (Betsie:) -Voordat jij van wal steekt... 322 00:23:31,832 --> 00:23:35,791 … ik moet naar de markt. Opa's rum is op en hij wordt stik sikkeneurig zonder ontbijt. 323 00:23:35,916 --> 00:23:37,082 Ontbijten met rum? 324 00:23:37,207 --> 00:23:39,791 Ja, je kan die ouwe de hele dag wel rum geven. Daarom is het ook op, hè. 325 00:23:39,916 --> 00:23:44,666 Maar goed, je kan vanavond komen bikken. Bikken, kanen. 326 00:23:44,791 --> 00:23:46,666 Vreten. Dineren? 327 00:23:48,291 --> 00:23:51,332 (Betsie:) Gezellig. -Nou, ik weet niet of... 328 00:23:53,207 --> 00:23:55,791 (in het Engels:) Oké, waarom niet? -Goed, zo mag ik het horen. 329 00:23:55,916 --> 00:24:01,082 Maar dan moet ik zeker naar de markt. -We gaan gewoon samen. Gezellig. 330 00:24:02,082 --> 00:24:05,666 Weet je, Betsie, toen ik zei dat we samen naar de markt zouden gaan... 331 00:24:05,791 --> 00:24:09,332 …had ik niet verwacht dat de hele familie mee zou gaan. 332 00:24:09,457 --> 00:24:12,416 Dat is toch gezellig voor die ouwe. Dan komt hij er ook eens uit. 333 00:24:12,541 --> 00:24:15,666 (snelle themamuziek) 334 00:24:15,791 --> 00:24:17,666 Assemekraken. 335 00:24:17,791 --> 00:24:19,582 Wat een hoop spullen. 336 00:24:19,707 --> 00:24:25,374 Ik dacht dat we naar de markt gingen. -Dit is de markt. De supermarkt. 337 00:24:25,499 --> 00:24:30,666 Zandwijk mag dan een klein plaatsje zijn, maar we zijn van alle gemakken voorzien. 338 00:24:30,791 --> 00:24:32,666 Hebben ze hier ook melk? 339 00:24:36,707 --> 00:24:38,999 Magere melk, halfvolle melk, volle melk. 340 00:24:39,124 --> 00:24:42,416 Gepasteuriseerde, gesteriliseerd, lactosevrije melk. 341 00:24:42,541 --> 00:24:46,916 Biologische melk, huismerk, A-merk, C-merk. Die zou ik niet doen. 342 00:24:47,041 --> 00:24:48,791 En gewoon melk? 343 00:24:54,666 --> 00:24:57,582 Moet je die sidderalen zien. 344 00:24:57,707 --> 00:25:01,749 Alsof ze nog nooit 'n piraat hebben gezien. -Dat is ook zo. 345 00:25:01,874 --> 00:25:03,957 Buurman. -Kom je eruit? 346 00:25:04,082 --> 00:25:06,957 Nou, ik kan je hulp wel gebruiken, buur. 347 00:25:10,332 --> 00:25:15,416 Wat doe jij hier? -Boodschappen doen. Met de piraten. 348 00:25:15,541 --> 00:25:18,832 Ze komt vanavond ook nog eens bij ons eten. 349 00:25:18,957 --> 00:25:22,207 Echt? -Dus jij komt ook. 350 00:25:22,332 --> 00:25:25,291 Dan is het tenminste twee tegen één. 351 00:25:26,332 --> 00:25:28,207 Soep. Saus. 352 00:25:29,707 --> 00:25:32,457 Hé, dekzwabber. (hij klikt met zijn tong) Ga eens aan de kant. 353 00:25:35,082 --> 00:25:40,457 (dreigend western muziekje) 354 00:25:40,582 --> 00:25:42,791 Dat is de manager. 355 00:25:42,916 --> 00:25:45,291 Hij is zo'n beetje de baas, zeg maar. 356 00:25:45,416 --> 00:25:47,874 Zoiets als een admiraal? (Robert:) -Ja. 357 00:25:49,832 --> 00:25:54,957 U denkt natuurlijk: piraten, die komen hier de boel kapen. 358 00:25:55,082 --> 00:25:58,916 Ik denk helemaal niet.…. -Niet liegen, admiraal. Dat dacht je wel. 359 00:25:59,041 --> 00:26:03,082 Dat is het wrede lot van de piraat. Er is niemand die je vertrouwt, hè. 360 00:26:03,207 --> 00:26:06,832 Maar maak je niet dik.. druk. 361 00:26:06,957 --> 00:26:10,666 We hebben ons roer omgegooid. We zullen ons netjes gedragen. 362 00:26:11,166 --> 00:26:15,166 (enorm gekletter / het alarm gaat af) 363 00:26:15,291 --> 00:26:18,249 (opa:) Enteren. (Hector:) -Nee, pa. 364 00:26:18,374 --> 00:26:25,207 (opgewonden muziek en geschreeuw) 365 00:26:31,749 --> 00:26:35,416 (piepje van kassascan klinkt) 366 00:26:35,541 --> 00:26:37,916 Betsie? 367 00:26:38,041 --> 00:26:39,957 Hoe ga je dit allemaal betalen? 368 00:26:40,082 --> 00:26:42,874 De volgende keer ga je in het vooronder. Duidelijk? 369 00:26:42,999 --> 00:26:44,874 Hector, we moeten betalen. 370 00:26:47,457 --> 00:26:50,666 Krakende katvis. M'n duiten. 371 00:26:50,791 --> 00:26:54,457 Dat geeft helemaal niet, hoor, als je even geen centjes meer hebt. 372 00:26:54,582 --> 00:26:57,957 We zitten allemaal weleens krap, toch? Daar zijn uitkeringen voor. 373 00:26:58,082 --> 00:27:00,582 Wauwel toch niet zo, mens! 374 00:27:00,707 --> 00:27:05,249 We komen om in het geld. Ik heb het alleen even... niet bij me. 375 00:27:05,374 --> 00:27:07,791 Natuurlijk. (ze gniffelt) 376 00:27:07,916 --> 00:27:10,207 Ik schiet het wel even voor. (Betsie:) -Nou... 377 00:27:10,332 --> 00:27:12,499 …wat ben jij toch een topwijf, zeg. -Au. 378 00:27:13,499 --> 00:27:16,582 Geen geld. Het gore lef. 379 00:27:16,707 --> 00:27:19,999 Ik ben nog nooit zo beledigd. Hier. 380 00:27:20,957 --> 00:27:23,291 (Hector kreunt van inspanning / rammelend metaal) 381 00:27:23,416 --> 00:27:26,832 (Billy:) Onze schatkist. Tjokvol met goud en zilver. 382 00:27:26,957 --> 00:27:30,166 Maar. waarom zetten jullie dat niet op de bank? 383 00:27:30,291 --> 00:27:32,874 Bank? Hij staat hier prima toch? 384 00:27:32,999 --> 00:27:36,582 En wij hebben alleen stoelen. -Niet een bank om op te zitten. 385 00:27:36,707 --> 00:27:38,874 Een bank is een gebouw waar je je geld naar toe brengt. 386 00:27:38,999 --> 00:27:40,291 Dan stoppen ze het voor je in een kluis. 387 00:27:40,416 --> 00:27:42,957 En dan? Als ik het weer terug wil? 388 00:27:43,082 --> 00:27:47,541 Dan ga je gewoon terug naar de bank en halen ze het geld voor je uit de kluis. 389 00:27:47,666 --> 00:27:51,249 Wat een gedoe, zeg. -Dan is het in elk geval wel veilig. 390 00:27:51,374 --> 00:27:56,832 En hier niet dan? Wij hebben Roy in de gracht en natuurlijk.. 391 00:27:56,957 --> 00:27:58,082 (kist gaat piepend open) 392 00:27:58,207 --> 00:27:59,832 (betoverend muziekje) 393 00:27:59,957 --> 00:28:03,291 (opa gromt:) Dieven. 394 00:28:03,416 --> 00:28:08,916 Rustig maar, pa. Niks aan de hand. (opa gromt zachtjes) 395 00:28:09,041 --> 00:28:10,499 Zie je het nou? 396 00:28:10,624 --> 00:28:15,041 Mijn centen zijn nergens veiliger dan hier. 397 00:28:18,082 --> 00:28:20,082 Wat denk je? (papegaai fluit bewonderend) 398 00:28:20,207 --> 00:28:23,207 Of hij netjes genoeg is voor jullie buurvrouw, wil hij weten. 399 00:28:23,332 --> 00:28:25,666 Hé, we zijn hartstikke netjes. 400 00:28:25,791 --> 00:28:29,457 Ze is niet zo eng als ze lijkt. Jullie hoeven echt niet bang voor haar te zijn. 401 00:28:29,582 --> 00:28:34,291 Bang? En wie zegt dat ik bang ben? 402 00:28:34,416 --> 00:28:36,832 Dat zeg ik niet. (papegaai:) -Maar ik wel. 403 00:28:36,957 --> 00:28:40,666 Ik bedoel, mijn ouders zeggen altijd dat je gewoon jezelf moet zijn. 404 00:28:40,791 --> 00:28:42,416 Goed advies. 405 00:28:42,541 --> 00:28:44,332 Als je geen piraat bent. 406 00:28:44,457 --> 00:28:45,791 (een bel klinkt) 407 00:28:46,499 --> 00:28:49,791 Waar is je kerel? -Die had andere verplichtingen. 408 00:28:49,916 --> 00:28:52,249 Kijk eens, een kleinigheidje. 409 00:28:52,374 --> 00:28:57,207 Billy, moet je kijken. Dan hoeven we niet meer op de grond te spugen. 410 00:28:57,332 --> 00:29:00,791 Het is een vaas. Voor bloemen. 411 00:29:00,916 --> 00:29:04,332 Ja, dat kan natuurlijk ook. Kom verder. 412 00:29:08,582 --> 00:29:14,249 Het zal voor jullie wel wennen zijn, hè? Zo ineens in een heel andere wereld. 413 00:29:14,374 --> 00:29:15,666 We zijn wel wat gewend, hoor. 414 00:29:15,791 --> 00:29:19,666 Ik bedoel, voor ons in de buurt is het in ieder geval heel bijzonder. 415 00:29:19,791 --> 00:29:22,499 Daarom moeten we ook hele heldere afspraken maken met elkaar. 416 00:29:22,624 --> 00:29:26,499 Ja, maar dat snap ik volledig, dame, en daarom.. (deur gaat krakend open) 417 00:29:26,624 --> 00:29:28,249 (Betsie:) Laat het niet warm worden. 418 00:29:28,374 --> 00:29:31,791 0, Betsie, ik ben heel benieuwd wat jij hebt klaargemaakt. 419 00:29:35,666 --> 00:29:37,541 Wat is dat? -Pudding. 420 00:29:39,207 --> 00:29:40,999 Als hoofdgerecht? -Altijd beginnen met het toetje. 