All language subtitles for cold 1989

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,879 --> 00:02:37,985 Mr. March, this is Detective Chief Inspector Jay. 2 00:02:38,019 --> 00:02:40,608 Open the door, please. 3 00:03:52,784 --> 00:03:56,339 Mr. Jorden March of 23 Langley Gardens? 4 00:03:56,374 --> 00:03:57,444 Yes. 5 00:03:57,478 --> 00:03:59,377 You have the right to remain silent. 6 00:03:59,411 --> 00:04:00,723 Anything you do say can and will... 7 00:04:00,757 --> 00:04:02,690 I've been cautioned. There's no need to continue. 8 00:04:02,725 --> 00:04:04,623 ...can and will be taken down and used in evidence. 9 00:04:04,658 --> 00:04:07,557 I know my rights. Please. 10 00:04:07,592 --> 00:04:09,594 Alright. You say you've been cautioned. 11 00:04:09,628 --> 00:04:11,699 Do you need any representation? 12 00:04:11,734 --> 00:04:13,632 No. 13 00:04:14,840 --> 00:04:16,877 Sign this, please. 14 00:04:27,853 --> 00:04:29,338 No, thank you. 15 00:04:29,372 --> 00:04:32,824 - Do you want any tea? - Yes, thank you. 16 00:04:32,858 --> 00:04:36,310 Two cups of tea, please, Jones. Sugar? 17 00:04:36,345 --> 00:04:38,450 That's two without, then. 18 00:04:41,039 --> 00:04:43,800 What are you waiting for, Jones? You can get the tea, can't you? 19 00:04:43,835 --> 00:04:47,114 - Yes, but I can't leave... - Tea, Jones, now. 20 00:04:47,148 --> 00:04:49,323 Yes, sir. 21 00:04:59,678 --> 00:05:03,855 - You're a civil servant? - That's right, yes. 22 00:05:03,889 --> 00:05:06,927 - What department? - Unemployment. 23 00:05:06,961 --> 00:05:09,032 I worked in a Jobcenter. 24 00:05:10,482 --> 00:05:12,346 Would you say your job brought you into contact 25 00:05:12,381 --> 00:05:13,727 with a lot of young people? 26 00:05:13,761 --> 00:05:17,627 - What are you implying? - I'm not implying anything. 27 00:05:17,662 --> 00:05:20,630 Merely asking a direct question. 28 00:05:20,665 --> 00:05:24,358 Well, yes, seeing as how 90% of the unemployed these days 29 00:05:24,393 --> 00:05:25,808 are between the ages of 16 and 21, 30 00:05:25,842 --> 00:05:27,775 you could say that my job brought me into contact 31 00:05:27,810 --> 00:05:29,398 with a lot of young people, yes. 32 00:05:47,485 --> 00:05:48,900 Shall we begin? 33 00:05:48,934 --> 00:05:50,488 Yes. 34 00:06:01,084 --> 00:06:03,466 Yes, please? 35 00:06:03,501 --> 00:06:05,986 Can I have half a lager, please? 36 00:06:06,020 --> 00:06:07,850 Sure. 37 00:06:07,884 --> 00:06:11,440 - How much is that? - Fifty pence, please. 38 00:06:17,618 --> 00:06:19,931 Cost me a grand, anyway. 39 00:06:19,965 --> 00:06:21,070 He saw you coming. 40 00:06:21,104 --> 00:06:23,175 Yeah, I know. 41 00:06:23,210 --> 00:06:25,868 Well, it's more than I've ever paid. 42 00:06:25,902 --> 00:06:29,216 Yeah. It doesn't bother me. 43 00:06:29,250 --> 00:06:32,461 It's still quite a lot of money to repair an old banger. 44 00:06:32,495 --> 00:06:34,980 And I could've got you the part. 45 00:06:37,189 --> 00:06:39,157 Want a light? 46 00:06:40,848 --> 00:06:43,610 Yeah, cool. 47 00:06:53,758 --> 00:06:56,243 Thanks. 48 00:06:56,277 --> 00:06:58,728 Sorry, do you want a cigarette? 49 00:06:58,763 --> 00:06:59,936 That's alright, it's your last one. 50 00:06:59,971 --> 00:07:02,560 No, no, go on. It's alright. 51 00:07:02,594 --> 00:07:04,527 Alright. 52 00:07:04,562 --> 00:07:06,011 You from around here? 53 00:07:06,046 --> 00:07:07,634 Not originally. 54 00:07:08,807 --> 00:07:11,672 I'm sort of a... 55 00:07:13,191 --> 00:07:15,642 I am now, though. 56 00:07:15,676 --> 00:07:18,610 Listen, I... I'm Joe, by the way. 57 00:07:18,645 --> 00:07:20,785 Pleased to meet you, Joe. 58 00:07:20,819 --> 00:07:23,512 Jorden. Jorden March. 59 00:07:38,906 --> 00:07:43,152 - Which way is it? - Shh! 60 00:07:50,918 --> 00:07:53,714 Fucking hell. 61 00:07:53,749 --> 00:07:55,751 It's okay, it's okay. 62 00:07:58,339 --> 00:08:00,583 - Yo! - Shh! 63 00:08:00,618 --> 00:08:03,759 Otherwise I'll have Miss Busybody marching up here. 64 00:08:03,793 --> 00:08:06,693 Any minute now, she's gonna burst through that door, 65 00:08:06,727 --> 00:08:12,077 all 16 stones of her in her flimsy see-through nightie. 66 00:08:12,112 --> 00:08:14,010 Hey, who's this Miss Busybody? 67 00:08:14,045 --> 00:08:16,150 Is she your landlady or something? 68 00:08:16,185 --> 00:08:20,672 No, just another tenant. Nurse, I think. Lives downstairs. 69 00:08:20,707 --> 00:08:22,709 Hey, can I use your bog? 70 00:08:22,743 --> 00:08:26,264 - It's through there. - Ta. 71 00:08:29,854 --> 00:08:31,614 Can I use the flush? 72 00:08:31,649 --> 00:08:34,721 Or will that bring the fat nurse charging up the stairs? 