All language subtitles for Women+ ESPNin+the+Night+(1948)+WWII+THRILLER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:46,130 [Música] 2 00:00:48,500 --> 00:01:22,129 [Música] [Aplausos] 3 00:01:22,129 --> 00:01:26,189 [Música] [Aplausos] 4 00:01:26,189 --> 00:02:28,310 [Música] [Aplausos] 5 00:02:29,580 --> 00:02:33,260 [Música] [Aplausos] 6 00:02:33,259 --> 00:03:42,209 [Música] [Aplausos] 7 00:03:43,479 --> 00:03:47,159 [Música] [Aplausos] 8 00:03:47,159 --> 00:04:11,699 [Música] 9 00:04:15,280 --> 00:04:18,660 [Música] 10 00:04:24,220 --> 00:04:27,739 [Música] 11 00:04:30,029 --> 00:05:07,409 [Música] 12 00:05:09,519 --> 00:05:16,049 [Música] 13 00:05:18,389 --> 00:05:30,588 [Música] 14 00:05:32,230 --> 00:05:39,009 pero luego las vacas reportan como se ordenó estas son las chicas de la Universidad 15 00:05:44,870 --> 00:05:52,559 [Música] 16 00:05:55,889 --> 00:06:03,090 Dará un paso adelante mientras se leen sus nombres Claire Adams 26 años Estadounidense 17 00:06:03,089 --> 00:06:09,119 corresponsal extranjero para la vida del servicio de prensa internacional de las Islas Philip 18 00:06:09,120 --> 00:06:13,769 escapó del territorio ocupado por Japón y ahora es miembro de la Oficina de 19 00:06:13,769 --> 00:06:20,459 Servicios estratégicos del ejército de los Estados Unidos osito de 30 años 20 00:06:20,459 --> 00:06:23,028 francés 21 00:06:23,910 --> 00:06:35,710 aventuras de ocupación un animador [Música] 22 00:06:35,709 --> 00:06:42,609 Sheila Hallett, 27 años, profesora de Biblia en inglés de historia en la Universidad. 23 00:06:42,610 --> 00:06:53,460 de Shanghai y James Ellen James salen 24 00:06:53,779 --> 00:07:01,669 [Música] 25 00:07:01,858 --> 00:07:07,408 h16 estudiante australiano en la escuela del convento 26 00:07:10,168 --> 00:07:21,789 Sonia Petrovna 18 años Bailarina de profesión rusa María González 21 años Mexicana 27 00:07:21,790 --> 00:07:31,680 [Música] 28 00:07:38,029 --> 00:07:44,309 está acusado de cooperar con la clandestinidad y del asesinato de un 29 00:07:44,310 --> 00:07:52,019 Asesinato de un oficial alemán Un oficial alemán El mayor Karl Schroeder fue asesinado en el 30 00:07:52,019 --> 00:07:57,649 Hospital universitario donde todos estaban trabajando oh eso es ridículo 31 00:07:57,649 --> 00:08:02,279 no tuvimos nada que ver con la muerte de los hombros importantes en la que solo estamos trabajando 32 00:08:02,279 --> 00:08:06,388 el hospital como alienígenas enemigos y no tienes derecho a interrogarnos a menos que un 33 00:08:06,389 --> 00:08:19,800 miembro de la Cruz Roja Internacional está presente para no cuestionar la autoridad de 34 00:08:19,800 --> 00:08:25,250 Coronel fun Meyer nuestro comandante general 35 00:08:26,060 --> 00:08:32,899 ¿De quién eran las órdenes que seguías cuando asesinaste a Bethe Schrute? 36 00:08:32,899 --> 00:08:41,240 habla bien habla 37 00:08:43,700 --> 00:08:49,910 tal vez a todos les gustaría ir a un campo de concentración japonés donde 38 00:08:49,909 --> 00:08:59,319 será puesto en un calabozo muerto de hambre golpeado ahora ¿hablarías? 39 00:09:05,590 --> 00:09:13,180 Caballeros, debo hablarles de inmediato sobre mi er 40 00:09:13,179 --> 00:09:18,729 sacarlos confidencialmente 41 00:09:19,759 --> 00:09:28,799 [Música] Acabo de volar desde Tokio, siéntese en el 42 00:09:28,799 --> 00:09:39,990 línea que arrojaron otra bomba atómica que hicieron, tengo una clave en ruinas es que 43 00:09:39,990 --> 00:09:42,839 así que el insulto del mariscal de campo R está volando 44 00:09:42,839 --> 00:09:46,740 aquí mañana, mientras tanto, sus órdenes específicas son que debes dar 45 00:09:46,740 --> 00:09:53,519 los japoneses no planean modelos o dibujos sobre la fórmula de la tasa de muerte cósmica, pero si 46 00:09:53,519 --> 00:09:58,078 vamos a ayudarnos a nosotros mismos a través de los Jets, ahora no es el momento de mantenerlos 47 00:09:58,078 --> 00:10:02,939 los planes es demasiado tarde por qué no pueden durar mucho padre unas semanas más este 48 00:10:02,940 --> 00:10:08,040 me pone en una posición terrible sin armadura, el jefe de la policía secreta está 49 00:10:08,039 --> 00:10:12,799 traer a Kuniyoshi, el jefe de investigación científica japonesa, para cenar esta noche 50 00:10:12,799 --> 00:10:19,169 tienen la intención de inspeccionar el plan debemos evitar que los planes sean nuestros 51 00:10:19,169 --> 00:10:24,958 arma secreta para la tercera guerra mundial significará el renacimiento de nuestro maestro 52 00:10:24,958 --> 00:10:28,439 carrera esta vez no fallaremos tienes tus ordenes 53 00:10:28,440 --> 00:10:35,160 nadie debe verlos, los japoneses son tan sospechosos que tienen espías y 54 00:10:35,159 --> 00:10:41,549 policía secreta por todas partes mi armadura es inteligente y despiadada y lo que yo 55 00:10:41,549 --> 00:10:45,629 hacer con Kuniyoshi, ¿por qué no le dices que el mariscal de campo en persona vendrá 56 00:10:45,629 --> 00:10:49,919 aquí para hacer la presentación mientras tanto dale uno de tus habituales 57 00:10:49,919 --> 00:10:56,549 fiestas me parece que vi un montón de chicas muy atractivas aquí ¿verdad? 58 00:10:56,549 --> 00:11:01,169 seguro de que pueden intrigar a los científicos japoneses cuánto tiempo tengo 59 00:11:01,169 --> 00:11:05,909 para retrasar este Kuniyoshi hasta que la celda en ruinas llegue aquí, él se hará cargo de allí 60 00:11:05,909 --> 00:11:14,730 muy bien se hará es un hospital viste el rojo y blanco 61 00:11:14,730 --> 00:11:19,019 cruces pintadas en el exterior que no lo convierten en un hospital que es 62 00:11:19,019 --> 00:11:24,649 probablemente para que nuestro aviador no vomite bien, dinos qué es este lugar donde 63 00:11:24,649 --> 00:11:30,318 creo que es un club de oficiales alemanes, ¿y si es 64 00:11:30,499 --> 00:11:35,389 campo de concentración, ¿por qué no el peor lado de las cosas? 65 00:11:35,389 --> 00:12:08,569 [Música] 66 00:12:15,299 --> 00:12:18,839 traer a las mujeres 67 00:12:36,220 --> 00:12:42,160 He decidido ser indulgente con ustedes chicas y no enviarlas a un 68 00:12:42,159 --> 00:12:48,449 campo de concentración hasta que haya hecho una investigación completa 69 00:12:53,450 --> 00:12:58,190 mientras tanto seréis mis invitados en la cena de esta noche 70 00:12:58,190 --> 00:13:04,400 puede que no lo sepas, pero estás en un club de vuelo reservado exclusivamente para 71 00:13:04,399 --> 00:13:11,959 Esta noche, oficiales alemanes, seremos honrados con altos funcionarios del 72 00:13:11,960 --> 00:13:19,750 Gobierno japonés proporcionará agradables amistades 73 00:13:19,750 --> 00:13:25,429 compañerismo serás amable por esto 74 00:13:25,429 --> 00:13:34,370 Incluso puedo reconsiderar tu caso, por supuesto que eres voluntario, dije 75 00:13:34,370 --> 00:13:39,100 naturalmente todos ustedes son voluntarios 76 00:13:42,570 --> 00:13:46,700 Estaré feliz de ser coronel voluntario 77 00:13:53,539 --> 00:14:00,649 en cuanto a los demás lo harás estás en eso o te dispararán 78 00:14:00,649 --> 00:14:12,500 [Música] 79 00:14:15,269 --> 00:14:29,120 [Música] 80 00:14:29,950 --> 00:14:33,610 vamos vamos no 81 00:14:35,759 --> 00:14:42,568 Los mexicanos ven su inglés su 82 00:14:44,850 --> 00:14:48,300 Australiano allí 83 00:14:51,009 --> 00:14:54,269 Americano aquí 84 00:14:58,759 --> 00:15:01,870 apresúrate hacia allá 85 00:15:02,470 --> 00:15:07,809 tú eres voluntario allí 86 00:15:25,399 --> 00:15:39,919 [Música] atención en tus pies todos ellos 87 00:15:39,919 --> 00:15:44,208 será parte de esta noche para altos funcionarios japoneses en lugar de su 88 00:15:44,208 --> 00:15:51,378 trabajo doméstico regular te entretendrás irás a bañarte de inmediato y tratarás de 89 00:15:51,379 --> 00:15:55,839 hazte lo más atractivo posible 90 00:15:58,240 --> 00:16:03,049 levantarás la cabeza y me mirarás cuando hable 91 00:16:03,049 --> 00:16:07,740 [Música] 92 00:16:11,119 --> 00:16:20,099 últimamente María, así que aquí es donde has estado 93 00:16:20,099 --> 00:16:25,619 todos queríamos lo que te pasó yo fui secuestrado me recogieron como una mujer 94 00:16:25,619 --> 00:16:31,739 en la noche estaba en camino o ellos en el asentamiento nacional agarraron 95 00:16:31,739 --> 00:16:39,559 Me metí en un automóvil aquí, ¿no te dieron ninguna razón? 