421 00:29:41,124 --> 00:29:43,791 Het zou toch zonde zijn als je daar na het eten geen plek meer voor hebt. 422 00:29:43,916 --> 00:29:46,041 Gaan we dat voortaan ook doen, mam? -Nee. 423 00:29:46,166 --> 00:29:49,791 Nee. Ik weet niet, hoor, maar dat is niet helemaal zoals het hoort. 424 00:29:49,916 --> 00:29:57,332 (slapstick muziekje) 425 00:30:10,957 --> 00:30:13,499 Tijd voor de groenten. 426 00:30:14,957 --> 00:30:17,166 (Betsie:) Tegen de scheurbuik. 427 00:30:17,291 --> 00:30:19,082 (papegaai:) Blèh, spruitjes. 428 00:30:23,624 --> 00:30:25,999 (hij laat een harde boer) 429 00:30:26,124 --> 00:30:26,916 (Billy boert veel harder) 430 00:30:27,041 --> 00:30:28,332 (Hector:) Ha ha. (Papegaai boert ook) 431 00:30:28,457 --> 00:30:30,332 (Betsie:) Jongens, alsjeblieft. Niet zo onbeschoft. 432 00:30:30,457 --> 00:30:32,457 We hebben gasten. -Dank je, Betsie. 433 00:30:32,582 --> 00:30:33,957 Jij mag eerst. 434 00:30:35,207 --> 00:30:37,874 Ik? (Hector:) -Doe nou niet zo flauw. 435 00:30:37,999 --> 00:30:41,332 Dat hoort bij onze 'couture. 436 00:30:44,124 --> 00:30:47,916 (kleine oprispende geluiden) 437 00:30:48,041 --> 00:30:51,957 Zo, niet slecht voor een beginner. (Hector:) - Ja, ja, ja. 438 00:30:52,082 --> 00:30:53,832 (Elizabeth boert heel hard en heel lang) 439 00:30:53,957 --> 00:30:58,249 (mevrouw Daandels:)} Elizabeth. -Ik stel me gewoon open voor hun cultuur. 440 00:30:58,374 --> 00:31:00,749 Nou, dat is niet wat ik bedoel. 441 00:31:00,874 --> 00:31:04,666 Als ik het heb over cultuur, dan heb ik het over normen en waarden. 442 00:31:04,791 --> 00:31:08,957 Dat snap ik helemaal. Normen en zwaarden. 443 00:31:09,082 --> 00:31:11,207 Nou, ja. En pistolen natuurlijk. 444 00:31:17,791 --> 00:31:19,207 (Hector:) Hun? 445 00:31:22,207 --> 00:31:27,499 (dreigende muziek) 446 00:31:38,624 --> 00:31:40,457 (fluitend geluidje) 447 00:31:41,707 --> 00:31:44,499 (een hond blaft in de verte) 448 00:31:47,999 --> 00:31:50,582 Duifje, wat is er? 449 00:31:52,957 --> 00:31:56,999 Was het zo erg? -Het was erger. (ze haalt haar neus op) 450 00:31:57,124 --> 00:31:59,874 (mevrouw Daandels:) Die wildebrassen valt helemaal niets te leren. 451 00:31:59,999 --> 00:32:02,041 Hoe eerder ze weg zijn, hoe beter. 452 00:32:02,166 --> 00:32:07,332 Waarom verbaast mij dat nou niks? Maar, duifje, het komt allemaal in orde. 453 00:32:07,457 --> 00:32:10,374 Ik heb vanavond niet stilgezeten. 454 00:32:11,874 --> 00:32:13,332 Wat is dat? 455 00:32:14,707 --> 00:32:18,624 Dit gaat morgen bij iedereen in de bus. 456 00:32:20,541 --> 00:32:27,499 (muziek: 'That's How It Goes' van Devin Hoffman, Holiday Rogers en Kiel Feher) 457 00:33:45,332 --> 00:33:47,999 Jullie weten toch dat jullie daar moeten zijn, hè? 458 00:33:49,832 --> 00:33:51,957 (in het Engels:) Het zal wel. (Nederlands:) Maar hier is het niet. 459 00:33:52,082 --> 00:33:57,541 (muziek: 'That's How It Goes' van Devin Hoffman, Holiday Rogers en Kiel Feher) 460 00:33:57,666 --> 00:33:59,832 Ja, wat weet zij nou? 461 00:33:59,957 --> 00:34:03,416 (muziek: 'That's How It Goes' van Devin Hoffman, Holiday Rogers en Kiel Feher) 462 00:34:04,207 --> 00:34:05,624 0 ja, zeg... 463 00:34:06,749 --> 00:34:10,457 …er lag daar zomaar een schatkistje begraven. 464 00:34:12,291 --> 00:34:15,416 (muziek: 'That's How It Goes' van Devin Hoffman, Holiday Rogers en Kiel Feher) 465 00:34:41,416 --> 00:34:43,291 'En daarom is het voor alle mensen... 466 00:34:43,416 --> 00:34:46,582 …die de rust en vrede in Zandwijk aan Zee een warm hart toedragen... 467 00:34:46,707 --> 00:34:50,374 …. van het grootste belang dat onze nieuwe buurtbewoners hun plaats kennen...' 468 00:34:50,499 --> 00:34:53,749 'En die plaats is wat ons betreft.. 469 00:34:53,874 --> 00:34:55,332 …ergens anders.' 470 00:34:55,457 --> 00:35:00,832 'Daarom organiseert het WMDPUZ, 'Weg Met De Piraten Uit Zandwijk'… 471 00:35:00,957 --> 00:35:04,082 …voor alle bezorgde buren een bijeenkomst in buurthuis De Kokkel.' 472 00:35:04,541 --> 00:35:06,707 (Robert:) Daandels wil gewoon van ze af. 473 00:35:10,916 --> 00:35:13,916 Hai ho, en een fles.. cola. 474 00:35:15,791 --> 00:35:18,791 Zo. Hoe was het? -Dondersgaaf. 475 00:35:19,832 --> 00:35:21,541 Ah, voer. 476 00:35:24,582 --> 00:35:27,582 Billy heeft me leren knopen. -0, dat is best handig. 477 00:35:27,707 --> 00:35:30,999 (Michiel humt instemmend) En het zwaardvechten gaat echt veel beter. 478 00:35:31,124 --> 00:35:34,207 En. mevrouw Donderbus kan wel vijf meter ver spugen. 479 00:35:34,332 --> 00:35:35,957 Zo, dat wist ik niet. 480 00:35:36,082 --> 00:35:38,707 Hoe ver kun jij eigenlijk spugen, schat? 481 00:35:41,666 --> 00:35:45,332 Dit stopte die rare landrot van hiernaast bij iedereen in de brievenbus. 482 00:35:45,457 --> 00:35:47,249 Meneer Daandels? -Ja. 483 00:35:47,374 --> 00:35:50,332 Bij iedereen, behalve bij ons. 484 00:35:51,457 --> 00:35:55,541 Hij dacht ik hem niet zag, maar ik had hem wel in de smiezen. Lees maar voor. 485 00:35:55,666 --> 00:35:58,582 Wat staat erin dan? (Billy:) -Lees nou maar. 486 00:36:01,749 --> 00:36:05,666 Jij kan helemaal niet lezen. -Echt wel. 487 00:36:05,791 --> 00:36:07,832 Lees dan. 488 00:36:07,957 --> 00:36:10,832 Hoezo? Ik weet al wat erin staat. 489 00:36:11,791 --> 00:36:13,916 En het is hier te donker. 490 00:36:15,582 --> 00:36:17,707 Nou, lees voor. 491 00:36:20,999 --> 00:36:22,207 0-0. 492 00:36:22,332 --> 00:36:27,957 (verontrustend themamuziekje) 493 00:36:28,082 --> 00:36:32,832 Ze willen ons vast weer weg hebben. -Nee, dat staat er niet. Er staat... 494 00:36:32,957 --> 00:36:37,999 Beste buurtbewoners. We organiseren een bijeenkomst. 495 00:36:38,124 --> 00:36:39,999 Bijeenkomst? -Ja. 496 00:36:40,999 --> 00:36:44,749 Meneer Daandels organiseert een verrassingsfeest voor jullie. 497 00:36:44,874 --> 00:36:48,541 Een feest? (Michiel:) -Om jullie welkom te heten. 498 00:36:49,541 --> 00:36:52,166 Daarom deed die zoetwatermakreel zo gluiperig. 499 00:36:52,291 --> 00:36:53,582 Ja. 500 00:36:53,707 --> 00:36:56,041 Toch wel handig, dat lezen. 501 00:36:59,957 --> 00:37:01,499 (Michiel:) Ik kan het je leren. 502 00:37:02,832 --> 00:37:05,499 Wat? -Lezen. 503 00:37:05,624 --> 00:37:08,624 Omdat je mij hebt geleerd om... om 504 00:37:11,707 --> 00:37:13,541 Om niet zo'n watje te zijn? 505 00:37:16,749 --> 00:37:18,957 Dat is een eerlijke ruil. 506 00:37:19,082 --> 00:37:22,374 Piraten zijn toch niet eerlijk. Les één, toch? 507 00:37:23,707 --> 00:37:26,332 Wel tegen hun vrienden. 508 00:37:26,457 --> 00:37:32,291 (Hector:) # we bevoeren de zeven zeeën dat was ons werkterrein 509 00:37:32,416 --> 00:37:37,541 # plunderen is wat we deden, geen buit voor ons te klein 510 00:37:37,666 --> 00:37:38,999 (Hector:) Billy. 511 00:37:39,124 --> 00:37:43,707 (Betsie:) # maar na jaren varen zijn we nu echt recht door zee 512 00:37:43,832 --> 00:37:50,332 # alleen onze reputatie die vaart nog met ons mee 513 00:37:52,832 --> 00:37:57,416 (alle piraten:) # johoho joho hè jo 514 00:37:57,541 --> 00:38:02,499 # johoho johoho hè jo 515 00:38:02,624 --> 00:38:06,832 # een piraat dat is gevaar 516 00:38:07,416 --> 00:38:12,499 # johoho johoho hè jo 517 00:38:13,082 --> 00:38:14,999 (hij rapt:) # dat valt best te begrijpen zo gaat het eeuwenlang 518 00:38:15,124 --> 00:38:17,666 # zodra ze onze vlag zien dan zijn ze al doodsbang 519 00:38:17,791 --> 00:38:22,582 # als een landrot ons aan land ziet gaan dan wil hij meteen alarm gaan slaan 520 00:38:22,707 --> 00:38:26,957 # ze hebben meteen al hun oordeel klaar een piraat dat is gevaar 521 00:38:27,082 --> 00:38:31,832 (alle piraten:) # een piraat dat is gevaar (Hector:) -echt waar 522 00:38:31,957 --> 00:38:36,916 (alle piraten:) # johoho johoho hè jo 523 00:38:37,041 --> 00:38:41,416 # een piraat dat is gevaar 524 00:38:41,541 --> 00:38:46,916 # johoho johoho hè jo 525 00:38:47,041 --> 00:38:49,207 Niet waar. (Hector:) -Hun? 526 00:38:51,999 --> 00:38:56,749 # een piraat dat is een echte vriend een rots in de branding, een echte vriend 527 00:38:56,874 --> 00:39:01,457 # je kunt op 'm bouwen, een echte vriend een piraat staat voor je klaar 528 00:39:01,582 --> 00:39:05,791 (alle piraten:) # een piraat staat voor je klaar 529 00:39:06,249 --> 00:39:11,082 # johoho johoho hè jo 530 00:39:11,207 --> 00:39:15,499 # een piraat staat voor je klaar 531 00:39:15,624 --> 00:39:21,124 # johoho johoho hè jo 532 00:39:21,249 --> 00:39:28,416 # johoho johoho hè jo 533 00:39:29,624 --> 00:39:35,707 (rustige themamuziek) 534 00:39:39,332 --> 00:39:43,457 (spannende themamuziek) 535 00:39:43,582 --> 00:39:45,541 (hij slaakt kreten) 536 00:39:47,707 --> 00:39:49,207 Hector, toch. 537 00:39:50,791 --> 00:39:53,999 Zandwijk aan Zee. Ha ha ha. 538 00:40:01,624 --> 00:40:04,374 (hij lacht vals) 539 00:40:08,999 --> 00:40:12,666 Ik kom je redden, ouwe zeeschuimer van me. 540 00:40:13,332 --> 00:40:15,041 (hij lacht vals) 541 00:40:15,166 --> 00:40:18,666 (spannende themamuziek) 542 00:40:19,457 --> 00:40:22,457 Ik snap best dat je je soms zorgen maakt, buurman. 