73 00:08:34,755 --> 00:08:37,827 Be my guest. But I'm a coward. 74 00:08:37,862 --> 00:08:42,073 I shall blame you entirely. Can you handle 16 stones... 75 00:08:42,107 --> 00:08:44,696 - ...of wobbly nurse? 76 00:08:52,186 --> 00:08:54,879 Reckless creature. 77 00:08:54,913 --> 00:08:57,157 That's me. 78 00:09:02,093 --> 00:09:04,198 What do you do? 79 00:09:11,067 --> 00:09:13,794 I'm one of life's no-hopers. 80 00:09:15,934 --> 00:09:18,799 No, actually, I was an art student. 81 00:09:18,834 --> 00:09:21,319 - Was? - Yeah, was. 82 00:09:22,147 --> 00:09:24,287 I didn't fit in. 83 00:09:24,322 --> 00:09:26,980 Trouble is, I don't fit in anywhere. 84 00:09:27,014 --> 00:09:31,053 So you're a rebel as well as reckless, eh? 85 00:09:31,087 --> 00:09:33,158 You sound... 86 00:09:33,193 --> 00:09:35,229 totally... 87 00:09:35,264 --> 00:09:37,093 without redemption, dear boy. 88 00:09:37,128 --> 00:09:39,855 Oh, very funny. 89 00:09:39,889 --> 00:09:41,926 What are you, a headmaster or something? 90 00:09:41,960 --> 00:09:44,894 Ha-ha-ha-ha! 91 00:09:44,929 --> 00:09:48,898 Well, come on. Don't keep us in suspense. What do you do? 92 00:09:51,314 --> 00:09:55,111 Now, there's a question: what do you do? 93 00:09:56,181 --> 00:09:58,011 Have you ever thought 94 00:09:58,045 --> 00:10:01,048 how profound that question really is? 95 00:10:01,083 --> 00:10:02,774 What do you do? 96 00:10:02,809 --> 00:10:06,019 Christ! All I asked you was what you did. 97 00:10:06,053 --> 00:10:10,402 Besides, you started it. So, you know, just cut the crap. 98 00:10:10,437 --> 00:10:13,682 I'm a civil servant. 99 00:10:13,716 --> 00:10:19,411 I fill in lots... of monotonous gray forms. 100 00:10:19,446 --> 00:10:22,069 Stamp them with a little date stamp. 101 00:10:22,104 --> 00:10:24,382 Then I fill out more monotonous forms. 102 00:10:24,416 --> 00:10:25,970 Gray? 103 00:10:26,004 --> 00:10:28,213 No, I fill out green ones too. 104 00:10:29,698 --> 00:10:33,460 All that shit, just for a civil servant. 105 00:10:33,494 --> 00:10:35,082 I thought that, at the very least, 106 00:10:35,117 --> 00:10:38,948 you might be a bullfighter or something. 107 00:10:41,226 --> 00:10:43,643 No. 108 00:10:44,298 --> 00:10:47,060 I'm tired. 109 00:10:47,094 --> 00:10:49,752 Yeah, let's get some sleep. 110 00:10:51,098 --> 00:10:52,997 It's late. 111 00:10:53,031 --> 00:10:55,171 By that I mean... 112 00:10:56,517 --> 00:10:59,106 ...too late for you to... 113 00:10:59,141 --> 00:11:02,006 get back home, isn't it? 114 00:11:03,076 --> 00:11:04,974 Yeah. 115 00:14:13,645 --> 00:14:16,062 Mr. Green? 116 00:14:16,096 --> 00:14:18,374 Are you alright? 117 00:14:19,375 --> 00:14:22,344 I had a little accident. 118 00:14:22,378 --> 00:14:27,245 Old soldier. It's nothing. Come on, get you out of those. 119 00:14:33,976 --> 00:14:35,944 Chin in, head back. 120 00:14:35,978 --> 00:14:38,705 Thumbs on the singing pajamas. 121 00:14:38,739 --> 00:14:41,432 And we'll sort you out. 122 00:14:49,612 --> 00:14:50,959 Where do you keep your clean pajamas? 123 00:14:50,993 --> 00:14:53,996 - In the bedroom. - Right. 124 00:15:00,416 --> 00:15:03,040 Who does your washing these days? 125 00:15:03,074 --> 00:15:06,250 - Blimey. - I do. 126 00:15:06,284 --> 00:15:09,460 Well, we'll sort that out as well. 127 00:15:13,188 --> 00:15:17,088 Right, and your vest. That can soak as well. 128 00:15:18,055 --> 00:15:20,333 That's it. 129 00:15:39,248 --> 00:15:43,045 Here you are. That's better now, eh? 130 00:15:43,080 --> 00:15:46,773 I didn't mean to. It was an accident. 131 00:15:46,807 --> 00:15:49,500 It's nothing, okay? It's nothing. 132 00:15:49,534 --> 00:15:51,743 We'll get you a cup of tea. 133 00:16:08,381 --> 00:16:10,452 - There you are. - Thank you. 134 00:16:10,486 --> 00:16:15,250 I feel so ashamed to see myself like a stupid little baby. 135 00:16:15,284 --> 00:16:17,148 I didn't think I would get to that. I'm sorry. 136 00:16:17,183 --> 00:16:21,532 Think nothing of it, okay? Think nothing of it, please. 137 00:16:29,195 --> 00:16:31,749 - Is this yours? - Yes. 138 00:16:39,584 --> 00:16:43,071 - That's not you, is it? 139 00:16:43,105 --> 00:16:45,280 Blimey. 140 00:17:01,227 --> 00:17:03,022 Thank you. 141 00:17:34,812 --> 00:17:38,333 Sorry to bother you. It's about Mr. Green. 142 00:17:38,367 --> 00:17:40,335 I'll come back some other time, if you like, 143 00:17:40,369 --> 00:17:41,405 when it's more convenient. 144 00:17:41,439 --> 00:17:43,821 I can see you've been working late. 145 00:17:43,855 --> 00:17:47,825 No. No, that's okay. It's self-induced. 