96 00:16:48,500 --> 00:16:55,909 [Música] señora, ella está completamente fuera de lugar 97 00:16:55,909 --> 00:17:03,798 [Música] 98 00:17:05,930 --> 00:17:27,630 Iba de camino a la iglesia [Música] 99 00:17:27,630 --> 00:17:36,690 Nunca soñé que le podría pasar a una joven como yo le diría mamá 100 00:17:39,029 --> 00:17:52,819 [Música] trae el medidor de inmediato, no 101 00:17:52,819 --> 00:18:00,019 Yama de la policía secreta japonesa, no hablará con nadie más que con usted. 102 00:18:00,019 --> 00:18:09,500 envíalo en ah no Yama y a qué le debemos el placer de tu visita 103 00:18:09,500 --> 00:18:13,789 por favor, explique por qué continúa haciendo arrestos de mujeres en los japoneses 104 00:18:13,789 --> 00:18:18,500 zona ocupada No quería molestarte mucho después de todo, eres un 105 00:18:18,500 --> 00:18:23,390 hombre ocupado ahora que la guerra va en tu contra no vine aquí para 106 00:18:23,390 --> 00:18:27,290 discutir la guerra exijo saber por qué usurpaste el trabajo de la policía japonesa 107 00:18:27,289 --> 00:18:32,269 Debido a que la policía japonesa no cumplió con su trabajo, un oficial del arroz fue 108 00:18:32,269 --> 00:18:37,460 Asesinado, así que hicimos el arresto nosotros mismos, pero no tienes autoridad. 109 00:18:37,460 --> 00:18:42,950 autoridad para hacer cualquier cosa que sienta que es en interés de Alemania, pero mi querida 110 00:18:42,950 --> 00:18:52,700 Coronel, no hay más Alemania, siempre serán encantadores mientras uno 111 00:18:52,700 --> 00:18:58,549 El alemán leal sigue vivo y si te diste cuenta al entrar, hay un alemán 112 00:18:58,549 --> 00:19:04,819 bandera ondeando en el pasillo que hace de este territorio alemán soy la voz de 113 00:19:04,819 --> 00:19:09,019 la derecha y ahora esa voz sugiere que te dejes a ti y a tu 114 00:19:09,019 --> 00:19:15,559 pequeño compañero de juegos y supongamos que no escuchamos la voz, entonces debo ocuparme de ello 115 00:19:15,559 --> 00:19:20,750 que te has dado cuenta ahora sal antes de que te eche 116 00:19:20,750 --> 00:19:28,880 ja, ja, ja, ja, te veremos levantarte esta parte del 117 00:19:28,880 --> 00:19:36,190 mundo lo que le ponen las esposas solo un minuto 118 00:19:37,960 --> 00:19:42,519 importante servicio de guerra química Rudolf Arnheim informando su pedido señor puso 119 00:19:42,519 --> 00:19:47,829 sus armas lejos de todos ustedes esto es ridículo no yama 120 00:19:47,829 --> 00:19:55,960 después de todo, estamos luchando contra el mismo enemigo común, hoy acepto tu disculpa 121 00:19:55,960 --> 00:20:01,048 coronel te veo luego 122 00:20:05,720 --> 00:20:11,319 [Música] suerte de haber entrado cuando hicimos Mitchell 123 00:20:11,319 --> 00:20:15,658 Fannin Arnheim está ansioso por presentar sus credenciales, señor 124 00:20:21,890 --> 00:20:27,380 se están volviendo extremadamente difíciles, ¿ha notado algo? mucha actividad 125 00:20:27,380 --> 00:20:32,049 ahora han estado trabajando en el laboratorio día y noche 126 00:20:33,000 --> 00:20:37,210 y luego mantente en alerta temprana debes informarme todo 127 00:20:37,210 --> 00:20:39,720 inmediatamente 128 00:20:46,798 --> 00:20:52,119 Ángeles Eldred Yo Nora, si yo fuera tú hoy, te enviamos hace dos semanas. 129 00:20:52,119 --> 00:20:55,599 dificultad para atravesar las líneas aéreas, además de que no sabía que estaba 130 00:20:55,599 --> 00:20:59,349 Se supone que debería estar aquí antes de que llegaran los científicos japoneses, según tengo entendido, 131 00:20:59,349 --> 00:21:02,138 se supone que ayuda en una demostración con el rayo cósmico 132 00:21:02,138 --> 00:21:05,648 no habrá manifestación hasta la llegada de los grupos de mariscales de campo 133 00:21:05,648 --> 00:21:08,888 Entendí que los japoneses estaban más ansiosos por trabajar en la fórmula en 134 00:21:08,888 --> 00:21:13,750 una vez que cualquier decisión sea esperar la llegada de los grupos de mariscales de campo mientras tanto 135 00:21:13,750 --> 00:21:16,359 mayor será un placer tenerlo como nuestro invitado 136 00:21:16,359 --> 00:21:20,369 No hago agradable tu estado 137 00:21:23,409 --> 00:21:26,690 este negocio de trabajar día y noche durante semanas no es bueno 138 00:21:26,690 --> 00:21:32,359 tienes que ir más despacio, recuerda que te reíste una vez antes, pero ¿y si yo 139 00:21:32,358 --> 00:21:37,128 ¿El detector de rayos cósmicos no está del todo bien no está bien, debo 140 00:21:37,128 --> 00:21:41,178 trabajo antes ahora tengo que perfeccionarlo sabes que te molesta mucho bien 141 00:21:41,179 --> 00:21:44,889 estos constantes bombardeos 142 00:21:45,849 --> 00:21:56,500 primero en Berlín ahora aquí si solo se detuviera si solo dejara de mostrar el 143 00:21:56,500 --> 00:22:02,828 mayor a su habitación [Música] 144 00:22:05,410 --> 00:22:10,519 pero muchas cosas información importante en el subsuelo ansioso 145 00:22:10,519 --> 00:22:16,069 para saber cómo sacarlo al metro de manera muy simple, tenemos contacto 146 00:22:16,069 --> 00:22:22,659 con la inteligencia aliada a través de un hombre que entrega nuestro suministro su anónimo 147 00:22:26,450 --> 00:22:31,788 y luego tendremos mucho cuidado, tuvimos muchas dificultades para conseguirlos 148 00:22:40,250 --> 00:22:48,419 Dije que vuelvas a fregar, ¿no eres humano? 149 00:22:48,419 --> 00:22:51,140 este hueso es la madre de esta niña no se han visto en dos años 150 00:22:51,140 --> 00:22:58,320 escuchas esos baños americanos que no están bombardeando humanos indefensos 151 00:22:58,319 --> 00:23:00,538 seres están bombardeando instalaciones militares y deberían ser 152 00:23:00,538 --> 00:23:04,250 tirando bombas aquí mismo en este hospital 153 00:23:09,150 --> 00:23:12,050 te habrás fregado 154 00:23:14,390 --> 00:23:17,479 [Música] 155 00:23:18,690 --> 00:23:22,470 endereza los doblados 156 00:23:28,619 --> 00:23:41,038 trabaja así que trabaja [Música] 157 00:23:50,049 --> 00:23:57,730 nueva llegada si hay Adam hola 158 00:23:59,740 --> 00:24:04,558 ella dice que es potenciada del Corán 159 00:24:04,579 --> 00:24:08,119 Déjame solamente 160 00:24:08,799 --> 00:24:15,970 junto al mar buenos días Jiang, ¿encontraste jabón o jabón? 161 00:24:15,970 --> 00:24:22,049 gaste muchos nuestros encuéntrese señorita Elaine quiere un poco de sal 162 00:24:24,319 --> 00:24:30,200 señorita Clara Clara Adams sí, trabajó con nosotros en el hospital, es una de 163 00:24:30,200 --> 00:24:32,410 ellos 164 00:24:35,950 --> 00:24:40,509 en cualquier lugar donde Kuniyoshi haya una fiesta para los funcionarios japoneses esta noche 165 00:24:40,509 --> 00:24:46,190 eso significa que estará aquí el alemán girará bien todas las armas secretas 166 00:24:46,190 --> 00:24:50,990 que podemos hacer cuando el oh ella no debe salir de aqui con los planes tambien hay 167 00:24:50,990 --> 00:24:57,140 una especialidad en nuestra mente para ser un experto en radiación electrónica él Antonio ella lo hará 168 00:24:57,140 --> 00:25:00,280 mirar juntos mirar 169 00:25:01,859 --> 00:25:36,909 [Música] 170 00:25:37,029 --> 00:25:45,470 ¿Lo sienten extraños? Me siento como un zorro antes de la persecución primero 171 00:25:45,470 --> 00:25:48,289 lo limpian y cepillan su abrigo maravillosamente, luego lo sueltan y cazan 172 00:25:48,289 --> 00:25:55,970 él abajo bien esta noche son las mujeres las que están siendo cazadas en lugar de zorros, sí, 173 00:25:55,970 --> 00:25:59,740 todos los perros llevarán uniformes 174 00:26:00,519 --> 00:26:04,879 ¿No es maravilloso qué vestido nuevo hará el pequeño maquillaje para una chica? 