543 00:40:22,582 --> 00:40:27,791 Maar wat ik dus niet snap is dat we over deze mensen praten in plaats van met ze. 544 00:40:27,916 --> 00:40:30,666 Het zijn nu eenmaal onze buren. (gemompel in de zaal) 545 00:40:32,082 --> 00:40:36,582 Je had ze op z'n minst uit kunnen nodigen. Ze officieel welkom heten. 546 00:40:36,707 --> 00:40:40,749 Ik heb dat geprobeerd, Yvonne. Maar ze.. ze... 547 00:40:40,874 --> 00:40:41,874 …ze zijn gewoon... 548 00:40:41,999 --> 00:40:45,874 (gebonk) 549 00:40:46,374 --> 00:40:50,541 (dreigende themamuziek) 550 00:40:52,041 --> 00:40:53,374 … hier. 551 00:40:53,499 --> 00:40:55,707 Dus daar zijn jullie. 552 00:40:55,832 --> 00:40:58,332 (opa gromt heel hard) 553 00:40:59,541 --> 00:41:00,582 (hij gromt even na) 554 00:41:00,707 --> 00:41:05,374 Meneer en mevrouw Donderbus, wij zijn en… bezig.. 555 00:41:05,499 --> 00:41:08,666 Ik weet precies waar jullie mee bezig zijn. 556 00:41:09,874 --> 00:41:14,666 En ik vind het echt verschrikkelijk.. 557 00:41:15,916 --> 00:41:17,707 …tof... 558 00:41:17,832 --> 00:41:21,457 …dat jullie voor ons een welkomstfeest organiseren. 559 00:41:21,582 --> 00:41:24,041 Wat? -Ja, ja, ja. 560 00:41:24,166 --> 00:41:26,957 Ik weet het, het moet natuurlijk eigenlijk een verrassing zijn. 561 00:41:27,082 --> 00:41:29,999 Nou, we zijn ontzettend verrast hoor. 562 00:41:30,124 --> 00:41:35,207 We zijn allang blij dat we na al die jaren eindelijk een plek hebben gevonden... 563 00:41:35,332 --> 00:41:40,041 …waar ze piraten als mensen zien en niet als ordinaire gelukszoekers. 564 00:41:40,166 --> 00:41:43,749 Want mijn geluk, mijn schat... 565 00:41:45,541 --> 00:41:48,666 …heb ik al lang gevonden hoor. -Hector. 566 00:41:49,166 --> 00:41:54,041 (mierzoet muziekje) 567 00:42:10,749 --> 00:42:12,957 (Hector:) Dus... (opa schreeuwt:) -Rum. 568 00:42:13,999 --> 00:42:16,874 Omdat jullie ons niet met pek en veren de stad uit hebben gejaagd.. 569 00:42:16,999 --> 00:42:18,791 …willen wij wat terugdoen. 570 00:42:18,916 --> 00:42:23,416 Daarom geven wij vrijdag ook een feest. Een echt piratenfeest op het strand. 571 00:42:23,541 --> 00:42:25,707 En iedereen is welkom. 572 00:42:25,832 --> 00:42:28,166 (gemompel in de zaal) 573 00:42:28,291 --> 00:42:30,999 (Billy:) Mijn. eerste... 574 00:42:31,707 --> 00:42:34,249 … leesboek. 575 00:42:34,374 --> 00:42:36,332 Ik heb hem voor je uit de bieb gehaald. 576 00:42:36,457 --> 00:42:40,582 Gestolen? -Nee, natuurlijk niet. Geleend. 577 00:42:40,707 --> 00:42:44,457 Ja, zo noemen wij piraten dat ook altijd. 'Geleend.' 578 00:42:44,582 --> 00:42:48,291 En dan is dit.…. 579 00:42:48,791 --> 00:42:50,582 … Voor jou. 580 00:42:51,041 --> 00:42:56,874 (rustige themamuziek) 581 00:43:02,874 --> 00:43:03,957 (Michiel lacht) 582 00:43:05,666 --> 00:43:08,916 Een kijker is het belangrijkste bezit van een piraat. 583 00:43:09,041 --> 00:43:11,957 Dat was toch z'n kompas? -Ja, dat ook. 584 00:43:12,082 --> 00:43:14,707 En z'n zwaard. Dat was het belangrijkste, zei je. 585 00:43:14,832 --> 00:43:21,707 Ja ja, maar een verrekijker is het allerbelangrijkste bezit van een piraat. 586 00:43:23,041 --> 00:43:26,207 En nou niet gaan janken, want dan krijg je hem niet. 587 00:43:29,666 --> 00:43:30,666 Wat is dit? 588 00:43:30,791 --> 00:43:33,999 Een nieuwe Strip. 'De Piraten van Hiernaast.' 589 00:43:34,124 --> 00:43:35,749 Waar gaat het over? 590 00:43:35,874 --> 00:43:38,874 Ja, dat weet ik nog niet. Dat bedacht Maarten altijd. 591 00:43:38,999 --> 00:43:42,499 Je hebt mij nu toch? Oké, schrijf op. 592 00:43:43,541 --> 00:43:47,624 We voeren heel rustig op de Bermuda Driehoek... 593 00:43:47,749 --> 00:43:49,916 … toen het heel hard ging stormen. 594 00:43:50,041 --> 00:43:55,499 Maar wij hadden nog geen idee van het noodlot dat ons te wachten stond. 595 00:43:55,624 --> 00:43:57,791 (net dondert) 596 00:43:57,916 --> 00:44:01,499 (rustige themamuziek) 597 00:44:02,874 --> 00:44:04,416 (snerpend geluid) 598 00:44:14,707 --> 00:44:17,666 (stem van Krelis:) Ik ben op de hoogte van uw piratenprobleem. 599 00:44:19,666 --> 00:44:22,291 Als u van de familie Donderbus af wilt komen... 600 00:44:22,416 --> 00:44:26,041 …kom dan om middernacht naar de duinen. 601 00:44:26,166 --> 00:44:31,082 (mysterieuze muziek) 602 00:44:33,624 --> 00:44:38,249 (een klok luidt) 603 00:44:41,416 --> 00:44:46,082 (ratelend geluid van een knijpkat) 604 00:44:46,207 --> 00:44:51,166 (mysterieuze themamuziek) 605 00:44:52,541 --> 00:44:55,666 Bent u degene met het piratenprobleem? 606 00:44:57,457 --> 00:44:58,499 J...j]... ja. 607 00:44:58,624 --> 00:45:01,416 Als beste piratenjager van de zeven zeeên... 608 00:45:01,541 --> 00:45:03,666 …kan ik u hierbij assisteren. 609 00:45:04,249 --> 00:45:06,582 0 en... 610 00:45:06,707 --> 00:45:10,749 Ik... ik waardeer het zeer ten eerste dat u gekomen bent. Werkelijk waar. 611 00:45:10,874 --> 00:45:15,624 Maar ik vrees dat ik op dit moment geen behoefte heb aan uw diensten. 612 00:45:15,749 --> 00:45:19,916 Ik ben namelijk in een vergevorderd stadium van enquêtes.. 613 00:45:20,041 --> 00:45:22,541 … Inspraakavonden, bilateraal buurtonderzoek... 614 00:45:22,666 --> 00:45:25,707 Luister, landrot. Ik versta niets van wat je zegt. 615 00:45:25,832 --> 00:45:26,957 En als ik het niet begrijp... 616 00:45:27,082 --> 00:45:30,166 … Verstaan die achterlijke Donderbussen er ook geen zoute haring van. 617 00:45:31,249 --> 00:45:34,624 Zij spreken slechts één taal. -Wat bedoelt u daarmee? 618 00:45:34,749 --> 00:45:38,457 Een goed verstaander benodigt weinig uitleg, nietwaar? 619 00:45:38,582 --> 00:45:43,541 Ja, ik begrijp wat u zegt, ja. Hoe minder ik weet, hoe beter. 620 00:45:43,666 --> 00:45:45,374 Staak dat gewauwel, kletskokkel. 621 00:45:45,499 --> 00:45:47,916 Ik heb een plan en vanaf nu doe jij precies wat ik zeg. 622 00:45:48,041 --> 00:45:49,582 (zwiepend zwaard) 623 00:45:54,249 --> 00:45:58,541 (Krelis:) Jij gaat gewoon naar dat feest en je zorgt dat het hele dorp meekomt. 624 00:46:02,457 --> 00:46:06,207 Wat fijn dat jullie helpen met deze dingen. -Maak je niet druk. Ze komen echt wel. 625 00:46:06,332 --> 00:46:07,791 Dat zijn we anders niet gewend. 626 00:46:07,916 --> 00:46:12,832 Waar we ook aan land komen, de mensen houden je altijd in de peiling. 627 00:46:12,957 --> 00:46:17,916 Meestal zijn er bijeenkomsten, protesten, spandoeken met 'weg met die piraten'. 628 00:46:18,041 --> 00:46:20,541 Geen welkomstfeestjes. 629 00:46:20,666 --> 00:46:22,666 Gelukkig zijn we hier in Zandwijk heel... 630 00:46:22,791 --> 00:46:24,582 (lugubere toon) 631 00:46:24,707 --> 00:46:27,499 …anders. -Wat is er? Is het niet goed? 632 00:46:27,624 --> 00:46:31,666 Ik denk niet dat iemand die gaat eten. -Die zijn ook niet voor op de barbecue. 