All language subtitles for West Of Hell_.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Venom - Torneio de Poker com $5 milh�es GTD Fa�a o Download: AmericasCardroom.com 2 00:00:18,811 --> 00:00:20,848 Voc�s, provavelmente, sabem aquilo que vai acontecer. 3 00:00:21,849 --> 00:00:23,057 Mas, talvez n�o saibam. 4 00:00:25,059 --> 00:00:26,578 At� podem n�o se importar. 5 00:00:27,993 --> 00:00:29,512 Mas, vou-vos dizer de qualquer forma. 6 00:00:30,250 --> 00:00:32,553 And�vamos preocupados com o nosso dia-a-dia... 7 00:00:32,722 --> 00:00:35,758 e esquecemo-nos de qu�o m�s as coisas estavam no mundo. 8 00:00:36,450 --> 00:00:38,797 E, depois, eles carregaram no bot�o para recome�ar... 9 00:00:38,866 --> 00:00:42,683 acabando todos os problemas deles e com milh�es de vidas ao mesmo tempo. 10 00:00:44,630 --> 00:00:46,046 Ningu�m conseguiu prever isto. 11 00:00:47,668 --> 00:00:48,841 O fim. 12 00:00:58,541 --> 00:01:00,370 Os sortudos morreram ao fim de alguns segundos. 13 00:01:02,407 --> 00:01:03,925 Quanto aos restantes... 14 00:01:03,994 --> 00:01:06,411 os imunes ao veneno negro, tivemos que decidir. 15 00:01:08,240 --> 00:01:10,277 Mantermo-nos fi�is � civilidade do passado... 16 00:01:11,761 --> 00:01:14,890 ou tornarmo-nos selvagens num novo futuro sombrio. 17 00:01:15,250 --> 00:01:18,668 OS DOM�STICOS 18 00:01:23,255 --> 00:01:27,259 Ol�, crian�as, esta � "99.2 KILU"... 19 00:01:27,328 --> 00:01:31,505 e est�o a ouvir a festa da r�dio do Crazy Al, o �ltimo espect�culo. 20 00:01:31,574 --> 00:01:35,612 Aqui vai uma dica de seguran�a para voc�s, dom�sticos por a�... 21 00:01:35,681 --> 00:01:37,649 apenas a tentar sobreviver. 22 00:01:37,718 --> 00:01:39,855 Se s�o novos na regi�o, ou�am... 23 00:01:39,875 --> 00:01:42,445 que irei informar-vos de todas as porcarias que est�o a acontecer... 24 00:01:42,485 --> 00:01:45,245 aqui, naquilo a que j� chamaram o belo Centro-Oeste. 25 00:01:45,305 --> 00:01:48,901 Ainda n�o h� not�cias do Governo dos EUA. Chocante! 26 00:01:48,970 --> 00:01:52,345 Mas, suponho que quando tomamos a decis�o de "borrifar" p� sob o nosso pa�s... 27 00:01:52,390 --> 00:01:56,035 com produtos qu�micos mortais, n�o h� muito a dizer. 28 00:01:56,095 --> 00:02:00,405 Acho que � isso que acontece quando uma democracia se transforma em ditadura. 29 00:02:01,115 --> 00:02:03,155 Pensou que t�nhamos problemas antes? 30 00:02:03,225 --> 00:02:06,333 D�vidas, doen�as, recursos a esgotarem-se? 31 00:02:06,402 --> 00:02:12,235 Algum empregado de um bar colocou demasiado a��car no seu caf�? 32 00:02:12,304 --> 00:02:14,237 Sabe aquilo que eu vi no outro dia? 33 00:02:14,306 --> 00:02:18,517 Um tipo com uma maldita cabe�a de veado e a segurar numa "AK-47". 34 00:02:18,586 --> 00:02:22,556 O mais louco de tudo � que o filho da m�e costumava ser meu vizinho. 35 00:02:22,625 --> 00:02:25,875 Esta outrora grande na��o temente a Deus... 36 00:02:25,925 --> 00:02:27,975 deixou de Lhe pertencer. 37 00:02:28,044 --> 00:02:30,150 Pertence aos "gangs". 38 00:02:30,219 --> 00:02:32,285 Isso mesmo, o Centro-Oeste j� pode ter sido a terra da ca�arola de macarr�o... 39 00:02:32,310 --> 00:02:35,605 relvados verdes acabados de cortar e das melhores cervejas. 40 00:02:35,665 --> 00:02:39,573 Mas, agora, temos alguns dos piores "gangs" do pa�s. 41 00:02:39,642 --> 00:02:41,925 Os "Nailers", "Plowboys"... 42 00:02:41,975 --> 00:02:44,785 "Gamblers", "Cherries", "Sheets", 43 00:02:44,845 --> 00:02:46,375 apenas para citar alguns. 44 00:02:46,435 --> 00:02:47,788 S�o todos m�s not�cias. 45 00:02:47,857 --> 00:02:50,756 Ent�o, mantenham os olhos abertos e as armas carregadas, 46 00:02:50,825 --> 00:02:54,590 porque, neste mundo, dispara-se primeiro e, depois, foge-se a toda a velocidade. 47 00:02:54,650 --> 00:02:55,852 Entendem? 48 00:02:56,520 --> 00:02:58,937 Bem, chega de disparates, vamos p�r alguma m�sica. 49 00:02:59,006 --> 00:03:02,043 Estamos no dia 902 da nossa maratona de cl�ssicos. 50 00:03:02,112 --> 00:03:03,355 Pode estar a perguntar-se... 51 00:03:03,424 --> 00:03:06,462 Crazy Al, este n�o � o fim do mundo? 52 00:03:06,531 --> 00:03:08,602 Bem, meus queridos, n�o estou minimamente preocupado. 53 00:03:08,671 --> 00:03:12,125 Dito isso, aqui est� o Roosevelt Nettles para acalmar o vosso cora��o. 54 00:03:12,180 --> 00:03:13,990 Com a can��o "Mathilda & Drifting Heart". 55 00:03:18,190 --> 00:03:19,785 Ent�o, vais mesmo fazer isto? 56 00:03:19,850 --> 00:03:21,684 - Sim. - Porqu�? 57 00:03:21,753 --> 00:03:23,340 Tens tudo aquilo que precisas aqui mesmo. 58 00:03:23,400 --> 00:03:25,680 Achas que n�o sei disso? 59 00:03:25,750 --> 00:03:28,000 Sei que �, provavelmente, a coisa mais est�pida que alguma vez fiz. 60 00:03:28,060 --> 00:03:29,588 Mas, ainda a amo. 61 00:03:29,657 --> 00:03:31,694 Sabes, foi por isso que nunca me casei. 62 00:03:31,763 --> 00:03:34,590 Ouve, Mark, n�o te irei dizer aquilo que deves fazer, 63 00:03:34,650 --> 00:03:36,262 porque sei que tu sabes aquilo que existe l� fora. 64 00:03:36,319 --> 00:03:38,010 Basta que tenhas um pneu furado e est�s morto. 65 00:03:42,015 --> 00:03:44,707 Se ainda achas que � a �nica forma de salvar o teu casamento... 66 00:03:44,776 --> 00:03:45,949 pelo amor de Deus, 67 00:03:47,019 --> 00:03:48,155 leva um carro diferente. 68 00:03:48,225 --> 00:03:50,675 Consertei-o. 69 00:03:50,745 --> 00:03:52,300 - Consertaste-o? - Sim. 70 00:03:52,360 --> 00:03:54,441 Ainda estamos a falar do mesmo carro? 71 00:03:55,959 --> 00:03:57,064 Consertei-o. 72 00:04:02,518 --> 00:04:06,280 A festa no r�dio do "Crazy Al". A m�quina do tempo das m�sicas... 73 00:04:06,349 --> 00:04:08,144 Ol�, daqui � o "Crazy Al". 74 00:04:08,213 --> 00:04:10,940 E parece que vamos ter outro dia de merda. 75 00:04:11,009 --> 00:04:13,265 Obrigado por sintonizar a r�dio "KILU". 76 00:04:13,320 --> 00:04:15,670 Sem pedidos, nem dedicat�rias, 77 00:04:15,725 --> 00:04:18,465 apenas uma banda sonora incr�vel para o vosso novo estilo de vida. 78 00:04:18,534 --> 00:04:21,475 Afastem-se das vias r�pidas e tenham cuidado com os atiradores furtivos. 79 00:04:21,525 --> 00:04:24,195 E se virem algu�m vestido como um fantasma, 80 00:04:24,255 --> 00:04:27,612 matem esse sacana, porque os "Sheets" n�o andam a pedir doce ou travessura. 81 00:04:27,675 --> 00:04:30,822 Como o grande fil�sofo "Baba-Oom-Mow-Mow" disse uma vez... 82 00:04:30,885 --> 00:04:35,620 Fa�am "doo-wop" aos outros como gostavam que vos fizessem "doo-wop". 83 00:04:46,803 --> 00:04:48,564 Vamos, temos que ser r�pidos. 84 00:04:48,625 --> 00:04:50,531 Aqueles filhos da m�e ainda andam por a�. 85 00:04:50,600 --> 00:04:53,534 Que se lixem os "Sheets". Malditos merdas. 86 00:04:53,603 --> 00:04:56,088 Aqueles desgra�ados acabaram de nos derrotar. 87 00:04:56,157 --> 00:04:57,996 Anda, vamos comer alguns feij�es e dar sair daqui imediatamente. 88 00:04:58,021 --> 00:04:59,540 Ainda temos que ir �quela cidade mais acima. 89 00:05:20,745 --> 00:05:21,942 Abre a porta. 90 00:06:07,390 --> 00:06:08,368 Carrega no acelerador. 91 00:06:22,623 --> 00:06:23,943 Querem sal e pimenta? 92 00:06:35,015 --> 00:06:37,535 Vamos! Liga! 93 00:06:59,833 --> 00:07:02,865 Eis outra actualiza��o de seguran�a para todos voc�s, dom�sticos, que andam por a�... 