146 00:17:48,895 --> 00:17:50,517 What about Mr. Green? 147 00:17:50,552 --> 00:17:52,174 Well, he's just not coping very well. 148 00:17:52,209 --> 00:17:54,107 I wonder if you can organize some meals 149 00:17:54,142 --> 00:17:55,660 and cleaning and stuff. 150 00:17:55,695 --> 00:17:59,181 Yeah, look, leave it to me. I'll sort something out. 151 00:17:59,216 --> 00:18:01,390 Okay, thanks. 152 00:18:03,944 --> 00:18:06,395 Oh! Damn it. 153 00:18:48,679 --> 00:18:50,577 Good morning! 154 00:18:50,612 --> 00:18:53,580 Oh, what's good about it? 155 00:18:53,615 --> 00:18:56,238 Just a bit worse for wear? 156 00:18:57,757 --> 00:19:00,898 I anticipated that. Drink this. 157 00:19:00,932 --> 00:19:03,349 Think of everything, don't you? 158 00:19:03,383 --> 00:19:05,454 I aim to please. 159 00:19:06,973 --> 00:19:10,356 Joe, I don't mean to speak out of turn, 160 00:19:10,390 --> 00:19:13,773 but, um... have you anywhere to stay? 161 00:19:15,326 --> 00:19:17,846 What I mean is, you can stay here 162 00:19:17,880 --> 00:19:21,401 just as long as you need to, really. 163 00:19:21,436 --> 00:19:23,507 Do you mean that? 164 00:19:23,541 --> 00:19:25,716 You sure? 165 00:19:29,409 --> 00:19:30,893 Okay, then, yeah. 166 00:19:30,928 --> 00:19:35,277 Just until I get myself a job, you know, get on my feet. 167 00:19:35,312 --> 00:19:37,659 Alright, then, that's settled. 168 00:19:37,693 --> 00:19:39,626 You want some food? 169 00:19:41,421 --> 00:19:43,665 No, thanks. 170 00:19:43,699 --> 00:19:46,909 Oh... I'm gonna have a bath. 171 00:19:46,944 --> 00:19:49,774 - Surely. Help yourself. - Oh. 172 00:21:00,742 --> 00:21:02,985 Get us a box of matches. 173 00:21:05,022 --> 00:21:07,369 I need a light. 174 00:21:11,753 --> 00:21:14,652 Box of matches, please. 175 00:21:16,136 --> 00:21:18,932 There you go, love. 176 00:21:23,696 --> 00:21:25,939 Why are you looking at him? 177 00:21:25,974 --> 00:21:27,976 - Who? - You know who I mean. 178 00:21:28,010 --> 00:21:30,047 Do I? 179 00:21:30,081 --> 00:21:33,119 Oh, fuck it. 180 00:21:33,153 --> 00:21:35,397 I can't be bothered with you. 181 00:21:40,402 --> 00:21:42,749 Well, you're living in my flat. 182 00:21:42,784 --> 00:21:45,580 Oh, we're back to that one, are we? 183 00:21:45,614 --> 00:21:47,685 I can leave if you want me to. 184 00:21:47,720 --> 00:21:49,653 Is that what you want? Is it? 185 00:21:49,687 --> 00:21:52,483 No. 186 00:22:00,560 --> 00:22:02,493 Light it, then. 187 00:22:21,581 --> 00:22:25,378 I don't know why the hell you come down here. 188 00:22:25,413 --> 00:22:26,586 I like it. 189 00:22:26,621 --> 00:22:28,726 You mean it's cheap? 190 00:22:31,004 --> 00:22:32,730 What are you doing today? 191 00:22:32,765 --> 00:22:35,699 I don't know yet. 192 00:22:35,733 --> 00:22:37,666 I'll think of something. 193 00:22:37,701 --> 00:22:42,878 Well, we can meet up after... after work. 194 00:22:42,913 --> 00:22:46,779 I don't know what I'm doing yet. Maybe, yeah. 195 00:22:48,643 --> 00:22:50,023 Well... 196 00:22:52,440 --> 00:22:54,614 I have to be going. I can't be late. 197 00:22:54,649 --> 00:22:57,168 See you later then. 198 00:23:03,002 --> 00:23:05,763 Are you waiting for something? 199 00:23:05,798 --> 00:23:08,490 I thought you had to get to work. 200 00:23:08,525 --> 00:23:10,699 Well, one of us has got to. 201 00:23:14,116 --> 00:23:16,429 Have fun at the office. 202 00:24:19,596 --> 00:24:21,563 Kiss me. 203 00:25:05,573 --> 00:25:06,953 Sir! 204 00:25:09,369 --> 00:25:12,131 Oh, good evening, Miss Stay. 205 00:25:12,165 --> 00:25:15,721 You dirty old bugger. You'll give yourself a heart attack. 206 00:25:15,755 --> 00:25:18,758 Go on, I'll get your dinner for you. 207 00:25:31,081 --> 00:25:33,186 Alright? 208 00:25:35,775 --> 00:25:37,881 Give us a drag of that. 209 00:25:42,955 --> 00:25:44,646 You know that Julie Stay? 210 00:25:44,681 --> 00:25:47,062 I'm sure she's the nosiest person I've ever met. 211 00:25:47,097 --> 00:25:51,066 She's down there again in her doorway, waiting for you. 212 00:25:51,101 --> 00:25:53,103 I reckon she fancies you. 213 00:25:53,137 --> 00:25:56,209 Yeah, you've got a vivid imagination. 214 00:25:56,244 --> 00:25:58,280 No, I haven't. 215 00:25:58,315 --> 00:26:01,836 I just think she sees you as definite husband material. 216 00:26:01,870 --> 00:26:06,185 Well, you're just right, aren't you? You're respectable. 217 00:26:06,219 --> 00:26:09,050 I'm too young, of course. 218 00:26:09,084 --> 00:26:11,673 Ha. Poor old Albert. 219 00:26:11,708 --> 00:26:14,296 One look at them heaving tits and he's away. 220 00:26:14,331 --> 00:26:18,093 You shouldn't make fun of her. She's probably lonely. 