633 00:46:31,791 --> 00:46:34,624 Die eet je rauw. Hier, probeer maar eens. 634 00:46:43,791 --> 00:46:47,832 (indringende tonen) 635 00:46:52,082 --> 00:46:53,791 Hmmm. 636 00:46:53,916 --> 00:46:56,207 (geklingel) 637 00:46:56,332 --> 00:46:57,707 Lekker. -Gelukkig. 638 00:46:57,832 --> 00:47:01,666 Opa heeft er zo diep voor moeten duiken om ze te vangen, hij bleef er bijna in. 639 00:47:01,791 --> 00:47:05,249 Dan ben ik benieuwd wat jij van deze vindt. 640 00:47:07,207 --> 00:47:08,624 Kijk. 641 00:47:08,749 --> 00:47:12,832 (uptempo themamuziek) 642 00:47:12,957 --> 00:47:15,499 Assemekraken. Hector. 643 00:47:15,957 --> 00:47:22,791 (uptempo themamuziek) 644 00:47:24,582 --> 00:47:28,916 (muziek zwelt aan) 645 00:47:47,541 --> 00:47:51,999 Ha ha, buurman. Goed je te zien, kerel. 646 00:47:52,124 --> 00:47:57,624 Ik dacht eerst dat jij zo'n suffe snotpaling was, maar jij bent gewoon een toffe peer. 647 00:47:57,749 --> 00:47:59,832 Zo zie je maar. -Hier. 648 00:47:59,957 --> 00:48:01,457 Daar moet op gedronken worden. 649 00:48:01,582 --> 00:48:03,374 Rum. 650 00:48:03,499 --> 00:48:08,957 Leer mij die ouwe kennen. Daar zat water in. Hier is de echte. 651 00:48:14,832 --> 00:48:17,541 Proost. (opa maakt walgend geluid) 652 00:48:20,374 --> 00:48:21,749 Lekker. 653 00:48:25,207 --> 00:48:27,666 (Hector:) Ha ha, hé. 654 00:48:27,791 --> 00:48:32,541 (vrolijke muziek en geroezemoes) 655 00:48:55,957 --> 00:48:59,416 Wat doen jullie hier? -Het is toch feest? Iedereen is welkom. 656 00:48:59,541 --> 00:49:02,916 Jullie willen ze weg hebben. -Wow, hoezo 'jullie'? 657 00:49:03,041 --> 00:49:04,457 Nou, je vader. 658 00:49:04,582 --> 00:49:06,707 M'n vader, ja. Maar dat wil toch niks zeggen over mij. 659 00:49:06,832 --> 00:49:07,957 Nou. 660 00:49:08,082 --> 00:49:12,249 Ben jij het altijd eens met je ouders? -Nou, nee. Maar.. 661 00:49:12,374 --> 00:49:13,749 (Elizabeth:) Nou dan. 662 00:49:14,624 --> 00:49:20,666 (muziek: 'Bucovina' van lan Oliver featuring Shantel) 663 00:49:51,666 --> 00:49:54,082 Net als vroeger, weet je nog? 664 00:50:04,082 --> 00:50:06,957 (wisseling naar spannende themamuziek) 665 00:50:13,374 --> 00:50:16,957 (een uil roept) 666 00:50:17,082 --> 00:50:21,249 (Hector:) Welterusten, buurman. (Betsie:) -Het was gezellig. Joehoe. 667 00:50:21,374 --> 00:50:22,541 (Hector:) Wat een feest. 668 00:50:22,666 --> 00:50:26,249 (Betsie:) Stond die deur de hele tijd al open? (Hector gromt) 669 00:50:26,374 --> 00:50:29,041 Wat is hier ge... (ze slaakt een kreet van schrik) 670 00:50:29,166 --> 00:50:30,707 (samen:) De schatkist! 671 00:50:34,624 --> 00:50:35,749 Hij is weg. 672 00:50:36,791 --> 00:50:38,457 (harde bonzen op de deur) 673 00:50:38,582 --> 00:50:39,791 Buurman. 674 00:50:39,916 --> 00:50:42,082 (ergens blaft een hond) 675 00:50:42,207 --> 00:50:43,874 Buurman, doe open. 676 00:50:45,207 --> 00:50:46,249 (Robert mompelt) 677 00:50:46,374 --> 00:50:48,832 Pak je zwaard en kom mee. We moeten dat gajes grijpen. 678 00:50:48,957 --> 00:50:50,374 Hector, waar heb je het over? 679 00:50:50,499 --> 00:50:54,874 Zij hebben mijn kist gekaapt. Kom op, we moeten ze zien te vinden. 680 00:50:54,999 --> 00:50:58,374 Oké. Goed, ik zal de politie bellen. -Politie? 681 00:50:58,499 --> 00:51:00,791 Waarom zou de politie mijn schatkist stelen? 682 00:51:00,916 --> 00:51:03,957 Nee... Kijk, zo gaat dat hier. 683 00:51:04,082 --> 00:51:09,666 Als iemand iets van je steelt, dan bel je de politie en dan zoeken zij de inbrekers. 684 00:51:09,791 --> 00:51:11,666 0 ja? -Ja. 685 00:51:13,916 --> 00:51:15,832 Het moet niet veel gekker worden. 686 00:51:17,291 --> 00:51:23,207 (geluiden over de politieradio) 687 00:51:23,332 --> 00:51:25,207 (papegaai:) Pas op. Politie. 688 00:51:25,332 --> 00:51:28,957 De inbrekers zijn met grof geweld te werk gegaan, zeg. 689 00:51:30,416 --> 00:51:31,499 (glas valt op grond) 690 00:51:31,624 --> 00:51:35,832 Genoeg sporen van braak. -Nee, dit is niet van hun. Dit is van... 691 00:51:35,957 --> 00:51:40,041 … toen pa uitschoot met zijn zwaard. -Zwaard? 692 00:51:40,499 --> 00:51:41,957 (glas valt op de grond) 693 00:51:43,207 --> 00:51:44,624 En dit? 694 00:51:46,666 --> 00:51:48,874 (Betsie:) Dat is van die ouwe z'n houten poot. 695 00:51:48,999 --> 00:51:51,249 (papegaai:) Koekoek. Bolhoed. 696 00:51:55,249 --> 00:51:56,666 Ah. 697 00:51:58,541 --> 00:52:02,332 Schietoefeningen. -Schietoefeningen? Hm. 698 00:52:03,999 --> 00:52:05,207 (motor politiebusje wordt gestart) 699 00:52:09,332 --> 00:52:11,499 (Michiel:) Hebben jullie nog meer geld? 700 00:52:12,707 --> 00:52:15,874 Alles zit in die kist. -En nu? 701 00:52:15,999 --> 00:52:18,416 (zeemeeuwen krijsen) 702 00:52:18,541 --> 00:52:20,666 Geen idee. 703 00:52:20,791 --> 00:52:22,707 Terug naar zee? 704 00:52:24,749 --> 00:52:28,457 Wie gaat je dan leren lezen? Opa? 705 00:52:30,707 --> 00:52:34,916 Heb je toch gelijk gekregen. Jullie zijn zo weer weg. 706 00:52:37,666 --> 00:52:39,041 Ja. 707 00:52:39,499 --> 00:52:44,749 (dreigende themamuziek) 708 00:52:44,874 --> 00:52:46,082 (opa:) O, deze. 709 00:52:55,332 --> 00:52:58,124 Ik wist wel dat ze nog ergens lagen. (Betsie:) -Hector! 710 00:52:58,249 --> 00:52:59,416 (papegaai:) 0-0. 711 00:53:00,291 --> 00:53:01,916 Wat is dit? 712 00:53:02,041 --> 00:53:05,166 We zitten zonder poen en zonder poen kunnen we hier niet blijven, dus... 713 00:53:05,291 --> 00:53:05,957 Dus wat? 714 00:53:06,082 --> 00:53:07,707 (opa:) Roven. Plunderen. 715 00:53:07,832 --> 00:53:10,541 (Betsie:) 0, nee, Hector Hieronymus Donderbus. Ik dacht het dus niet, hè. 716 00:53:10,666 --> 00:53:13,332 Denk aan Billy. -Ja, ik heb voor hem ook een zwaard. 717 00:53:13,457 --> 00:53:16,291 Wij zouden hier een eerlijk bestaan gaan opbouwen! 718 00:53:16,416 --> 00:53:20,082 Ja, en dat hebben we geprobeerd. Maar zonder onze schatkist moeten we wel. 719 00:53:20,207 --> 00:53:24,332 Hoezo? De vader van Michiel berooft toch ook geen schepen. Toch? 720 00:53:24,457 --> 00:53:26,916 Nee, hij werkt gewoon. 721 00:53:27,041 --> 00:53:30,707 Parttime. Mama Ook. -Nou dan. 722 00:53:30,832 --> 00:53:33,082 We gaan gewoon op zoek naar.. 723 00:53:33,207 --> 00:53:35,332 (dreigende muziek) 724 00:53:35,457 --> 00:53:36,832 (benepen stem:) …werk. 725 00:53:39,916 --> 00:53:41,707 (op achtergrond rinkelt de telefoon) 726 00:53:43,082 --> 00:53:46,499 Het spijt me. We kunnen helaas niets voor jullie doen. 727 00:53:46,624 --> 00:53:47,874 Helemaal niets? 728 00:53:49,582 --> 00:53:52,957 Er zijn over het algemeen niet zo heel veel eh.… 729 00:53:53,082 --> 00:53:55,916 …vacatures voor mensen met jullie.. 730 00:53:56,041 --> 00:53:57,791 … praktijkervaring. 731 00:53:58,791 --> 00:54:00,416 Hè? 732 00:54:00,541 --> 00:54:05,499 Er is geen vraag naar mensen die schatten zoeken.. 733 00:54:07,291 --> 00:54:11,332 …Schepen enteren, rum drinken... 734 00:54:12,082 --> 00:54:16,082 … pistoolschieten.. -En zwaardvechten. 735 00:54:18,082 --> 00:54:20,999 Vergeet het zwaardvechten niet. (intercedente:) -Nee, nee, nee. 736 00:54:26,666 --> 00:54:29,457 Maar is er niet iets anders dat jullie kunnen? 737 00:54:29,582 --> 00:54:32,832 Waar jullie goed in zijn? Waar jullie papieren voor hebben? 738 00:54:32,957 --> 00:54:36,499 Papieren? We hebben bakken vol schatkaarten. (intercedente lacht hardop) 739 00:54:36,624 --> 00:54:38,499 Nee, diploma's. 740 00:54:39,582 --> 00:54:41,999 (intercedente:) Ik bedoelde diploma's. 741 00:54:44,791 --> 00:54:50,374 Eh… In dit land heb je een diploma nodig om te kunnen werken. 742 00:54:50,499 --> 00:54:52,666 Geen diploma, geen werk. 743 00:54:56,457 --> 00:55:00,666 (Hector:) En ze vinden het niet erg, dat we... 744 00:55:00,791 --> 00:55:04,457 Dat we piraten zijn? -Nee, dat vinden ze juist geweldig. 745 00:55:04,582 --> 00:55:08,041 Het is echt ideaal. Je hebt geen papieren nodig, geen diploma's. 746 00:55:08,166 --> 00:55:09,957 Jullie hoeven alleen jezelf te zijn. 747 00:55:12,874 --> 00:55:14,082 (opa gromt heel hard) 748 00:55:14,207 --> 00:55:15,207 (grasmaaier blaft) 749 00:55:22,416 --> 00:55:26,874 Mezelf zijn. Alle haaien. Nou, dat zou toch moeten lukken. 