94 00:07:02,925 --> 00:07:05,185 a enfrentar esta paisagem apocal�ptica. 95 00:07:05,250 --> 00:07:09,083 � oficial, os "Sheets" e os "Nailers" est�o numa guerra territorial. 96 00:07:09,152 --> 00:07:11,983 Eu sei que voc�s, desgra�ados, me conseguem ouvir. 97 00:07:12,052 --> 00:07:14,575 Ent�o, fa�am um favor a todos e matem-se... 98 00:07:14,630 --> 00:07:16,436 para que possamos continuar com as nossas vidas. 99 00:07:16,505 --> 00:07:19,195 Dito isto, est� na hora de permanecerem em seguran�a. 100 00:07:19,255 --> 00:07:21,855 Saiam das estradas e procurem abrigo... 101 00:07:21,924 --> 00:07:24,409 porque o Sol est�-se a p�r. 102 00:07:24,478 --> 00:07:25,985 S�o 17:35... 103 00:07:26,011 --> 00:07:27,679 e est�o a ouvir a "Crazy Al's Radio Party"... 104 00:07:27,723 --> 00:07:29,172 Temos que nos afastar das estradas. 105 00:07:29,240 --> 00:07:30,830 Dormiremos aqui esta noite. 106 00:07:30,885 --> 00:07:31,968 Achas que � seguro? 107 00:07:33,522 --> 00:07:34,692 Iremos descobrir. 108 00:09:06,407 --> 00:09:08,287 Isto nunca nos acontecer�, prometo. 109 00:09:21,491 --> 00:09:23,939 Miss Milwaukee, daqui �guia. Escuto. 110 00:09:27,636 --> 00:09:29,661 Miss Milwaukee, daqui �guia. Escuto. 111 00:09:35,436 --> 00:09:36,541 M�e? 112 00:09:41,339 --> 00:09:42,409 Est� bem. 113 00:09:44,514 --> 00:09:46,654 Apenas queria que soubesses que estamos a caminho. 114 00:09:51,970 --> 00:09:53,789 Gostava de poder ouvir a tua voz. 115 00:09:56,872 --> 00:09:59,253 Eu sei que o Mark quer corrigir as coisas entre n�s. 116 00:10:02,600 --> 00:10:06,226 Apenas, n�o sei como. J� est�vamos distantes h� muito tempo. 117 00:10:13,535 --> 00:10:15,863 Gostava que me pudesses dizer que vai correr tudo bem. 118 00:10:18,540 --> 00:10:19,815 Sinto a tua falta. 119 00:11:00,349 --> 00:11:02,829 Lembras-te quando nos costum�vamos queixar da viagem at� Milwaukee? 120 00:11:04,525 --> 00:11:05,630 Cinco horas. 121 00:11:06,873 --> 00:11:08,184 Agora, n�o parece nada. 122 00:11:12,257 --> 00:11:14,435 Achas que serei capaz... 123 00:11:14,490 --> 00:11:16,261 de convencer o teu pai a dar-me a arma dele desta vez? 124 00:11:19,023 --> 00:11:20,876 Aquela que roubas sempre do cofre dele? 125 00:11:20,945 --> 00:11:22,591 A "Wildey Magnum"? Sim. 126 00:11:23,027 --> 00:11:24,131 Duvido. 127 00:11:25,477 --> 00:11:26,616 Ele n�o gosta de ti. 128 00:11:27,687 --> 00:11:29,412 N�o, n�o gosta. 129 00:11:31,449 --> 00:11:34,107 Tenho a certeza que a �ltima coisa que ele me disse foi... 130 00:11:34,165 --> 00:11:36,665 "Orienta-te, palha�o." 131 00:11:36,720 --> 00:11:37,766 Foi fixe. 132 00:11:39,355 --> 00:11:40,700 Parece-me que foi isso. 133 00:11:42,224 --> 00:11:44,224 TERRIT�RIO DOS "NAILERS" 134 00:12:06,484 --> 00:12:07,692 Boa noite, Markus. 135 00:12:26,366 --> 00:12:28,126 Muito bem, crian�as, passam 20 minutos da hora. 136 00:12:28,195 --> 00:12:31,164 Daqui � o "Crazy Al", a trazer-vos palavras de sabedoria... 137 00:12:31,233 --> 00:12:33,407 e muita m�sica boa tamb�m. 138 00:12:33,476 --> 00:12:36,617 Estamos no dia 903 da nossa maratona de cl�ssicos. 139 00:12:36,686 --> 00:12:39,551 Dito isto, aqui est� uma melodia sonolenta. 140 00:12:39,620 --> 00:12:42,002 Denny Reed... 141 00:12:42,071 --> 00:12:44,625 Chama-se "No One Cares". 142 00:12:52,323 --> 00:12:53,634 Para onde � que vai? 143 00:12:55,153 --> 00:12:56,568 Voc�s e as vossas m�scaras assustadoras. 144 00:13:03,196 --> 00:13:05,094 N�o, pare. Por favor. 145 00:13:06,406 --> 00:13:08,132 Pare! Pare! Pare, por favor! 146 00:13:08,201 --> 00:13:09,512 Por favor, n�o fa�a isso. 147 00:13:13,171 --> 00:13:16,071 Os meus homens est�o cansados. Zangados. 148 00:13:16,140 --> 00:13:20,454 Precisam de uma injec��o de moral. Entende? 149 00:13:20,523 --> 00:13:23,768 Agora, se soubesse onde podemos encontrar um toque feminino... 150 00:13:23,837 --> 00:13:27,530 - N�o. - Agradec�amos muito. 151 00:13:27,599 --> 00:13:30,879 N�o quero que estes animais tenham que fazer isso aqui ao seu amigo. 152 00:13:32,328 --> 00:13:33,571 A prefer�ncia deles n�o � essa. 153 00:13:35,262 --> 00:13:37,747 Somos iguais, voc� e eu. 154 00:13:37,817 --> 00:13:41,192 Fa�a isto por mim, e irei certificar-me pessoalmente que voc� viva. 155 00:13:42,165 --> 00:13:45,200 Junte-se aos "Nailers" e seja dono do maldito mundo. 156 00:13:46,065 --> 00:13:47,757 N�o sou nada como voc�. 157 00:13:59,769 --> 00:14:01,047 Que se lixe! Vamos. 158 00:14:08,986 --> 00:14:11,851 Espere, por favor, por favor. Ou�a, eu vi algu�m. 159 00:14:14,163 --> 00:14:17,857 Uma rapariga. Uma rapariga e um tipo, em Shadow Brook Road. 160 00:14:17,926 --> 00:14:19,582 A casa tinha umas luzes de Natal. 161 00:14:19,651 --> 00:14:23,276 Tinha uma manjedoura? Sabe, aquela igual � do Menino Jesus? 162 00:14:24,510 --> 00:14:26,045 Sim, atacamos aquela merda no outro dia. 163 00:14:26,070 --> 00:14:28,937 N�o. N�o. Isto foi ontem � noite. 164 00:14:29,006 --> 00:14:30,007 Deixou-os, apenas, irem-se embora? 165 00:14:32,492 --> 00:14:33,700 Eles pareciam... 166 00:14:35,909 --> 00:14:36,945 Eles pareciam simp�ticos. 167 00:14:44,366 --> 00:14:45,539 E este? 168 00:15:05,318 --> 00:15:06,250 Porra! 169 00:15:09,322 --> 00:15:10,116 Ele que se lixe. 170 00:15:55,506 --> 00:15:56,817 N�o quero morrer aqui. 171 00:15:58,750 --> 00:15:59,889 N�o vamos. 172 00:16:00,821 --> 00:16:01,961 N�o vamos. 173 00:16:15,215 --> 00:16:16,734 Quero ir para casa. 174 00:16:16,803 --> 00:16:20,151 E vamos, est� bem? Vamos. Vou-te levar para casa, est� bem? 175 00:16:20,220 --> 00:16:22,015 Vai correr tudo bem, est� bem? 176 00:16:26,916 --> 00:16:29,333 Olha para mim. Vai correr tudo bem. 177 00:16:29,402 --> 00:16:30,668 Diz-me isso. 178 00:16:32,474 --> 00:16:33,578 Vamos l�, diz. 179 00:16:35,442 --> 00:16:36,512 Tem cuidado. 180 00:19:16,741 --> 00:19:18,398 Miss Milwaukee, daqui �guia. Escuto. 181 00:19:20,504 --> 00:19:22,471 Miss Milwaukee, daqui �guia. Escuto. 182 00:19:25,785 --> 00:19:26,820 M�e? 183 00:19:46,944 --> 00:19:48,739 Aqui vai outra actualiza��o de seguran�a... 184 00:19:48,808 --> 00:19:50,603 para todos voc�s, os dom�sticos, que est�o por a�. 185 00:19:50,672 --> 00:19:53,605 Diz-se por a� que h� uma "Cherry" renegada... 186 00:19:53,655 --> 00:19:56,365 a salvar mulheres e a matar qualquer um que apare�a no seu caminho. 187 00:19:56,425 --> 00:19:59,439 Cuidado, rapazes... ela � uma maldita psicopata! 188 00:19:59,508 --> 00:20:02,580 H� tamb�m um lobo solit�rio a vaguear pelo campo... 189 00:20:02,635 --> 00:20:05,204 que gosta de brincar com uma navalha. 190 00:20:05,273 --> 00:20:07,758 Quer dizer, ent�o! Quem � que inventa isto?! 191 00:20:07,820 --> 00:20:10,730 O mundo estar� mesmo assim t�o louco? Claro que sim, 192 00:20:10,785 --> 00:20:13,315 ou o meu nome n�o � "Crazy Al". 193 00:20:13,725 --> 00:20:16,015 215 KM AT� MILWAUKEE 194 00:20:16,825 --> 00:20:18,515 SUPERMERCADO "EVERGREEN" 195 00:20:42,102 --> 00:20:44,381 Parados. 196 00:20:44,450 --> 00:20:47,349 Largue a cesta e coloque a arma no ch�o. Devagar. 197 00:20:51,767 --> 00:20:53,597 N�o tente nada. N�o estou sozinho. 198 00:20:56,910 --> 00:20:57,946 Merda. 199 00:21:00,673 --> 00:21:03,607 Apenas leve aquilo que quiser, est� bem? Apenas, deixe-nos ir. 200 00:21:03,676 --> 00:21:04,849 Tudo aquilo que procuro... 