175 00:26:04,880 --> 00:26:10,700 Me siento un poco mejor Paris otra vez me mandaste a buscar coronel 176 00:26:10,700 --> 00:26:17,090 oh sí, quiero que me ayudes a almacenar la demostración de rayos cósmicos para pulir yo 177 00:26:17,089 --> 00:26:21,379 hablé con él extensamente sobre eso, pero dígale cuánto más poderoso que el 178 00:26:21,380 --> 00:26:26,690 bomba atómica Dan en tono bien de mis experimentos coronel dicen que es un 179 00:26:26,690 --> 00:26:32,570 mil veces más poderoso que la energía atómica no sería una exageración puede 180 00:26:32,569 --> 00:26:35,779 Veo ese modelo de trabajo ahora para poder hablar de manera más inteligente esta noche 181 00:26:35,779 --> 00:26:38,569 no esta noche Kuniyoshi estará aquí en cualquier momento 182 00:26:38,569 --> 00:26:43,519 además, no creo que necesites verlo en funcionamiento para hablar de ello, has estado 183 00:26:43,519 --> 00:26:46,279 trabajando en ciertas fases de la misma durante mucho tiempo, ¿no 184 00:26:46,279 --> 00:26:51,769 él escucha que sí desde que estaba en la universidad pasé por la cocina los cocineros 185 00:26:51,769 --> 00:26:57,379 preparándolo excelente cena déjame probar cada plato que pensé que era el núcleo 186 00:26:57,380 --> 00:27:01,490 también estabas jugando, ¿qué les atrae el cocinero a los dos? 187 00:27:01,490 --> 00:27:05,990 gato ingrato si lo hicieras a tu manera llorando en un campo de concentración a estas alturas 188 00:27:05,990 --> 00:27:12,829 siendo virtuoso y noble y hambriento bueno puedes darme la espalda el hombre 189 00:27:12,829 --> 00:27:20,329 ¿No serás bueno? No estás haciendo nada, lo que merezco vivir todo 190 00:27:20,329 --> 00:27:24,039 bien, sean tontos, voy a hacer lo mejor que pueda 191 00:27:24,039 --> 00:27:29,480 Además, Francia ya no está en guerra, tal vez Francia ya no esté en guerra, pero el 192 00:27:29,480 --> 00:27:32,900 Los franceses siempre han luchado contra sus opresores y siempre 193 00:27:32,900 --> 00:27:38,000 voluntad y quién lo nombró para hablar en nombre del pueblo francés, nadie a quien 194 00:27:38,000 --> 00:27:43,099 arrástrame aquí me torturaron como a una francesa con 195 00:27:43,099 --> 00:27:50,500 un sentido de decencia es repugnante encontrarte seguirás la línea de lágrimas 196 00:27:50,500 --> 00:27:56,569 Asegúrate de que no se derrame vino sobre ti.Demasiados vestidos se arruinan para ser un 197 00:27:56,569 --> 00:28:04,700 fiesta muy gay deberías actuar feliz espero un poco de cooperación plisada de cada uno 198 00:28:04,700 --> 00:28:11,630 de usted y recuerde que está atendiendo a oficiales alemanes y japoneses que debe 199 00:28:11,630 --> 00:28:24,350 sé gay, sociable y entretenido, no olvides que estaré viendo bajar 200 00:28:24,349 --> 00:28:26,740 ahora 201 00:28:28,029 --> 00:28:33,430 bueno estoy listo 202 00:28:39,089 --> 00:28:49,109 a Su Majestad Imperial a la memoria del exaltado temor y al gran alemán 203 00:28:49,109 --> 00:28:51,949 líderes que sobrevivieron 204 00:28:56,169 --> 00:28:59,590 al completo éxito de nuestro profesor de misión Kuniyoshi 205 00:28:59,589 --> 00:29:06,699 hizo a Steve el día de la victoria y ahora estoy más ansioso por inspeccionar el nuevo 206 00:29:06,700 --> 00:29:10,840 corte de arma y estoy muy ansioso por demostrárselo, profesor 207 00:29:10,839 --> 00:29:15,220 Kuniyoshi, de hecho, volé aquí a través de las líneas americanas a gran 208 00:29:15,220 --> 00:29:19,899 riesgo para mí y mi tripulación para ese propósito, entonces procederemos con un 209 00:29:19,898 --> 00:29:24,548 demostración, no, estamos esperando al mariscal de campo Russell, insiste en ser 210 00:29:24,548 --> 00:29:29,019 aquí, en ese momento, no es momento para demoras Japón está siendo arruinado por Estados Unidos 211 00:29:29,019 --> 00:29:32,378 bombas atómicas, ¿qué excusa posible puede haber para la demora? 212 00:29:32,378 --> 00:29:36,579 no se preocupe coronel no Yama, la masa de campo estará aquí en cualquier momento 213 00:29:36,579 --> 00:29:42,368 Mientras tanto, relájese y diviértase como mi amigo, estoy seguro de que el coronel podría 214 00:29:42,368 --> 00:29:46,628 No tengo nada que objetar a que inspeccione los planos que un brazo detrás estará feliz de 215 00:29:46,628 --> 00:29:52,269 mostrarle nuestro plan y explicar toda la teoría de los rayos cósmicos mientras tanto yo 216 00:29:52,269 --> 00:29:55,710 supongamos que tomamos otra copa 217 00:29:56,700 --> 00:30:14,210 [Música] 218 00:30:15,769 --> 00:30:20,548 buenas noches Maya, esta es Maya, una de las jóvenes 219 00:30:20,548 --> 00:30:28,889 señoras de su profesorado, ¿podría pedirte un mentor? 220 00:30:28,890 --> 00:30:34,650 servicio al metro toda la información que pueda no ser demasiado obvia 221 00:30:34,650 --> 00:30:39,538 Al respecto, los dos hombres estaban tras nuestro Kuniyoshi en 222 00:30:39,538 --> 00:30:42,619 medieval un diamante 223 00:30:44,980 --> 00:30:52,828 [Música] 224 00:30:54,779 --> 00:31:01,369 Maya, donde está liderando, se unió a los otros autos en desafío. 225 00:31:04,619 --> 00:31:10,929 [Música] mmm veo donde ustedes oficiales alemanes 226 00:31:10,930 --> 00:31:16,058 no te falte editar un poco de jaga, por supuesto, esta es una ocasión especial para 227 00:31:16,058 --> 00:31:19,960 ser honrado por la presencia de un científico tan notable como el profesor Unni ocean 228 00:31:19,960 --> 00:31:30,640 ¿Deberíamos ir al bar y tomar una bebida mezclada allí podemos intercambiar nuestra 229 00:31:30,640 --> 00:31:37,660 información. Sólo espero poder seguir adelante con un plan de ser civilizado con cualquier 230 00:31:37,660 --> 00:31:46,150 de ellos ni me sacude por qué un montón de caras largas por qué no sonríes y 231 00:31:46,150 --> 00:31:52,290 disfruten yo pretendo 232 00:31:52,799 --> 00:31:59,909 [Música] no debes sentarte aquí como madera 233 00:31:59,910 --> 00:32:06,670 estatuas, estás aquí con un propósito, recuerda 234 00:32:06,670 --> 00:32:11,788 [Música] Te haré compañera y tú 235 00:32:11,788 --> 00:32:15,169 saber lo que pasará si no lo haces 236 00:32:16,630 --> 00:32:19,630 arriba 237 00:32:26,380 --> 00:32:29,160 a gusto 238 00:32:30,589 --> 00:32:34,329 pero el coronel disculpe por favor 239 00:32:38,000 --> 00:32:44,329 Tengo una deliciosa sorpresa para usted, profesor, pero espere hasta que 240 00:32:44,329 --> 00:32:48,039 con tu acompañante para cenar 241 00:32:50,160 --> 00:32:56,130 su nombre se trata de [Música] 242 00:32:56,130 --> 00:33:02,340 ella es la hija de uno de los comerciantes más ricos de china yo estaba endeudado 243 00:33:02,339 --> 00:33:07,019 por sorpresa, soy totalmente indigno de tu 244 00:33:07,019 --> 00:33:13,259 Cristo misericordioso, lamento no poder aceptar lo que mi 245 00:33:13,259 --> 00:33:18,589 humildes disculpas pero 246 00:33:24,460 --> 00:33:30,298 trae a las chicas para acá el coronel es de fiesta 247 00:33:30,298 --> 00:33:33,558 me gusta representarlo a Oliver 248 00:33:34,880 --> 00:33:38,110 escuchaste lo que dije 249 00:33:39,359 --> 00:33:43,929 [Música] 250 00:33:46,069 --> 00:33:49,230 [Música] 251 00:33:53,500 --> 00:34:01,690 grande, sí, soy el profesor Kuniyoshi, esta es Claire Adams 252 00:34:01,690 --> 00:34:06,100 a quien has honrado con tu elección 253 00:34:08,889 --> 00:34:15,670 y me has elegido a mí, vamos, no hagas recados cada buen tiempo en línea 254 00:34:15,670 --> 00:34:21,858 Gracias Carol [Música] 255 00:34:27,570 --> 00:34:31,200 qué informes tienes que hacer por alguna razón están retrasando la 256 00:34:31,199 --> 00:34:36,659 Demostración veo Me pregunto si realmente están esperando la llegada de Ensel. 