750 00:55:27,499 --> 00:55:32,207 Ahoi, matrozen. Mijn naam is Hector Donderbus. 751 00:55:33,332 --> 00:55:38,916 Wij gaan schatgraven, zwaardvechten, messenwerpen en tatoeages zetten. 752 00:55:41,666 --> 00:55:44,166 Jaaaaaaaa. 753 00:55:44,291 --> 00:55:47,666 Nee, nee, dat doen wij dus niet. 754 00:55:47,791 --> 00:55:49,957 Hier hebben we het over gehad, Selina. 755 00:55:50,082 --> 00:55:52,916 (Angela:) Hier zijn wat activiteitensuggesties. 756 00:55:53,041 --> 00:55:57,041 Als u mij nodig heeft, ik zit hiernaast met de andere mama's... 757 00:55:57,166 --> 00:55:59,041 …rustig thee te drinken. 758 00:56:02,666 --> 00:56:07,707 Alsof ik niet weet hoe je een piratenfeest geeft. Kom op en pak je zwaard. 759 00:56:07,832 --> 00:56:12,332 Monster aan op mijn schip. Stelletje zoetwaterzeeslakken. 760 00:56:12,457 --> 00:56:15,207 We hebben geen zwaarden. Dat mocht niet van mama. 761 00:56:15,332 --> 00:56:16,582 Geen zwaarden? 762 00:56:17,082 --> 00:56:19,541 (ballon loopt piepend leeg) 763 00:56:19,666 --> 00:56:21,166 (met hoge stem:) Rum. 764 00:56:23,957 --> 00:56:27,499 Ik vond het toch dapper van je dat je die piraten zomaar in je huis laat. 765 00:56:27,624 --> 00:56:29,749 Ja, die jongen van Brugman heeft me verzekerd... 766 00:56:29,874 --> 00:56:31,666 …dat ze een eerlijk bestaan willen opbouwen. 767 00:56:31,791 --> 00:56:34,957 En ik moet dat ondersteunen. -Heel nobel van je. 768 00:56:35,082 --> 00:56:39,582 Ze zijn misschien wel anders, maar daarom nog niet minder. 769 00:56:39,707 --> 00:56:41,874 (hard gekletter) 770 00:56:43,999 --> 00:56:46,082 Mooi. Steken. 771 00:56:46,207 --> 00:56:49,916 (narde rockmuziek) 772 00:56:50,041 --> 00:56:51,374 Dit was niet de afspraak. 773 00:56:51,499 --> 00:56:55,791 Je hebt me leuke, gezellige piraten beloofd. Niet dit wilde gedoe. 774 00:56:55,916 --> 00:56:58,582 Maak je niet zo druk, dame. Ze hebben toch lol. 775 00:56:58,707 --> 00:57:00,666 Laat ik heel duidelijk zijn. 776 00:57:00,791 --> 00:57:06,041 Of u houdt zich aan deze activiteiten. Of u kunt vertrekken. Zonder uw poen. 777 00:57:06,166 --> 00:57:08,957 En jij zorgt dat ze zich gedragen. 778 00:57:09,082 --> 00:57:11,499 (Billy:) Opgedirkt slagschip. 779 00:57:11,624 --> 00:57:13,291 We gaan. -Nee, ik heb beloofd dat jullie.. 780 00:57:13,416 --> 00:57:16,999 Kan me niet schelen. Zo praat je niet tegen een kapitein. 781 00:57:17,124 --> 00:57:20,832 Ze bekijkt het maar maar haar kleuterfeest. 782 00:57:20,957 --> 00:57:23,082 Toch? Kapitein? 783 00:57:24,582 --> 00:57:26,666 (Michiel:) Geen feestje. 784 00:57:26,791 --> 00:57:28,249 Geen geld. 785 00:57:32,457 --> 00:57:34,707 (hij gromt binnensmonds) 786 00:57:35,624 --> 00:57:39,124 (Hector:) Haha, ik heb mijn schat gevonden. 787 00:57:39,249 --> 00:57:42,832 (Billy:) Ja, maar gaan we nu ook nog zwaardvechten, kapitein Pluisbaard? 788 00:57:42,957 --> 00:57:46,416 (Hector:) , nee. Nee nee, want wij zijn vrienden. 789 00:57:46,541 --> 00:57:50,291 En vrienden delen altijd alles eerlijk. 790 00:57:50,416 --> 00:57:53,791 Zo vond kapitein Pluisbaard niet alleen zijn schat terug.… 791 00:57:53,916 --> 00:57:56,624 …maar vond hij ook drie nieuwe vrienden. 792 00:57:56,749 --> 00:57:58,957 Ha ha ha. 793 00:57:59,082 --> 00:58:02,957 (Hector:) Zo. Wat vonden jullie ervan? Stelletje... 794 00:58:06,541 --> 00:58:07,874 Ze zijn weg. 795 00:58:07,999 --> 00:58:09,707 (gekletter) 796 00:58:09,832 --> 00:58:11,166 Wat doet u hier? 797 00:58:11,291 --> 00:58:13,624 Waar is Selina? -Wie? 798 00:58:13,749 --> 00:58:16,749 Dat stond op je lijstje, dame. Jij wilde toch een speurtocht. 799 00:58:16,874 --> 00:58:20,291 Maar niet naar m'n eigen kind. (de meisjes schreeuwen) 800 00:58:20,416 --> 00:58:21,916 Daar zul je ze hebben. 801 00:58:23,249 --> 00:58:31,374 (snelle, opgewonden muziek) 802 00:58:31,499 --> 00:58:35,499 (opa:) Roven. Plunderen. (meisjes:) -Roven. Plunderen. 803 00:58:36,707 --> 00:58:38,749 Kijk, mam, een schat. 804 00:58:38,874 --> 00:58:41,416 Maar dat zijn mijn juwelen. -Hier. 805 00:58:41,916 --> 00:58:45,957 Stop. Hou hiermee op. (Hector:} -Pa. 806 00:58:46,082 --> 00:58:47,999 Selina. Selina. 807 00:58:52,416 --> 00:58:53,499 (ze hijgt hoorbaar) 808 00:58:53,624 --> 00:58:56,832 (politiesirene klinkt op de achtergrond) 809 00:59:04,749 --> 00:59:05,916 (sirene wordt uitgezet) 810 00:59:06,999 --> 00:59:14,041 (opa:) Alle donders nog aan toe. -Niet meer doen, hè, meneer. 811 00:59:16,499 --> 00:59:18,041 Michiel? 812 00:59:19,082 --> 00:59:21,957 Jongen, wat is er gebeurd? 813 00:59:26,749 --> 00:59:29,749 Hector? -Nou, kom maar. 814 00:59:34,332 --> 00:59:35,749 Ach, wat jammer. 815 00:59:35,874 --> 00:59:39,249 Ik ben bang dat we binnenkort op zoek moeten gaan naar nieuwe buren. 816 00:59:39,374 --> 00:59:42,624 (sarcastisch:) Nou, hopelijk zijn die dan wel perfect. 817 00:59:42,749 --> 00:59:44,791 Ze kunnen moeilijk nog erger zijn. 818 00:59:48,832 --> 00:59:51,207 (slaakt kreten van woede) 819 00:59:52,041 --> 00:59:57,666 (rustige themamuziek) 820 01:00:04,874 --> 01:00:06,332 (Krelis:) Dag, Billy. 821 01:00:07,916 --> 01:00:11,041 Krelis? -In hoogst dravende persoon. 822 01:00:15,624 --> 01:00:17,416 Ik ben hier niet om te vechten. 823 01:00:18,416 --> 01:00:20,999 Hoezo? Je bent onze aartsvijand. 824 01:00:21,124 --> 01:00:24,957 Vijand. Vriend. Vriend. Vijand. Dat ligt soms zo dicht bij elkaar. 825 01:00:25,124 --> 01:00:28,957 Goeie vijanden zijn als goeie vrienden. Daar moet je zuinig op zijn. 826 01:00:29,082 --> 01:00:33,249 En jouw ouders zijn de allerbeste aartsvijanden die ik ooit heb gehad. 827 01:00:33,374 --> 01:00:35,291 Ik mis ze. 828 01:00:35,416 --> 01:00:38,457 Ik kan niet wachten tot jullie weer het ruime sop kiezen. 829 01:00:38,582 --> 01:00:40,916 Zodat we net als vroeger kunnen strijden als echte piraten. 830 01:00:41,041 --> 01:00:45,791 Dan kun je lang wachten. M'n ouders willen hier blijven. Voor altijd. 831 01:00:45,916 --> 01:00:47,374 Voor altijd? 832 01:00:48,666 --> 01:00:50,332 Aan land? 833 01:00:51,874 --> 01:00:56,666 Ik word al ziek als ik twee uur aan land ben. Hoe houden jullie dat vol? 834 01:00:57,916 --> 01:00:59,874 Ze denken dat het beter is. 835 01:01:03,541 --> 01:01:05,332 (Krelis:) Wat wil jij? 836 01:01:08,332 --> 01:01:13,541 Deze landrotten hier zijn best aardig. En ik heb een vriend. Michiel. 837 01:01:14,832 --> 01:01:19,707 Ik leer hem om piraat te zijn. Hij leert mij lezen. 838 01:01:19,832 --> 01:01:22,291 Jij wilt dus ook hier blijven? 839 01:01:23,457 --> 01:01:26,291 Ik zou niet kunnen wat je ouders doen, de zee de rug toekeren. 840 01:01:27,666 --> 01:01:29,957 Maar jij leert dus lezen. 841 01:01:31,666 --> 01:01:34,582 (Krelis:) In dat geval heb ik iets voor je. 842 01:01:36,332 --> 01:01:40,499 Lees dit. Dan weet je meteen hoe welkom jullie echt zijn in Zandwijk. 843 01:01:46,124 --> 01:01:51,832 (dramatische themamuziek) 844 01:02:05,249 --> 01:02:07,291 Piraten zeggen geen Sorry. 845 01:02:10,624 --> 01:02:11,791 Het was jouw stomme idee. 846 01:02:11,916 --> 01:02:15,874 Het was geen stom idee. Jullie moesten zo nodig weer de piraat uithangen. 847 01:02:15,999 --> 01:02:18,957 We zijn piraten. Wat had je verwacht? 848 01:02:19,082 --> 01:02:23,124 Weet ik veel. Dat je misschien blij zou zijn dat ik jullie probeerde te helpen. 849 01:02:23,249 --> 01:02:25,541 Of dat jullie je misschien voor één keer wel zouden gedragen. 850 01:02:25,666 --> 01:02:29,374 Waarom? Zodat we 'onze plaats kennen'? 851 01:02:31,707 --> 01:02:33,457 Hoe kom je daar nou weer bij? 852 01:02:38,291 --> 01:02:42,957 'En daarom is het van het grootste belang.… 853 01:02:43,082 --> 01:02:48,457 …dat onze nieuwe buurtbe.. bew... -Buurtbewoners. 