201 00:21:15,274 --> 00:21:17,862 � um aperto de m�o, amigo. 202 00:21:30,116 --> 00:21:31,290 Aqui. 203 00:21:33,084 --> 00:21:34,223 Tome. 204 00:21:38,987 --> 00:21:40,057 Nathan Wood. 205 00:21:42,715 --> 00:21:45,062 Mark West. 206 00:21:45,131 --> 00:21:47,271 � um prazer finalmente conhec�-lo. E... 207 00:21:48,583 --> 00:21:50,688 Nina Monroe. 208 00:21:53,070 --> 00:21:56,004 Desculpe o dramatismo da situa��o, mas, sabe como �. 209 00:21:56,073 --> 00:21:57,833 J� faz algum tempo desde que vimos pessoas como voc�s. 210 00:21:58,765 --> 00:22:00,595 - N�s? - Tenho-vos observado. 211 00:22:03,460 --> 00:22:07,153 Espere. Pe�o desculpa. Isto soou algo estranho. Ou�am. 212 00:22:07,220 --> 00:22:10,536 Somos iguais. Queremos as mesmas coisas. 213 00:22:10,605 --> 00:22:13,608 Na verdade... Bem, eu sei que isto parece uma loucura... 214 00:22:13,677 --> 00:22:15,334 mas, estava aqui a pensar... 215 00:22:16,058 --> 00:22:17,059 Merda. V�o! 216 00:22:27,380 --> 00:22:30,349 Se encontrarem a loira, n�o lhe estraguem o rosto. 217 00:22:32,627 --> 00:22:34,145 Ou�am. 218 00:22:34,214 --> 00:22:36,534 A minha mulher e eu gostar�amos de vos convidar a ambos para jantar. 219 00:22:37,870 --> 00:22:39,806 - O qu�? - Desculpe, um almo�o tardio. 220 00:22:41,014 --> 00:22:42,809 Esta � a Theresa. 221 00:22:42,870 --> 00:22:44,675 N�o precisam de se arranjar nem nada. 222 00:22:44,735 --> 00:22:46,860 As meninas podem abrir uma garrafa de vinho, eu farei "cocktails", 223 00:22:46,880 --> 00:22:48,021 e pode conhecer os meus filhos. 224 00:22:55,005 --> 00:22:57,445 Que diabo foi isto? 225 00:22:57,514 --> 00:22:59,826 O meu filho, Steven. Podemos sair? 226 00:23:02,864 --> 00:23:03,934 Livre. 227 00:23:08,352 --> 00:23:11,010 O meu pai tinha um destes. Ele gostava. 228 00:23:12,114 --> 00:23:14,013 - � seu? De 1981? - � de 1982. 229 00:23:14,082 --> 00:23:18,224 Padr�o de trac��o �s quatro rodas. Cinco mudan�as? 230 00:23:18,293 --> 00:23:20,640 Foi convertido a autom�tico, na verdade. 231 00:23:20,709 --> 00:23:24,403 Cor de madeira falsa, da Marinha. 232 00:23:24,472 --> 00:23:26,345 Meu, foi uma era diferente. 233 00:23:26,819 --> 00:23:28,165 Era s� para os ricos. 234 00:23:28,234 --> 00:23:30,167 O meu palpite � que o carburador est� mal regulado. 235 00:23:30,236 --> 00:23:31,617 Apenas preciso de fazer alguns ajustes. 236 00:23:32,756 --> 00:23:34,585 Bem, a minha oferta mant�m-se. 237 00:23:34,654 --> 00:23:37,623 Podemos falar sobre isso se quiser. Mas, se por acaso vier... 238 00:23:37,692 --> 00:23:40,488 talvez possa ter um manual de instru��es original de um "Eagle" de 1981. 239 00:23:40,557 --> 00:23:42,179 Tretas. 240 00:23:42,248 --> 00:23:44,837 � do meu velhote. Ter�, sem d�vida, as especifica��es do n�vel do carburador. 241 00:23:44,906 --> 00:23:47,529 - Percebe de carros? - N�o. 242 00:23:47,598 --> 00:23:48,599 Gosto de armas. 243 00:23:51,464 --> 00:23:52,500 Sabe... 244 00:23:55,054 --> 00:23:57,654 significaria o mundo para a minha mulher e para mim, se voc�s se juntassem a n�s. 245 00:23:58,402 --> 00:24:00,956 Realmente, temos mesmo que ir. 246 00:24:01,647 --> 00:24:02,682 Compreendo. 247 00:24:04,753 --> 00:24:07,929 N�o consigo deixar de pensar que nos conhecemos por um motivo. 248 00:24:07,998 --> 00:24:09,581 Pessoas como n�s, n�o se cruzam apenas... 249 00:24:09,607 --> 00:24:11,026 n�o aqui fora. E ver-vos aos dois... 250 00:24:13,335 --> 00:24:14,487 deu-me esperan�a. 251 00:24:17,904 --> 00:24:20,804 E devo acrescentar que a Theresa 252 00:24:20,865 --> 00:24:23,505 faz a melhor ca�arola de feij�o verde que alguma vez comer�o. 253 00:24:32,220 --> 00:24:35,094 Bem, se for a caminho... 254 00:24:35,163 --> 00:24:38,269 Muito bem, � esse o esp�rito! 255 00:24:38,338 --> 00:24:40,893 Steven, vamos rebocar este lindo carro. 256 00:24:40,962 --> 00:24:42,826 Ser� mais seguro se formos na camioneta. 257 00:24:42,895 --> 00:24:44,855 Tr�-lo pela traseiras. Vou buscar a camioneta. 258 00:24:57,290 --> 00:24:59,465 Mal posso esperar para que conhe�am a Theresa. 259 00:24:59,530 --> 00:25:01,132 Acho que voc� e as meninas se v�o dar mesmo muito bem. 260 00:25:09,438 --> 00:25:11,233 Merda! "Plowboys". 261 00:25:13,132 --> 00:25:14,202 Apenas, segurem-se bem. 262 00:25:24,592 --> 00:25:25,593 Jim. 263 00:25:26,559 --> 00:25:27,629 Como � que est� a fam�lia? 264 00:25:28,319 --> 00:25:30,011 Em seguran�a. E a tua? 265 00:25:31,219 --> 00:25:32,289 Tamb�m. 266 00:25:35,119 --> 00:25:36,519 Ent�o, o que � que voc�s est�o aqui a fazer? 267 00:25:39,840 --> 00:25:43,300 Apenas a patrulhar a vizinhan�a. � ca�a de "Gamblers". 268 00:25:43,369 --> 00:25:45,751 Sabias que eles roubaram nove das minhas raparigas? 269 00:25:45,820 --> 00:25:48,581 Malditos loucos! Provavelmente, est�o a us�-las para fazer beb�s. 270 00:25:50,680 --> 00:25:53,862 Tens algumas caras novas contigo. 271 00:25:55,380 --> 00:25:56,865 S�o amigos. 272 00:25:56,934 --> 00:25:58,764 N�o pude deixar de reparar na mercadoria. 273 00:26:02,145 --> 00:26:04,810 K-98. Onde � que arranjaste isso? 274 00:26:06,110 --> 00:26:07,600 V�s aquela mi�da no cami�o? 275 00:26:08,840 --> 00:26:09,982 Chamo-lhe Betsy. 276 00:26:10,672 --> 00:26:12,778 Ela � uma "Cherry"? 277 00:26:12,847 --> 00:26:14,676 - O que � que ela est� aqui a fazer? - N�o sei. 278 00:26:15,263 --> 00:26:17,403 Desertora, talvez? 279 00:26:17,472 --> 00:26:20,130 N�o vi mais nenhuma daquelas desgra�adas que odeiam homens. 280 00:26:21,130 --> 00:26:22,340 Ent�o, presumi que ela estivesse sozinha. 281 00:26:23,370 --> 00:26:26,308 Vai render um bom dinheiro. 282 00:26:26,377 --> 00:26:28,000 Tem calma, querida. 283 00:26:31,624 --> 00:26:37,112 At� j� a injectei com um daqueles dispositivos para localiza��o de animais. 284 00:26:37,181 --> 00:26:39,183 Tal como o velho Ginger. 285 00:26:40,012 --> 00:26:41,565 Esta n�o ir� fugir. 286 00:26:41,630 --> 00:26:43,532 Tamb�m � algo selvagem. 287 00:26:43,602 --> 00:26:47,709 Arrancou o dedo do Bruce � dentada quando a apanhamos. Sim. 288 00:26:49,262 --> 00:26:51,540 Vou test�-la hoje � noite. 289 00:26:54,095 --> 00:26:59,203 Ent�o, quem � o pessoal na camioneta? 290 00:27:02,310 --> 00:27:04,657 N�o te preocupes. Os "Plowboys" s�o uns medrosos. 291 00:27:07,177 --> 00:27:08,903 N�o digas ao meu pai que eu disse "medrosos". 292 00:27:15,219 --> 00:27:18,809 Realmente agradecia... 293 00:27:18,878 --> 00:27:20,811 se retirasses da� o teu pessoal. 294 00:27:22,019 --> 00:27:23,158 Vou-me atrasar para o jantar. 295 00:27:25,126 --> 00:27:26,334 E se n�o o fizer? 296 00:27:49,909 --> 00:27:51,462 Diz � Theresa que mandei cumprimentos. 297 00:27:52,049 --> 00:27:53,085 Assim farei. 298 00:28:15,245 --> 00:28:16,867 Agrade�o muito aquilo que est�o a fazer. 299 00:28:34,925 --> 00:28:37,104 186 KM AT� MILWAUKEE 300 00:28:40,442 --> 00:28:41,478 Tal como prometido. 301 00:28:41,547 --> 00:28:42,790 Meu Deus. 302 00:28:43,583 --> 00:28:46,345 Obrigado. 303 00:28:46,414 --> 00:28:50,735 Ent�o, obviamente, devem evitar a I-94 e a Auto-Estrada 10. 304 00:28:50,800 --> 00:28:52,075 Se os atiradores furtivos n�o vos apanharem, os "gangs"... 305 00:28:52,090 --> 00:28:53,260 ir�o identificar-vos atrav�s das torres de r�dio. 306 00:28:53,280 --> 00:28:55,803 - Sim. - Vieram de Two Harbors? 