221 00:26:18,128 --> 00:26:20,302 I don't care. 222 00:26:22,304 --> 00:26:25,722 Anyway, have you told her about us? 223 00:26:25,756 --> 00:26:27,793 No, I have not. 224 00:26:28,863 --> 00:26:31,348 I've told her you're my nephew. 225 00:26:36,353 --> 00:26:40,944 Well, Uncle Jorden, we're going out to celebrate tonight. 226 00:26:40,978 --> 00:26:44,326 I've got myself a job. 227 00:26:44,361 --> 00:26:47,916 You never told me about any interview. 228 00:26:47,951 --> 00:26:50,816 Well, aren't you going to congratulate me? 229 00:26:50,850 --> 00:26:53,646 Congratulations. 230 00:26:55,130 --> 00:26:57,443 Oh, listen, I told Albert I'd take his dinner down. 231 00:26:57,477 --> 00:27:00,688 No, I'll do it. You might as well get ready. 232 00:27:00,722 --> 00:27:01,999 Okay. 233 00:27:02,034 --> 00:27:05,865 - And feel free to wear my top! - Yeah, okay. 234 00:27:10,249 --> 00:27:12,285 Oh, Mr. March, I'm glad I've caught you. 235 00:27:12,320 --> 00:27:14,080 I want to ask you a little favor. 236 00:27:14,115 --> 00:27:16,048 I've got to go away for a couple of weeks. 237 00:27:16,082 --> 00:27:18,844 Nowhere special. To my mother. She's had a stroke, bless her. 238 00:27:18,878 --> 00:27:21,087 - Oh, dear. - Nothing major. 239 00:27:21,122 --> 00:27:23,676 But she's coming out of hospital on Friday 240 00:27:23,711 --> 00:27:26,817 and I wondered, would you look after my cat? She's no trouble. 241 00:27:26,852 --> 00:27:28,405 Would you? Just for a couple of weeks? 242 00:27:28,439 --> 00:27:30,441 - Alright. Friday, is it? - Thank you. 243 00:27:30,476 --> 00:27:32,133 Just bring her up before you're ready to go. 244 00:27:32,167 --> 00:27:33,341 You're ever so kind. 245 00:27:33,375 --> 00:27:36,931 Okay, I've just got to take this to Albert. 246 00:27:36,965 --> 00:27:38,277 Oops. 247 00:27:48,252 --> 00:27:50,220 Wondered where you'd got to. 248 00:27:52,118 --> 00:27:53,810 Listen, I've changed my mind. 249 00:27:53,844 --> 00:27:56,744 I'd rather we didn't go out tonight. I'm just not up to it. 250 00:27:56,778 --> 00:27:59,781 Oh, come on, you old man. 251 00:27:59,816 --> 00:28:02,128 I don't feel like it. 252 00:28:02,163 --> 00:28:04,303 I thought you'd be pleased for me. 253 00:28:04,337 --> 00:28:06,305 I am pleased for you. 254 00:28:06,339 --> 00:28:09,308 Yeah, well, you don't sound it, do you? 255 00:28:09,342 --> 00:28:12,035 Yeah, well, I don't see your hand going in your pocket! 256 00:28:12,069 --> 00:28:13,277 How the fuck can I? 257 00:28:13,312 --> 00:28:15,279 I just got a fucking job today, didn't I? 258 00:28:15,314 --> 00:28:16,971 Oh, Christ. 259 00:28:18,524 --> 00:28:21,838 Is this what it all boils down to? 260 00:28:21,872 --> 00:28:25,738 Money? You like me being dependent on you, do you? 261 00:28:25,773 --> 00:28:27,947 Helps you get a hard-on, does it? 262 00:28:27,982 --> 00:28:30,950 - You ungrateful bitch. - "You ungrateful bitch"! 263 00:28:30,985 --> 00:28:34,816 God, you sound so fucking camp, you do. 264 00:28:34,851 --> 00:28:37,060 I'm sorry. 265 00:28:37,094 --> 00:28:39,062 I just don't want you to go. 266 00:28:39,096 --> 00:28:41,478 Oh, it doesn't change anything. 267 00:28:45,827 --> 00:28:48,002 - Where are you going? - Out! 268 00:28:48,036 --> 00:28:51,039 Listen, I want to know where you've been all day. 269 00:28:51,074 --> 00:28:53,041 Oh, fucking hell! What is it with you? 270 00:28:53,076 --> 00:28:55,285 I'm going out because I'm bored. 271 00:28:55,319 --> 00:28:57,459 Don't think I don't know what's going on. 272 00:28:57,494 --> 00:28:59,461 Coming in smelling like a tart. 273 00:28:59,496 --> 00:29:01,567 Who was it this time, or don't you care? 274 00:29:01,601 --> 00:29:05,019 No, I don't give a fuck. In fact, the more the merrier. 275 00:29:05,053 --> 00:29:06,883 You make me sick. 276 00:29:06,917 --> 00:29:08,885 Really? 277 00:29:08,919 --> 00:29:12,958 Really! And don't expect to find me here when you get back! 278 00:29:12,992 --> 00:29:15,961 I suspect that you went out with the intention 279 00:29:15,995 --> 00:29:17,272 of seducing those boys 280 00:29:17,307 --> 00:29:19,585 to entice them back to your flat, 281 00:29:19,619 --> 00:29:22,346 whereupon you went about systematically 282 00:29:22,381 --> 00:29:23,865 and brutally murdering them. 283 00:29:23,900 --> 00:29:27,248 - No! - You didn't murder them? 284 00:29:27,282 --> 00:29:28,490 I didn't mean to. 285 00:29:28,525 --> 00:29:31,459 You didn't mean to? You bastard! 286 00:29:31,493 --> 00:29:33,392 Are you telling me it was an accident? 