Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Venom - Torneio de Poker com $5 milh�es GTD
Fa�a o Download: AmericasCardroom.com
2
00:00:18,811 --> 00:00:20,848
Voc�s, provavelmente, sabem
aquilo que vai acontecer.
3
00:00:21,849 --> 00:00:23,057
Mas, talvez n�o saibam.
4
00:00:25,059 --> 00:00:26,578
At� podem n�o se importar.
5
00:00:27,993 --> 00:00:29,512
Mas, vou-vos dizer de qualquer forma.
6
00:00:30,250 --> 00:00:32,553
And�vamos preocupados
com o nosso dia-a-dia...
7
00:00:32,722 --> 00:00:35,758
e esquecemo-nos de qu�o m�s
as coisas estavam no mundo.
8
00:00:36,450 --> 00:00:38,797
E, depois, eles carregaram
no bot�o para recome�ar...
9
00:00:38,866 --> 00:00:42,683
acabando todos os problemas deles e
com milh�es de vidas ao mesmo tempo.
10
00:00:44,630 --> 00:00:46,046
Ningu�m conseguiu prever isto.
11
00:00:47,668 --> 00:00:48,841
O fim.
12
00:00:58,541 --> 00:01:00,370
Os sortudos morreram
ao fim de alguns segundos.
13
00:01:02,407 --> 00:01:03,925
Quanto aos restantes...
14
00:01:03,994 --> 00:01:06,411
os imunes ao veneno negro,
tivemos que decidir.
15
00:01:08,240 --> 00:01:10,277
Mantermo-nos fi�is
� civilidade do passado...
16
00:01:11,761 --> 00:01:14,890
ou tornarmo-nos selvagens
num novo futuro sombrio.
17
00:01:15,250 --> 00:01:18,668
OS DOM�STICOS
18
00:01:23,255 --> 00:01:27,259
Ol�, crian�as, esta � "99.2 KILU"...
19
00:01:27,328 --> 00:01:31,505
e est�o a ouvir a festa da r�dio
do Crazy Al, o �ltimo espect�culo.
20
00:01:31,574 --> 00:01:35,612
Aqui vai uma dica de seguran�a
para voc�s, dom�sticos por a�...
21
00:01:35,681 --> 00:01:37,649
apenas a tentar sobreviver.
22
00:01:37,718 --> 00:01:39,855
Se s�o novos na regi�o, ou�am...
23
00:01:39,875 --> 00:01:42,445
que irei informar-vos de todas
as porcarias que est�o a acontecer...
24
00:01:42,485 --> 00:01:45,245
aqui, naquilo a que j� chamaram
o belo Centro-Oeste.
25
00:01:45,305 --> 00:01:48,901
Ainda n�o h� not�cias do
Governo dos EUA. Chocante!
26
00:01:48,970 --> 00:01:52,345
Mas, suponho que quando tomamos a
decis�o de "borrifar" p� sob o nosso pa�s...
27
00:01:52,390 --> 00:01:56,035
com produtos qu�micos mortais,
n�o h� muito a dizer.
28
00:01:56,095 --> 00:02:00,405
Acho que � isso que acontece quando uma
democracia se transforma em ditadura.
29
00:02:01,115 --> 00:02:03,155
Pensou que t�nhamos problemas antes?
30
00:02:03,225 --> 00:02:06,333
D�vidas, doen�as,
recursos a esgotarem-se?
31
00:02:06,402 --> 00:02:12,235
Algum empregado de um bar colocou
demasiado a��car no seu caf�?
32
00:02:12,304 --> 00:02:14,237
Sabe aquilo que eu vi no outro dia?
33
00:02:14,306 --> 00:02:18,517
Um tipo com uma maldita cabe�a
de veado e a segurar numa "AK-47".
34
00:02:18,586 --> 00:02:22,556
O mais louco de tudo � que o filho da
m�e costumava ser meu vizinho.
35
00:02:22,625 --> 00:02:25,875
Esta outrora grande na��o
temente a Deus...
36
00:02:25,925 --> 00:02:27,975
deixou de Lhe pertencer.
37
00:02:28,044 --> 00:02:30,150
Pertence aos "gangs".
38
00:02:30,219 --> 00:02:32,285
Isso mesmo, o Centro-Oeste j� pode
ter sido a terra da ca�arola de macarr�o...
39
00:02:32,310 --> 00:02:35,605
relvados verdes acabados de cortar
e das melhores cervejas.
40
00:02:35,665 --> 00:02:39,573
Mas, agora, temos alguns dos
piores "gangs" do pa�s.
41
00:02:39,642 --> 00:02:41,925
Os "Nailers", "Plowboys"...
42
00:02:41,975 --> 00:02:44,785
"Gamblers", "Cherries", "Sheets",
43
00:02:44,845 --> 00:02:46,375
apenas para citar alguns.
44
00:02:46,435 --> 00:02:47,788
S�o todos m�s not�cias.
45
00:02:47,857 --> 00:02:50,756
Ent�o, mantenham os olhos abertos
e as armas carregadas,
46
00:02:50,825 --> 00:02:54,590
porque, neste mundo, dispara-se primeiro
e, depois, foge-se a toda a velocidade.
47
00:02:54,650 --> 00:02:55,852
Entendem?
48
00:02:56,520 --> 00:02:58,937
Bem, chega de disparates,
vamos p�r alguma m�sica.
49
00:02:59,006 --> 00:03:02,043
Estamos no dia 902
da nossa maratona de cl�ssicos.
50
00:03:02,112 --> 00:03:03,355
Pode estar a perguntar-se...
51
00:03:03,424 --> 00:03:06,462
Crazy Al, este n�o �
o fim do mundo?
52
00:03:06,531 --> 00:03:08,602
Bem, meus queridos,
n�o estou minimamente preocupado.
53
00:03:08,671 --> 00:03:12,125
Dito isso, aqui est� o Roosevelt
Nettles para acalmar o vosso cora��o.
54
00:03:12,180 --> 00:03:13,990
Com a can��o "Mathilda & Drifting Heart".
55
00:03:18,190 --> 00:03:19,785
Ent�o, vais mesmo fazer isto?
56
00:03:19,850 --> 00:03:21,684
- Sim.
- Porqu�?
57
00:03:21,753 --> 00:03:23,340
Tens tudo aquilo que precisas
aqui mesmo.
58
00:03:23,400 --> 00:03:25,680
Achas que n�o sei disso?
59
00:03:25,750 --> 00:03:28,000
Sei que �, provavelmente, a
coisa mais est�pida que alguma vez fiz.
60
00:03:28,060 --> 00:03:29,588
Mas, ainda a amo.
61
00:03:29,657 --> 00:03:31,694
Sabes, foi por isso que nunca me casei.
62
00:03:31,763 --> 00:03:34,590
Ouve, Mark, n�o te irei dizer
aquilo que deves fazer,
63
00:03:34,650 --> 00:03:36,262
porque sei que tu sabes
aquilo que existe l� fora.
64
00:03:36,319 --> 00:03:38,010
Basta que tenhas um pneu furado
e est�s morto.
65
00:03:42,015 --> 00:03:44,707
Se ainda achas que � a �nica forma
de salvar o teu casamento...
66
00:03:44,776 --> 00:03:45,949
pelo amor de Deus,
67
00:03:47,019 --> 00:03:48,155
leva um carro diferente.
68
00:03:48,225 --> 00:03:50,675
Consertei-o.
69
00:03:50,745 --> 00:03:52,300
- Consertaste-o?
- Sim.
70
00:03:52,360 --> 00:03:54,441
Ainda estamos a falar
do mesmo carro?
71
00:03:55,959 --> 00:03:57,064
Consertei-o.
72
00:04:02,518 --> 00:04:06,280
A festa no r�dio do "Crazy Al".
A m�quina do tempo das m�sicas...
73
00:04:06,349 --> 00:04:08,144
Ol�, daqui � o "Crazy Al".
74
00:04:08,213 --> 00:04:10,940
E parece que vamos ter
outro dia de merda.
75
00:04:11,009 --> 00:04:13,265
Obrigado por sintonizar
a r�dio "KILU".
76
00:04:13,320 --> 00:04:15,670
Sem pedidos, nem dedicat�rias,
77
00:04:15,725 --> 00:04:18,465
apenas uma banda sonora incr�vel
para o vosso novo estilo de vida.
78
00:04:18,534 --> 00:04:21,475
Afastem-se das vias r�pidas e
tenham cuidado com os atiradores furtivos.
79
00:04:21,525 --> 00:04:24,195
E se virem algu�m
vestido como um fantasma,
80
00:04:24,255 --> 00:04:27,612
matem esse sacana, porque os "Sheets"
n�o andam a pedir doce ou travessura.
81
00:04:27,675 --> 00:04:30,822
Como o grande fil�sofo
"Baba-Oom-Mow-Mow" disse uma vez...
82
00:04:30,885 --> 00:04:35,620
Fa�am "doo-wop" aos outros como
gostavam que vos fizessem "doo-wop".