307 00:28:55,872 --> 00:28:57,839 - Sim. Sim. - Estranho. 308 00:28:58,806 --> 00:28:59,945 Porque � que se vieram embora? 309 00:29:01,809 --> 00:29:04,259 A Nina queria estar com os pais... 310 00:29:04,328 --> 00:29:07,297 ent�o, estamos fazendo a viagem at� � cidade da cerveja. 311 00:29:08,160 --> 00:29:09,575 Est� com d�vidas? 312 00:29:11,922 --> 00:29:13,579 N�o. N�o. �... 313 00:29:17,300 --> 00:29:19,481 Eles... n�o sabem que estamos a caminho. 314 00:29:21,414 --> 00:29:23,727 Eles costumavam falar pelo r�dio quase todos os dias... 315 00:29:25,650 --> 00:29:27,835 e n�o sabemos nada deles h� algumas semanas. 316 00:29:29,698 --> 00:29:30,907 Acha que aconteceu alguma coisa? 317 00:29:35,770 --> 00:29:39,053 No entanto, n�o lhe posso dizer isso, pois n�o? 318 00:29:39,122 --> 00:29:41,193 - O jantar est� pronto! - Vamos. 319 00:29:46,232 --> 00:29:48,545 - N�o, n�o quero... - N�o acredito em si. 320 00:29:48,614 --> 00:29:50,409 Obrigado. 321 00:29:58,417 --> 00:30:01,178 Pe�o desculpa. O gerador. 322 00:30:04,009 --> 00:30:05,355 Ent�o, o que � que fazia, Nina? 323 00:30:06,590 --> 00:30:08,945 L� fora, antes de tudo isto. 324 00:30:09,014 --> 00:30:13,087 Trabalhei numa empresa de design, no centro de Minneapolis. 325 00:30:14,945 --> 00:30:15,952 E o Mark? 326 00:30:17,505 --> 00:30:19,990 Estava entre dois empregos. 327 00:30:20,059 --> 00:30:23,373 Fazia alguns trabalhos manuais, constru��o civil. 328 00:30:23,442 --> 00:30:26,445 O Mark estava a tentar abrir a sua pr�pria empresa. 329 00:30:26,514 --> 00:30:28,865 N�o estava a tentar, estava a faz�-lo... 330 00:30:28,915 --> 00:30:31,245 - Foi isso que eu quis dizer. - Pois. 331 00:30:37,110 --> 00:30:39,320 Ent�o, Nina, estava a sustentar a casa. Fixe. 332 00:30:41,011 --> 00:30:43,255 Aposto que se aproveitou disso, Mark. 333 00:30:43,325 --> 00:30:44,915 Pescar, beber cerveja, jogar golfe. 334 00:30:46,045 --> 00:30:48,053 Caramba, eu t�-lo-ia feito. 335 00:30:48,122 --> 00:30:49,857 Para todos os pombinhos, que andam por a� a enfrentar as probabilidades. 336 00:30:49,882 --> 00:30:54,335 Aqui est� Caprice... chama-se "Till" das "Angels". 337 00:30:54,404 --> 00:30:55,784 Querida? 338 00:30:57,717 --> 00:30:59,029 Ent�o! Anda l�. 339 00:31:00,893 --> 00:31:02,619 Desculpem... � a nossa m�sica. 340 00:31:51,323 --> 00:31:53,083 Nojento. 341 00:31:53,152 --> 00:31:55,396 Est� bem. Temos convidados. 342 00:31:59,952 --> 00:32:01,298 Desculpem. Entusiasmei-me. 343 00:32:02,506 --> 00:32:05,545 Meu, "Crazy Al". 344 00:32:05,610 --> 00:32:08,374 O mundo pode-se ter perdido, mas, caramba... a r�dio melhorou muito. 345 00:32:08,443 --> 00:32:10,066 - Aten��o � linguagem. - Desculpa, querida. 346 00:32:11,446 --> 00:32:12,689 Gosta desta m�sica? 347 00:32:14,449 --> 00:32:15,968 � boa. 348 00:32:16,037 --> 00:32:19,523 Ent�o, � designer. N�o h� nenhum "gang" de artistas onde possa participar? 349 00:32:19,592 --> 00:32:22,495 Theresa. 350 00:32:22,555 --> 00:32:27,393 N�o, eu... costumava trabalhar no escrit�rio, a tratar da parte financeira. 351 00:32:27,460 --> 00:32:29,085 Or�amentos, negocia��es de contratos. 352 00:32:32,157 --> 00:32:33,744 N�o me parece que haja um "gang" para isso. 353 00:32:35,470 --> 00:32:37,956 - Os "Gamblers". - Os "Gamblers"? 354 00:32:38,025 --> 00:32:41,994 Vi este "Gambler" uma vez, ele estava a usar uma cabe�a de b�falo. 355 00:32:42,063 --> 00:32:44,893 Devias falar ao Mark sobre os "Bobbies". 356 00:32:46,792 --> 00:32:49,010 - Os "Bobbies"? - Encontrei um "Nailer"... 357 00:32:49,060 --> 00:32:51,455 com o meu pai uma vez, na berma da estrada. 358 00:32:51,515 --> 00:32:54,110 Estava esfaqueado por todo o corpo. 359 00:32:54,165 --> 00:32:56,146 Havia sangue em todo o lado. 360 00:32:56,215 --> 00:32:57,837 Todos os golpes que ele tinha estavam abaixo do peito, 361 00:32:57,906 --> 00:33:00,116 tipo, o que quer que o estivesse a esfaquear era baixo. 362 00:33:01,807 --> 00:33:02,877 Como a Bella. 363 00:33:04,983 --> 00:33:06,230 Pensamos que sejam crian�as. 364 00:33:08,770 --> 00:33:10,367 Pequenos esfaqueadores. 365 00:33:10,436 --> 00:33:12,156 Bella. E se me mostrares o teu quarto? 366 00:33:13,784 --> 00:33:15,062 Claro. 367 00:33:15,131 --> 00:33:16,097 Vamos. 368 00:33:19,618 --> 00:33:20,999 O Mark e eu lavamos a lou�a. 369 00:33:26,935 --> 00:33:30,491 Voc�s parecem mesmo muito felizes. 370 00:33:30,560 --> 00:33:32,976 Somos. O Nathan � incr�vel. 371 00:33:34,874 --> 00:33:36,152 E voc� e o Mark? 372 00:33:38,775 --> 00:33:42,641 Vamos. N�o finja que eu n�o vi aquele pequeno desentendimento ao jantar. 373 00:33:42,710 --> 00:33:44,815 � complicado. 374 00:33:46,472 --> 00:33:47,577 Tente explicar-me. 375 00:33:50,300 --> 00:33:53,893 Est�vamos a passar por um div�rcio quando... 376 00:33:55,171 --> 00:33:56,517 tudo isto aconteceu. 377 00:33:58,864 --> 00:34:00,495 Ainda usa a sua alian�a, pelo que vejo. 378 00:34:02,005 --> 00:34:03,662 � estranho retir�-la. 379 00:34:08,080 --> 00:34:10,186 No in�cio, as coisas eram diferentes. 380 00:34:12,636 --> 00:34:15,540 Ele entrava no meu escrit�rio e deixava-me mensagens carinhosas 381 00:34:15,565 --> 00:34:18,150 em todos os s�tios para eu encontrar. 382 00:34:19,298 --> 00:34:20,851 �ramos loucos um pelo outro. 383 00:34:24,230 --> 00:34:25,525 Mas, depois, a vida ficou dif�cil. 384 00:34:27,475 --> 00:34:31,207 Tudo aquilo que faz�amos era discutir. Partiu-me o cora��o. 385 00:34:37,834 --> 00:34:39,111 E, depois, o mundo mudou. 386 00:34:41,527 --> 00:34:44,012 A felicidade n�o est� l� fora, Nina. 387 00:34:45,669 --> 00:34:46,808 J� n�o. 388 00:34:48,120 --> 00:34:49,570 Est� � sua frente. 389 00:34:55,162 --> 00:34:56,922 Precisamos de mais vinho. 390 00:34:56,991 --> 00:34:59,752 Sim. 391 00:34:59,815 --> 00:35:01,099 O jantar estava incr�vel, j� agora. 392 00:35:02,890 --> 00:35:04,274 � tudo feito pela Theresa. 393 00:35:05,724 --> 00:35:08,175 Aqueles bifes de hamb�rguer que comemos esta noite, 394 00:35:10,170 --> 00:35:12,524 estaria disposto a fazer algumas trocas? 395 00:35:14,284 --> 00:35:16,321 Os alimentos secos est�o a ficar algo escassos e velhos, 396 00:35:16,390 --> 00:35:19,462 e eu tenho muni��es, ferramentas, combust�vel. 397 00:35:21,429 --> 00:35:22,913 E se eu lhe desse algumas coisas? 398 00:35:24,225 --> 00:35:25,433 Se conseguir adivinhar o que �. 399 00:35:27,125 --> 00:35:30,405 Carne de bovino? 400 00:35:30,465 --> 00:35:32,130 Agora, quando foi a �ltima vez que viu uma vaca? 401 00:35:33,780 --> 00:35:36,996 Bem, visto. Carne de veado? 402 00:35:38,929 --> 00:35:43,280 Mark, quando foi a �ltima vez que viu uma vaca, um veado, um c�o ou um p�ssaro? 403 00:35:43,340 --> 00:35:45,175 Todos eles morreram antes de n�s come�armos. 404 00:35:46,930 --> 00:35:50,424 Era... carne, certo? 405 00:35:50,493 --> 00:35:54,807 Quer dizer, n�o era um hamb�rguer vegetariano ou de feij�o. 406 00:35:54,876 --> 00:35:57,085 N�o sei, alguma merda "vegan". 407 00:36:08,752 --> 00:36:09,995 N�o. 408 00:36:12,687 --> 00:36:13,826 N�o. 409 00:36:13,895 --> 00:36:15,725 N�o � mau, certo? 410 00:36:15,794 --> 00:36:18,176 Quer dizer, sabe um pouco a carne de ca�a, mas... � tenro. 411 00:36:24,389 --> 00:36:25,424 Sente-se bem? 412 00:36:27,875 --> 00:36:29,256 Comi carne humana?! 