257 00:34:36,659 --> 00:34:44,329 no creas que esa es la verdadera razón, llévame a ese laboratorio esta noche 258 00:34:45,320 --> 00:35:02,809 [Música] 259 00:35:04,139 --> 00:35:10,500 mientras que la vulgar Nueva Jersey lo entiende 260 00:35:12,650 --> 00:35:20,539 [Música] buenas noches comandante, un placer volver a verte 261 00:35:20,539 --> 00:35:25,820 gracias, entiendo que estás con tu servicio de guerra química, ¿cómo acabas de 262 00:35:25,820 --> 00:35:32,630 haz lo que no vas a unirte a la fiesta eh oh si si un poquito yo estaba 263 00:35:32,630 --> 00:35:38,260 solo voy a dar un paseo, no importa, me uniré a ti 264 00:35:45,280 --> 00:35:50,290 Oh, aquí estás, oh sí, solo estaba mirando a mi alrededor, esta jovencita es 265 00:35:50,289 --> 00:35:54,159 ansioso por conocerte Sheila Helen Colonel no Yama es un 266 00:35:54,159 --> 00:35:57,549 un placer bueno ahora que te has conocido supongo que vamos 267 00:35:57,550 --> 00:36:01,260 al bar y tomar una copa aterrizó 268 00:36:06,369 --> 00:36:09,480 [Música] 269 00:36:11,199 --> 00:36:17,899 así que estás en la parte de atrás sé que soy un adicto que bueno he sido muchas veces a tu 270 00:36:17,900 --> 00:36:24,010 país fui a la universidad allí realmente 271 00:36:25,750 --> 00:36:31,570 después de la guerra me gustaría vivir allí a través de América sería mucho 272 00:36:31,570 --> 00:36:39,710 mejor que bajo el dominio japonés, supongamos que pensamos que 273 00:36:39,710 --> 00:36:43,059 No tengo ganas de beber 274 00:36:44,820 --> 00:36:47,510 bebida 275 00:36:49,599 --> 00:36:57,458 [Música] 276 00:37:03,548 --> 00:37:07,670 Lo siento, tuve que dejarte en paz tanto tiempo pero tuve que entretener a algunos 277 00:37:07,670 --> 00:37:12,349 oficiales, saben que tengo que quedarme bien con el patrón de tipo que era mi 278 00:37:12,349 --> 00:37:16,309 botón para ti eh taro yo por supuesto que eres 279 00:37:16,309 --> 00:37:19,990 eres lo único que significa algo 280 00:37:30,840 --> 00:37:42,470 [Música] los bombardeos siguen haciéndolo era bueno 281 00:37:45,199 --> 00:37:52,368 salgamos de ti pero Tula no hay otro lugar adonde ir es 282 00:37:52,369 --> 00:37:58,210 lo mismo en Lieber no puedes escapar sabes que no puedes escapar nunca 283 00:37:58,210 --> 00:38:02,539 [Música] hay una pequeña habitación fuera del laboratorio 284 00:38:02,539 --> 00:38:07,940 está aislado para cada sonido ¿qué sabes sobre el laboratorio qué tienes 285 00:38:07,940 --> 00:38:10,970 estado haciendo allí creo que todo está enojado conmigo 286 00:38:10,969 --> 00:38:14,279 [Música] 287 00:38:16,889 --> 00:38:23,098 No lo digo en serio, no lo digo en serio y dejo que mi celular sea constante 288 00:38:23,099 --> 00:38:26,940 me pone nervioso mírame me pone enfermo ese es mi otro segundo en 289 00:38:26,940 --> 00:38:32,869 un poco de mi estomago es insoportable es injusto 290 00:38:39,750 --> 00:38:46,590 vosotras americanas no soy muy atenta 291 00:38:54,969 --> 00:39:01,338 [Música] y aquí nos van a matar 292 00:39:02,269 --> 00:39:06,780 [Música] 293 00:39:07,010 --> 00:39:10,520 nos van a matar 294 00:39:14,880 --> 00:39:18,360 [Música] 295 00:39:19,630 --> 00:39:31,920 es solo Bobby, me puse un cetro, me rindo, bonito atado, sé duro, pero lo consigo. 296 00:39:34,550 --> 00:39:39,890 no harás nada por el estilo, vete, me avergüenzo de ti nuestro alemán 297 00:39:39,889 --> 00:39:44,179 oficial se supone que debe dar un buen ejemplo ha cambiado, te estás comportando como un 298 00:39:44,179 --> 00:39:46,868 Chica de escuela 299 00:39:47,088 --> 00:39:53,619 Soy ojos delicados, tienes que pagar eres animadora ella 300 00:39:54,170 --> 00:39:58,418 [Música] 301 00:40:00,230 --> 00:40:04,340 gracias por favor siéntate 302 00:40:05,230 --> 00:40:08,440 [Música] 303 00:40:11,719 --> 00:40:37,759 [Música] 304 00:40:38,869 --> 00:40:43,969 Voy a vivir, no quiero que me maten, lo sé 305 00:40:45,760 --> 00:41:22,320 [Música] [Aplausos] 306 00:41:22,320 --> 00:41:39,449 [Música] 307 00:41:40,199 --> 00:41:44,489 aprenderás a quitar las manos de encima 308 00:41:48,389 --> 00:41:57,989 momento pensé que te había perdido mi canción felicitaciones evento gracias 309 00:41:57,989 --> 00:42:05,548 hiciste una buena actuación tú mismo darías una buena actuación. 310 00:42:05,548 --> 00:42:09,920 como un trago vamos a algún lugar de mi oficina tengo un excelente champagne 311 00:42:09,920 --> 00:42:16,829 que reservo para ocasiones especiales creo que es una ocasión especial por qué no 312 00:42:16,829 --> 00:42:22,048 sabes que la chica francesa parece estar más ansiosa por complacer, harías bien en 313 00:42:22,048 --> 00:42:27,949 sigue su ejemplo, ¿nos disculpas ciertamente? 314 00:42:31,050 --> 00:42:36,120 usted y la señorita Adams no parecen llevarse muy bien, todos me odian porque 315 00:42:36,119 --> 00:42:41,309 Me ofrecí como voluntario, por lo general, a quienes no tienen frenillos no les gusta el 316 00:42:41,309 --> 00:42:45,719 los que tienen pelo y la parte triste es que aquellos sin cerebro encuentran tal 317 00:42:45,719 --> 00:42:51,230 mayoria lo que APD me disculpa 318 00:42:51,489 --> 00:42:59,629 [Música] la ilustración y no la tenemos campo 319 00:42:59,630 --> 00:43:05,829 Mariscal corre, así que no quiere que llegue ninguna entidad de demostración, esas son mis órdenes 320 00:43:14,059 --> 00:43:17,130 [Música] buenas noches 321 00:43:17,130 --> 00:43:23,160 EP, permíteme presentarme como teniente de Yakama, serás mi chica 322 00:43:23,159 --> 00:43:28,759 por esta noche ven a beber 323 00:43:29,550 --> 00:43:32,789 [Música] 324 00:43:35,309 --> 00:43:55,070 [Música] 325 00:44:04,469 --> 00:44:52,169 [Música] 326 00:44:56,150 --> 00:45:00,349 [Música] parece que no te estás divirtiendo 327 00:45:00,349 --> 00:45:06,599 ¿Debería ser cierto que para eso estás aquí, no estamos aquí porque 328 00:45:06,599 --> 00:45:12,669 fueron traídos aquí y no tenían verdad, pero estoy seguro de que el mayor no está interesado 329 00:45:12,668 --> 00:45:21,750 en nuestros problemas [Música] 330 00:45:24,769 --> 00:45:31,380 deja a la chica sola ese hombre borracho ella ha hablado ella será castigada 331 00:45:31,380 --> 00:45:37,818 conseguir una clase llevarla lejos [Música] 332 00:45:37,818 --> 00:45:41,058 Lograron 333 00:45:52,579 --> 00:46:00,250 No te he visto en toda la noche he estado deambulando te extrañé 334 00:46:02,670 --> 00:46:08,750 No he visto a una niñita australiana esta noche. Lo conseguiré. 335 00:46:19,610 --> 00:46:23,440 ese es un hombre muy extraño 336 00:46:32,170 --> 00:46:39,820 [Música] ¿Qué haces aquí? ¿Qué tienes? 337 00:46:39,820 --> 00:46:43,490 hecho teniente Kraut 338 00:46:43,489 --> 00:46:46,389 llevarla lejos 339 00:46:47,039 --> 00:46:50,159 [Música] 340 00:46:53,960 --> 00:46:57,219 [Música] 341 00:46:58,349 --> 00:47:04,230 cuál es el significado de esta interrupción esta mujer asesinó a una de las niñas 342 00:47:06,989 --> 00:47:11,579 tráela aquí atención quédate 343 00:47:15,460 --> 00:47:21,190 ahora que es eso de asesinato esta mujer ha olido a una de las chicas 344 00:47:21,190 --> 00:47:25,280 propia hija hija de que estas hablando 345 00:47:25,280 --> 00:47:34,609 quien es su hija Ellen James que si señor la mataste yo la salvé ella 346 00:47:34,608 --> 00:47:39,920 loca ella está loca loca no tan loca yo 347 00:47:39,920 --> 00:47:43,360 No pude salvar a mi propio hijo de ti Bestia 348 00:47:43,360 --> 00:47:54,979 [Música] 349 00:48:03,130 --> 00:48:14,148 [Música] 350 00:48:14,730 --> 00:48:18,869 sacarla y dispararle 351 00:48:26,909 --> 00:48:32,728 dios [Música] 352 00:48:41,679 --> 00:48:48,289 esto es bueno no hay problema te haré olvidar 353 00:48:48,289 --> 00:48:55,119 todo viene abajo todo menos yo 354 00:49:04,710 --> 00:49:09,358 pero ¿te enteraste Sheila? No tuve la oportunidad de averiguar nada. 355 00:49:09,358 --> 00:49:15,329 sé que uno de él me empujó a no Yama, pero ¿te dijo algo? 356 00:49:15,329 --> 00:49:19,079 Será mejor que vuelva, ¿no crees que pueda parecer sospechoso? 