287 00:29:33,426 --> 00:29:37,051 Well, I didn't go out to murder them. It just happened. 288 00:29:37,085 --> 00:29:39,329 It just happened? 289 00:29:39,363 --> 00:29:43,540 How can it just happen? Did it give you a thrill? 290 00:29:43,574 --> 00:29:45,404 Why are you doing this to me? 291 00:29:45,438 --> 00:29:48,372 I'm telling you everything. I'm telling you the truth. 292 00:29:48,407 --> 00:29:51,341 I'm doing this because I want you to hurt. 293 00:29:51,375 --> 00:29:53,550 Do you understand? 294 00:29:53,584 --> 00:29:55,414 I want you to know what it feels like 295 00:29:55,448 --> 00:29:58,244 to have the shit squeezed out of you! 296 00:29:58,279 --> 00:30:01,385 Did they do that? Did they? 297 00:30:01,420 --> 00:30:04,526 Did they urinate? Did they mess themselves? 298 00:30:04,561 --> 00:30:06,494 Hm? Pervert! 299 00:30:06,528 --> 00:30:08,289 Did they? 300 00:30:08,323 --> 00:30:11,361 Yes. Yes. 301 00:30:11,395 --> 00:30:14,088 And you seem such a clean lad. 302 00:30:20,094 --> 00:30:21,509 What did you do with them? 303 00:30:21,543 --> 00:30:25,064 Did you eat them, covered in their own shit? 304 00:30:25,099 --> 00:30:27,411 No, I bed-washed them. 305 00:30:29,413 --> 00:30:32,037 Did you play with them? 306 00:30:32,071 --> 00:30:35,316 When you washed their bodies, did you screw them? 307 00:30:35,350 --> 00:30:38,422 Hm? Did you fuck their bodies? 308 00:30:38,457 --> 00:30:40,942 No. 309 00:30:40,977 --> 00:30:44,497 They were too beautiful for mere crude sex. 310 00:30:51,539 --> 00:30:53,403 Do you have a problem with sex? 311 00:30:53,437 --> 00:30:57,372 - Leave me alone, will you? - No. I want to know why! 312 00:30:57,407 --> 00:31:00,306 I don't know! I don't know! 313 00:31:00,341 --> 00:31:02,550 I don't know! 314 00:33:46,162 --> 00:33:49,096 - Who's that? - It's me, Julie! 315 00:33:49,130 --> 00:33:51,305 I've brought the cat. 316 00:34:29,308 --> 00:34:33,209 Where've you been, you little runt? 317 00:34:33,243 --> 00:34:35,418 I want my granddad. 318 00:36:13,654 --> 00:36:17,382 'Requiem aeternam dona eis, Domine.' 319 00:36:23,388 --> 00:36:26,563 See, there's your grandfather. 320 00:36:26,598 --> 00:36:28,324 Sleeping. 321 00:36:39,300 --> 00:36:41,958 You see that? See that line through it, you see? 322 00:36:41,992 --> 00:36:45,686 Well, that is formed from an animal. 323 00:36:46,756 --> 00:36:49,241 You can see another one there, look. 324 00:36:49,276 --> 00:36:51,278 Look for another. 325 00:36:54,039 --> 00:36:56,662 See how far you can throw them. 326 00:36:58,595 --> 00:37:00,701 'Kyrie eleison. 327 00:37:00,735 --> 00:37:02,634 'Christe eleison. 328 00:37:02,668 --> 00:37:04,705 'Kyrie eleison.' 329 00:39:02,478 --> 00:39:04,997 Might as well be warm. 330 00:39:13,143 --> 00:39:16,077 Why don't you take off your coat, then? 331 00:39:24,983 --> 00:39:26,985 Come on. 332 00:39:36,926 --> 00:39:40,930 There now. Just to get you started, lover. 333 00:39:46,522 --> 00:39:48,558 Oh! 334 00:40:24,076 --> 00:40:27,873 There now. Just to get you started, lover. 335 00:40:42,198 --> 00:40:43,682 Oh! 336 00:41:07,292 --> 00:41:09,605 Do you want any company? 337 00:41:09,639 --> 00:41:11,538 No, thanks. 338 00:41:15,127 --> 00:41:18,648 Couldn't spare us the price of a cup of coffee, could you? 339 00:41:18,683 --> 00:41:23,170 It's coffee these days, is it? Used to be a cup of tea. 340 00:41:23,204 --> 00:41:26,035 Gone upmarket, have we? 341 00:41:27,312 --> 00:41:30,764 Here, take it out of that and keep the change. 342 00:41:30,798 --> 00:41:32,731 Ta. 343 00:41:35,631 --> 00:41:37,909 Coffee, please. 344 00:41:58,032 --> 00:42:00,276 Haven't you got anywhere to go? 345 00:42:02,934 --> 00:42:04,832 No. 346 00:42:09,872 --> 00:42:12,288 Christ! 347 00:42:16,016 --> 00:42:17,949 Here. 348 00:42:22,401 --> 00:42:24,162 You got any smokes? 349 00:42:24,196 --> 00:42:28,649 I just gave you ten quid. Bloody hell. 350 00:42:35,035 --> 00:42:36,933 Got a light? 351 00:42:59,300 --> 00:43:01,026 Listen, mate, I ain't got anywhere to stay. 352 00:43:01,061 --> 00:43:03,097 You haven't got any more money, have you? 353 00:43:03,132 --> 00:43:06,687 What do you think I am, the Bank of England? That's it. 354 00:43:08,827 --> 00:43:10,346 I can't stay at your place, can I? 355 00:43:10,380 --> 00:43:11,865 I've got nowhere else to go. 356 00:43:11,899 --> 00:43:13,798 I've got no room. 357 00:43:13,832 --> 00:43:16,801 I don't mind. I'll stay on the floor. 358 00:44:31,461 --> 00:44:33,740 The flat's upstairs. 