83
00:04:46,803 --> 00:04:48,564
Vamos, temos que ser r�pidos.
84
00:04:48,625 --> 00:04:50,531
Aqueles filhos da m�e
ainda andam por a�.
85
00:04:50,600 --> 00:04:53,534
Que se lixem os "Sheets".
Malditos merdas.
86
00:04:53,603 --> 00:04:56,088
Aqueles desgra�ados
acabaram de nos derrotar.
87
00:04:56,157 --> 00:04:57,996
Anda, vamos comer alguns feij�es
e dar sair daqui imediatamente.
88
00:04:58,021 --> 00:04:59,540
Ainda temos que ir
�quela cidade mais acima.
89
00:05:20,745 --> 00:05:21,942
Abre a porta.
90
00:06:07,390 --> 00:06:08,368
Carrega no acelerador.
91
00:06:22,623 --> 00:06:23,943
Querem sal e pimenta?
92
00:06:35,015 --> 00:06:37,535
Vamos! Liga!
93
00:06:59,833 --> 00:07:02,865
Eis outra actualiza��o de seguran�a para
todos voc�s, dom�sticos, que andam por a�...
94
00:07:02,925 --> 00:07:05,185
a enfrentar esta paisagem apocal�ptica.
95
00:07:05,250 --> 00:07:09,083
� oficial, os "Sheets" e os "Nailers"
est�o numa guerra territorial.
96
00:07:09,152 --> 00:07:11,983
Eu sei que voc�s, desgra�ados,
me conseguem ouvir.
97
00:07:12,052 --> 00:07:14,575
Ent�o, fa�am um favor
a todos e matem-se...
98
00:07:14,630 --> 00:07:16,436
para que possamos continuar
com as nossas vidas.
99
00:07:16,505 --> 00:07:19,195
Dito isto, est� na hora de
permanecerem em seguran�a.
100
00:07:19,255 --> 00:07:21,855
Saiam das estradas e
procurem abrigo...
101
00:07:21,924 --> 00:07:24,409
porque o Sol est�-se a p�r.
102
00:07:24,478 --> 00:07:25,985
S�o 17:35...
103
00:07:26,011 --> 00:07:27,679
e est�o a ouvir a
"Crazy Al's Radio Party"...
104
00:07:27,723 --> 00:07:29,172
Temos que nos afastar das estradas.
105
00:07:29,240 --> 00:07:30,830
Dormiremos aqui esta noite.
106
00:07:30,885 --> 00:07:31,968
Achas que � seguro?
107
00:07:33,522 --> 00:07:34,692
Iremos descobrir.
108
00:09:06,407 --> 00:09:08,287
Isto nunca nos acontecer�, prometo.
109
00:09:21,491 --> 00:09:23,939
Miss Milwaukee, daqui �guia. Escuto.
110
00:09:27,636 --> 00:09:29,661
Miss Milwaukee, daqui �guia. Escuto.
111
00:09:35,436 --> 00:09:36,541
M�e?
112
00:09:41,339 --> 00:09:42,409
Est� bem.
113
00:09:44,514 --> 00:09:46,654
Apenas queria que soubesses
que estamos a caminho.
114
00:09:51,970 --> 00:09:53,789
Gostava de poder ouvir a tua voz.
115
00:09:56,872 --> 00:09:59,253
Eu sei que o Mark quer
corrigir as coisas entre n�s.
116
00:10:02,600 --> 00:10:06,226
Apenas, n�o sei como.
J� est�vamos distantes h� muito tempo.
117
00:10:13,535 --> 00:10:15,863
Gostava que me pudesses dizer
que vai correr tudo bem.
118
00:10:18,540 --> 00:10:19,815
Sinto a tua falta.
119
00:11:00,349 --> 00:11:02,829
Lembras-te quando nos costum�vamos
queixar da viagem at� Milwaukee?
120
00:11:04,525 --> 00:11:05,630
Cinco horas.
121
00:11:06,873 --> 00:11:08,184
Agora, n�o parece nada.
122
00:11:12,257 --> 00:11:14,435
Achas que serei capaz...
123
00:11:14,490 --> 00:11:16,261
de convencer o teu pai
a dar-me a arma dele desta vez?
124
00:11:19,023 --> 00:11:20,876
Aquela que roubas sempre
do cofre dele?
125
00:11:20,945 --> 00:11:22,591
A "Wildey Magnum"? Sim.
126
00:11:23,027 --> 00:11:24,131
Duvido.
127
00:11:25,477 --> 00:11:26,616
Ele n�o gosta de ti.
128
00:11:27,687 --> 00:11:29,412
N�o, n�o gosta.
129
00:11:31,449 --> 00:11:34,107
Tenho a certeza que a �ltima
coisa que ele me disse foi...
130
00:11:34,165 --> 00:11:36,665
"Orienta-te, palha�o."
131
00:11:36,720 --> 00:11:37,766
Foi fixe.
132
00:11:39,355 --> 00:11:40,700
Parece-me que foi isso.
133
00:11:42,224 --> 00:11:44,224
TERRIT�RIO DOS "NAILERS"
134
00:12:06,484 --> 00:12:07,692
Boa noite, Markus.
135
00:12:26,366 --> 00:12:28,126
Muito bem, crian�as,
passam 20 minutos da hora.
136
00:12:28,195 --> 00:12:31,164
Daqui � o "Crazy Al", a trazer-vos
palavras de sabedoria...
137
00:12:31,233 --> 00:12:33,407
e muita m�sica boa tamb�m.
138
00:12:33,476 --> 00:12:36,617
Estamos no dia 903 da
nossa maratona de cl�ssicos.
139
00:12:36,686 --> 00:12:39,551
Dito isto, aqui est�
uma melodia sonolenta.
140
00:12:39,620 --> 00:12:42,002
Denny Reed...
141
00:12:42,071 --> 00:12:44,625
Chama-se "No One Cares".
142
00:12:52,323 --> 00:12:53,634
Para onde � que vai?
143
00:12:55,153 --> 00:12:56,568
Voc�s e as vossas m�scaras assustadoras.
144
00:13:03,196 --> 00:13:05,094
N�o, pare. Por favor.
145
00:13:06,406 --> 00:13:08,132
Pare! Pare! Pare, por favor!
146
00:13:08,201 --> 00:13:09,512
Por favor, n�o fa�a isso.
147
00:13:13,171 --> 00:13:16,071
Os meus homens est�o cansados.
Zangados.
148
00:13:16,140 --> 00:13:20,454
Precisam de uma injec��o de moral.
Entende?
149
00:13:20,523 --> 00:13:23,768
Agora, se soubesse onde podemos
encontrar um toque feminino...
150
00:13:23,837 --> 00:13:27,530
- N�o.
- Agradec�amos muito.
151
00:13:27,599 --> 00:13:30,879
N�o quero que estes animais tenham
que fazer isso aqui ao seu amigo.
152
00:13:32,328 --> 00:13:33,571
A prefer�ncia deles n�o � essa.
153
00:13:35,262 --> 00:13:37,747
Somos iguais, voc� e eu.
154
00:13:37,817 --> 00:13:41,192
Fa�a isto por mim, e irei certificar-me
pessoalmente que voc� viva.
155
00:13:42,165 --> 00:13:45,200
Junte-se aos "Nailers" e
seja dono do maldito mundo.
156
00:13:46,065 --> 00:13:47,757
N�o sou nada como voc�.
157
00:13:59,769 --> 00:14:01,047
Que se lixe! Vamos.
158
00:14:08,986 --> 00:14:11,851
Espere, por favor, por favor.
Ou�a, eu vi algu�m.
159
00:14:14,163 --> 00:14:17,857
Uma rapariga. Uma rapariga e um
tipo, em Shadow Brook Road.
160
00:14:17,926 --> 00:14:19,582
A casa tinha umas luzes de Natal.
161
00:14:19,651 --> 00:14:23,276
Tinha uma manjedoura?
Sabe, aquela igual � do Menino Jesus?
162
00:14:24,510 --> 00:14:26,045
Sim, atacamos aquela merda
no outro dia.
163
00:14:26,070 --> 00:14:28,937
N�o. N�o. Isto foi ontem � noite.
164
00:14:29,006 --> 00:14:30,007
Deixou-os, apenas, irem-se embora?
165
00:14:32,492 --> 00:14:33,700
Eles pareciam...
166
00:14:35,909 --> 00:14:36,945
Eles pareciam simp�ticos.
167
00:14:44,366 --> 00:14:45,539
E este?
168
00:15:05,318 --> 00:15:06,250
Porra!
169
00:15:09,322 --> 00:15:10,116
Ele que se lixe.
170
00:15:55,506 --> 00:15:56,817
N�o quero morrer aqui.
171
00:15:58,750 --> 00:15:59,889
N�o vamos.
172
00:16:00,821 --> 00:16:01,961
N�o vamos.
173
00:16:15,215 --> 00:16:16,734
Quero ir para casa.
174
00:16:16,803 --> 00:16:20,151
E vamos, est� bem? Vamos.