413 00:36:29,325 --> 00:36:31,637 - Todos comemos. - Jesus Cristo. 414 00:36:31,706 --> 00:36:33,300 Ent�o, Mark. 415 00:36:33,360 --> 00:36:35,089 Como Darwin disse, � a lei da sobreviv�ncia. 416 00:36:36,470 --> 00:36:39,645 N�o acreditamos nas farsas do Governo. 417 00:36:39,714 --> 00:36:41,725 Escapamos �s guerras, as toxinas n�o fizeram nada... 418 00:36:41,735 --> 00:36:43,640 ao nosso sistema imunol�gico. 419 00:36:43,680 --> 00:36:46,238 Quando eles carregaram no bot�o para recome�ar, n�s dissemos "que se lixe". 420 00:36:46,307 --> 00:36:48,689 Acho que isso nos deu alguma liberdade. 421 00:36:48,758 --> 00:36:51,933 As boas pessoas n�o sobrevivem, Mark. 422 00:36:53,003 --> 00:36:54,246 N�s sobrevivemos. 423 00:36:54,305 --> 00:36:56,115 Se disser � Nina aquilo que comemos, eu mato-o. 424 00:36:57,550 --> 00:36:59,147 Tem segredos com a sua mulher? 425 00:37:01,288 --> 00:37:03,048 N�o � a escolha mais saud�vel num casamento. 426 00:37:03,117 --> 00:37:04,981 - Presumo que diga tudo � sua mulher? - Sim. 427 00:37:05,050 --> 00:37:06,925 Ent�o, � um mentiroso! Vamos embora. Nina! 428 00:37:06,945 --> 00:37:08,571 Espere, acalme-se. Agora, ou�a. 429 00:37:10,465 --> 00:37:13,023 Deixe-me dizer-lhe aquilo que vai acontecer. 430 00:37:13,092 --> 00:37:16,579 Voc� e Nina ir�o ficar e continuar a ter momentos maravilhosos aqui. 431 00:37:16,648 --> 00:37:19,340 Se n�o o fizerem... 432 00:37:22,170 --> 00:37:25,760 irei sangrar-vos a ambos como porcos, 433 00:37:25,820 --> 00:37:28,591 e dar-vos � minha fam�lia. Compreendeu? 434 00:37:31,490 --> 00:37:32,560 Ou, talvez, apenas voc�? 435 00:37:34,113 --> 00:37:36,771 Parece-me que a Nina estaria bem melhor sem voc�. 436 00:37:36,840 --> 00:37:39,187 Um por dia, mant�m a tristeza afastada. 437 00:37:46,264 --> 00:37:47,424 Est� tudo bem aqui? 438 00:37:49,301 --> 00:37:51,821 Estava prestes a fazer alguns "cocktails" para mim e para o Mark. 439 00:37:52,270 --> 00:37:53,547 As senhoras tamb�m querem um? 440 00:37:53,616 --> 00:37:54,858 Fa�o um "Old Fashioned" muito bom. 441 00:37:58,068 --> 00:37:59,207 Estou bem. 442 00:38:01,106 --> 00:38:02,245 Sim, estou bem. 443 00:38:04,178 --> 00:38:05,835 Ent�o, quem quer jogar um jogo de tabuleiro? 444 00:38:05,904 --> 00:38:07,595 Que tal "Monop�lio"? 445 00:38:08,389 --> 00:38:09,356 Bella! 446 00:38:10,288 --> 00:38:11,841 Bella! Bella! 447 00:38:11,910 --> 00:38:13,118 Meu Deus! 448 00:38:20,643 --> 00:38:23,335 N�o esperava ver-me outra vez, pois n�o? 449 00:38:25,924 --> 00:38:27,166 Devia ter terminado o trabalho. 450 00:38:28,271 --> 00:38:29,548 Est� tudo bem. 451 00:38:31,619 --> 00:38:33,828 A mam� est� aqui. Vais ficar bem, querida. 452 00:38:33,897 --> 00:38:36,141 Por favor, n�o a magoe. O que � que quer? Qualquer coisa. 453 00:38:36,210 --> 00:38:38,661 Apenas, n�o magoe a minha... 454 00:38:43,493 --> 00:38:44,425 Ele. 455 00:38:46,393 --> 00:38:47,428 E ela. 456 00:38:52,053 --> 00:38:53,227 S�o seus. 457 00:38:54,711 --> 00:38:56,575 Apenas, d�-me a minha filha. 458 00:38:58,715 --> 00:38:59,820 Pap�. 459 00:38:59,875 --> 00:39:01,200 Est� tudo bem. A mam� est� aqui. 460 00:39:04,610 --> 00:39:07,835 Fa�a aquilo que tem que fazer. Apenas, devolva-me a minha filha. 461 00:39:09,960 --> 00:39:11,521 Apenas, devolva-me a minha filha. 462 00:39:11,590 --> 00:39:12,488 Est� bem. 463 00:39:15,076 --> 00:39:16,146 Vai! 464 00:39:21,186 --> 00:39:22,256 Theresa! 465 00:39:25,811 --> 00:39:27,986 Merda. Pega nas tuas coisas. Pega nas tuas coisas. 466 00:39:47,937 --> 00:39:49,283 - E a Bella? - Temos que ir. 467 00:40:01,744 --> 00:40:04,022 Est�s bem? Est�s ferida? 468 00:40:04,885 --> 00:40:05,886 Nina? 469 00:40:08,026 --> 00:40:09,303 J� n�o posso fazer isto mais. 470 00:40:10,304 --> 00:40:11,616 O qu�? Fazer o qu�? 471 00:40:11,685 --> 00:40:13,756 Jogar este jogo delirante de sobreviv�ncia contigo. 472 00:40:20,055 --> 00:40:23,006 Delirante? Queres falar sobre del�rios? 473 00:40:23,075 --> 00:40:25,112 Com quem � que est�s a falar nesse r�dio, Nina? 474 00:40:32,637 --> 00:40:34,949 Quero ir a casa dos meus pais. 475 00:40:35,018 --> 00:40:36,378 Sabes uma coisa? � esse o teu problema. 476 00:40:39,229 --> 00:40:41,025 Se tivesses feito isto de bom grado 477 00:40:41,085 --> 00:40:44,096 em vez de fugires para a casa dos pap�s... 478 00:40:44,165 --> 00:40:46,478 ter-te-ias apercebido que n�o � assim t�o mau. 479 00:40:46,547 --> 00:40:47,445 N�o � assim t�o mau? 480 00:40:49,205 --> 00:40:50,586 Olha em teu redor! 481 00:40:50,655 --> 00:40:51,656 Merda, Nina! 482 00:40:56,005 --> 00:40:56,971 Fica comigo. 483 00:41:01,148 --> 00:41:03,253 Apenas fica comigo, fica comigo. Nina, Nina! 484 00:41:03,737 --> 00:41:05,083 Porra! 485 00:41:05,152 --> 00:41:07,292 Caramba! Merda! 486 00:41:23,204 --> 00:41:25,448 Jim, est�s-me a ouvir? Escuto. 487 00:41:27,174 --> 00:41:28,382 Jim, est�s-me a ouvir? 488 00:41:31,178 --> 00:41:32,869 Nathan. Como � que est� o jantar? 489 00:41:33,801 --> 00:41:35,285 A Theresa e a Bella est�o mortas. 490 00:41:37,115 --> 00:41:38,392 Merda. 491 00:41:39,669 --> 00:41:41,160 O que � que aconteceu? 492 00:41:41,215 --> 00:41:44,053 Lembras-te daqueles meus amigos que te apresentei hoje? 493 00:41:45,088 --> 00:41:46,296 Como � que me poderia esquecer? 494 00:41:48,436 --> 00:41:50,508 E se eu te dissesse que podes ficar com a rapariga? 495 00:41:55,133 --> 00:41:56,134 Claro. 496 00:42:13,358 --> 00:42:15,084 Que merda � esta?! 497 00:42:49,670 --> 00:42:50,671 Meu Deus! 498 00:42:52,984 --> 00:42:55,469 Ela � uma "Cherry". Acho que ela � uma "Cherry". 499 00:42:55,538 --> 00:42:56,643 Podemos ir? 500 00:44:29,597 --> 00:44:31,289 Ol�, daqui � o "Crazy Al"! 501 00:44:31,358 --> 00:44:33,843 com outra actualiza��o de seguran�a para todos os dom�sticos que andam por a�. 502 00:44:33,912 --> 00:44:38,779 O territ�rio dos "Gamblers" est�-se a espalhar como um maldito cancro... 503 00:44:38,848 --> 00:44:41,817 ent�o, mantenham os vossos entes queridos por perto, e fiquem em casa, 504 00:44:41,870 --> 00:44:43,767 porque se aqueles filhos da m�e com chifres... 505 00:44:43,793 --> 00:44:45,673 vos apanharem e fizerem girar aquela roda da morte, 506 00:44:45,717 --> 00:44:49,341 a probabilidade � que vos enviem directamente para o inferno! 507 00:44:49,410 --> 00:44:54,761 Agora, aqui est� a Rickie Paige e a faixa in�dita de 1959... "Forever". 508 00:45:55,822 --> 00:45:56,754 Sim! 509 00:46:43,421 --> 00:46:44,767 Porra! 510 00:46:44,836 --> 00:46:47,287 Agora, onde � que posso arranjar um desses? Ali mesmo! 511 00:46:47,356 --> 00:46:49,525 Seria uma pena espalhar os seus... 512 00:46:49,545 --> 00:46:51,454 miolos antes de toda a divers�o e jogos. 513 00:46:54,915 --> 00:46:57,228 Ser� que pode, gentilmente, colocar essa arma ali em cima do sof�? 514 00:46:58,712 --> 00:46:59,782 Assim mesmo. 515 00:47:02,612 --> 00:47:03,648 Voc� consegue. 516 00:47:18,145 --> 00:47:19,284 T�o bonito. 517 00:47:24,945 --> 00:47:26,878 Deixe-me sair daqui! 518 00:47:26,955 --> 00:47:29,225 Deixe-me sair da maldita mala! 519 00:47:30,285 --> 00:47:31,779 Deixe-me sair daqui. 520 00:47:31,849 --> 00:47:33,851 Deixe-me sair daqui, sua... 521 00:47:51,247 --> 00:47:53,491 � tudo aquilo que tem? 522 00:47:56,943 --> 00:47:58,634 Porra! 