854 01:02:49,957 --> 01:02:54,374 'Dat onze nieuwe buurtbewoners hun plaats kennen.' 855 01:02:55,666 --> 01:02:56,999 Geef hier. 856 01:03:03,749 --> 01:03:08,791 'En die plaats is wat ons betreft ergens anders.' 857 01:03:14,249 --> 01:03:17,332 Hoe kom je daaraan? -Doet er niet toe. 858 01:03:17,457 --> 01:03:20,166 Hoelang wist jij dit al? En waarom heb je niks gezegd? 859 01:03:20,291 --> 01:03:22,499 Wat? Dat iedereen hier een hekel aan jullie heeft? 860 01:03:22,624 --> 01:03:25,249 Je had het moeten zeggen. -Ik probeerde je alleen te helpen. 861 01:03:27,499 --> 01:03:30,707 Je probeert alleen jezelf te helpen. -Nee. 862 01:03:30,832 --> 01:03:34,666 En jij wil helemaal geen vrienden. Jij wil gewoon een huisdier. 863 01:03:34,791 --> 01:03:37,249 Pootje geven, kunstjes doen, braaf zijn. 864 01:03:38,624 --> 01:03:42,291 Is die Maarten daarom verhuisd? -Bekijk het. 865 01:03:42,416 --> 01:03:45,457 Achterlijke piraat. -Stomme landrot. 866 01:03:46,041 --> 01:03:53,041 (dramatische themamuziek) 867 01:03:57,832 --> 01:04:00,957 Wat is er met jou? Mama en ik dachten... 868 01:04:01,874 --> 01:04:09,249 (dramatische themamuziek) 869 01:04:14,416 --> 01:04:17,666 (alles valt met grote plons in het water) 870 01:04:19,874 --> 01:04:21,624 (hij slurpt heel hard) 871 01:04:21,749 --> 01:04:23,791 Weet ik het wat we moeten doen. 872 01:04:23,916 --> 01:04:26,249 Ik weet alleen dat we als de gesmeerde bliksem… 873 01:04:26,374 --> 01:04:28,499 …ergens geld vandaan moeten halen, anders gaan we voor gaas. 874 01:04:28,624 --> 01:04:32,041 Hector, dat hoeft Billy niet te horen. -Wat niet? 875 01:04:34,041 --> 01:04:38,374 Dat we geen geld meer hebben? Of dat niemand ons wil laten werken? 876 01:04:38,499 --> 01:04:39,957 Alsof ik dat niet weet. 877 01:04:41,957 --> 01:04:47,874 Waarom geven jullie het niet gewoon op? -Omdat wij Donderbussen zijn. 878 01:04:47,999 --> 01:04:50,041 Natuurlijk komt het goed. 879 01:04:50,166 --> 01:04:52,541 We moeten alleen nog meer onze best doen, voor d'n donder. 880 01:04:52,666 --> 01:04:54,582 Als de mensen zien dat we het goed bedoelen… 881 01:04:54,707 --> 01:04:57,832 Zijn jullie nou echt zo dom? 882 01:04:57,957 --> 01:05:01,499 Het maakt niet uit wat we doen. Ze vertrouwen ons toch niet. 883 01:05:02,999 --> 01:05:07,041 De familie Daandels niet, Michiels ouders niet... 884 01:05:07,166 --> 01:05:09,666 … en zelfs die stomme Michiel niet. 885 01:05:10,749 --> 01:05:14,332 Voor die landrotten waren we piraten, zijn we piraten.. 886 01:05:14,457 --> 01:05:17,041 … en zullen we altijd piraten blijven. 887 01:05:20,666 --> 01:05:23,332 Dan kunnen we het toch net zo goed zijn. (opa gromt) 888 01:05:23,457 --> 01:05:24,832 Hoe dan? 889 01:05:26,707 --> 01:05:28,916 Die tijden zijn voorbij. 890 01:05:30,624 --> 01:05:32,541 Voor jullie misschien. 891 01:05:36,249 --> 01:05:42,666 (muziek: 'In The Air Tonight' van Natalie Taylor) 892 01:05:52,416 --> 01:05:56,249 (een uil roept) 893 01:05:56,374 --> 01:06:02,249 (muziek: 'In The Air Tonight' van Natalie Taylor) 894 01:06:09,124 --> 01:06:09,999 (kreet van inspanning) 895 01:06:10,124 --> 01:06:17,249 (muziek: 'In The Air Tonight' van Natalie Taylor) 896 01:07:32,166 --> 01:07:33,541 (Michiel:) Billy? 897 01:07:41,332 --> 01:07:43,249 Ik ben een piraat. 898 01:07:44,374 --> 01:07:45,957 Dat wist je. 899 01:07:46,082 --> 01:07:47,832 Nee. 900 01:07:47,957 --> 01:07:50,457 Piraten hebben eergevoel. 901 01:07:50,582 --> 01:07:54,249 Zo ben je niets meer dan een vuile dief. Een verrader. 902 01:07:56,374 --> 01:07:58,832 Je snapt het niet. 903 01:07:58,957 --> 01:08:01,374 Ik hoef ook helemaal niks te snappen. 904 01:08:02,374 --> 01:08:05,916 Neem maar mee. Ik wil je nooit meer zien. 905 01:08:06,416 --> 01:08:12,541 (muziek: 'In The Air Tonight' van Natalie Taylor) 906 01:08:19,207 --> 01:08:22,582 (rustige themamuziek) 907 01:09:05,207 --> 01:09:10,582 (dreigende themamuziek) 908 01:09:11,332 --> 01:09:13,749 Billy, Billy, Billy toch. 909 01:09:18,874 --> 01:09:23,957 Je overtreft m'n stoutste verwachtingen, schubbige schelvis. 910 01:09:24,874 --> 01:09:27,999 Al die glimmertjes. Je ouders zullen wel trots op je zijn. 911 01:09:29,332 --> 01:09:33,499 Ze weten het niet. Ze willen dit niet meer. 912 01:09:33,624 --> 01:09:37,666 Wat? Geen piraat meer zijn? 913 01:09:37,791 --> 01:09:43,249 Maar dat kan niet. Piraat zijn zit in je bloed. Dat is wie jij bent. 914 01:09:43,374 --> 01:09:46,624 Als je mijn zoon zou zijn, dan wist ik het wel. 915 01:09:47,582 --> 01:09:51,291 (Krelis:) Dan zouden we samen over de zeven zeeën op strooptocht gaan. 916 01:09:51,416 --> 01:09:54,457 Roven, plunderen. 917 01:09:56,332 --> 01:09:59,749 Leven als echte piraten. -Maar dat kan toch. 918 01:09:59,874 --> 01:10:01,791 Ik kan toch bij je aanmonsteren.…. 919 01:10:01,916 --> 01:10:04,332 …en met je meegaan. -Ja. 920 01:10:07,082 --> 01:10:11,207 Maar je ouders dan? En die vriend van je? 921 01:10:11,332 --> 01:10:15,832 (gevoelige themamuziek) 922 01:10:15,957 --> 01:10:17,874 Ik heb hier geen vrienden. 923 01:10:18,332 --> 01:10:22,791 (gevoelige themamuziek) 924 01:10:22,916 --> 01:10:24,374 Nu wel. 925 01:10:26,791 --> 01:10:28,249 Kom. 926 01:10:30,666 --> 01:10:35,916 (muziek zwelt aan) 927 01:10:47,874 --> 01:10:51,832 Die dekzwabber zit al de hele avond op z'n kamer. 928 01:10:51,957 --> 01:10:56,749 Wat vind jij dat ik moet doen, pa? Met hem... praten? 929 01:10:56,874 --> 01:10:59,832 Rum. -Ja, dat kan natuurlijk OOK. 930 01:10:59,957 --> 01:11:03,957 Hem in zijn eigen sop laten gaarkoken. -Rum. 931 01:11:04,082 --> 01:11:07,249 Echt? -Rum. 932 01:11:07,374 --> 01:11:08,749 Je hebt gelijk. 933 01:11:09,874 --> 01:11:12,207 Ik moet ook niet zo koppig doen. 934 01:11:12,832 --> 01:11:14,457 Hun? 935 01:11:14,582 --> 01:11:16,957 (geklop / Hector:) Billy. 936 01:11:17,082 --> 01:11:18,874 Billy, doe eens open. 937 01:11:20,916 --> 01:11:23,166 Billy? 938 01:11:23,291 --> 01:11:25,207 Billy! 939 01:11:26,666 --> 01:11:27,874 Rum. 940 01:11:27,999 --> 01:11:29,499 (harde bonzen op de deur) 941 01:11:29,624 --> 01:11:30,749 Buurman! 942 01:11:30,874 --> 01:11:32,541 (er blaft een hond) 943 01:11:32,666 --> 01:11:34,291 Buurman, doe open. 944 01:11:35,332 --> 01:11:36,874 (zachtjes:) Hector? 945 01:11:37,707 --> 01:11:41,624 Is er nou weer iets gestolen? -Nee, Billy is weg. 946 01:11:41,749 --> 01:11:43,082 Weg? 947 01:11:43,207 --> 01:11:45,874 (Yvonne:) Misschien weet Michiel iets. 948 01:11:47,207 --> 01:11:48,624 Kom, kom, kom. 949 01:11:49,416 --> 01:11:53,416 Wat is er? -Elizabeth... 950 01:11:53,541 --> 01:11:55,666 Ze is weg. -Wat? 951 01:11:55,791 --> 01:11:58,457 Michiel is ook weg. (Robert:) -Hè? 952 01:12:01,124 --> 01:12:04,249 (een uil roept) 953 01:12:07,916 --> 01:12:09,666 Hier is het. 954 01:12:09,791 --> 01:12:13,916 Ik dacht dat we weggingen. -Gaan we ook. Maar dit moet eerst. 955 01:12:14,874 --> 01:12:18,291 Ik ga de boot klaarmaken, jij gaat graven. 956 01:12:18,416 --> 01:12:20,207 Wat zoeken we? 957 01:12:20,332 --> 01:12:22,916 Wij zijn piraten. Wat denk je zelf? 958 01:12:24,499 --> 01:12:25,874 Graven. 959 01:12:29,791 --> 01:12:35,582 (gesteun en gekreun van Billy die graaft) 960 01:12:35,707 --> 01:12:37,082 (fluisterend:) Billy. 961 01:12:38,207 --> 01:12:40,457 Wat doe je hier? Ga weg. 962 01:12:40,582 --> 01:12:43,666 Dat is toch die vent van het schilderij? 963 01:12:43,791 --> 01:12:48,541 Krelis? Ja. -Knokige Krelis? Jullie aartsvijand? 964 01:12:48,666 --> 01:12:50,666 Van m'n ouders. Niet van mij. 965 01:12:50,791 --> 01:12:54,957 Ik ga met hem mee. Samen gaan we de zeven zeeën veroveren. 966 01:12:55,082 --> 01:12:58,374 Ik ben het zat om piraat te spelen. Ik wil er eentje zijn. 967 01:12:58,499 --> 01:13:00,041 Hij snapt dat tenminste. 968 01:13:02,416 --> 01:13:05,374 Bind hem vast, die ellendige landrot. (hij lacht vals) 969 01:13:05,499 --> 01:13:09,249 (Michiel:) Billy? Wat doe je? (Krelis:) -Komen. Luisteren. 