Vou-te levar para casa, est� bem?
175
00:16:20,220 --> 00:16:22,015
Vai correr tudo bem, est� bem?
176
00:16:26,916 --> 00:16:29,333
Olha para mim.
Vai correr tudo bem.
177
00:16:29,402 --> 00:16:30,668
Diz-me isso.
178
00:16:32,474 --> 00:16:33,578
Vamos l�, diz.
179
00:16:35,442 --> 00:16:36,512
Tem cuidado.
180
00:19:16,741 --> 00:19:18,398
Miss Milwaukee, daqui �guia. Escuto.
181
00:19:20,504 --> 00:19:22,471
Miss Milwaukee, daqui �guia. Escuto.
182
00:19:25,785 --> 00:19:26,820
M�e?
183
00:19:46,944 --> 00:19:48,739
Aqui vai outra actualiza��o
de seguran�a...
184
00:19:48,808 --> 00:19:50,603
para todos voc�s, os dom�sticos,
que est�o por a�.
185
00:19:50,672 --> 00:19:53,605
Diz-se por a� que h�
uma "Cherry" renegada...
186
00:19:53,655 --> 00:19:56,365
a salvar mulheres e a matar qualquer
um que apare�a no seu caminho.
187
00:19:56,425 --> 00:19:59,439
Cuidado, rapazes...
ela � uma maldita psicopata!
188
00:19:59,508 --> 00:20:02,580
H� tamb�m um lobo solit�rio
a vaguear pelo campo...
189
00:20:02,635 --> 00:20:05,204
que gosta de brincar
com uma navalha.
190
00:20:05,273 --> 00:20:07,758
Quer dizer, ent�o!
Quem � que inventa isto?!
191
00:20:07,820 --> 00:20:10,730
O mundo estar� mesmo assim t�o louco?Claro que sim,
192
00:20:10,785 --> 00:20:13,315
ou o meu nome n�o � "Crazy Al".
193
00:20:13,725 --> 00:20:16,015
215 KM AT� MILWAUKEE
194
00:20:16,825 --> 00:20:18,515
SUPERMERCADO "EVERGREEN"
195
00:20:42,102 --> 00:20:44,381
Parados.
196
00:20:44,450 --> 00:20:47,349
Largue a cesta e coloque
a arma no ch�o. Devagar.
197
00:20:51,767 --> 00:20:53,597
N�o tente nada.
N�o estou sozinho.
198
00:20:56,910 --> 00:20:57,946
Merda.
199
00:21:00,673 --> 00:21:03,607
Apenas leve aquilo que quiser, est� bem?
Apenas, deixe-nos ir.
200
00:21:03,676 --> 00:21:04,849
Tudo aquilo que procuro...
201
00:21:15,274 --> 00:21:17,862
� um aperto de m�o, amigo.
202
00:21:30,116 --> 00:21:31,290
Aqui.
203
00:21:33,084 --> 00:21:34,223
Tome.
204
00:21:38,987 --> 00:21:40,057
Nathan Wood.
205
00:21:42,715 --> 00:21:45,062
Mark West.
206
00:21:45,131 --> 00:21:47,271
� um prazer finalmente conhec�-lo. E...
207
00:21:48,583 --> 00:21:50,688
Nina Monroe.
208
00:21:53,070 --> 00:21:56,004
Desculpe o dramatismo da situa��o,
mas, sabe como �.
209
00:21:56,073 --> 00:21:57,833
J� faz algum tempo desde que
vimos pessoas como voc�s.
210
00:21:58,765 --> 00:22:00,595
- N�s?
- Tenho-vos observado.
211
00:22:03,460 --> 00:22:07,153
Espere. Pe�o desculpa.
Isto soou algo estranho. Ou�am.
212
00:22:07,220 --> 00:22:10,536
Somos iguais.
Queremos as mesmas coisas.
213
00:22:10,605 --> 00:22:13,608
Na verdade...
Bem, eu sei que isto parece uma loucura...
214
00:22:13,677 --> 00:22:15,334
mas, estava aqui a pensar...
215
00:22:16,058 --> 00:22:17,059
Merda. V�o!
216
00:22:27,380 --> 00:22:30,349
Se encontrarem a loira,
n�o lhe estraguem o rosto.
217
00:22:32,627 --> 00:22:34,145
Ou�am.
218
00:22:34,214 --> 00:22:36,534
A minha mulher e eu gostar�amos
de vos convidar a ambos para jantar.
219
00:22:37,870 --> 00:22:39,806
- O qu�?
- Desculpe, um almo�o tardio.
220
00:22:41,014 --> 00:22:42,809
Esta � a Theresa.
221
00:22:42,870 --> 00:22:44,675
N�o precisam de se arranjar nem nada.
222
00:22:44,735 --> 00:22:46,860
As meninas podem abrir uma garrafa
de vinho, eu farei "cocktails",
223
00:22:46,880 --> 00:22:48,021
e pode conhecer os meus filhos.
224
00:22:55,005 --> 00:22:57,445
Que diabo foi isto?
225
00:22:57,514 --> 00:22:59,826
O meu filho, Steven. Podemos sair?
226
00:23:02,864 --> 00:23:03,934
Livre.
227
00:23:08,352 --> 00:23:11,010
O meu pai tinha um destes.
Ele gostava.
228
00:23:12,114 --> 00:23:14,013
- � seu? De 1981?
- � de 1982.
229
00:23:14,082 --> 00:23:18,224
Padr�o de trac��o �s quatro rodas.
Cinco mudan�as?
230
00:23:18,293 --> 00:23:20,640
Foi convertido a autom�tico, na verdade.
231
00:23:20,709 --> 00:23:24,403
Cor de madeira falsa, da Marinha.
232
00:23:24,472 --> 00:23:26,345
Meu, foi uma era diferente.
233
00:23:26,819 --> 00:23:28,165
Era s� para os ricos.
234
00:23:28,234 --> 00:23:30,167
O meu palpite � que o carburador
est� mal regulado.
235
00:23:30,236 --> 00:23:31,617
Apenas preciso de fazer alguns ajustes.
236
00:23:32,756 --> 00:23:34,585
Bem, a minha oferta mant�m-se.
237
00:23:34,654 --> 00:23:37,623
Podemos falar sobre isso se quiser.
Mas, se por acaso vier...
238
00:23:37,692 --> 00:23:40,488
talvez possa ter um manual de instru��es
original de um "Eagle" de 1981.
239
00:23:40,557 --> 00:23:42,179
Tretas.
240
00:23:42,248 --> 00:23:44,837
� do meu velhote. Ter�, sem d�vida,
as especifica��es do n�vel do carburador.
241
00:23:44,906 --> 00:23:47,529
- Percebe de carros?
- N�o.
242
00:23:47,598 --> 00:23:48,599
Gosto de armas.
243
00:23:51,464 --> 00:23:52,500
Sabe...
244
00:23:55,054 --> 00:23:57,654
significaria o mundo para a minha mulher
e para mim, se voc�s se juntassem a n�s.
245
00:23:58,402 --> 00:24:00,956
Realmente, temos mesmo que ir.
246
00:24:01,647 --> 00:24:02,682
Compreendo.
247
00:24:04,753 --> 00:24:07,929
N�o consigo deixar de pensar que
nos conhecemos por um motivo.
248
00:24:07,998 --> 00:24:09,581
Pessoas como n�s, n�o se cruzam apenas...
249
00:24:09,607 --> 00:24:11,026
n�o aqui fora. E ver-vos aos dois...
250
00:24:13,335 --> 00:24:14,487
deu-me esperan�a.
251
00:24:17,904 --> 00:24:20,804
E devo acrescentar que a Theresa
252
00:24:20,865 --> 00:24:23,505
faz a melhor ca�arola de feij�o verde
que alguma vez comer�o.
253
00:24:32,220 --> 00:24:35,094
Bem, se for a caminho...
254
00:24:35,163 --> 00:24:38,269
Muito bem, � esse o esp�rito!
255
00:24:38,338 --> 00:24:40,893
Steven, vamos rebocar este lindo carro.
256
00:24:40,962 --> 00:24:42,826
Ser� mais seguro se
formos na camioneta.
257
00:24:42,895 --> 00:24:44,855
Tr�-lo pela traseiras.
Vou buscar a camioneta.
258
00:24:57,290 --> 00:24:59,465
Mal posso esperar para
que conhe�am a Theresa.
259
00:24:59,530 --> 00:25:01,132
Acho que voc� e as meninas
se v�o dar mesmo muito bem.
260
00:25:09,438 --> 00:25:11,233
Merda! "Plowboys".
261
00:25:13,132 --> 00:25:14,202
Apenas, segurem-se bem.
262
00:25:24,592 --> 00:25:25,593
Jim.
263
00:25:26,559 --> 00:25:27,629
Como � que est� a fam�lia?
264
00:25:28,319 --> 00:25:30,011
Em seguran�a. E a tua?
265
00:25:31,219 --> 00:25:32,289
Tamb�m.