523 00:48:12,855 --> 00:48:14,857 Conhece estas duas pobres almas? 524 00:48:15,927 --> 00:48:17,239 Sim. 525 00:48:17,308 --> 00:48:20,345 Parece que eles o estavam a seguir. Porqu�? 526 00:48:21,036 --> 00:48:22,347 Porqu� o qu�? 527 00:48:22,416 --> 00:48:23,659 Porque � que eles o estavam a seguir? 528 00:48:30,114 --> 00:48:31,253 Porque � que voc� me estava a seguir? 529 00:48:33,324 --> 00:48:35,774 Permita-me que me apresente. 530 00:48:36,948 --> 00:48:40,779 O meu nome � William Cunningham, 531 00:48:40,848 --> 00:48:44,680 mas voc�, o meu novo amigo, ter� o divino prazer de me chamar Willy. 532 00:48:45,474 --> 00:48:46,682 Isso � fant�stico. 533 00:48:46,751 --> 00:48:48,926 H� duas coisas que o Willy adora. 534 00:48:50,306 --> 00:48:54,276 Um espect�culo e um pouco de viol�ncia extrema. 535 00:48:56,245 --> 00:48:58,487 Isso � muito original. 536 00:48:58,556 --> 00:49:01,904 - Conhece-o? - Era o meu filme favorito aos 17 anos. 537 00:49:02,801 --> 00:49:03,941 J� n�o �? 538 00:49:07,392 --> 00:49:08,497 Que pena. 539 00:49:10,326 --> 00:49:14,158 Surpreende-me, no entanto. Voc� � a �nica pessoa que o reconheceu. 540 00:49:14,227 --> 00:49:17,405 Estes simpl�rios l� fora n�o t�m qualquer no��o... 541 00:49:17,465 --> 00:49:19,404 quando se trata de cinema cl�ssico. 542 00:49:19,473 --> 00:49:21,180 Acredita neste aqui, nunca ouviu sequer falar no filme... 543 00:49:21,200 --> 00:49:22,812 "Eyes Without a Face". 544 00:49:23,374 --> 00:49:24,547 Mas... 545 00:49:25,755 --> 00:49:27,550 Estava-me a preparar para... 546 00:49:29,715 --> 00:49:32,900 lhes ensinar tudo sobre isso. 547 00:49:32,960 --> 00:49:34,902 O que � que quer? 548 00:49:34,965 --> 00:49:40,972 Um homem que gosta de ir directo ao assunto. 549 00:49:41,165 --> 00:49:42,703 Gosto disso. 550 00:49:42,765 --> 00:49:45,132 Estou muito cansado, meu. Pode ir directo ao assunto, porra?! 551 00:49:49,675 --> 00:49:51,195 Apresento-lhe o Bill. 552 00:49:53,300 --> 00:49:56,303 Eu chamo-lhe "O Grande". 553 00:49:59,548 --> 00:50:03,931 Agora, voc� e "O Grande"... Anda, Grande. 554 00:50:05,795 --> 00:50:09,937 V�o-se conhecer um pouco. 555 00:50:10,007 --> 00:50:12,154 A n�o ser, � claro, que queiras acabar o trabalho... 556 00:50:12,180 --> 00:50:14,280 que eu comecei nestes dois pobres desgra�ados... 557 00:50:14,315 --> 00:50:16,634 comigo a ver, � claro. 558 00:50:16,703 --> 00:50:20,120 Isso permitir� que saias daqui com as tuas descobertas e boa apar�ncia. 559 00:50:23,813 --> 00:50:25,022 O que � que me dizes? 560 00:50:26,644 --> 00:50:27,852 Queres enfrentar o "Grande"... 561 00:50:29,923 --> 00:50:31,235 ou queres ir para casa? 562 00:52:33,150 --> 00:52:34,944 Isto � uma treta. 563 00:52:49,718 --> 00:52:52,445 Agora, isso sim � liberdade. Sente-a nas tuas veias. 564 00:53:25,236 --> 00:53:26,893 Sintam a electricidade. 565 00:53:26,962 --> 00:53:28,895 Vamos, explorem o medo. 566 00:53:28,964 --> 00:53:32,830 Isso mesmo, experienciem a vida, seus filhos da m�e. 567 00:54:19,325 --> 00:54:20,705 Caramba! 568 00:54:25,262 --> 00:54:28,023 Maldita vaca! 569 00:54:50,839 --> 00:54:52,289 �s diferente dos restantes. 570 00:54:54,118 --> 00:54:55,775 Certifica-te que ela entende isso. 571 00:55:18,176 --> 00:55:19,246 Vamos. 572 00:56:54,307 --> 00:56:55,273 Tiro ao alvo? 573 00:56:57,034 --> 00:56:59,761 Sim. Eu... 574 00:56:59,830 --> 00:57:01,235 Encontrei uma mira na cave. 575 00:57:01,260 --> 00:57:02,858 Estou a tentar ver se consigo ajust�-la. 576 00:57:05,525 --> 00:57:06,457 Posso experimentar? 577 00:57:08,148 --> 00:57:10,219 Est� bem. 578 00:57:10,944 --> 00:57:11,980 Obrigado. 579 00:57:30,654 --> 00:57:32,241 Nada mau. 580 00:57:34,727 --> 00:57:37,454 - Posso-te mostrar uma coisa? - Claro. 581 00:57:38,282 --> 00:57:39,283 Est� bem. 582 00:57:39,973 --> 00:57:41,043 Levanta a arma assim. 583 00:57:42,475 --> 00:57:45,185 Certo. Agora, as pernas... Inclina-te sobre o teu p� da frente. 584 00:57:45,254 --> 00:57:46,393 - Est� bem. - A� est�. 585 00:57:46,463 --> 00:57:48,534 E tem calma. 586 00:57:50,259 --> 00:57:53,262 Agora, quando escolheres um alvo, tens que escolher algo pequeno. 587 00:57:53,331 --> 00:57:55,472 Ent�o, digamos, o fecho de correr. 588 00:57:57,094 --> 00:57:58,716 e, depois, quando puxares o gatilho... 589 00:58:00,166 --> 00:58:04,101 N�o puxes, basta... que apertes. Devagar e com calma. 590 00:58:16,803 --> 00:58:20,289 Est� bem. Foi muito bom. 591 00:58:21,670 --> 00:58:22,844 Soube bem. 592 00:58:24,535 --> 00:58:25,615 Nunca pensei que iria gostar. 593 00:58:26,986 --> 00:58:29,609 A s�rio? Mudaste de ideias? 594 00:58:31,680 --> 00:58:32,945 Apenas a tentar alinhar no jogo. 595 00:58:45,798 --> 00:58:47,375 Vais-me perguntar pela pasta? 596 00:58:51,873 --> 00:58:52,874 N�o. 597 00:58:55,497 --> 00:58:56,774 Quero-te mostrar uma coisa. 598 00:58:59,984 --> 00:59:01,710 Estamos quase l�. Temos que ir. 599 00:59:05,645 --> 00:59:06,715 N�o ir� demorar muito. 600 00:59:54,211 --> 00:59:55,350 � isto, certo? 601 01:00:27,451 --> 01:00:28,521 Ent�o? 602 01:00:31,593 --> 01:00:32,905 � isto. 603 01:00:34,458 --> 01:00:36,600 Quer dizer, os meus bancos eram pretos, 604 01:00:38,600 --> 01:00:39,981 mas, gosto mais dos vermelhos. 605 01:00:46,090 --> 01:00:47,574 Caramba, h� muitas recorda��es neste carro. 606 01:00:51,475 --> 01:00:53,179 Primeiro encontro amoroso a s�rio. 607 01:00:54,202 --> 01:00:56,273 Primeiro bilhete. Primeiro acidente. 608 01:00:57,895 --> 01:00:59,000 Primeira viagem. 609 01:01:01,347 --> 01:01:02,624 Primeira vez que fui � escola de carro. 610 01:01:05,627 --> 01:01:06,904 E aqui atr�s? 611 01:01:10,287 --> 01:01:14,947 Sim, eu era bastante porreiro naquela �poca, 612 01:01:15,016 --> 01:01:17,121 mas n�o, n�o era assim t�o fixe. 613 01:01:19,365 --> 01:01:21,042 Ent�o, tu nunca...? 614 01:01:21,945 --> 01:01:23,231 Nem sequer no banco de tr�s? 615 01:01:24,950 --> 01:01:26,234 Nunca num carro. 616 01:01:30,125 --> 01:01:31,308 J� somos dois. 617 01:01:37,385 --> 01:01:40,386 E aqui estamos. 618 01:02:17,078 --> 01:02:19,425 Meu Deus. Meu Deus! 619 01:03:18,484 --> 01:03:19,934 Vamos! 620 01:03:58,696 --> 01:03:59,836 N�o! 621 01:04:02,735 --> 01:04:04,047 Merda! 622 01:04:20,771 --> 01:04:23,871 TERRIT�RIO DOS "GAMBLERS" 623 01:04:25,875 --> 01:04:27,945 72 KM AT� MILWAUKEE 624 01:04:44,225 --> 01:04:46,296 Wanda, tens o meu dinheiro? 625 01:04:50,507 --> 01:04:53,372 - Vejam a branquelas. - Querida! 626 01:04:53,441 --> 01:04:56,340 Eles cheiram a gelado de baunilha. 627 01:04:56,409 --> 01:04:57,617 Com creme especial. 628 01:05:00,931 --> 01:05:02,312 Olhem para esta mi�da. 629 01:05:16,982 --> 01:05:19,432 - D�-lhe forte, Scratchy! - Est�s a fazer batota, filho da m�e! 630 01:05:43,318 --> 01:05:44,354 Nomes? 631 01:05:47,184 --> 01:05:48,979 Para que � que serve o dinheiro? 632 01:05:49,048 --> 01:05:50,325 Nomes, por favor. 633 01:05:51,188 --> 01:05:52,465 Para que serve a merda do dinheiro? 634 01:05:53,950 --> 01:05:56,366 O dinheiro � a �nica coisa que Deus nos deixou. 635 01:05:57,919 --> 01:05:58,920 Nomes? 636 01:06:01,198 --> 01:06:02,372 Mark e Nina. 637 01:06:03,787 --> 01:06:05,030 Oeste. 638 01:06:07,584 --> 01:06:08,619 Casados?! 639 01:06:11,829 --> 01:06:13,555 Levem-nos para a suite "Snake Eyes". 