970 01:13:10,082 --> 01:13:12,666 Kom op, pa. Waar is Billy? 971 01:13:12,791 --> 01:13:15,041 (hij snuift hoorbaar) 972 01:13:15,166 --> 01:13:17,666 (hij gromt) 973 01:13:18,749 --> 01:13:24,624 (geroezemoes) 974 01:13:28,582 --> 01:13:31,291 Ik snap het niet. Waarom? 975 01:13:31,416 --> 01:13:33,291 Wat kan jou dat nou weer schelen? 976 01:13:33,416 --> 01:13:37,207 Jij wou me weg hebben en nooit meer zien. Nu krijg je je zin. 977 01:13:37,332 --> 01:13:40,332 Sorry. Kom gewoon mee naar huis. 978 01:13:40,457 --> 01:13:42,207 Laat die zoetwatermossel z'n mond houden.… 979 01:13:42,332 --> 01:13:45,374 …of ik leg hem hoogstpersoonlijk het zwijgen op. 980 01:13:45,499 --> 01:13:48,374 Wees stil. Alsjeblieft. 981 01:13:51,249 --> 01:13:52,666 Graven. 982 01:13:54,624 --> 01:13:57,207 (buurtgenoten roepen samen:) Elizabeth, Billy. 983 01:13:57,332 --> 01:13:59,957 Elizabeth, Michiel. 984 01:14:00,082 --> 01:14:01,999 (Betsie:) Billy. 985 01:14:02,124 --> 01:14:07,541 (dramatische themamuziek) 986 01:14:07,666 --> 01:14:11,207 Maar dat is... -Jullie eigen schatkist, ja. 987 01:14:11,332 --> 01:14:15,999 En jouw eerste echte piratenbuit. (Krelis lacht vals) 988 01:14:24,707 --> 01:14:28,416 We gaan toch niet terugkrabbelen of wel? 989 01:14:28,541 --> 01:14:30,499 Waarom zou ik? 990 01:14:30,624 --> 01:14:34,249 M'n ouders wilden werken, nu moeten ze wel. 991 01:14:34,374 --> 01:14:35,916 Zo mag ik het horen. 992 01:14:39,582 --> 01:14:44,707 Het tij keert. Het is tijd om afscheid te nemen. Kom. 993 01:14:51,666 --> 01:14:53,041 Billy. 994 01:14:58,499 --> 01:15:01,457 (Krelis kreunt bij het optillen van de schatkist) 995 01:15:03,332 --> 01:15:05,041 (Michiel:) Doe het niet. 996 01:15:05,166 --> 01:15:07,499 Billy! Billy! 997 01:15:08,666 --> 01:15:10,166 Billy! 998 01:15:11,082 --> 01:15:16,332 (gevoelige themamuziek) 999 01:15:25,582 --> 01:15:27,541 Wat doe jij hier? 1000 01:15:27,666 --> 01:15:30,999 Ik kan ook weer weggaan, hoor. -Nee, niet doen. Maak me los. 1001 01:15:31,124 --> 01:15:35,666 Meisjes zijn toch alleen maar geschikt om hard te gillen? Of om gered te worden? 1002 01:15:35,791 --> 01:15:37,249 sorry. 1003 01:15:40,957 --> 01:15:44,874 Ik heb alles gezien. Gaat hij echt met die creep mee? 1004 01:15:44,999 --> 01:15:48,291 Het is allemaal mijn schuld. Ik moet dit oplossen. 1005 01:15:48,416 --> 01:15:52,999 Jouw schuld? Moest hij het doen van jou? -Nee. 1006 01:15:53,124 --> 01:15:56,916 Waarom is het dan jouw schuld? Hij wilde het zelf. 1007 01:16:02,374 --> 01:16:03,749 Kom nou. 1008 01:16:08,041 --> 01:16:09,416 (Elizabeth:) Laat hem. 1009 01:16:09,541 --> 01:16:10,791 Nee. 1010 01:16:13,249 --> 01:16:20,457 (spannende themamuziek) 1011 01:16:21,207 --> 01:16:24,332 (Krelis lacht vals) 1012 01:16:24,457 --> 01:16:26,291 (Krelis:) Eindelijk. 1013 01:16:26,416 --> 01:16:29,791 De zee roept, Billy. Laat haar niet wachten. 1014 01:16:35,499 --> 01:16:36,874 Kom. 1015 01:16:44,041 --> 01:16:45,749 (Michiel:) Billy! 1016 01:16:46,582 --> 01:16:48,291 (Krelis:) Alle tentakels. 1017 01:16:49,124 --> 01:16:50,624 Laat mij maar. 1018 01:16:54,874 --> 01:16:56,332 Wat wil je nou? 1019 01:16:59,874 --> 01:17:03,124 Wat ik wil, is dat je blijft. 1020 01:17:07,666 --> 01:17:11,791 Maar als je echt wil gaan… 1021 01:17:11,916 --> 01:17:14,166 … ga dan. 1022 01:17:14,291 --> 01:17:16,916 Maar neem deze mee. 1023 01:17:17,041 --> 01:17:20,457 Het allerbelangrijkste bezit van een piraat. 1024 01:17:22,666 --> 01:17:25,124 (zeemeeuwen krijsen) 1025 01:17:27,666 --> 01:17:29,582 Ik moet bijna janken. 1026 01:17:29,707 --> 01:17:34,166 Billy heeft zijn keuze al gemaakt. Billy gaat met mij mee. 1027 01:17:34,291 --> 01:17:35,874 Zeg dat maar tegen zijn ouders. 1028 01:17:35,999 --> 01:17:39,124 (Krelis:) Dan kunnen die zoetwatermossels hem komen redden. 1029 01:17:39,249 --> 01:17:41,999 Wat? Ik hoef helemaal niet gered te worden. 1030 01:17:42,124 --> 01:17:43,957 Dat weten je ouders toch niet. 1031 01:17:44,082 --> 01:17:47,541 Die schatkist kan ze geen barst schelen. Jij bent hun grootste schat. 1032 01:17:47,666 --> 01:17:50,874 Ik weet zeker dat ze er alles voor over hebben om jou terug te krijgen. 1033 01:17:50,999 --> 01:17:53,374 Ah, dat wordt zo'n mooi gevecht. 1034 01:17:53,499 --> 01:17:57,291 Maar je zei. Je beloofde dat... 1035 01:17:57,416 --> 01:17:59,999 Je denkt toch niet dat het allemaal over jou gaat, Billy? 1036 01:18:00,124 --> 01:18:02,666 (dramatische themamuziek) 1037 01:18:02,791 --> 01:18:05,582 En jij. En jij.. 1038 01:18:05,707 --> 01:18:07,124 Wegwezen. 1039 01:18:07,249 --> 01:18:09,457 Wat had ik nou gezegd? Wegwezen voordat ik je. 1040 01:18:09,582 --> 01:18:10,749 (harde dreun) 1041 01:18:10,874 --> 01:18:12,874 (doffe klap) 1042 01:18:17,374 --> 01:18:21,457 Achterlijke piraat. -Stomme landrot. 1043 01:18:22,957 --> 01:18:25,541 Kom op, laten we gaan. 1044 01:18:25,666 --> 01:18:27,541 Niet zonder de schatkist. 1045 01:18:27,666 --> 01:18:34,124 (dramatische themamuziek) 1046 01:18:43,499 --> 01:18:46,707 (muziek zwelt aan) 1047 01:18:49,166 --> 01:18:51,166 Pap? Mam? 1048 01:18:52,291 --> 01:18:55,457 Ik ben thuis. En ik heb de schatkist. 1049 01:18:56,957 --> 01:18:58,416 Opa? 1050 01:19:00,457 --> 01:19:02,457 Opa? 1051 01:19:02,582 --> 01:19:04,916 Ik heb rum. (hij fluit) 1052 01:19:06,291 --> 01:19:08,666 Weet jij waar ze zijn? 1053 01:19:08,791 --> 01:19:11,166 (papegaai:) Hé, mensen. Hier ben ik. 1054 01:19:12,999 --> 01:19:14,124 (fles rum komt op tafel neer) 1055 01:19:14,249 --> 01:19:16,541 IK kijk boven wel even. 1056 01:19:17,749 --> 01:19:19,124 Pap? 1057 01:19:19,874 --> 01:19:21,332 Mam? 1058 01:19:24,041 --> 01:19:25,541 Opa? 1059 01:19:27,207 --> 01:19:31,916 (dreigende themamuziek) 1060 01:19:44,332 --> 01:19:46,166 (muziek zwelt aan) 1061 01:19:49,374 --> 01:19:53,207 (al het geluid gaat in slow motion) 1062 01:20:07,332 --> 01:20:09,791 (slaakt kreten van frustratie) 1063 01:20:09,916 --> 01:20:11,707 (doffe klap) 1064 01:20:13,374 --> 01:20:17,457 (slaakt kreten van frustratie) 1065 01:20:19,832 --> 01:20:23,582 AIS jij van me af wilt, zul je toch echt iets harder moeten slaan. 1066 01:20:23,707 --> 01:20:25,749 (Krelis:) Slappe dekzwabber. 1067 01:20:28,374 --> 01:20:29,749 De kist. 1068 01:20:31,582 --> 01:20:33,916 Waar is de schatkist? 1069 01:20:35,624 --> 01:20:36,999 Nee? 1070 01:20:38,499 --> 01:20:40,749 Dan vind ik hem zelf wel. 1071 01:20:41,957 --> 01:20:43,541 (slaakt kreten) 1072 01:20:43,666 --> 01:20:45,666 (de deur piept) 1073 01:20:57,291 --> 01:21:00,416 (papegaai:) Die kop ken ik. Lelijke kop. 1074 01:21:00,541 --> 01:21:02,666 Alsof jij zo mooi bent. 1075 01:21:05,332 --> 01:21:08,541 (Krelis lacht vals) Stomme papegaai. 1076 01:21:09,207 --> 01:21:12,541 Buskruit. Dat is nog veel beter. 1077 01:21:14,541 --> 01:21:18,624 # ik hou van het geluid van fel ontploffend kruit 1078 01:21:18,749 --> 01:21:22,332 # ik hou van het geluid van fel ontploffend kruit 1079 01:21:28,041 --> 01:21:33,791 # het knallen en knetteren van fel ontploffend kruit 1080 01:21:33,916 --> 01:21:37,957 # ik hou van het geluid van fel ontploffend kruit 1081 01:21:38,082 --> 01:21:39,707 # boem boem 1082 01:21:39,832 --> 01:21:43,416 # ik hou van het geluid van fel ontploffend kruit 1083 01:21:43,916 --> 01:21:47,874 (papegaai:) Laat staan. Niet van jou. -Ach, hou toch je kop, jij. 1084 01:21:47,999 --> 01:21:49,957 (papegaai:) Waarom? -Omdat ik het zeg. 1085 01:21:50,082 --> 01:21:52,291 (papegaai:) Waarom? Waarom? 1086 01:21:52,416 --> 01:21:54,332 Ah, daarom. Daarom. 1087 01:21:54,457 --> 01:21:56,791 (Krelis kreunt en steunt bij het sjouwen van de kist) 1088 01:21:58,666 --> 01:22:04,291 (heroïsche themamuziek) 1089 01:22:04,416 --> 01:22:05,582 (mevrouw Daandels:) Elizabeth! 1090 01:22:05,707 --> 01:22:07,416 (Betsie:) Billy! 