266
00:25:35,119 --> 00:25:36,519
Ent�o, o que � que voc�s
est�o aqui a fazer?
267
00:25:39,840 --> 00:25:43,300
Apenas a patrulhar a vizinhan�a.
� ca�a de "Gamblers".
268
00:25:43,369 --> 00:25:45,751
Sabias que eles roubaram
nove das minhas raparigas?
269
00:25:45,820 --> 00:25:48,581
Malditos loucos! Provavelmente,
est�o a us�-las para fazer beb�s.
270
00:25:50,680 --> 00:25:53,862
Tens algumas caras novas contigo.
271
00:25:55,380 --> 00:25:56,865
S�o amigos.
272
00:25:56,934 --> 00:25:58,764
N�o pude deixar de
reparar na mercadoria.
273
00:26:02,145 --> 00:26:04,810
K-98. Onde � que arranjaste isso?
274
00:26:06,110 --> 00:26:07,600
V�s aquela mi�da no cami�o?
275
00:26:08,840 --> 00:26:09,982
Chamo-lhe Betsy.
276
00:26:10,672 --> 00:26:12,778
Ela � uma "Cherry"?
277
00:26:12,847 --> 00:26:14,676
- O que � que ela est� aqui a fazer?
- N�o sei.
278
00:26:15,263 --> 00:26:17,403
Desertora, talvez?
279
00:26:17,472 --> 00:26:20,130
N�o vi mais nenhuma daquelas
desgra�adas que odeiam homens.
280
00:26:21,130 --> 00:26:22,340
Ent�o, presumi que ela estivesse sozinha.
281
00:26:23,370 --> 00:26:26,308
Vai render um bom dinheiro.
282
00:26:26,377 --> 00:26:28,000
Tem calma, querida.
283
00:26:31,624 --> 00:26:37,112
At� j� a injectei com um daqueles
dispositivos para localiza��o de animais.
284
00:26:37,181 --> 00:26:39,183
Tal como o velho Ginger.
285
00:26:40,012 --> 00:26:41,565
Esta n�o ir� fugir.
286
00:26:41,630 --> 00:26:43,532
Tamb�m � algo selvagem.
287
00:26:43,602 --> 00:26:47,709
Arrancou o dedo do Bruce
� dentada quando a apanhamos. Sim.
288
00:26:49,262 --> 00:26:51,540
Vou test�-la hoje � noite.
289
00:26:54,095 --> 00:26:59,203
Ent�o, quem � o pessoal na camioneta?
290
00:27:02,310 --> 00:27:04,657
N�o te preocupes.
Os "Plowboys" s�o uns medrosos.
291
00:27:07,177 --> 00:27:08,903
N�o digas ao meu pai que
eu disse "medrosos".
292
00:27:15,219 --> 00:27:18,809
Realmente agradecia...
293
00:27:18,878 --> 00:27:20,811
se retirasses da� o teu pessoal.
294
00:27:22,019 --> 00:27:23,158
Vou-me atrasar para o jantar.
295
00:27:25,126 --> 00:27:26,334
E se n�o o fizer?
296
00:27:49,909 --> 00:27:51,462
Diz � Theresa que mandei cumprimentos.
297
00:27:52,049 --> 00:27:53,085
Assim farei.
298
00:28:15,245 --> 00:28:16,867
Agrade�o muito aquilo que est�o a fazer.
299
00:28:34,925 --> 00:28:37,104
186 KM AT� MILWAUKEE
300
00:28:40,442 --> 00:28:41,478
Tal como prometido.
301
00:28:41,547 --> 00:28:42,790
Meu Deus.
302
00:28:43,583 --> 00:28:46,345
Obrigado.
303
00:28:46,414 --> 00:28:50,735
Ent�o, obviamente, devem evitar
a I-94 e a Auto-Estrada 10.
304
00:28:50,800 --> 00:28:52,075
Se os atiradores furtivos n�o
vos apanharem, os "gangs"...
305
00:28:52,090 --> 00:28:53,260
ir�o identificar-vos atrav�s
das torres de r�dio.
306
00:28:53,280 --> 00:28:55,803
- Sim.
- Vieram de Two Harbors?
307
00:28:55,872 --> 00:28:57,839
- Sim. Sim.
- Estranho.
308
00:28:58,806 --> 00:28:59,945
Porque � que se vieram embora?
309
00:29:01,809 --> 00:29:04,259
A Nina queria estar com os pais...
310
00:29:04,328 --> 00:29:07,297
ent�o, estamos fazendo a viagem
at� � cidade da cerveja.
311
00:29:08,160 --> 00:29:09,575
Est� com d�vidas?
312
00:29:11,922 --> 00:29:13,579
N�o. N�o. �...
313
00:29:17,300 --> 00:29:19,481
Eles... n�o sabem que
estamos a caminho.
314
00:29:21,414 --> 00:29:23,727
Eles costumavam falar
pelo r�dio quase todos os dias...
315
00:29:25,650 --> 00:29:27,835
e n�o sabemos nada deles
h� algumas semanas.
316
00:29:29,698 --> 00:29:30,907
Acha que aconteceu alguma coisa?
317
00:29:35,770 --> 00:29:39,053
No entanto, n�o lhe posso
dizer isso, pois n�o?
318
00:29:39,122 --> 00:29:41,193
- O jantar est� pronto!
- Vamos.
319
00:29:46,232 --> 00:29:48,545
- N�o, n�o quero...
- N�o acredito em si.
320
00:29:48,614 --> 00:29:50,409
Obrigado.
321
00:29:58,417 --> 00:30:01,178
Pe�o desculpa. O gerador.
322
00:30:04,009 --> 00:30:05,355
Ent�o, o que � que fazia, Nina?
323
00:30:06,590 --> 00:30:08,945
L� fora, antes de tudo isto.
324
00:30:09,014 --> 00:30:13,087
Trabalhei numa empresa de design,
no centro de Minneapolis.
325
00:30:14,945 --> 00:30:15,952
E o Mark?
326
00:30:17,505 --> 00:30:19,990
Estava entre dois empregos.
327
00:30:20,059 --> 00:30:23,373
Fazia alguns trabalhos manuais,
constru��o civil.
328
00:30:23,442 --> 00:30:26,445
O Mark estava a tentar
abrir a sua pr�pria empresa.
329
00:30:26,514 --> 00:30:28,865
N�o estava a tentar,
estava a faz�-lo...
330
00:30:28,915 --> 00:30:31,245
- Foi isso que eu quis dizer.
- Pois.
331
00:30:37,110 --> 00:30:39,320
Ent�o, Nina, estava a sustentar a casa.
Fixe.
332
00:30:41,011 --> 00:30:43,255
Aposto que se aproveitou disso, Mark.
333
00:30:43,325 --> 00:30:44,915
Pescar, beber cerveja, jogar golfe.
334
00:30:46,045 --> 00:30:48,053
Caramba, eu t�-lo-ia feito.
335
00:30:48,122 --> 00:30:49,857
Para todos os pombinhos, que andam
por a� a enfrentar as probabilidades.
336
00:30:49,882 --> 00:30:54,335
Aqui est� Caprice...
chama-se "Till" das "Angels".
337
00:30:54,404 --> 00:30:55,784
Querida?
338
00:30:57,717 --> 00:30:59,029
Ent�o! Anda l�.
339
00:31:00,893 --> 00:31:02,619
Desculpem... � a nossa m�sica.
340
00:31:51,323 --> 00:31:53,083
Nojento.
341
00:31:53,152 --> 00:31:55,396
Est� bem. Temos convidados.
342
00:31:59,952 --> 00:32:01,298
Desculpem. Entusiasmei-me.
343
00:32:02,506 --> 00:32:05,545
Meu, "Crazy Al".
344
00:32:05,610 --> 00:32:08,374
O mundo pode-se ter perdido, mas,
caramba... a r�dio melhorou muito.
345
00:32:08,443 --> 00:32:10,066
- Aten��o � linguagem.
- Desculpa, querida.
346
00:32:11,446 --> 00:32:12,689
Gosta desta m�sica?
347
00:32:14,449 --> 00:32:15,968
� boa.
348
00:32:16,037 --> 00:32:19,523
Ent�o, � designer. N�o h� nenhum "gang"
de artistas onde possa participar?
349
00:32:19,592 --> 00:32:22,495
Theresa.
350
00:32:22,555 --> 00:32:27,393
N�o, eu... costumava trabalhar no
escrit�rio, a tratar da parte financeira.
351
00:32:27,460 --> 00:32:29,085
Or�amentos, negocia��es de contratos.
352
00:32:32,157 --> 00:32:33,744
N�o me parece que haja
um "gang" para isso.
353
00:32:35,470 --> 00:32:37,956
- Os "Gamblers".
- Os "Gamblers"?
354
00:32:38,025 --> 00:32:41,994
Vi este "Gambler" uma vez, ele
estava a usar uma cabe�a de b�falo.