640 01:06:23,013 --> 01:06:25,429 - Isto � um disparate. - Que se lixe! 641 01:06:27,466 --> 01:06:29,571 Pira-te daqui. N�o tens boas maneiras. 642 01:06:29,640 --> 01:06:32,126 - Vou acabar contigo! - Sai daqui, seu merdas! 643 01:06:33,092 --> 01:06:34,290 Tenham calma. 644 01:06:59,912 --> 01:07:02,052 N�o! 645 01:07:09,439 --> 01:07:10,509 N�o! 646 01:07:12,304 --> 01:07:15,238 Muito bem, pessoal, as apostas est�o abertas! 647 01:07:15,307 --> 01:07:16,998 As apostas est�o abertas! Sim! 648 01:07:20,174 --> 01:07:21,209 Ponham-se ali. 649 01:07:21,278 --> 01:07:23,556 As apostas est�o abertas! As apostas est�o abertas! 650 01:07:23,625 --> 01:07:25,041 Muito dinheiro! Vamos! 651 01:07:29,804 --> 01:07:31,599 Merda! 652 01:07:31,668 --> 01:07:32,979 N�o! N�o! 653 01:07:37,846 --> 01:07:40,573 Apostem! Apostem! Vamos apostar! Sim! 654 01:07:40,642 --> 01:07:42,955 Vamos fazer algumas apostas, temos "carne fresca" aqui. 655 01:07:43,024 --> 01:07:45,061 Temos aqui algu�m com vontade, vamos! 656 01:07:45,130 --> 01:07:46,752 Venham, vamos come�ar! 657 01:07:50,135 --> 01:07:51,929 Muito bem, as apostas est�o fechadas. 658 01:07:58,557 --> 01:07:59,661 Mark. 659 01:07:59,730 --> 01:08:01,732 N�o sei. 660 01:08:13,296 --> 01:08:15,025 Agora, 661 01:08:15,080 --> 01:08:19,060 depois da contagem regressiva, quero que apertem os gatilhos. 662 01:08:19,129 --> 01:08:22,475 Se ambos n�o puxarem o gatilho � minha contagem... 663 01:08:22,535 --> 01:08:25,525 serei obrigado a adicionar duas balas a cada arma... 664 01:08:25,580 --> 01:08:29,045 deixando-as com tr�s balas cada. 665 01:08:29,095 --> 01:08:30,796 Acho que j� perceberam onde quero chegar com isto. 666 01:08:32,038 --> 01:08:35,387 Ent�o, fa�am um favor a voc�s mesmos... 667 01:08:35,456 --> 01:08:37,630 e puxem a porcaria dos gatilhos. 668 01:08:38,735 --> 01:08:40,702 Ouvi dizer que voc�s s�o casados. 669 01:08:40,765 --> 01:08:44,637 Se conseguirem sobreviver a seis rondas, podem-se ir embora. 670 01:08:44,706 --> 01:08:46,536 Entenderam? 671 01:08:46,605 --> 01:08:47,847 D�-me o meu dinheiro. 672 01:08:49,021 --> 01:08:50,056 Sim! 673 01:08:54,820 --> 01:08:56,511 Contem comigo, pessoal. 674 01:08:56,580 --> 01:09:00,032 Nina, aponta a arma o mais longe que puderes e puxa o gatilho. 675 01:09:00,101 --> 01:09:01,378 - N�o posso. - Tr�s... 676 01:09:01,447 --> 01:09:02,803 - � a �nica hip�tese. Tens que faz�-lo. - Dois... 677 01:09:02,828 --> 01:09:03,829 Espera! 678 01:09:05,727 --> 01:09:07,327 Queres-me dar um beijo, querida? 679 01:09:08,627 --> 01:09:09,731 Quero fazer uma aposta. 680 01:09:10,491 --> 01:09:12,182 Estou a ouvir. 681 01:09:12,251 --> 01:09:13,942 Colocas tr�s balas na arma dele... 682 01:09:16,117 --> 01:09:17,567 E sa�mos daqui ap�s duas balas. 683 01:09:17,636 --> 01:09:18,645 Nina, o que � que est�s a fazer? 684 01:09:20,402 --> 01:09:22,399 A alinhar no jogo. 685 01:09:24,436 --> 01:09:26,817 Quanto maiores as apostas, maior a recompensa. 686 01:09:34,549 --> 01:09:38,381 Senhoras e senhores, as apostas acabaram de subir de n�vel! 687 01:09:41,936 --> 01:09:43,975 Tr�s balas na arma dele... 688 01:09:44,035 --> 01:09:46,043 e uma na arma da mi�da. 689 01:09:46,112 --> 01:09:47,183 Tr�s para um! 690 01:09:52,464 --> 01:09:54,155 Isto foi uma boa ideia. 691 01:09:55,363 --> 01:09:56,882 Contem comigo. 692 01:09:59,264 --> 01:10:02,198 Cinco, quatro, tr�s... 693 01:10:02,625 --> 01:10:04,200 dois, um. 694 01:10:12,270 --> 01:10:13,726 Segunda ronda! 695 01:10:14,555 --> 01:10:15,763 Fa�am as vossas apostas! 696 01:10:15,832 --> 01:10:17,696 Temos um casamento em jogo aqui! 697 01:10:23,460 --> 01:10:25,048 Contem comigo. 698 01:10:27,326 --> 01:10:30,985 Cinco, quatro, tr�s... 699 01:10:31,054 --> 01:10:32,952 - dois, um. - Estou bem. 700 01:10:33,781 --> 01:10:35,231 N�o! 701 01:10:37,129 --> 01:10:38,406 A� est�! 702 01:10:38,475 --> 01:10:40,926 Um jogo curto, mas... um bom jogo. 703 01:10:49,797 --> 01:10:51,350 Paga, cabra! Vamos! 704 01:10:51,419 --> 01:10:52,731 Chamaste-me cabra?! 705 01:10:54,319 --> 01:10:55,389 Senhoras! 706 01:10:57,356 --> 01:11:00,221 Wanda! Caramba... 707 01:11:00,290 --> 01:11:02,016 Vou expulsar-te daqui! 708 01:11:10,093 --> 01:11:11,439 Senta-te! 709 01:11:21,794 --> 01:11:24,141 Sim! A gaja � da pesada! 710 01:11:30,355 --> 01:11:31,390 Algu�m a pare. 711 01:11:33,875 --> 01:11:36,326 Para tr�s!!! 712 01:11:36,400 --> 01:11:38,811 Cabra, � melhor que tenhas um plano porque vamos atr�s de ti. 713 01:11:38,880 --> 01:11:40,744 Cala-te, porra!!! 714 01:11:40,813 --> 01:11:43,506 Eu correria o mais r�pido que pudesse, mi�da. 715 01:11:43,575 --> 01:11:45,646 O casaco. D�-me o maldito casaco! 716 01:11:47,579 --> 01:11:49,235 Esta gaja � doida! 717 01:11:49,305 --> 01:11:50,961 Vamos apanh�-la. Ela n�o nos pode matar a todos. 718 01:11:51,030 --> 01:11:52,929 Ent�o, terei que te matar primeiro. 719 01:11:54,620 --> 01:11:56,795 Muito bem. Deixa-a. 720 01:11:59,211 --> 01:12:01,869 Isto vai ser divertido. 721 01:12:08,250 --> 01:12:10,925 Cabra, vou contar at� cinco para que desapare�as. 722 01:12:20,260 --> 01:12:21,275 Armas! 723 01:12:26,135 --> 01:12:27,343 Metralhadora "M-3". 724 01:12:29,310 --> 01:12:31,243 A maldita metralhadora dourada, filho da m�e! 725 01:12:35,489 --> 01:12:37,870 D�-me a minha maldita Uzi! 726 01:12:37,939 --> 01:12:38,940 Caramba! 727 01:12:50,193 --> 01:12:51,470 Vamos! 728 01:12:55,094 --> 01:12:55,992 Vamos! 729 01:12:58,097 --> 01:13:00,617 Matem aqueles filhos da m�e! 730 01:13:09,281 --> 01:13:10,696 Maldita cabra! 731 01:13:10,765 --> 01:13:12,836 Conseguimos! 732 01:13:12,905 --> 01:13:14,459 Sim! Vamos! 733 01:13:14,525 --> 01:13:16,986 Algu�m pode ir buscar o meu "Stutz". 734 01:13:17,045 --> 01:13:19,464 Quem � que vem comigo? Quem � que vem comigo? 735 01:13:20,913 --> 01:13:22,501 Tu? 736 01:13:24,779 --> 01:13:27,679 Acabei de pintar chamas no meu carro, ent�o, n�o quero arranh�-lo... 737 01:13:27,748 --> 01:13:30,129 Que se lixe! Vamos. 738 01:14:36,161 --> 01:14:37,576 N�o compreendo. 739 01:14:42,685 --> 01:14:44,555 O teu pai estava muito doente. 740 01:14:48,310 --> 01:14:52,557 Isto estava na m�o dela quando a encontrei. 741 01:14:55,355 --> 01:14:58,183 Acho que a tua m�e apenas queria estar com ele. 742 01:15:28,075 --> 01:15:29,455 - Ol�. - Ol�. 743 01:15:40,363 --> 01:15:41,571 Como � que te sentes? 744 01:15:43,608 --> 01:15:44,885 J� estive melhor. 745 01:15:50,649 --> 01:15:51,616 Est�s bem? 746 01:15:56,172 --> 01:15:59,520 N�o, n�o estou. 747 01:16:02,247 --> 01:16:03,455 Mas, n�o h� problema. 748 01:16:07,148 --> 01:16:08,149 Sinto muito. 749 01:16:10,635 --> 01:16:11,767 N�o. 750 01:16:14,846 --> 01:16:17,020 Nunca teria chegado aqui sem ti. 751 01:16:24,165 --> 01:16:25,719 A m�e escreveu-me uma carta. 752 01:16:27,444 --> 01:16:28,618 E o que � que dizia? 753 01:16:30,586 --> 01:16:32,242 N�o dispares sob o teu marido. 754 01:16:59,442 --> 01:17:01,271 - Como � que est�s, querida? - Ol�. 755 01:17:02,721 --> 01:17:04,654 Pensei que as pessoas j� n�o cortavam os seus relvados. 756 01:17:05,200 --> 01:17:07,105 Bem, a normalidade. 757 01:17:07,170 --> 01:17:10,211 Rotina, vida caseira. 