359 00:44:50,480 --> 00:44:52,517 Thanks for letting us stay. 360 00:44:52,551 --> 00:44:55,416 Most blokes want something for it. Know what I mean? 361 00:45:02,492 --> 00:45:05,012 Make yourself at home! 362 00:45:15,160 --> 00:45:17,922 Did you know what you were doing? 363 00:45:17,956 --> 00:45:20,925 Yes. 364 00:45:20,959 --> 00:45:23,065 'Could you have stopped yourself?' 365 00:45:24,825 --> 00:45:26,896 Yes. 366 00:45:26,931 --> 00:45:29,209 Why didn't you? 367 00:45:29,243 --> 00:45:33,040 It was easy. I'd gone too far. 368 00:46:03,968 --> 00:46:07,799 Did you at any point try and stop yourself? 369 00:46:09,628 --> 00:46:11,458 No. 370 00:46:11,492 --> 00:46:14,495 How do you feel about that? 371 00:46:40,452 --> 00:46:42,903 Want some more tea? 372 00:46:44,215 --> 00:46:47,149 No, I'd like a glass of water, please. 373 00:46:48,875 --> 00:46:50,980 Alright, then. 374 00:46:51,015 --> 00:46:53,189 No, sit down. I'll go. 375 00:47:28,052 --> 00:47:30,364 Is Jay in yet? 376 00:47:30,399 --> 00:47:33,505 Okay, give me a ring when he arrives. I'll be in room six. 377 00:47:33,540 --> 00:47:37,578 Could you send someone in to relieve Jones for a while? 378 00:47:37,613 --> 00:47:42,031 And get them to bring in a drink of water for Mr. March. 379 00:48:12,130 --> 00:48:13,960 'Kyrie eleison. 380 00:48:13,994 --> 00:48:16,963 'Christe eleison. Kyrie eleison.' 381 00:48:20,173 --> 00:48:23,107 There's your grandfather. Sleeping. 382 00:48:30,562 --> 00:48:33,117 Might as well be warm. 383 00:48:38,018 --> 00:48:40,227 Just to get you started, lover. 384 00:48:51,238 --> 00:48:53,344 Wait! You bastard! 385 00:48:58,556 --> 00:49:00,213 Oh! 386 00:52:25,452 --> 00:52:27,937 Fuck off. 387 00:52:27,972 --> 00:52:30,595 Fucking thing. 388 00:53:09,738 --> 00:53:12,361 It's gonna be alright, you know? 389 00:53:12,396 --> 00:53:14,674 It's gonna be alright. 390 00:53:15,744 --> 00:53:17,746 Yeah. 391 00:53:19,955 --> 00:53:22,268 It's gonna be alright. 392 00:53:24,822 --> 00:53:27,480 Joe! Joe! 393 00:53:31,449 --> 00:53:33,969 Oh! It's gonna be alright. 394 00:53:56,025 --> 00:53:59,063 Hello, Colin? Colin? 395 00:53:59,097 --> 00:54:03,309 Jorden here. I can't get in today. 396 00:54:03,343 --> 00:54:07,934 Yeah. No, nothing serious. Touch of the flu. 397 00:54:07,968 --> 00:54:10,523 Okay, speak to you later. Thanks. Bye. 398 00:54:17,564 --> 00:54:19,739 Oh, hello. Looking for me? 399 00:54:19,773 --> 00:54:21,396 Yeah, I got back late last night. 400 00:54:21,430 --> 00:54:24,675 Thought I'd catch you before you went to work. 401 00:54:24,709 --> 00:54:27,505 - How's your mother? - She's okay. Bit confused. 402 00:54:27,540 --> 00:54:29,887 But she's alright. My sister's staying up there. 403 00:54:29,921 --> 00:54:32,752 Oh, good. Shall I bring your cat down for you? 404 00:54:32,786 --> 00:54:34,857 No, that's alright. I'll come and fetch her now. 405 00:54:34,892 --> 00:54:38,861 Walk up the stairs'll do me good. Shed a few pounds. 406 00:54:38,896 --> 00:54:41,450 Hope you don't mind waiting outside for a minute. 407 00:54:41,485 --> 00:54:43,763 Place is such a mess. Feel so ashamed. 408 00:54:43,797 --> 00:54:46,662 You should see mine. I can give you a hand clearing up. 409 00:54:46,697 --> 00:54:48,043 I mean, it's the least I can do. 410 00:54:48,077 --> 00:54:49,700 No, it's alright really. Thanks. I'll be okay. 411 00:54:49,734 --> 00:54:51,598 I've never known anyone refuse help 412 00:54:51,633 --> 00:54:52,875 with their housework before. 413 00:54:52,910 --> 00:54:54,394 You're not the type, are you, 414 00:54:54,429 --> 00:54:56,327 that cleans up before the cleaning lady comes? 415 00:54:56,362 --> 00:54:59,019 Guilty, I'm afraid. Won't be a moment. 416 00:54:59,054 --> 00:55:01,056 Thanks for looking after Floss. 417 00:55:01,090 --> 00:55:02,644 She hasn't been any trouble, has she? 418 00:55:02,678 --> 00:55:06,337 No, no, no trouble at all, really. Won't be a moment. 419 00:55:35,746 --> 00:55:37,575 Fucking animal. 420 00:55:41,993 --> 00:55:45,134 Did you enter the body at any time? 421 00:55:45,169 --> 00:55:46,446 No. 422 00:55:46,481 --> 00:55:48,517 Liar! 423 00:55:49,725 --> 00:55:52,003 No. How many more times? 424 00:55:52,038 --> 00:55:54,903 I didn't! I didn't! 425 00:56:49,164 --> 00:56:51,615 Oh! 426 00:56:59,761 --> 00:57:02,764 Sorry to bother you again. I forgot to tell you. 427 00:57:02,798 --> 00:57:05,111 I've arranged for some help for Albert. 428 00:57:05,145 --> 00:57:06,975 So, you won't have to worry. 429 00:57:07,009 --> 00:57:09,253 Well, that's good. 430 00:57:09,287 --> 00:57:12,567 I'll let you get on. Thanks. 431 00:57:14,154 --> 00:57:16,433 That's alright. 