355
00:32:42,063 --> 00:32:44,893
Devias falar ao Mark sobre os "Bobbies".
356
00:32:46,792 --> 00:32:49,010
- Os "Bobbies"?
- Encontrei um "Nailer"...
357
00:32:49,060 --> 00:32:51,455
com o meu pai uma vez,
na berma da estrada.
358
00:32:51,515 --> 00:32:54,110
Estava esfaqueado por todo o corpo.
359
00:32:54,165 --> 00:32:56,146
Havia sangue em todo o lado.
360
00:32:56,215 --> 00:32:57,837
Todos os golpes que ele tinha
estavam abaixo do peito,
361
00:32:57,906 --> 00:33:00,116
tipo, o que quer que o estivesse
a esfaquear era baixo.
362
00:33:01,807 --> 00:33:02,877
Como a Bella.
363
00:33:04,983 --> 00:33:06,230
Pensamos que sejam crian�as.
364
00:33:08,770 --> 00:33:10,367
Pequenos esfaqueadores.
365
00:33:10,436 --> 00:33:12,156
Bella. E se me mostrares o teu quarto?
366
00:33:13,784 --> 00:33:15,062
Claro.
367
00:33:15,131 --> 00:33:16,097
Vamos.
368
00:33:19,618 --> 00:33:20,999
O Mark e eu lavamos a lou�a.
369
00:33:26,935 --> 00:33:30,491
Voc�s parecem mesmo muito felizes.
370
00:33:30,560 --> 00:33:32,976
Somos.
O Nathan � incr�vel.
371
00:33:34,874 --> 00:33:36,152
E voc� e o Mark?
372
00:33:38,775 --> 00:33:42,641
Vamos. N�o finja que eu n�o vi
aquele pequeno desentendimento ao jantar.
373
00:33:42,710 --> 00:33:44,815
� complicado.
374
00:33:46,472 --> 00:33:47,577
Tente explicar-me.
375
00:33:50,300 --> 00:33:53,893
Est�vamos a passar
por um div�rcio quando...
376
00:33:55,171 --> 00:33:56,517
tudo isto aconteceu.
377
00:33:58,864 --> 00:34:00,495
Ainda usa a sua alian�a, pelo que vejo.
378
00:34:02,005 --> 00:34:03,662
� estranho retir�-la.
379
00:34:08,080 --> 00:34:10,186
No in�cio, as coisas eram diferentes.
380
00:34:12,636 --> 00:34:15,540
Ele entrava no meu escrit�rio
e deixava-me mensagens carinhosas
381
00:34:15,565 --> 00:34:18,150
em todos os s�tios para eu encontrar.
382
00:34:19,298 --> 00:34:20,851
�ramos loucos um pelo outro.
383
00:34:24,230 --> 00:34:25,525
Mas, depois, a vida ficou dif�cil.
384
00:34:27,475 --> 00:34:31,207
Tudo aquilo que faz�amos era discutir.
Partiu-me o cora��o.
385
00:34:37,834 --> 00:34:39,111
E, depois, o mundo mudou.
386
00:34:41,527 --> 00:34:44,012
A felicidade n�o est� l� fora, Nina.
387
00:34:45,669 --> 00:34:46,808
J� n�o.
388
00:34:48,120 --> 00:34:49,570
Est� � sua frente.
389
00:34:55,162 --> 00:34:56,922
Precisamos de mais vinho.
390
00:34:56,991 --> 00:34:59,752
Sim.
391
00:34:59,815 --> 00:35:01,099
O jantar estava incr�vel, j� agora.
392
00:35:02,890 --> 00:35:04,274
� tudo feito pela Theresa.
393
00:35:05,724 --> 00:35:08,175
Aqueles bifes de hamb�rguer
que comemos esta noite,
394
00:35:10,170 --> 00:35:12,524
estaria disposto a fazer algumas trocas?
395
00:35:14,284 --> 00:35:16,321
Os alimentos secos est�o
a ficar algo escassos e velhos,
396
00:35:16,390 --> 00:35:19,462
e eu tenho muni��es, ferramentas,
combust�vel.
397
00:35:21,429 --> 00:35:22,913
E se eu lhe desse algumas coisas?
398
00:35:24,225 --> 00:35:25,433
Se conseguir adivinhar o que �.
399
00:35:27,125 --> 00:35:30,405
Carne de bovino?
400
00:35:30,465 --> 00:35:32,130
Agora, quando foi a �ltima
vez que viu uma vaca?
401
00:35:33,780 --> 00:35:36,996
Bem, visto. Carne de veado?
402
00:35:38,929 --> 00:35:43,280
Mark, quando foi a �ltima vez que viu
uma vaca, um veado, um c�o ou um p�ssaro?
403
00:35:43,340 --> 00:35:45,175
Todos eles morreram
antes de n�s come�armos.
404
00:35:46,930 --> 00:35:50,424
Era... carne, certo?
405
00:35:50,493 --> 00:35:54,807
Quer dizer, n�o era um hamb�rguer
vegetariano ou de feij�o.
406
00:35:54,876 --> 00:35:57,085
N�o sei, alguma merda "vegan".
407
00:36:08,752 --> 00:36:09,995
N�o.
408
00:36:12,687 --> 00:36:13,826
N�o.
409
00:36:13,895 --> 00:36:15,725
N�o � mau, certo?
410
00:36:15,794 --> 00:36:18,176
Quer dizer, sabe um pouco
a carne de ca�a, mas... � tenro.
411
00:36:24,389 --> 00:36:25,424
Sente-se bem?
412
00:36:27,875 --> 00:36:29,256
Comi carne humana?!
413
00:36:29,325 --> 00:36:31,637
- Todos comemos.
- Jesus Cristo.
414
00:36:31,706 --> 00:36:33,300
Ent�o, Mark.
415
00:36:33,360 --> 00:36:35,089
Como Darwin disse,
� a lei da sobreviv�ncia.
416
00:36:36,470 --> 00:36:39,645
N�o acreditamos nas farsas do Governo.
417
00:36:39,714 --> 00:36:41,725
Escapamos �s guerras,
as toxinas n�o fizeram nada...
418
00:36:41,735 --> 00:36:43,640
ao nosso sistema imunol�gico.
419
00:36:43,680 --> 00:36:46,238
Quando eles carregaram no bot�o
para recome�ar, n�s dissemos "que se lixe".
420
00:36:46,307 --> 00:36:48,689
Acho que isso nos deu alguma liberdade.
421
00:36:48,758 --> 00:36:51,933
As boas pessoas n�o sobrevivem, Mark.
422
00:36:53,003 --> 00:36:54,246
N�s sobrevivemos.
423
00:36:54,305 --> 00:36:56,115
Se disser � Nina aquilo que comemos,
eu mato-o.
424
00:36:57,550 --> 00:36:59,147
Tem segredos com a sua mulher?
425
00:37:01,288 --> 00:37:03,048
N�o � a escolha mais
saud�vel num casamento.
426
00:37:03,117 --> 00:37:04,981
- Presumo que diga tudo � sua mulher?
- Sim.
427
00:37:05,050 --> 00:37:06,925
Ent�o, � um mentiroso!
Vamos embora. Nina!
428
00:37:06,945 --> 00:37:08,571
Espere, acalme-se.
Agora, ou�a.
429
00:37:10,465 --> 00:37:13,023
Deixe-me dizer-lhe aquilo
que vai acontecer.
430
00:37:13,092 --> 00:37:16,579
Voc� e Nina ir�o ficar e continuar
a ter momentos maravilhosos aqui.
431
00:37:16,648 --> 00:37:19,340
Se n�o o fizerem...
432
00:37:22,170 --> 00:37:25,760
irei sangrar-vos a ambos como porcos,
433
00:37:25,820 --> 00:37:28,591
e dar-vos � minha fam�lia.
Compreendeu?
434
00:37:31,490 --> 00:37:32,560
Ou, talvez, apenas voc�?
435
00:37:34,113 --> 00:37:36,771
Parece-me que a Nina
estaria bem melhor sem voc�.
436
00:37:36,840 --> 00:37:39,187
Um por dia, mant�m a tristeza afastada.
437
00:37:46,264 --> 00:37:47,424
Est� tudo bem aqui?
438
00:37:49,301 --> 00:37:51,821
Estava prestes a fazer alguns "cocktails"
para mim e para o Mark.
439
00:37:52,270 --> 00:37:53,547
As senhoras tamb�m querem um?
440
00:37:53,616 --> 00:37:54,858
Fa�o um "Old Fashioned" muito bom.
441
00:37:58,068 --> 00:37:59,207
Estou bem.
442
00:38:01,106 --> 00:38:02,245
Sim, estou bem.
443
00:38:04,178 --> 00:38:05,835
Ent�o, quem quer jogar
um jogo de tabuleiro?
444
00:38:05,904 --> 00:38:07,595
Que tal "Monop�lio"?
445
00:38:08,389 --> 00:38:09,356
Bella!
446
00:38:10,288 --> 00:38:11,841
Bella! Bella!