357 00:49:19,079 --> 00:49:28,409 Por toda Clare perdida, ¿averiguaste algo de Kuniyoshi? Nada y yo 358 00:49:28,409 --> 00:49:33,389 No esperes que haya bebido demasiado, bueno, lo atrapaste por 359 00:49:33,389 --> 00:49:39,358 duelo podría ser mira Claire esto no es agradable para ninguno de nosotros 360 00:49:39,358 --> 00:49:43,730 no deberíamos pensar en nosotros mismos, sino en lo que podemos hacer para derrotar los propósitos 361 00:49:43,730 --> 00:49:48,990 no obtienes nada de los japoneses excepto tus halagos 362 00:49:48,989 --> 00:49:54,809 Estoy seguro de que kunio, ella no tuvo ningún defecto que encontrar en mi comportamiento, él no lo haría. 363 00:49:54,809 --> 00:50:01,079 me han dado esta llave si tuviera la llave de su apartamento déjeme escuchar lo que son 364 00:50:01,079 --> 00:50:07,019 vas a hacer con eso lo estaré esperando cuando lo lleves a la 365 00:50:07,019 --> 00:50:14,009 apartamento y el próximo será Bonne Arnheim si parece muy 366 00:50:14,010 --> 00:50:17,880 agradable, tomó nuestra parte contra el grito, pero 367 00:50:17,880 --> 00:50:26,630 eso es solo lo que no me gusta son los buenos modales que sabes de el 368 00:50:26,630 --> 00:50:30,660 nada viste como lo dormí cuando trató de besarme 369 00:50:30,659 --> 00:50:37,819 Sí, te estábamos mirando, ¿estás seguro de que eso es todo lo que sabes sobre él, por supuesto? 370 00:50:37,820 --> 00:50:44,130 ¿Por qué deberías preguntar? Oh, solo me preguntaba. Pensé que quizás ustedes dos estaban 371 00:50:44,130 --> 00:50:47,640 atraído por sus modales divertidos no seas tonto 372 00:50:47,639 --> 00:50:52,920 Claire, tenemos tanto en juego si hay algo en tu mente que debes 373 00:50:52,920 --> 00:50:59,860 Dinos oh hola Maya, solo tenía que entrar aquí 374 00:50:59,860 --> 00:51:06,480 para alejarme de esos desagradables alemanes, los estoy interrumpiendo, oh no, 375 00:51:06,480 --> 00:51:09,929 será mejor que vuelva 376 00:51:15,110 --> 00:51:21,979 [Música] o Line Adams se unen a mí en una noche 377 00:51:21,978 --> 00:51:37,458 juego, oh señora. Adams ven aquí, me hiciste esperar, estaba 378 00:51:37,458 --> 00:51:42,558 a punto de informarle a la cortina lo siento mucho mr. Cooney oh dispara, no lo hice 379 00:51:42,559 --> 00:51:45,859 quiero ofenderte es tan sofocante y ruidoso aquí 380 00:51:45,858 --> 00:51:50,208 tengo que irme por unos momentos Me alegra ver que estás tomando un 381 00:51:50,208 --> 00:51:59,018 actitud más sensata No creo que encuentres mi apartamento tal vez 382 00:52:14,360 --> 00:52:20,670 muy esos a los que quise venir contigo pero ellos no quiso reír 383 00:52:20,670 --> 00:52:27,619 a mí como a los demás oh solo odio verte tan nervioso 384 00:52:28,309 --> 00:52:38,809 están relajados me quedaré aquí contigo estoy tan cansado 385 00:52:40,639 --> 00:52:49,679 Ojalá pudiera vivir para siempre, olvidar esto inútil 386 00:52:49,679 --> 00:52:52,940 retrocede déjalo ir 387 00:52:56,179 --> 00:52:58,808 su pieza 388 00:53:31,829 --> 00:53:37,889 el rizo de terciopelo fue muy amable al conseguirme un apartamento de elección en esta semana 389 00:53:37,889 --> 00:53:43,829 naturalmente eres el invitado de honor, no debes molestarte, puedes ser muy 390 00:53:43,829 --> 00:53:50,019 encantador con tu corazon puedes ser muy halagador y quieres ser 391 00:53:50,019 --> 00:54:01,380 hola frente dólar ¿no a ti creías que no somos estadounidenses? 392 00:54:04,340 --> 00:54:17,180 [Música] profesor Kuniyoshi es un poco 393 00:54:32,780 --> 00:54:36,649 [Música] 394 00:54:39,920 --> 00:54:45,400 He tenido una imagen de esto en el fondo de mi mente durante los últimos tres años. 395 00:54:54,568 --> 00:54:58,558 nuestros sueños allá 396 00:54:58,960 --> 00:55:07,199 Lo sabía, acabo de despertar, ¿cuáles son nuestras posibilidades de salir con vida de esto? 397 00:55:13,719 --> 00:55:21,349 ¿Por qué no podemos seguir soñando? No dije que era inútil ¿Qué más ayer cuando? 398 00:55:21,349 --> 00:55:28,750 me trajeron aquí no me importaba si vivía o moría ahora quería 399 00:55:29,358 --> 00:55:35,598 Te sacaré de este solo pero si 400 00:55:58,050 --> 00:56:06,860 [Música] 401 00:56:09,420 --> 00:56:15,630 [Música] 402 00:56:25,579 --> 00:56:31,920 sí, pobre niña, solo tiene 16 años, fue una de las chicas que trajeron con nosotros 403 00:56:31,920 --> 00:56:39,139 ayer mi madre estaba formula oh no te preocupes 404 00:56:39,139 --> 00:56:43,869 [Música] además, no hay nada que puedas hacer al respecto 405 00:56:43,869 --> 00:56:46,139 ahora 406 00:56:48,619 --> 00:56:53,039 vamos a desayunar, cámbiate de ropa y yo iré a informar al 407 00:56:53,039 --> 00:56:55,339 coronel 408 00:56:58,349 --> 00:57:06,618 [Música] 409 00:57:13,150 --> 00:57:21,630 y ropa de noche para desayunar al menos elijo al coronel 410 00:57:26,829 --> 00:57:36,579 ¿Qué es lo que debe hacer? Ella no entenderá el plan que él está en su habitación. 411 00:57:36,579 --> 00:57:41,229 deshacerse del cuerpo, sí, no hemos tenido la oportunidad además 412 00:57:41,228 --> 00:57:47,288 este lugar estará vivo en unos minutos más, está destinado a ser descubierto. 413 00:57:47,289 --> 00:57:54,369 todos ustedes tienen coartadas oh bueno no se queden ahí mirándome 414 00:57:54,369 --> 00:58:00,579 así, estoy seguro de que todos me habéis visto antes. Es una suerte para vosotros que sea de una 415 00:58:00,579 --> 00:58:03,699 perdonando la naturaleza, de lo contrario, informaría de tu actitud 416 00:58:03,699 --> 00:58:11,278 el coronel es la atención para ser demasiado le gusto y ve y dile 417 00:58:11,278 --> 00:58:16,478 dile que no nos gustas, pero no nos gusta ninguna chica que se ofrezca a complacer 418 00:58:16,478 --> 00:58:21,368 Oficiales alemanes, ¿debería también decirles que no les gusta su noble cuidado? 419 00:58:21,369 --> 00:58:28,479 Adams que acabo de conocer en el pasillo, ella todavía está usando su vestido de noche. 420 00:58:28,478 --> 00:58:37,419 Te cuento mucho sobre ella enfrente de Arnheim, ¿qué es lo que quiere el coronel? 421 00:58:37,420 --> 00:58:43,358 para verte de inmediato escuchaste lo que dije apúrate, ¿no? 422 00:58:43,358 --> 00:58:47,920 dame ordenes tu mano porque eres insolente 423 00:58:47,920 --> 00:58:56,019 infeliz voluntario te informaré lo que ves quién informa a quién estoy seguro de que 424 00:58:56,018 --> 00:58:59,698 coronel me creería en presencia de usted 425 00:59:01,989 --> 00:59:10,179 ¿Qué quieres decir con perder el tiempo, desayuna y ponte a trabajar? 426 00:59:10,179 --> 00:59:13,389 traes Oh todo lo que pides encontrado más alto y 427 00:59:13,389 --> 00:59:19,929 mucho más, ¿cómo es que obtuviste todas estas cosas maravillosas? 428 00:59:19,929 --> 00:59:24,429 escasez de productos enlatados en el almacén, pensé que sería prudente poner en 429 00:59:24,429 --> 00:59:29,588 suministros adicionales antes de que los japoneses se los lleven o cualquier cosa que sepa que necesita aquí 430 00:59:29,588 --> 00:59:40,980 puede dejar en la bodega traer un poco más de Li Ling, ayudarme por favor 431 00:59:53,380 --> 00:59:57,590 ¿No crees que no es la oportunidad de traernos aquí a plena luz del día? 432 00:59:57,590 --> 01:00:03,260 debemos arriesgarnos, no tenemos mucho tiempo, cuánto más es eso junto con lo que 433 01:00:03,260 --> 01:00:07,810 ahora tenemos suficiente para volar todo el edificio 434 01:00:12,949 --> 01:00:17,489 ahora recuerde, pase lo que pase, debemos evitar que los japoneses 435 01:00:17,489 --> 01:00:23,139 las plantas sabes lo que eso significa [Música] 436 01:00:26,690 --> 01:00:33,500 Lee, solo había una posibilidad entre mil de salir con vida de esto. 437 01:00:33,500 --> 01:00:39,050 Sé querido, hemos estado tan ocupados que hemos tenido mucho tiempo para pensar 438 01:00:39,050 --> 01:00:43,640 nosotros mismos sabes que hay mucho sin decir entre nosotros 439 01:00:43,639 --> 01:00:52,639 sí, ¿no hay suficiente tiempo algún día China será libre juntos así que 440 01:00:52,639 --> 01:00:58,879 que chicas como tu no tendrán miedo de caminar por nuestras calles algún día nosotros 441 01:00:58,880 --> 01:01:15,559 vivirá libre de conflictos y de sus propios sueños - perdón por entrometerse oh no lo eres 442 01:01:15,559 --> 01:01:20,449 entrometiéndonos, solo estábamos almacenando algo de suministro, ¿qué quieres que envíe el coronel? 