432 00:58:59,743 --> 00:59:01,952 I've no feeling at all. 433 00:59:03,781 --> 00:59:08,130 It was just a job that had to be done. A practical thing. 434 00:59:08,165 --> 00:59:11,686 Didn't you feel anything? 435 00:59:11,720 --> 00:59:14,827 For killing, yes. That's unforgettable. 436 00:59:14,861 --> 00:59:16,794 But for what I had to do afterwards, 437 00:59:16,829 --> 00:59:19,763 well, they were dead. 438 00:59:19,797 --> 00:59:22,697 It was messy and uncomfortable but didn't mean a thing. 439 00:59:22,731 --> 00:59:24,699 They're gone, you see. 440 00:59:24,733 --> 00:59:29,048 What about the rights of the families? Didn't they count? 441 00:59:29,082 --> 00:59:32,948 Well, yeah, it's sad, but they were homeless. 442 00:59:32,983 --> 00:59:34,950 What kind of fine life is that? 443 00:59:34,985 --> 00:59:36,918 And you think that justifies what you did, 444 00:59:36,952 --> 00:59:39,299 you disgusting man? 445 00:59:39,334 --> 00:59:41,232 What gives you the right to go round killing people 446 00:59:41,267 --> 00:59:44,201 and using their bodies for your own needs? 447 00:59:44,235 --> 00:59:47,825 Tell me. When did their bodies become unusable? 448 00:59:47,860 --> 00:59:50,000 When they began to smell? 449 00:59:50,034 --> 00:59:51,346 That's disgusting. 450 00:59:51,380 --> 00:59:53,866 You're disgusting! 451 00:59:56,109 --> 00:59:58,802 Well, I didn't enjoy it anyway. 452 00:59:58,836 --> 01:00:01,701 No? I suggest you did. 453 01:00:01,736 --> 01:00:04,635 Otherwise why would you continue killing? 454 01:00:04,670 --> 01:00:08,674 Am I right? Did they make you feel horny? 455 01:00:08,708 --> 01:00:10,917 Are you getting wet now, thinking about it? 456 01:00:10,952 --> 01:00:12,229 Well, are you? 457 01:00:12,263 --> 01:00:15,163 Stop it! Just let me tell. 458 01:00:20,927 --> 01:00:23,620 I need to know why. 459 01:01:08,872 --> 01:01:11,460 You alright? You alright? 460 01:01:16,120 --> 01:01:19,745 Hey, listen... there's a caff round the corner. 461 01:01:19,779 --> 01:01:22,920 Do you think you can make it there? Yeah? 462 01:01:22,955 --> 01:01:25,751 Come on. 463 01:01:25,785 --> 01:01:27,856 Can you make it? 464 01:02:02,926 --> 01:02:05,860 What's your name? 465 01:02:05,894 --> 01:02:08,172 I'll do that. There. 466 01:02:12,314 --> 01:02:14,247 You alright now? 467 01:02:14,282 --> 01:02:17,526 It's Stephen. My name's Stephen. 468 01:02:17,561 --> 01:02:20,564 Stephen, listen, I want to help you. 469 01:02:20,598 --> 01:02:25,569 Have you any friends or family I can contact? Are you alone? 470 01:02:25,603 --> 01:02:27,813 Stephen! 471 01:02:27,847 --> 01:02:30,401 What's yours? 472 01:02:30,436 --> 01:02:31,989 Sorry? 473 01:02:32,024 --> 01:02:34,095 Your name. What's your name? 474 01:02:34,129 --> 01:02:36,338 Doesn't matter about that. 475 01:02:36,373 --> 01:02:37,823 Have you got any family or friends? 476 01:02:37,857 --> 01:02:42,068 I'm alright now. The shakes don't stay long. 477 01:02:42,103 --> 01:02:44,484 Yeah, but you can't walk around like that. 478 01:02:44,519 --> 01:02:48,972 Have you got any money? Listen, I can help you. 479 01:02:49,006 --> 01:02:51,043 You can come with me. 480 01:02:51,077 --> 01:02:53,252 I need to see someone first. 481 01:02:53,286 --> 01:02:57,014 A friend. He's waiting for me. 482 01:02:57,049 --> 01:02:59,292 No, I think we can... we can leave now, can't we? 483 01:02:59,327 --> 01:03:02,054 You come with me. Yeah? 484 01:03:40,506 --> 01:03:41,921 Cheers. 485 01:04:23,031 --> 01:04:25,378 Did you enjoy killing? 486 01:04:30,038 --> 01:04:34,491 Well, yes. You could probably say I did. 487 01:04:34,525 --> 01:04:39,289 You won't be happy until you've got a reason, will you? 488 01:04:39,323 --> 01:04:42,016 Well? Enjoying it? 489 01:04:42,050 --> 01:04:44,225 That's reason enough. 490 01:04:44,259 --> 01:04:45,674 That's what you all want me to say, isn't it? 491 01:04:45,709 --> 01:04:49,264 No. Are you gonna tell me the truth? 492 01:04:49,299 --> 01:04:51,922 The truth? Would you recognize the truth? 493 01:04:51,957 --> 01:04:54,442 How the hell do I know what made me kill? 494 01:04:54,476 --> 01:04:56,651 I don't know. How many more words? 495 01:04:56,685 --> 01:04:58,342 How many statements do you need? 496 01:04:58,377 --> 01:05:01,345 I'm telling you, the more I talk about this, the less I know. 497 01:05:01,380 --> 01:05:03,002 It's driving me crazy. 498 01:05:03,037 --> 01:05:06,109 So you're pleading insanity, are you, March? 499 01:05:06,143 --> 01:05:08,939 You're the sanest man I've ever met. 500 01:05:08,974 --> 01:05:11,286 Am I? 501 01:05:11,321 --> 01:05:14,082 Well, I'm past caring now. 502 01:05:33,239 --> 01:05:35,414 Stephen? 