447
00:38:11,910 --> 00:38:13,118
Meu Deus!
448
00:38:20,643 --> 00:38:23,335
N�o esperava ver-me outra vez, pois n�o?
449
00:38:25,924 --> 00:38:27,166
Devia ter terminado o trabalho.
450
00:38:28,271 --> 00:38:29,548
Est� tudo bem.
451
00:38:31,619 --> 00:38:33,828
A mam� est� aqui.
Vais ficar bem, querida.
452
00:38:33,897 --> 00:38:36,141
Por favor, n�o a magoe.
O que � que quer? Qualquer coisa.
453
00:38:36,210 --> 00:38:38,661
Apenas, n�o magoe a minha...
454
00:38:43,493 --> 00:38:44,425
Ele.
455
00:38:46,393 --> 00:38:47,428
E ela.
456
00:38:52,053 --> 00:38:53,227
S�o seus.
457
00:38:54,711 --> 00:38:56,575
Apenas, d�-me a minha filha.
458
00:38:58,715 --> 00:38:59,820
Pap�.
459
00:38:59,875 --> 00:39:01,200
Est� tudo bem. A mam� est� aqui.
460
00:39:04,610 --> 00:39:07,835
Fa�a aquilo que tem que fazer.
Apenas, devolva-me a minha filha.
461
00:39:09,960 --> 00:39:11,521
Apenas, devolva-me a minha filha.
462
00:39:11,590 --> 00:39:12,488
Est� bem.
463
00:39:15,076 --> 00:39:16,146
Vai!
464
00:39:21,186 --> 00:39:22,256
Theresa!
465
00:39:25,811 --> 00:39:27,986
Merda. Pega nas tuas coisas.
Pega nas tuas coisas.
466
00:39:47,937 --> 00:39:49,283
- E a Bella?
- Temos que ir.
467
00:40:01,744 --> 00:40:04,022
Est�s bem? Est�s ferida?
468
00:40:04,885 --> 00:40:05,886
Nina?
469
00:40:08,026 --> 00:40:09,303
J� n�o posso fazer isto mais.
470
00:40:10,304 --> 00:40:11,616
O qu�? Fazer o qu�?
471
00:40:11,685 --> 00:40:13,756
Jogar este jogo delirante
de sobreviv�ncia contigo.
472
00:40:20,055 --> 00:40:23,006
Delirante?
Queres falar sobre del�rios?
473
00:40:23,075 --> 00:40:25,112
Com quem � que est�s a falar
nesse r�dio, Nina?
474
00:40:32,637 --> 00:40:34,949
Quero ir a casa dos meus pais.
475
00:40:35,018 --> 00:40:36,378
Sabes uma coisa?
� esse o teu problema.
476
00:40:39,229 --> 00:40:41,025
Se tivesses feito isto de bom grado
477
00:40:41,085 --> 00:40:44,096
em vez de fugires para
a casa dos pap�s...
478
00:40:44,165 --> 00:40:46,478
ter-te-ias apercebido que
n�o � assim t�o mau.
479
00:40:46,547 --> 00:40:47,445
N�o � assim t�o mau?
480
00:40:49,205 --> 00:40:50,586
Olha em teu redor!
481
00:40:50,655 --> 00:40:51,656
Merda, Nina!
482
00:40:56,005 --> 00:40:56,971
Fica comigo.
483
00:41:01,148 --> 00:41:03,253
Apenas fica comigo, fica comigo.
Nina, Nina!
484
00:41:03,737 --> 00:41:05,083
Porra!
485
00:41:05,152 --> 00:41:07,292
Caramba! Merda!
486
00:41:23,204 --> 00:41:25,448
Jim, est�s-me a ouvir? Escuto.
487
00:41:27,174 --> 00:41:28,382
Jim, est�s-me a ouvir?
488
00:41:31,178 --> 00:41:32,869
Nathan. Como � que est� o jantar?
489
00:41:33,801 --> 00:41:35,285
A Theresa e a Bella est�o mortas.
490
00:41:37,115 --> 00:41:38,392
Merda.
491
00:41:39,669 --> 00:41:41,160
O que � que aconteceu?
492
00:41:41,215 --> 00:41:44,053
Lembras-te daqueles meus amigos
que te apresentei hoje?
493
00:41:45,088 --> 00:41:46,296
Como � que me poderia esquecer?
494
00:41:48,436 --> 00:41:50,508
E se eu te dissesse que
podes ficar com a rapariga?
495
00:41:55,133 --> 00:41:56,134
Claro.
496
00:42:13,358 --> 00:42:15,084
Que merda � esta?!
497
00:42:49,670 --> 00:42:50,671
Meu Deus!
498
00:42:52,984 --> 00:42:55,469
Ela � uma "Cherry".
Acho que ela � uma "Cherry".
499
00:42:55,538 --> 00:42:56,643
Podemos ir?
500
00:44:29,597 --> 00:44:31,289
Ol�, daqui � o "Crazy Al"!
501
00:44:31,358 --> 00:44:33,843
com outra actualiza��o de seguran�a
para todos os dom�sticos que andam por a�.
502
00:44:33,912 --> 00:44:38,779
O territ�rio dos "Gamblers" est�-se
a espalhar como um maldito cancro...
503
00:44:38,848 --> 00:44:41,817
ent�o, mantenham os vossos entes queridos
por perto, e fiquem em casa,
504
00:44:41,870 --> 00:44:43,767
porque se aqueles
filhos da m�e com chifres...
505
00:44:43,793 --> 00:44:45,673
vos apanharem e fizerem girar
aquela roda da morte,
506
00:44:45,717 --> 00:44:49,341
a probabilidade � que vos
enviem directamente para o inferno!
507
00:44:49,410 --> 00:44:54,761
Agora, aqui est� a Rickie Paige e
a faixa in�dita de 1959... "Forever".
508
00:45:55,822 --> 00:45:56,754
Sim!
509
00:46:43,421 --> 00:46:44,767
Porra!
510
00:46:44,836 --> 00:46:47,287
Agora, onde � que posso arranjar um desses?
Ali mesmo!
511
00:46:47,356 --> 00:46:49,525
Seria uma pena espalhar os seus...
512
00:46:49,545 --> 00:46:51,454
miolos antes de toda a divers�o e jogos.
513
00:46:54,915 --> 00:46:57,228
Ser� que pode, gentilmente, colocar
essa arma ali em cima do sof�?
514
00:46:58,712 --> 00:46:59,782
Assim mesmo.
515
00:47:02,612 --> 00:47:03,648
Voc� consegue.
516
00:47:18,145 --> 00:47:19,284
T�o bonito.
517
00:47:24,945 --> 00:47:26,878
Deixe-me sair daqui!
518
00:47:26,955 --> 00:47:29,225
Deixe-me sair da maldita mala!
519
00:47:30,285 --> 00:47:31,779
Deixe-me sair daqui.
520
00:47:31,849 --> 00:47:33,851
Deixe-me sair daqui, sua...
521
00:47:51,247 --> 00:47:53,491
� tudo aquilo que tem?
522
00:47:56,943 --> 00:47:58,634
Porra!
523
00:48:12,855 --> 00:48:14,857
Conhece estas duas pobres almas?
524
00:48:15,927 --> 00:48:17,239
Sim.
525
00:48:17,308 --> 00:48:20,345
Parece que eles o estavam a seguir.
Porqu�?
526
00:48:21,036 --> 00:48:22,347
Porqu� o qu�?
527
00:48:22,416 --> 00:48:23,659
Porque � que eles o estavam a seguir?
528
00:48:30,114 --> 00:48:31,253
Porque � que voc� me estava a seguir?
529
00:48:33,324 --> 00:48:35,774
Permita-me que me apresente.
530
00:48:36,948 --> 00:48:40,779
O meu nome � William Cunningham,
531
00:48:40,848 --> 00:48:44,680
mas voc�, o meu novo amigo, ter� o
divino prazer de me chamar Willy.
532
00:48:45,474 --> 00:48:46,682
Isso � fant�stico.
533
00:48:46,751 --> 00:48:48,926
H� duas coisas que o Willy adora.
534
00:48:50,306 --> 00:48:54,276
Um espect�culo e um pouco
de viol�ncia extrema.
535
00:48:56,245 --> 00:48:58,487
Isso � muito original.
536
00:48:58,556 --> 00:49:01,904
- Conhece-o?
- Era o meu filme favorito aos 17 anos.
537
00:49:02,801 --> 00:49:03,941
J� n�o �?
538
00:49:07,392 --> 00:49:08,497
Que pena.
539
00:49:10,326 --> 00:49:14,158
Surpreende-me, no entanto.
Voc� � a �nica pessoa que o reconheceu.
540
00:49:14,227 --> 00:49:17,405
Estes simpl�rios l� fora
n�o t�m qualquer no��o...
541
00:49:17,465 --> 00:49:19,404
quando se trata de cinema cl�ssico.
542
00:49:19,473 --> 00:49:21,180
Acredita neste aqui, nunca ouviu
sequer falar no filme...