443 01:01:20,449 --> 01:01:27,579 yo para conseguir una botella de vino me gusta elegir mi propio vino 444 01:01:28,239 --> 01:01:37,259 Bueno, es elección lo que hay en esas cajas, solo algunos productos enlatados 445 01:01:40,059 --> 01:01:44,210 [Música] 446 01:01:48,739 --> 01:01:52,649 a la hora de la trucha no le gusta que las chicas bajen aquí en el sótano, eso es 447 01:01:52,650 --> 01:01:57,320 es una lástima no hablar con el coronel 448 01:02:01,539 --> 01:02:08,119 sí éxtasis me encargaré de todos los arreglos en esta posada sí tu 449 01:02:08,119 --> 01:02:13,579 excelencia se hará que fue mariscal de campo 450 01:02:13,579 --> 01:02:17,719 corre para que esté aquí a las siete en punto y te lleve al lado del avión, todos 451 01:02:17,719 --> 01:02:21,289 salir a la medianoche salir señor pero estaban pero no quiso revelar 452 01:02:21,289 --> 01:02:25,999 demasiado por el teléfono de larga distancia que debes mantener fuera de la vista hoy. 453 01:02:25,998 --> 01:02:30,169 quiero que Koon ERC le bautice una noche señor, estará más furioso que nunca 454 01:02:30,170 --> 01:02:35,239 cuando se entera de que Munsell no estará aquí hasta esta noche, ¿ha visto al profesor? 455 01:02:35,239 --> 01:02:40,519 Kuniyoshi hoy no, supongo que todavía estará despierto en sus habitaciones quizás anoche. 456 01:02:40,518 --> 01:02:52,098 resultó demasiado para él, sí, tal vez lo hizo, así que nadie debe saber 457 01:02:52,099 --> 01:02:58,759 nuestros hermanos llaman o el hecho de que estará aquí esta noche, entiendo es 458 01:02:58,759 --> 01:03:00,619 por eso dijiste antes de que mamá bajara 459 01:03:00,619 --> 01:03:05,719 oh sí sí, solo estábamos hablando de eso, invité al mayor Bond Anaheim a unirse a nosotros 460 01:03:05,719 --> 01:03:09,829 en un trago, oh, seguro que el mayor encontraría mucho más placer en tomar un vaso de 461 01:03:09,829 --> 01:03:14,989 vino con el americano Adam, acaba de bajar, pero estará ocupada 462 01:03:14,989 --> 01:03:20,478 hoy cuidando al profesor Kuniyoshi ella lo manejó muy bien anoche 463 01:03:20,478 --> 01:03:24,909 sí señor, parece que hay una gran manera de manejar las cosas 464 01:03:24,909 --> 01:03:30,228 todas ustedes, chicas, saben qué hacer, no podemos arriesgarnos más, ¿creen? 465 01:03:30,228 --> 01:03:34,848 Claire habló demasiado para correr en línea tanto como odio decirlo. 466 01:03:34,849 --> 01:03:38,539 razones para creer que ella les está ocultando algo, hay 467 01:03:38,539 --> 01:03:43,099 algo entre ellos está bien esa cara que se rió anoche fue solo un acto 468 01:03:43,099 --> 01:03:46,329 para beneficio de todos 469 01:03:50,940 --> 01:03:54,759 no me hables, debes volver a tus habitaciones en la noche que su trama no 470 01:03:54,759 --> 01:03:57,639 Hablaré contigo más tarde, hay alguien aquí que tengo que ver pero tú no puedes 471 01:03:57,639 --> 01:04:02,940 espera, mira, no te preocupes, ya vuelvo 472 01:04:07,429 --> 01:04:10,489 así que le estaba explicando que quería que esto se rompiera porque dije que sería 473 01:04:10,489 --> 01:04:14,838 simplemente hermoso para ser usado aquí en el lado izquierdo de mi solapa buenos días buenos días 474 01:04:14,838 --> 01:04:16,900 Mañana 475 01:04:17,588 --> 01:04:23,808 ¿Dónde está Chang, sí, el chico que entrega los suministros? Quiero ver si Bette dijo 476 01:04:23,809 --> 01:04:31,889 él estuvo aquí por qué lo extrañaste [Música] 477 01:04:34,800 --> 01:05:01,240 [Música] esa es su canasta, no vamos a 478 01:05:01,239 --> 01:05:06,579 Confío en que no tendrá que prestarle atención a mi esposo Philip Adams, reúnase con la OSF si 479 01:05:06,579 --> 01:05:10,750 cambie su sede en el techo de los veterinarios en la carretera de agua burbujeante su 480 01:05:10,750 --> 01:05:16,260 Estaciones de onda corta WX 204 para todas las comunicaciones de radio ¿Eso le satisface? 481 01:05:16,260 --> 01:05:21,430 sí, pero no me dijeron que debías hacerse pasar por un oficial alemán que debía 482 01:05:21,429 --> 01:05:25,329 hasta el cambio de último minuto pudimos interceptar al verdadero von Arnheim que estaba 483 01:05:25,329 --> 01:05:29,889 en su camino aquí para encontrarse con los gruñidos de Allah, hay mucho trabajo por hacer antes 484 01:05:29,889 --> 01:05:34,420 a las siete en punto esta noche, sí, ahora mira, te encontrarás, envía mi tienda de arte, entra 485 01:05:34,420 --> 01:05:37,690 allí y pregunta por un Buda chino, un oficial japonés te hablará 486 01:05:37,690 --> 01:05:42,400 ella es una de nosotros, estúpido coolie la próxima vez que vayamos 487 01:05:42,400 --> 01:05:46,090 para pagar ahora, salgan, chicas, regresen al dormitorio antes de que informe 488 01:05:46,090 --> 01:05:51,360 tú al problema Colin me sirves una taza de café 489 01:05:55,329 --> 01:05:59,469 cuando no hizo su habitación, me costó mucho abrir la puerta, su cuerpo estaba 490 01:05:59,469 --> 01:06:02,250 bloqueando la entrada 491 01:06:08,750 --> 01:06:14,260 dices que fue apuñalado entre los omóplatos 492 01:06:20,619 --> 01:06:26,660 Realmente no fue justo Nunca estuve tan asustado y tuve que pasar toda mi vida 493 01:06:26,659 --> 01:06:36,769 Quería subir eso y lanzar mis brazos alrededor de él, solo teníamos seis meses 494 01:06:36,769 --> 01:06:44,059 juntos era todo lo que siempre quise y ahora todos tendremos que fingir que 495 01:06:44,059 --> 01:06:49,838 es un oficial alemán, no te defraudaremos y Buell 496 01:07:02,340 --> 01:07:09,460 cualquier cosa no me llames por qué no eso es lo que eres si fueras 497 01:07:09,460 --> 01:07:13,240 de vuelta en Francia te afeitan la cabeza le hacen el resto al colaborador tu 498 01:07:13,239 --> 01:07:16,449 no tienes sentido de la decencia o de lo contrario estarías de nuestro lado 499 01:07:16,449 --> 01:07:20,769 ¿No te das cuenta de que todos estamos arriesgando nuestras vidas por qué debería arriesgar mi vida? 500 01:07:20,769 --> 01:07:26,440 ustedes, amigo barato, atención a todos ustedes, ellos lucharon por las colonias obviamente 501 01:07:26,440 --> 01:07:30,450 inmediatamente vendrás ahora 502 01:07:43,800 --> 01:07:50,360 pero los japoneses son tan sospechosos y lo que podría hacer con Kuniyoshi sí, eso es cierto 503 01:07:50,360 --> 01:07:54,420 pero no veo por qué estás tan emocionado, es lo mejor que podría haber 504 01:07:54,420 --> 01:07:58,440 ¿Qué quieres decir con que podemos decirle a los japoneses que le dimos a Kuniyoshi la 505 01:07:58,440 --> 01:08:01,349 planes y se fue con él tenía un avión esperando están tomando el Tokio 506 01:08:01,349 --> 01:08:06,509 podemos esconder su cuerpo y salir esta noche antes de levantar sus sospechas si tu 507 01:08:06,510 --> 01:08:12,150 tener una buena idea, pero aún debemos realizar esta investigación por nuestra cuenta. 508 01:08:12,150 --> 01:08:16,350 protección quien mató al profesor Kuniyoshi es un 509 01:08:16,350 --> 01:08:32,069 espía conectado con la inteligencia enemiga, interrogaremos a la chica, trae a las mujeres 510 01:08:32,069 --> 01:08:38,569 así sí señor alinearlos sí 511 01:08:45,029 --> 01:08:49,429 Voy a averiguar que paso 512 01:08:59,199 --> 01:09:02,550 él apostó 513 01:09:05,680 --> 01:09:10,200 ¿Qué sabes de estos? No sé a qué te refieres. 