503 01:05:35,448 --> 01:05:38,072 You alright? 504 01:06:36,268 --> 01:06:39,064 Are you alright, Stephen? 505 01:06:40,651 --> 01:06:43,447 Oh, blimey. 506 01:06:45,104 --> 01:06:47,520 You alright? 507 01:06:47,555 --> 01:06:50,592 Can you manage some food? 508 01:06:50,627 --> 01:06:53,112 I'll cook you an omelet. Would you like that? 509 01:06:53,147 --> 01:06:55,770 - Yeah, yeah, an omelet. - Right. 510 01:07:16,446 --> 01:07:18,655 You awake? 511 01:07:23,453 --> 01:07:25,558 Oh, no. Oh... 512 01:07:28,285 --> 01:07:30,184 A-ha. Oh. 513 01:07:34,395 --> 01:07:37,191 Oh, Stephen. 514 01:07:38,916 --> 01:07:41,160 Not again. 515 01:09:12,665 --> 01:09:14,736 Oh, shit! 516 01:09:14,771 --> 01:09:18,326 That's all I need! 517 01:09:18,361 --> 01:09:20,846 Bloody toilet blocked again. 518 01:09:51,463 --> 01:09:53,430 Hello. I wonder if you can help me. 519 01:09:53,465 --> 01:09:56,468 Um... something seems to be blocking the drains. 520 01:09:56,502 --> 01:09:59,436 It's causing flooding. 521 01:09:59,471 --> 01:10:01,473 Right, this afternoon. That's fine. 522 01:10:01,507 --> 01:10:03,544 Er right, 23... 523 01:10:04,579 --> 01:10:08,790 Langley... Gardens. 524 01:10:08,825 --> 01:10:11,759 Yeah, that's right. Great. Thanks very much. 525 01:10:11,793 --> 01:10:13,657 Bye. 526 01:10:36,577 --> 01:10:37,992 Sorry to wake you. 527 01:10:38,026 --> 01:10:40,305 There seems to be a problem with the drain. 528 01:10:40,339 --> 01:10:41,961 A blockage or something. 529 01:10:41,996 --> 01:10:45,310 Anyway, someone's coming to look at it this afternoon, 530 01:10:45,344 --> 01:10:47,760 so would you mind not using the flush till then? 531 01:10:47,795 --> 01:10:49,624 I know it's an inconvenience. 532 01:10:49,659 --> 01:10:52,800 Oh, that's OK. No... no problem. 533 01:10:52,834 --> 01:10:56,252 Thanks. See you later, then. 534 01:10:59,531 --> 01:11:01,533 Shit! 535 01:11:06,503 --> 01:11:07,987 If you're chucking that chicken out, 536 01:11:08,022 --> 01:11:09,817 Jorden, I'll have it for my cat. 537 01:11:09,851 --> 01:11:13,890 No, um... it's off. Fridge has broken down. 538 01:11:13,924 --> 01:11:17,721 Threw most of last week's shopping away. 539 01:11:17,756 --> 01:11:19,792 I'm going to try and do something about that drain. 540 01:11:19,827 --> 01:11:22,105 Fix it myself. 541 01:11:22,139 --> 01:11:25,798 OK. I'm off to work. I'll see you when I get back. 542 01:12:33,418 --> 01:12:36,766 I don't think it's me you want, love. I think it's the police. 543 01:12:36,800 --> 01:12:38,768 What do you mean? 544 01:12:38,802 --> 01:12:41,460 There's something smells like it died down there. 545 01:12:41,495 --> 01:12:43,117 Oh...! 546 01:12:54,542 --> 01:12:57,580 You can stay here as long as you need to. 547 01:13:02,999 --> 01:13:05,519 Doesn't change anything. 548 01:13:08,798 --> 01:13:11,387 And don't expect to find me here when you come back! 549 01:13:45,766 --> 01:13:47,802 It's gonna be alright. 550 01:13:53,290 --> 01:13:56,466 See, there's your grandfather. 551 01:13:56,501 --> 01:13:58,088 Sleeping. 552 01:13:59,124 --> 01:14:01,091 'Kyrie eleison. 553 01:14:02,645 --> 01:14:05,855 'Christe eleison. 554 01:14:05,889 --> 01:14:09,583 'Requiem aeternam dona eis, 555 01:14:09,617 --> 01:14:11,619 'Domine.' 556 01:14:37,749 --> 01:14:40,268 I may not have been in the business long, 557 01:14:40,303 --> 01:14:43,099 but I know what shit smells like. 558 01:14:51,694 --> 01:14:53,937 Mr March? This is Detective Chief Inspector Jay. 559 01:14:53,972 --> 01:14:56,008 Open the door, please. 560 01:14:59,287 --> 01:15:01,876 I did it for me. 561 01:15:01,911 --> 01:15:04,016 Purely selfishly. 562 01:15:05,259 --> 01:15:08,952 I worshiped the act of death. 563 01:15:08,987 --> 01:15:13,060 Over and over. It was like killing myself. 564 01:15:15,200 --> 01:15:17,271 It's as simple as that. 565 01:15:19,791 --> 01:15:22,897 I hated the decay and dissection. 566 01:15:24,036 --> 01:15:26,176 There's no pleasure in that. 567 01:15:27,315 --> 01:15:29,628 But I did enjoy the act. 568 01:15:31,285 --> 01:15:33,736 But to kill myself... 569 01:15:33,770 --> 01:15:36,221 I'd experience it just once. 570 01:15:37,084 --> 01:15:40,018 By killing others, 571 01:15:40,052 --> 01:15:42,883 it allowed me to feel it again... 572 01:15:43,849 --> 01:15:45,886 ...and again. 573 01:15:48,129 --> 01:15:50,925 Are you sorry for what you did? 574 01:15:51,995 --> 01:15:53,549 Yes. 575 01:15:54,964 --> 01:15:56,344 Deeply. 37675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.