758 01:17:10,280 --> 01:17:12,628 - Mant�m-nos nos trilhos. - Como � que est�o as coisas l� fora? 759 01:17:13,490 --> 01:17:14,975 Os "gangs". 760 01:17:15,044 --> 01:17:18,461 �s vezes, aparecem um ou dois "Gamblers". 761 01:17:18,530 --> 01:17:21,084 Por isso � que temos as barricadas de carros. 762 01:17:21,153 --> 01:17:23,397 Foi por isso que demoraste tanto tempo para conseguires entrar aqui, querida. 763 01:17:24,640 --> 01:17:25,710 Obrigado. 764 01:17:25,779 --> 01:17:27,781 Fazemos turnos de vigil�ncia nos telhados. 765 01:17:27,850 --> 01:17:30,093 O Javier est� l� em cima neste momento. 766 01:17:30,162 --> 01:17:32,648 Porque � que n�o se v�o embora? Procuram um s�tio mais seguro. 767 01:17:34,097 --> 01:17:35,651 J� n�o existe seguran�a. 768 01:17:36,444 --> 01:17:37,825 Temos que lutar por ela. 769 01:17:40,725 --> 01:17:41,657 Ent�o. 770 01:17:42,692 --> 01:17:44,176 Queres ver uma coisa porreira? 771 01:17:46,075 --> 01:17:47,835 O que � que estou a ver? 772 01:17:47,904 --> 01:17:50,942 Bem, basicamente, � um detonador melhorado. 773 01:17:51,011 --> 01:17:53,876 S� que, em vez de travar um homem, em teoria, dever� travar um tanque. 774 01:17:55,118 --> 01:17:57,362 O Mark vai adorar isto. 775 01:17:57,431 --> 01:17:59,631 Algu�m tem que girar a manivela aqui. 776 01:18:00,848 --> 01:18:02,505 E isso permite esticar a linha. 777 01:18:02,574 --> 01:18:05,059 Quando a linha estiver esticada, o que quer que lhe toque... 778 01:18:05,128 --> 01:18:08,718 ir� puxar o gatilho do meu pequeno dispositivo ali. 779 01:18:08,787 --> 01:18:12,135 L� dentro, h� explosivos suficientes, para arrasar uma casa. 780 01:18:13,171 --> 01:18:14,724 Fui eu que fiz isso. 781 01:18:14,793 --> 01:18:17,244 Vejam bem este belo raio de sol. 782 01:18:17,313 --> 01:18:18,345 Phil. 783 01:18:19,384 --> 01:18:20,316 Ol�. 784 01:18:20,385 --> 01:18:21,524 Bem-vinda de volta. 785 01:18:23,560 --> 01:18:25,079 Falamos depois. 786 01:18:25,148 --> 01:18:26,909 - Apare�a para mais uma dose. - Assim farei. 787 01:18:26,978 --> 01:18:28,876 Phil, preciso que reposiciones a barricada. 788 01:18:28,945 --> 01:18:30,015 Entendido. 789 01:18:34,848 --> 01:18:38,299 Sinto muito pelos teus pais. Eles eram boas pessoas. 790 01:18:40,094 --> 01:18:41,095 Obrigado. 791 01:19:39,705 --> 01:19:40,568 - Ol�. - Ol�. 792 01:19:40,637 --> 01:19:42,260 Bem-vinda � vizinhan�a. 793 01:19:42,329 --> 01:19:44,849 - T�o simp�tico. Obrigado. N�o precisava. - De nada. 794 01:19:45,815 --> 01:19:46,885 E qual � o teu nome? 795 01:19:47,886 --> 01:19:48,887 Cynthia. 796 01:19:48,956 --> 01:19:49,957 Podes dizer "ol�". 797 01:19:50,613 --> 01:19:51,683 Ela � t�mida. 798 01:19:53,512 --> 01:19:55,687 Bem, � um nome muito bonito. 799 01:20:22,390 --> 01:20:24,405 Juro que estou a v�-lo agora. 800 01:20:24,460 --> 01:20:26,235 Muito bem, obrigado, Phil. Estamos a caminho. 801 01:21:06,447 --> 01:21:07,448 Nina? 802 01:21:48,317 --> 01:21:50,906 Phil, estamos quase a chegar a�. Qual � a tua posi��o? 803 01:22:16,655 --> 01:22:17,794 Meu Deus. 804 01:22:28,426 --> 01:22:31,843 Cynthia! Anda c�. Anda c�. Salta. 805 01:22:32,740 --> 01:22:35,295 Corre comigo. Muito bem. 806 01:22:40,058 --> 01:22:41,335 Maldi��o! 807 01:22:43,820 --> 01:22:45,475 - O que � que se passa? - "Gamblers". 808 01:22:45,525 --> 01:22:46,720 O qu�? Eles seguiram-nos? 809 01:22:46,780 --> 01:22:48,550 N�o. O Phil entregou-nos. 810 01:22:48,600 --> 01:22:51,725 - O qu�? Quem � esta? - Cynthia. � a filha do vizinho. 811 01:22:51,780 --> 01:22:54,072 Ol�, querida. O que � que est�s a fazer? 812 01:22:54,141 --> 01:22:55,522 O que � que te parece que estou a fazer? 813 01:22:55,591 --> 01:22:57,151 Nina, n�o. Dev�amos ir. 814 01:22:57,220 --> 01:22:58,327 - Dev�amos ir agora. - N�o podemos abandonar esta gente, Markus. 815 01:22:58,352 --> 01:22:59,595 Isto � tudo que eles t�m. 816 01:23:00,182 --> 01:23:01,348 Nina, espera. 817 01:23:02,632 --> 01:23:03,633 Protege-me. 818 01:23:40,295 --> 01:23:42,710 Malditos sub�rbios! 819 01:23:42,765 --> 01:23:46,124 Lembrem-me para voltar aqui, e queimar isto tudo at� ao ch�o. 820 01:23:49,610 --> 01:23:51,543 � isso. 821 01:23:51,612 --> 01:23:53,865 Contacta o Jerry pelo r�dio e diz-lhe que encontramos o carro do irm�o dele... 822 01:23:53,925 --> 01:23:56,100 e aquela cabra que lhe meteu uma bala no bucho. 823 01:23:57,929 --> 01:23:59,586 Onde raio � que est� o Phil? 824 01:24:00,483 --> 01:24:01,553 Merda! 825 01:24:13,910 --> 01:24:15,222 Matem aquela cabra! 826 01:24:34,793 --> 01:24:36,795 Metralhadora em cima � esquerda! 827 01:24:36,864 --> 01:24:37,865 Aqui vamos n�s. 828 01:25:00,080 --> 01:25:01,751 Devo apanhar a roda?! 829 01:25:01,820 --> 01:25:04,380 Que se lixe a roda! H� pessoas a tentar matar-nos! Acaba com eles! 830 01:25:05,997 --> 01:25:07,619 Merda! Vamos! Vamos! Vamos! 831 01:25:10,898 --> 01:25:12,314 Cynthia! Cynthia! 832 01:25:13,660 --> 01:25:14,764 Merda! 833 01:25:23,704 --> 01:25:24,809 Porra! 834 01:25:30,401 --> 01:25:31,747 Merda! Mike! 835 01:25:34,370 --> 01:25:35,982 Isto foi uma granada?! 836 01:26:06,402 --> 01:26:07,679 N�o. 837 01:26:07,748 --> 01:26:11,200 "Plowboys"! 838 01:26:11,269 --> 01:26:14,755 "Gamblers"? Que diabo � que os "Gamblers" est�o aqui a fazer? 839 01:26:14,824 --> 01:26:17,551 Quem � que se importa?! Mata a prostituta. 840 01:26:17,620 --> 01:26:19,001 Malditos "Cherries". 841 01:26:25,525 --> 01:26:26,791 Vamos, filho da m�e! 842 01:26:59,662 --> 01:27:00,836 Anda l�! 843 01:27:03,908 --> 01:27:05,220 Merda! 844 01:27:23,238 --> 01:27:24,342 Ali. 845 01:27:26,758 --> 01:27:28,035 O que � que queres fazer agora? 846 01:27:28,104 --> 01:27:30,969 Trata da rua. Vou tratar desta cabra. 847 01:27:34,490 --> 01:27:35,388 Caramba! 848 01:27:56,995 --> 01:27:58,203 Para ela. 849 01:28:06,419 --> 01:28:07,316 Obrigado. 850 01:28:21,710 --> 01:28:22,814 T�pico. 851 01:28:26,093 --> 01:28:27,267 Vai-te lixar. 852 01:28:42,144 --> 01:28:43,283 Mais um. 853 01:29:57,357 --> 01:29:59,083 Cynthia. Cynthia! 854 01:29:59,152 --> 01:30:00,084 Despacha-te! 855 01:31:01,179 --> 01:31:02,664 Amo-te, Markus. 856 01:31:38,182 --> 01:31:39,494 Eis outra actualiza��o de seguran�a 857 01:31:39,563 --> 01:31:41,461 para todos voc�s, dom�sticos, que andam por a�. 858 01:31:41,530 --> 01:31:45,295 Quando pensamos que j� ouvimos tudo, algo deste g�nero surge. 859 01:31:45,355 --> 01:31:48,054 H� rumores que existe um casal... 860 01:31:48,123 --> 01:31:50,726 que acabou de eliminar um pelot�o de "Gamblers" 861 01:31:50,752 --> 01:31:53,295 em Milwaukee, e eles est�o a dirigir-se para Oeste. 862 01:31:53,325 --> 01:31:57,719 Que isto sirva de aviso para todos voc�s, filhos da m�e, membros de "gangs"... 863 01:31:57,775 --> 01:32:00,791 estes dois pombinhos n�o est�o a brincar. 864 01:32:00,860 --> 01:32:03,965 Sabem... � por isto que ainda tenho esperan�a. 865 01:32:04,035 --> 01:32:08,695 Porque entre toda esta selvajaria, ainda existem aqueles que amam, 866 01:32:08,764 --> 01:32:13,386 e s�o aqueles que amam que ir�o mudar este maldito mundo. 867 01:32:14,187 --> 01:32:25,209 Legendas originais em ingl�s sem cr�ditos Tradu��o PT-PT: mpenaf 868 01:32:26,305 --> 01:32:32,941 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os an�ncios do % url%65387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.