514 01:09:10,199 --> 01:09:13,300 perfecto Kuniyoshi fue asesinado anoche 515 01:09:13,300 --> 01:09:21,340 esta vez el asesino será encontrado y fusilado oh vamos ¿sabes dónde estaba? 516 01:09:21,340 --> 01:09:23,760 noche pasada 517 01:09:29,599 --> 01:09:32,739 Clara Adam 518 01:09:34,939 --> 01:09:40,318 estuviste con el profesor Kuniyoshi toda la noche solo hasta que lo traje a su 519 01:09:40,319 --> 01:09:45,298 habitación, ¿esperas que creamos que eso es un verdadero criminal? Puedo dar fe 520 01:09:45,298 --> 01:09:53,420 cuatro elementos de línea y así controlar el color que le envió el cajero sí 521 01:09:57,439 --> 01:10:03,198 Julio estaba muy borracha, entró a su habitación y le dejó el teléfono de Mayors encendido 522 01:10:03,198 --> 01:10:06,969 y la recogió y se la llevó 523 01:10:09,618 --> 01:10:15,439 Bueno, una de ustedes, chicas, fue responsable de la muerte de un profesor Cunha, ella 524 01:10:15,439 --> 01:10:23,329 y pretendo averiguar cuál si el criminal me disculpa me llevaré 525 01:10:23,329 --> 01:10:26,679 cuidado de eso la regla importa que discutimos 526 01:10:40,639 --> 01:10:49,118 has escuchado algo sospechoso has escuchado a las chicas hablar 527 01:10:53,770 --> 01:11:00,510 Bueno, responde no, nada 528 01:11:04,170 --> 01:11:07,010 líder 529 01:11:10,649 --> 01:11:19,049 odias a los japoneses habrías disfrutado matando cunha ella sí lo haría 530 01:11:19,050 --> 01:11:25,079 Ha sido un honor entonces, así que eso es lo que pasó, estabas en su habitación esperando 531 01:11:25,079 --> 01:11:34,529 por el sacaste las chicas de aqui y veas 532 01:11:34,529 --> 01:11:40,519 que no hablan con nadie todo el mundo 533 01:11:51,090 --> 01:11:59,079 así que no, Yama, decidiste visitarnos de nuevo, pensé en pasar a ver nuestro 534 01:11:59,079 --> 01:12:05,890 buen amigo profesor Kuniyoshi oh sí sí profesor Cunha ella y yo pasamos un 535 01:12:05,890 --> 01:12:12,630 noche más agradable, podría decir que logramos mucho 536 01:12:20,109 --> 01:12:24,059 lei Ling ven aquí 537 01:12:25,760 --> 01:12:30,199 tú y yo iremos a la bodega y traeremos un poco de vino, oh, no necesitas molestarte 538 01:12:30,198 --> 01:12:35,618 Tyler, estaré muy contento de hacerlo Dije que lo haríamos, ve de inmediato 539 01:12:35,618 --> 01:12:46,158 Estaré contigo en un minuto, chica inglesa, pule el 540 01:12:46,158 --> 01:12:50,348 plata cada pedacito 541 01:13:01,689 --> 01:13:06,429 sabes un poco me gustaría desarmarte y ver lo que realmente te excita más 542 01:13:06,430 --> 01:13:17,380 ¿Qué quieres decir con una especie de personalidad dividida, actúas como un demonio pero 543 01:13:17,380 --> 01:13:22,869 cuando llega el momento de pagar de repente eres un buen angelito que eres 544 01:13:22,869 --> 01:13:28,829 de todos modos no entenderías [Música] 545 01:13:28,829 --> 01:13:32,369 Pensé para la estrella del barrio que los de tu clase ni siquiera me hablarían 546 01:13:32,369 --> 01:13:36,670 solo porque jugué con el Turner me trataste como basura 547 01:13:36,670 --> 01:13:48,190 llámame indecente, ningún buen colaborador debe ser expulsado desnudo ante la 548 01:13:48,189 --> 01:13:51,329 ojos como ganado 549 01:13:54,390 --> 01:14:00,900 ve a matarme y luego porque tenía hambre quería vivir arriba mira hacia arriba 550 01:14:00,899 --> 01:14:07,889 con manos terribles, bueno, lo mataron justo antes de que lo shanghayeran, así que tuve 551 01:14:07,890 --> 01:14:12,710 mi elección Jimmy jabs 552 01:14:16,979 --> 01:14:38,739 todo el tiempo hacemos lo que el plan se lo entregamos a Kuniyoshi, él tiene un 553 01:14:38,739 --> 01:14:44,559 avión con él está de camino a Tokio con él Me sorprende que los japoneses 554 01:14:44,560 --> 01:14:50,230 El Servicio Secreto no vigila mejor a sus hombres importantes, tal vez los 555 01:14:50,229 --> 01:14:55,179 El servicio secreto japonés ha estado demasiado ocupado haciendo el trabajo del alemán 556 01:14:55,180 --> 01:15:00,550 inteligencia militar ¿qué quieres decir con que tu capitán de confianza pensó 557 01:15:00,550 --> 01:15:06,180 a tiempo es un impostor te estas imaginando cosas no yama 558 01:15:06,180 --> 01:15:19,210 ¿Puedo informar al coronel con estos hechos de la Oficina del Ejército de los Estados Unidos? 559 01:15:19,210 --> 01:15:26,859 de Servicios Estratégicos su nombre es teniente Philip Adams Adams 560 01:15:26,859 --> 01:15:33,039 seguro que tenemos pruebas absolutas de que el piloto fue capturado nosotros que lo voló sobre el 561 01:15:33,039 --> 01:15:35,220 línea 562 01:15:39,618 --> 01:15:46,578 hoy Adam no es de extrañar que se llevara bien con un campamento salvaje estadounidense 563 01:15:49,890 --> 01:15:55,170 ha vuelto a estropear coronel 564 01:15:57,140 --> 01:16:02,320 ¿Qué te mantuvo tanto tiempo que estaba a punto de llevarlo arriba? 565 01:16:06,590 --> 01:16:10,829 ¿Por qué estos productos enlatados no se colocaron en los estantes pero tenías prisa por 566 01:16:10,829 --> 01:16:16,920 el que me alegrará hacerlo más tarde [Música] 567 01:16:17,520 --> 01:16:24,640 así que esto es lo que le trajo Chang [Música] 568 01:16:24,640 --> 01:16:32,780 quien estaba en esto contigo es la que Clara encontraron de una bala enorme 569 01:16:32,779 --> 01:16:37,849 No descubrí que Yama le dijo al coronel que debía votar por su propia vida. 570 01:16:37,850 --> 01:16:40,510 voy a rescatar a dos 571 01:16:45,719 --> 01:16:48,958 tu pensaste 572 01:16:50,488 --> 01:16:56,909 así que él es tu marido, bueno, morirás, ambos morirán igual que ese australiano 573 01:16:56,909 --> 01:16:59,510 mujer murió esta mañana 574 01:17:00,649 --> 01:17:10,189 voluntario serás sincero nos hizo si intentamos todo lo que cuelgas un traidor 575 01:17:11,350 --> 01:17:19,979 [Música] 576 01:17:25,170 --> 01:17:32,850 [Música] 577 01:17:42,689 --> 01:17:47,369 debiste tropezar con esa chica cuando trató de escapar, ¿qué hiciste? 578 01:17:47,369 --> 01:17:56,760 Quiero decir, por tu dinamita, me dispararán cuando la encuentres, pero si se aleja, ¿cómo? 579 01:17:56,760 --> 01:18:00,820 ¿Qué quieres decir con tomar sus llaves, ponerse una capa y correr a 580 01:18:00,819 --> 01:18:07,750 el patio entonces podría conocerlo y llenarlo, pero no puedo dejar que te quedes aquí. 581 01:18:07,750 --> 01:18:11,439 nos va a pasar, no creas que has matado para escapar pero debes 582 01:18:11,439 --> 01:18:13,618 prisa 583 01:18:21,670 --> 01:18:31,520 Me estoy ocupando de esto, mi stock está haciendo una búsqueda exhaustiva, bueno, él no 584 01:18:31,520 --> 01:18:36,530 en cualquier lugar club señor y su esposa finalmente algo imposible 585 01:18:36,529 --> 01:18:40,849 tienen el camino para que ella salga y donde nadie ha visto atención que 586 01:18:40,850 --> 01:18:47,750 es oficial, revisamos a todos los oficiales ni las chicas usan el pequeño especial 587 01:18:47,750 --> 01:18:54,739 persuasión sobre ellos quiero que esa chica ahora marido lo encuentre traerlos de vuelta muertos o 588 01:18:54,739 --> 01:18:59,569 no muera tan rápido mi querido coronel ya no 589 01:18:59,569 --> 01:19:07,509 confía en la capacidad de tus hombres, nos ocuparemos de este pequeño asunto nosotros mismos 590 01:19:10,149 --> 01:19:18,118 [Música] 591 01:19:20,770 --> 01:19:25,909 ¿Qué pasa con el puente que ya hemos enviado a hombres para volarlo? 592 01:19:25,908 --> 01:19:29,269 esta puerta está bien, haré mi informe de inmediato si hay más instrucciones que 593 01:19:29,270 --> 01:19:32,510 Creo que eso es todo, ya es hora de que me vaya, no pronto estaremos 594 01:19:32,510 --> 01:19:34,520 Allá en cualquier momento saliendo sabría qué hacer con el 595 01:19:34,520 --> 01:19:41,480 chicas, nos haríamos cargo de los guardias si algo saliera mal allí, ¿cómo 596 01:19:41,479 --> 01:19:45,829 Llegas aquí papá lo que pasó ellos sabían sobre Philip no puede regresar están 597 01:19:45,829 --> 01:19:48,500 viniendo el chico de la ciudad, ¿cómo saliste por la puerta del patio con 598 01:19:48,500 --> 01:19:50,569 clave sólida, ella ha sido alguien que te haya visto partir 599 01:19:50,569 --> 01:19:53,630 no, ¿qué pasa con los demás? estarán a salvo, los alemanes pensarán que lo hice. 600 01:19:53,630 --> 01:19:57,230 sobre los planes de Russell, obtuvo su plan, debemos actuar rápidamente, salimos de inmediato. 