543
00:49:21,200 --> 00:49:22,812
"Eyes Without a Face".
544
00:49:23,374 --> 00:49:24,547
Mas...
545
00:49:25,755 --> 00:49:27,550
Estava-me a preparar para...
546
00:49:29,715 --> 00:49:32,900
lhes ensinar tudo sobre isso.
547
00:49:32,960 --> 00:49:34,902
O que � que quer?
548
00:49:34,965 --> 00:49:40,972
Um homem que gosta de
ir directo ao assunto.
549
00:49:41,165 --> 00:49:42,703
Gosto disso.
550
00:49:42,765 --> 00:49:45,132
Estou muito cansado, meu.
Pode ir directo ao assunto, porra?!
551
00:49:49,675 --> 00:49:51,195
Apresento-lhe o Bill.
552
00:49:53,300 --> 00:49:56,303
Eu chamo-lhe "O Grande".
553
00:49:59,548 --> 00:50:03,931
Agora, voc� e "O Grande"...
Anda, Grande.
554
00:50:05,795 --> 00:50:09,937
V�o-se conhecer um pouco.
555
00:50:10,007 --> 00:50:12,154
A n�o ser, � claro, que queiras
acabar o trabalho...
556
00:50:12,180 --> 00:50:14,280
que eu comecei
nestes dois pobres desgra�ados...
557
00:50:14,315 --> 00:50:16,634
comigo a ver, � claro.
558
00:50:16,703 --> 00:50:20,120
Isso permitir� que saias daqui com
as tuas descobertas e boa apar�ncia.
559
00:50:23,813 --> 00:50:25,022
O que � que me dizes?
560
00:50:26,644 --> 00:50:27,852
Queres enfrentar o "Grande"...
561
00:50:29,923 --> 00:50:31,235
ou queres ir para casa?
562
00:52:33,150 --> 00:52:34,944
Isto � uma treta.
563
00:52:49,718 --> 00:52:52,445
Agora, isso sim � liberdade.
Sente-a nas tuas veias.
564
00:53:25,236 --> 00:53:26,893
Sintam a electricidade.
565
00:53:26,962 --> 00:53:28,895
Vamos, explorem o medo.
566
00:53:28,964 --> 00:53:32,830
Isso mesmo, experienciem a vida,
seus filhos da m�e.
567
00:54:19,325 --> 00:54:20,705
Caramba!
568
00:54:25,262 --> 00:54:28,023
Maldita vaca!
569
00:54:50,839 --> 00:54:52,289
�s diferente dos restantes.
570
00:54:54,118 --> 00:54:55,775
Certifica-te que ela entende isso.
571
00:55:18,176 --> 00:55:19,246
Vamos.
572
00:56:54,307 --> 00:56:55,273
Tiro ao alvo?
573
00:56:57,034 --> 00:56:59,761
Sim. Eu...
574
00:56:59,830 --> 00:57:01,235
Encontrei uma mira na cave.
575
00:57:01,260 --> 00:57:02,858
Estou a tentar ver se consigo ajust�-la.
576
00:57:05,525 --> 00:57:06,457
Posso experimentar?
577
00:57:08,148 --> 00:57:10,219
Est� bem.
578
00:57:10,944 --> 00:57:11,980
Obrigado.
579
00:57:30,654 --> 00:57:32,241
Nada mau.
580
00:57:34,727 --> 00:57:37,454
- Posso-te mostrar uma coisa?
- Claro.
581
00:57:38,282 --> 00:57:39,283
Est� bem.
582
00:57:39,973 --> 00:57:41,043
Levanta a arma assim.
583
00:57:42,475 --> 00:57:45,185
Certo. Agora, as pernas...
Inclina-te sobre o teu p� da frente.
584
00:57:45,254 --> 00:57:46,393
- Est� bem.
- A� est�.
585
00:57:46,463 --> 00:57:48,534
E tem calma.
586
00:57:50,259 --> 00:57:53,262
Agora, quando escolheres um alvo,
tens que escolher algo pequeno.
587
00:57:53,331 --> 00:57:55,472
Ent�o, digamos, o fecho de correr.
588
00:57:57,094 --> 00:57:58,716
e, depois, quando puxares o gatilho...
589
00:58:00,166 --> 00:58:04,101
N�o puxes, basta... que apertes.
Devagar e com calma.
590
00:58:16,803 --> 00:58:20,289
Est� bem. Foi muito bom.
591
00:58:21,670 --> 00:58:22,844
Soube bem.
592
00:58:24,535 --> 00:58:25,615
Nunca pensei que iria gostar.
593
00:58:26,986 --> 00:58:29,609
A s�rio? Mudaste de ideias?
594
00:58:31,680 --> 00:58:32,945
Apenas a tentar alinhar no jogo.
595
00:58:45,798 --> 00:58:47,375
Vais-me perguntar pela pasta?
596
00:58:51,873 --> 00:58:52,874
N�o.
597
00:58:55,497 --> 00:58:56,774
Quero-te mostrar uma coisa.
598
00:58:59,984 --> 00:59:01,710
Estamos quase l�.
Temos que ir.
599
00:59:05,645 --> 00:59:06,715
N�o ir� demorar muito.
600
00:59:54,211 --> 00:59:55,350
� isto, certo?
601
01:00:27,451 --> 01:00:28,521
Ent�o?
602
01:00:31,593 --> 01:00:32,905
� isto.
603
01:00:34,458 --> 01:00:36,600
Quer dizer, os meus bancos eram pretos,
604
01:00:38,600 --> 01:00:39,981
mas, gosto mais dos vermelhos.
605
01:00:46,090 --> 01:00:47,574
Caramba, h� muitas recorda��es
neste carro.
606
01:00:51,475 --> 01:00:53,179
Primeiro encontro amoroso a s�rio.
607
01:00:54,202 --> 01:00:56,273
Primeiro bilhete. Primeiro acidente.
608
01:00:57,895 --> 01:00:59,000
Primeira viagem.
609
01:01:01,347 --> 01:01:02,624
Primeira vez que fui � escola de carro.
610
01:01:05,627 --> 01:01:06,904
E aqui atr�s?
611
01:01:10,287 --> 01:01:14,947
Sim, eu era bastante
porreiro naquela �poca,
612
01:01:15,016 --> 01:01:17,121
mas n�o, n�o era assim t�o fixe.
613
01:01:19,365 --> 01:01:21,042
Ent�o, tu nunca...?
614
01:01:21,945 --> 01:01:23,231
Nem sequer no banco de tr�s?
615
01:01:24,950 --> 01:01:26,234
Nunca num carro.
616
01:01:30,125 --> 01:01:31,308
J� somos dois.
617
01:01:37,385 --> 01:01:40,386
E aqui estamos.
618
01:02:17,078 --> 01:02:19,425
Meu Deus. Meu Deus!
619
01:03:18,484 --> 01:03:19,934
Vamos!
620
01:03:58,696 --> 01:03:59,836
N�o!
621
01:04:02,735 --> 01:04:04,047
Merda!
622
01:04:20,771 --> 01:04:23,871
TERRIT�RIO DOS "GAMBLERS"
623
01:04:25,875 --> 01:04:27,945
72 KM AT� MILWAUKEE
624
01:04:44,225 --> 01:04:46,296
Wanda, tens o meu dinheiro?
625
01:04:50,507 --> 01:04:53,372
- Vejam a branquelas.
- Querida!
626
01:04:53,441 --> 01:04:56,340
Eles cheiram a gelado de baunilha.
627
01:04:56,409 --> 01:04:57,617
Com creme especial.
628
01:05:00,931 --> 01:05:02,312
Olhem para esta mi�da.
629
01:05:16,982 --> 01:05:19,432
- D�-lhe forte, Scratchy!
- Est�s a fazer batota, filho da m�e!
630
01:05:43,318 --> 01:05:44,354
Nomes?
631
01:05:47,184 --> 01:05:48,979
Para que � que serve o dinheiro?
632
01:05:49,048 --> 01:05:50,325
Nomes, por favor.
633
01:05:51,188 --> 01:05:52,465
Para que serve a merda do dinheiro?
634
01:05:53,950 --> 01:05:56,366
O dinheiro � a �nica coisa que
Deus nos deixou.
635
01:05:57,919 --> 01:05:58,920
Nomes?
636
01:06:01,198 --> 01:06:02,372
Mark e Nina.
637
01:06:03,787 --> 01:06:05,030
Oeste.
638
01:06:07,584 --> 01:06:08,619
Casados?!
639
01:06:11,829 --> 01:06:13,555
Levem-nos para a suite "Snake Eyes".
640
01:06:23,013 --> 01:06:25,429
- Isto � um disparate.
- Que se lixe!
641
01:06:27,466 --> 01:06:29,571
Pira-te daqui.
N�o tens boas maneiras.
642
01:06:29,640 --> 01:06:32,126
- Vou acabar contigo!
- Sai daqui, seu merdas!
643
01:06:33,092 --> 01:06:34,290
Tenham calma.