1091 01:22:07,541 --> 01:22:08,707 (Yvonne en Robert:) Michiel! 1092 01:22:08,832 --> 01:22:11,541 (Hector:) Waar kunnen ze nou toch zijn, voor d'n donder? 1093 01:22:11,666 --> 01:22:14,499 (Yvonne en Robert:) Michiel? -Elizabeth? 1094 01:22:14,624 --> 01:22:17,916 We vinden die dekzwabbers echt wel, joh. 1095 01:22:18,041 --> 01:22:23,166 Dit was helemaal niet de bedoeling. Ik wilde alleen maar een rustige buurt. 1096 01:22:23,291 --> 01:22:27,832 Waar heb jij het over? -Goeie vraag. Waar heb jij het over? 1097 01:22:27,957 --> 01:22:30,082 Het spijt me zo. -Buurman? 1098 01:22:30,207 --> 01:22:33,207 Ik was zo bang dat hij me op de plank zou kielhalen aan de hoogste mast... 1099 01:22:33,332 --> 01:22:34,624 …als ik niet zou doen wat hij zei. 1100 01:22:34,749 --> 01:22:37,791 En toen ik het over een andere boeg wilde gooien, was de boot helemaal aan. 1101 01:22:37,916 --> 01:22:40,041 En moest ik wel bakzeil halen tussen wal en schip. 1102 01:22:40,166 --> 01:22:42,374 Omdat hij zei dat we in het zelfde schuitje zaten. 1103 01:22:42,499 --> 01:22:45,832 Geen land mee te bezeilen met die scheefzeiler. 1104 01:22:45,957 --> 01:22:48,666 Waar heeft hij het... (narde knal) O. 1105 01:22:48,791 --> 01:22:50,374 Dat is ons kanon. 1106 01:22:52,707 --> 01:22:56,041 We moeten terug. Als de sodemieter. 1107 01:23:04,582 --> 01:23:08,041 Wat heb jij gedaan? Een waarschuwingsschot? 1108 01:23:08,166 --> 01:23:11,874 Ik zou maken dat je wegkomt. Ze komen eraan. 1109 01:23:11,999 --> 01:23:14,374 Niet zonder mijn schatkist. 1110 01:23:15,082 --> 01:23:17,124 Die kist blijft hier. 1111 01:23:17,249 --> 01:23:22,041 Wat wil jij nou in je eentje tegen mij gaan beginnen? Landrotje. 1112 01:23:24,666 --> 01:23:26,166 Hij is niet alleen. 1113 01:23:28,749 --> 01:23:32,374 Drie tegen één. Dat is niet eerlijk. 1114 01:23:32,499 --> 01:23:36,124 Les één: piraten vechten niet eerlijk. 1115 01:23:36,249 --> 01:23:37,666 Ik bedoel... 1116 01:23:40,082 --> 01:23:42,041 …niet eerlijk voor jullie. 1117 01:23:47,124 --> 01:23:48,166 (Krelis lacht triomfantelijk) 1118 01:23:50,207 --> 01:23:52,916 (strijdkreten worden uitgestoten) 1119 01:23:53,041 --> 01:23:55,957 Niet slecht, hè, voor een zoetwatermossel? 1120 01:23:58,749 --> 01:24:00,124 Dat is één. 1121 01:24:00,582 --> 01:24:05,416 (strijdvaardige themamuziek) 1122 01:24:15,874 --> 01:24:17,374 Heb je niet meer? 1123 01:24:20,749 --> 01:24:22,457 Geef het toch op, Billy. 1124 01:24:31,874 --> 01:24:32,999 Daar zijn ze. 1125 01:24:33,124 --> 01:24:37,582 (strijdvaardige themamuziek) 1126 01:24:42,999 --> 01:24:44,166 (Krelis lacht vals) 1127 01:24:44,291 --> 01:24:46,332 Je kunt dit niet winnen. -0 nee? 1128 01:24:51,707 --> 01:24:54,957 (Michiel stoot strijdkreet uit) 1129 01:24:57,707 --> 01:24:59,541 (Billy:) Michiel. 1130 01:24:59,666 --> 01:25:01,041 Gaat het? 1131 01:25:03,124 --> 01:25:05,707 Ik denk dat ik toch niet zo'n hele goeie piraat ben. 1132 01:25:05,832 --> 01:25:07,332 Maar wel een hele goeie vriend. 1133 01:25:09,457 --> 01:25:14,291 Mijn kist. Ik wil m'n schatkist. -Oké. Jij wil je kist? 1134 01:25:14,416 --> 01:25:15,832 Dan kun je hem krijgen. 1135 01:25:21,916 --> 01:25:25,291 (Krelis schreeuwt het uit) 1136 01:25:27,957 --> 01:25:29,832 (Krelis schreeuwt het uit) 1137 01:25:29,957 --> 01:25:34,291 (de kinderen lachen) 1138 01:25:34,416 --> 01:25:37,791 0, ja. -Tijd om te vertrekken, Krelis. 1139 01:25:37,916 --> 01:25:39,582 (opa gromt) 1140 01:25:39,707 --> 01:25:43,457 Zij wilden jullie hier weg hebben. Het was zijn idee. 1141 01:25:43,582 --> 01:25:45,624 Ja, ja, ja. Dat weet ik. 1142 01:25:45,749 --> 01:25:49,624 En daar heeft hij net een miljoenmiljard keer Sorry voor gezegd. 1143 01:25:50,582 --> 01:25:53,249 Lafaard. Er was geen plek voor piraten in Zandwijk. 1144 01:25:53,374 --> 01:25:56,916 Wel voor piraten, maar niet voor jou. 1145 01:25:57,041 --> 01:25:58,832 Pak hem, Roy. (Krelis:) -Nee, nee, nee, niet Roy. 1146 01:25:58,957 --> 01:26:01,166 Hector. Nee! 1147 01:26:01,291 --> 01:26:03,082 Nee, nee... 1148 01:26:05,291 --> 01:26:06,916 (gelach) 1149 01:26:07,041 --> 01:26:09,416 Mooie zeebenen, Krelis. 1150 01:26:10,666 --> 01:26:11,957 (Roy laat een boer) 1151 01:26:14,457 --> 01:26:15,582 Goed gedaan, jochie. 1152 01:26:16,041 --> 01:26:17,332 Michiel... 1153 01:26:18,457 --> 01:26:21,332 Jongen. (mevrouw Daandels:) -0, meisje, toch. 1154 01:26:21,457 --> 01:26:23,916 (Betsie:) Sakkerse lichtmatroos. 1155 01:26:29,749 --> 01:26:32,791 Ik was echt bang dat hij jullie schip op zou... 1156 01:26:32,916 --> 01:26:33,957 Het kruit. 1157 01:26:36,124 --> 01:26:38,749 Welk kruit? Waar heb jij het over? 1158 01:26:40,124 --> 01:26:43,249 Nee, kom. (Krelis lacht vals) 1159 01:26:43,374 --> 01:26:45,291 Rennen, allemaal! 1160 01:26:46,624 --> 01:26:51,791 (spannende themamuziek) 1161 01:27:02,374 --> 01:27:04,582 (een klap) 1162 01:27:04,707 --> 01:27:05,916 (gekletter) 1163 01:27:06,041 --> 01:27:08,791 (harde plons in het water) 1164 01:27:08,916 --> 01:27:11,291 Ik zei toch dat ze stevig was. 1165 01:27:13,957 --> 01:27:16,999 Had je nog wat, palingvisser? 1166 01:27:18,166 --> 01:27:19,624 Je dacht toch niet echt dat... 1167 01:27:19,749 --> 01:27:21,499 (dreigend gekraak) 1168 01:27:25,832 --> 01:27:27,916 (enorm gekraak) 1169 01:27:32,332 --> 01:27:34,541 (hij lacht vals) 1170 01:27:42,499 --> 01:27:46,624 (gevoelige themamuziek) 1171 01:27:46,749 --> 01:27:49,207 Nou weten we waar het schip strandt. 1172 01:27:49,332 --> 01:27:51,916 In het zicht van de haven. (opa jammert:) Rum. 1173 01:27:53,582 --> 01:27:55,249 (Robert:) Wat gaan jullie nu doen? 1174 01:27:57,249 --> 01:27:59,082 Terug naar zee? 1175 01:28:00,957 --> 01:28:02,582 Wat moeten we anders? 1176 01:28:02,707 --> 01:28:04,124 (borrelend geluid) 1177 01:28:05,457 --> 01:28:06,832 Freddy. 1178 01:28:07,624 --> 01:28:09,207 (Betsie:) Je bent er nog. 1179 01:28:13,999 --> 01:28:16,041 Pap, kijk. 1180 01:28:22,666 --> 01:28:25,791 Krakende katvis. M'n kist. 1181 01:28:25,916 --> 01:28:29,499 (Hector:) Ik zei toch dat m'n centen hier veilig in zaten. 1182 01:28:30,957 --> 01:28:33,041 (papegaai:) Veilig, veilig. Zei ik toch. 1183 01:28:40,166 --> 01:28:41,916 Dan kunnen jullie dus blijven. 1184 01:28:42,041 --> 01:28:45,207 Ik bedoel: jullie hebben hier al een keer een schip gebouwd. 1185 01:28:45,332 --> 01:28:48,541 Dan kunnen jullie het best nog een keertje doen, toch? 1186 01:28:49,957 --> 01:28:53,207 En dit keer helpen wij met bouwen, toch? 1187 01:28:54,957 --> 01:28:57,082 Toch? -Eh.. 1188 01:28:57,207 --> 01:28:59,374 Ja. Ja. 1189 01:29:02,041 --> 01:29:05,332 (muziek: 'Een Piraat Dat Is Gevaar'- instrumentaal) 1190 01:29:13,291 --> 01:29:15,332 Alle hens aan dek. 1191 01:29:21,374 --> 01:29:22,916 Rum. 1192 01:29:27,957 --> 01:29:29,999 (papegaai:) Goed bezig. Goed bezig. 1193 01:29:40,832 --> 01:29:45,707 (stemmen lallen mee met instrumentale muziek) 1194 01:30:06,999 --> 01:30:09,916 En zo keerde de rust terug in Zandwijk aan Zee. 1195 01:30:10,041 --> 01:30:13,416 Dankzij de heldhaftige Billy Donderbus... 1196 01:30:13,541 --> 01:30:16,332 …en zijn hulpjes Michiel en Elizabeth. 1197 01:30:16,457 --> 01:30:20,624 Wat? Je bedoelt zeker: dankzij de heldhaftige Michiel Brugman. 1198 01:30:20,749 --> 01:30:24,416 En de extreem dappere Elizabeth Daandels. 1199 01:30:24,541 --> 01:30:26,832 (papegaai:) En ik dan? -Hé, oppassen. 1200 01:30:27,457 --> 01:30:28,791 Of ik kielhaal jullie, 1201 01:30:28,916 --> 01:30:31,749 Er wordt hier helemaal niemand gekielhaald, Billy Donderbus. 1202 01:30:31,874 --> 01:30:34,457 Geef jij Roy nou maar te eten. -Oké. 1203 01:30:34,916 --> 01:30:35,916 Hé, Roy. 1204 01:30:36,499 --> 01:30:37,874 Vangen. 1205 01:30:40,541 --> 01:30:41,832 (papegaai:) Uitslover. 1206 01:30:43,041 --> 01:30:46,041 (muziek: 'Echo' van Matheu Hinzen) 91364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.