601 01:19:57,229 --> 01:20:01,479 yo la llave por favor mira 602 01:20:05,579 --> 01:20:14,069 quitando un momento para que tengamos negocios para discutir en privado oh voy a 603 01:20:14,069 --> 01:20:18,449 ve al grano hazlo si eres inteligente Estoy seguro de que podemos trabajar como el 604 01:20:18,449 --> 01:20:21,479 Presidente para sacarlos a todos en cada ventaja, ¿por qué no se pone a 605 01:20:21,479 --> 01:20:25,289 el punto que nos informa la inteligencia del condado, pero los nazis están planeando 606 01:20:25,289 --> 01:20:28,710 traicionarnos tengo una propuesta para ti 607 01:20:28,710 --> 01:20:32,880 a cambio de información que nos ayude, lo que me pediste sería 608 01:20:32,880 --> 01:20:40,470 traidora sobrevive a tu esposa ella es tan encantadora seguramente mayor valdría la pena 609 01:20:40,470 --> 01:20:45,119 buscando información para evitar que sea maltratada 610 01:20:45,119 --> 01:20:52,619 cantaremos bien, aquí está mi oferta final que Karuna Yama me ha autorizado a 611 01:20:52,619 --> 01:20:56,760 garantizarle su libertad y la de su esposa si nos da la 612 01:20:56,760 --> 01:21:03,150 información necesaria no no Megan ordinariamente ni siquiera en mi 613 01:21:03,149 --> 01:21:12,750 país sobre dudas extra no me das ningún oficial alternativo al oficial una última 614 01:21:12,750 --> 01:21:14,930 cigarrillo 615 01:21:26,359 --> 01:21:40,589 [Música] 616 01:21:43,489 --> 01:22:04,548 [Música] 617 01:22:07,510 --> 01:22:26,649 [Música] 618 01:22:28,460 --> 01:22:41,670 excelencia este paquete se ejecutan lento general mi niña vampiro es el 619 01:22:41,670 --> 01:22:44,600 placer su excelencia bienvenidos de nuevo señores 620 01:22:44,600 --> 01:22:50,130 por cierto, el estado mayor japonés debería estar aquí en cualquier momento 621 01:22:50,130 --> 01:22:57,329 beben mientras esperamos está bien mi brandy especial Napoleón 1870 bueno un regalo raro 622 01:22:57,329 --> 01:22:59,809 estos días 623 01:23:01,819 --> 01:23:06,090 excelencia tuvo un viaje agradable un viaje muy agradable mayor gracias por el 624 01:23:06,090 --> 01:23:08,300 investigación 625 01:23:12,338 --> 01:23:16,899 Ahora, ¿qué pasa con el meta del zapato coreográfico? ¿Los japoneses lo saben? 626 01:23:16,899 --> 01:23:21,159 Excelencia les dijimos que se llevó nuestros planes a Tokio bien 627 01:23:21,158 --> 01:23:25,598 debe retrasarlos hasta que podamos salir de aquí es todo en el 628 01:23:25,599 --> 01:23:31,119 preparación de los laboratorios, por supuesto, excelencia, pensé que el lugar puede 629 01:23:31,118 --> 01:23:34,389 nuestros experimentos en las llanuras y marcar, pero a dónde vamos 630 01:23:34,389 --> 01:23:39,279 He organizado un escondite secreto allí donde podemos trabajar. 631 01:23:39,279 --> 01:23:43,719 tomará uno de nuestros técnicos más importantes la caja de Kospi debe mantenerse 632 01:23:43,719 --> 01:23:47,469 secreto del mundo está bien, podemos usarlo para el renacimiento que el Reich alemán no puede 633 01:23:47,469 --> 01:23:54,279 lo hacemos, ciertamente, somos un evento en vivo de GEMA poco realista 634 01:23:54,279 --> 01:24:01,679 entonces dominaremos el mundo y esta vez no habrá errores 635 01:24:13,229 --> 01:24:21,519 buenas tardes buenas tardes respiracion general mariscal coronel ves el 636 01:24:21,519 --> 01:24:26,260 por favor una copa de champagne ve refrescar tu dedo viaje es que te hizo 637 01:24:26,260 --> 01:24:31,479 que tengas un agradable viaje, Charlie, coronel, que más disfrutes, eh, eh, esto es un 638 01:24:31,479 --> 01:24:35,260 ocasión Husni pong ha estado esperando y la que significará tan 639 01:24:35,260 --> 01:24:39,609 mucho a todos nosotros general, confío en que haya estado en el mejor estado de salud señor 640 01:24:39,609 --> 01:24:44,249 gracias caballeros bogey 641 01:24:47,340 --> 01:24:53,498 canal extrañamos a nuestro buen amigo profesor kunio 642 01:24:53,498 --> 01:24:58,779 le informó que ha llegado el médico general pero la profesora Cunha no 643 01:24:58,779 --> 01:25:05,198 aquí tomó nuestros planes y voló a Tokio he visto extraño dijo esas formas 644 01:25:05,198 --> 01:25:13,498 orden señor, tenía un avión privado esperando este avión todavía está esperando 645 01:25:16,800 --> 01:25:19,400 bien 646 01:25:21,069 --> 01:25:24,569 cual es el significado de este mítico 647 01:25:24,750 --> 01:25:30,819 Excelente, si le preguntas a esta chica, ella puede decirte por qué el profesor Kuniyoshi. 648 01:25:30,819 --> 01:25:33,899 no está aqui 649 01:25:34,948 --> 01:25:37,899 el profesor Kenosha fue asesinado anoche 650 01:25:37,899 --> 01:25:43,960 asesinó al coronel de exploración por qué no me han informado de esto primero 651 01:25:43,960 --> 01:25:49,719 Quería encontrar al que lo mató para entregarlo para que se volviera contra Oyama por 652 01:25:49,719 --> 01:25:54,219 Castigo, sí, no notificar a la autoridad japonesa de inmediato, es un 653 01:25:54,219 --> 01:25:58,539 perdonable en unas pocas horas hubiéramos encontrado a la chica culpable al que se refiere el coronel 654 01:25:58,539 --> 01:26:05,260 chicas Yama tiene razón, ¿cuál es ese 100 QT señor? 655 01:26:05,260 --> 01:26:11,289 Estaba probando Frank si nada ahora tus métodos son muy torpes te mostraremos 656 01:26:11,289 --> 01:26:16,179 al estilo japonés, no aceptamos fallas o excusas, nos aseguramos de que estos 657 01:26:16,179 --> 01:26:19,569 las chicas han demostrado ser más que peligrosas nos han ayudado a luchar 658 01:26:19,569 --> 01:26:23,039 para traicionarnos y se han atrevido a poner sus manos sobre un científico japonés 659 01:26:23,039 --> 01:26:27,969 la muerte de todos ellos no puede pagar por su vida, pero puede asegurar que el 660 01:26:27,969 --> 01:26:32,770 los culpables son castigados y se hará de inmediato me pediste que volviera ahora 661 01:26:32,770 --> 01:26:40,150 ven abajo, llévala a salir contigo espera, esta chica es una general voluntaria 662 01:26:40,149 --> 01:26:45,549 ella nos ha estado ayudando a encontrar unio profético ella es asesina lo siento 663 01:26:45,550 --> 01:26:49,860 es mi deber pedirte que le perdones la vida verdad Maya 664 01:26:49,859 --> 01:26:55,000 no, ella no es uno de ellos hey kurata maya dile a todo kolache 665 01:26:55,000 --> 01:27:00,840 la verdad los demás Oyama 666 01:27:11,399 --> 01:27:16,569 ¿Por qué permitiste que mataran colosi? Fue porque estabas 667 01:27:16,569 --> 01:27:20,139 miedo de lo que se enterara que no tenías intenciones de darte la vuelta 668 01:27:20,140 --> 01:27:22,780 tu arma secreta te olvidas de ti mismo yama 669 01:27:22,779 --> 01:27:29,789 están acusando a uno de mis oficiales no soy yo quien se olvida del mariscal 670 01:27:37,159 --> 01:27:41,608 [Música] 671 01:28:03,210 --> 01:28:06,319 [Música] 672 01:28:08,000 --> 01:28:45,948 ¿Qué quisiste decir con tu dinamita? [Música] 673 01:28:46,649 --> 01:28:53,679 la posición en la que tienen constante negación de la verdad son los más irritantes Fiamma 674 01:28:53,680 --> 01:29:00,270 Te doy la custodia personal de unos Marshall y todos los demás 675 01:29:01,149 --> 01:29:21,828 [Música] 676 01:29:25,069 --> 01:29:50,608 [Música] 677 01:29:54,590 --> 01:30:15,159 [Música] 678 01:30:22,100 --> 01:30:45,190 [Música] única oportunidad, haga clic ahora en los planes 679 01:30:45,189 --> 01:30:47,819 sal de aquí 680 01:30:49,039 --> 01:32:08,810 [Música] 65009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.