644
01:06:59,912 --> 01:07:02,052
N�o!
645
01:07:09,439 --> 01:07:10,509
N�o!
646
01:07:12,304 --> 01:07:15,238
Muito bem, pessoal,
as apostas est�o abertas!
647
01:07:15,307 --> 01:07:16,998
As apostas est�o abertas! Sim!
648
01:07:20,174 --> 01:07:21,209
Ponham-se ali.
649
01:07:21,278 --> 01:07:23,556
As apostas est�o abertas!
As apostas est�o abertas!
650
01:07:23,625 --> 01:07:25,041
Muito dinheiro! Vamos!
651
01:07:29,804 --> 01:07:31,599
Merda!
652
01:07:31,668 --> 01:07:32,979
N�o! N�o!
653
01:07:37,846 --> 01:07:40,573
Apostem! Apostem!
Vamos apostar! Sim!
654
01:07:40,642 --> 01:07:42,955
Vamos fazer algumas apostas,
temos "carne fresca" aqui.
655
01:07:43,024 --> 01:07:45,061
Temos aqui algu�m com vontade, vamos!
656
01:07:45,130 --> 01:07:46,752
Venham, vamos come�ar!
657
01:07:50,135 --> 01:07:51,929
Muito bem, as apostas est�o fechadas.
658
01:07:58,557 --> 01:07:59,661
Mark.
659
01:07:59,730 --> 01:08:01,732
N�o sei.
660
01:08:13,296 --> 01:08:15,025
Agora,
661
01:08:15,080 --> 01:08:19,060
depois da contagem regressiva,
quero que apertem os gatilhos.
662
01:08:19,129 --> 01:08:22,475
Se ambos n�o puxarem
o gatilho � minha contagem...
663
01:08:22,535 --> 01:08:25,525
serei obrigado a adicionar
duas balas a cada arma...
664
01:08:25,580 --> 01:08:29,045
deixando-as com tr�s balas cada.
665
01:08:29,095 --> 01:08:30,796
Acho que j� perceberam
onde quero chegar com isto.
666
01:08:32,038 --> 01:08:35,387
Ent�o, fa�am um favor a voc�s mesmos...
667
01:08:35,456 --> 01:08:37,630
e puxem a porcaria dos gatilhos.
668
01:08:38,735 --> 01:08:40,702
Ouvi dizer que voc�s s�o casados.
669
01:08:40,765 --> 01:08:44,637
Se conseguirem sobreviver a seis rondas,
podem-se ir embora.
670
01:08:44,706 --> 01:08:46,536
Entenderam?
671
01:08:46,605 --> 01:08:47,847
D�-me o meu dinheiro.
672
01:08:49,021 --> 01:08:50,056
Sim!
673
01:08:54,820 --> 01:08:56,511
Contem comigo, pessoal.
674
01:08:56,580 --> 01:09:00,032
Nina, aponta a arma o mais longe
que puderes e puxa o gatilho.
675
01:09:00,101 --> 01:09:01,378
- N�o posso.
- Tr�s...
676
01:09:01,447 --> 01:09:02,803
- � a �nica hip�tese. Tens que faz�-lo.
- Dois...
677
01:09:02,828 --> 01:09:03,829
Espera!
678
01:09:05,727 --> 01:09:07,327
Queres-me dar um beijo, querida?
679
01:09:08,627 --> 01:09:09,731
Quero fazer uma aposta.
680
01:09:10,491 --> 01:09:12,182
Estou a ouvir.
681
01:09:12,251 --> 01:09:13,942
Colocas tr�s balas na arma dele...
682
01:09:16,117 --> 01:09:17,567
E sa�mos daqui ap�s duas balas.
683
01:09:17,636 --> 01:09:18,645
Nina, o que � que est�s a fazer?
684
01:09:20,402 --> 01:09:22,399
A alinhar no jogo.
685
01:09:24,436 --> 01:09:26,817
Quanto maiores as apostas,
maior a recompensa.
686
01:09:34,549 --> 01:09:38,381
Senhoras e senhores, as
apostas acabaram de subir de n�vel!
687
01:09:41,936 --> 01:09:43,975
Tr�s balas na arma dele...
688
01:09:44,035 --> 01:09:46,043
e uma na arma da mi�da.
689
01:09:46,112 --> 01:09:47,183
Tr�s para um!
690
01:09:52,464 --> 01:09:54,155
Isto foi uma boa ideia.
691
01:09:55,363 --> 01:09:56,882
Contem comigo.
692
01:09:59,264 --> 01:10:02,198
Cinco, quatro, tr�s...
693
01:10:02,625 --> 01:10:04,200
dois, um.
694
01:10:12,270 --> 01:10:13,726
Segunda ronda!
695
01:10:14,555 --> 01:10:15,763
Fa�am as vossas apostas!
696
01:10:15,832 --> 01:10:17,696
Temos um casamento em jogo aqui!
697
01:10:23,460 --> 01:10:25,048
Contem comigo.
698
01:10:27,326 --> 01:10:30,985
Cinco, quatro, tr�s...
699
01:10:31,054 --> 01:10:32,952
- dois, um.
- Estou bem.
700
01:10:33,781 --> 01:10:35,231
N�o!
701
01:10:37,129 --> 01:10:38,406
A� est�!
702
01:10:38,475 --> 01:10:40,926
Um jogo curto, mas... um bom jogo.
703
01:10:49,797 --> 01:10:51,350
Paga, cabra! Vamos!
704
01:10:51,419 --> 01:10:52,731
Chamaste-me cabra?!
705
01:10:54,319 --> 01:10:55,389
Senhoras!
706
01:10:57,356 --> 01:11:00,221
Wanda! Caramba...
707
01:11:00,290 --> 01:11:02,016
Vou expulsar-te daqui!
708
01:11:10,093 --> 01:11:11,439
Senta-te!
709
01:11:21,794 --> 01:11:24,141
Sim! A gaja � da pesada!
710
01:11:30,355 --> 01:11:31,390
Algu�m a pare.
711
01:11:33,875 --> 01:11:36,326
Para tr�s!!!
712
01:11:36,400 --> 01:11:38,811
Cabra, � melhor que tenhas um plano
porque vamos atr�s de ti.
713
01:11:38,880 --> 01:11:40,744
Cala-te, porra!!!
714
01:11:40,813 --> 01:11:43,506
Eu correria o mais
r�pido que pudesse, mi�da.
715
01:11:43,575 --> 01:11:45,646
O casaco.
D�-me o maldito casaco!
716
01:11:47,579 --> 01:11:49,235
Esta gaja � doida!
717
01:11:49,305 --> 01:11:50,961
Vamos apanh�-la.
Ela n�o nos pode matar a todos.
718
01:11:51,030 --> 01:11:52,929
Ent�o, terei que te matar primeiro.
719
01:11:54,620 --> 01:11:56,795
Muito bem. Deixa-a.
720
01:11:59,211 --> 01:12:01,869
Isto vai ser divertido.
721
01:12:08,250 --> 01:12:10,925
Cabra, vou contar at� cinco
para que desapare�as.
722
01:12:20,260 --> 01:12:21,275
Armas!
723
01:12:26,135 --> 01:12:27,343
Metralhadora "M-3".
724
01:12:29,310 --> 01:12:31,243
A maldita metralhadora dourada,
filho da m�e!
725
01:12:35,489 --> 01:12:37,870
D�-me a minha maldita Uzi!
726
01:12:37,939 --> 01:12:38,940
Caramba!
727
01:12:50,193 --> 01:12:51,470
Vamos!
728
01:12:55,094 --> 01:12:55,992
Vamos!
729
01:12:58,097 --> 01:13:00,617
Matem aqueles filhos da m�e!
730
01:13:09,281 --> 01:13:10,696
Maldita cabra!
731
01:13:10,765 --> 01:13:12,836
Conseguimos!
732
01:13:12,905 --> 01:13:14,459
Sim! Vamos!
733
01:13:14,525 --> 01:13:16,986
Algu�m pode ir buscar o meu "Stutz".
734
01:13:17,045 --> 01:13:19,464
Quem � que vem comigo?
Quem � que vem comigo?
735
01:13:20,913 --> 01:13:22,501
Tu?
736
01:13:24,779 --> 01:13:27,679
Acabei de pintar chamas no meu
carro, ent�o, n�o quero arranh�-lo...
737
01:13:27,748 --> 01:13:30,129
Que se lixe! Vamos.
738
01:14:36,161 --> 01:14:37,576
N�o compreendo.
739
01:14:42,685 --> 01:14:44,555
O teu pai estava muito doente.
740
01:14:48,310 --> 01:14:52,557
Isto estava na m�o dela
quando a encontrei.
741
01:14:55,355 --> 01:14:58,183
Acho que a tua m�e apenas
queria estar com ele.
742
01:15:28,075 --> 01:15:29,455
- Ol�.
- Ol�.
743
01:15:40,363 --> 01:15:41,571
Como � que te sentes?
744
01:15:43,608 --> 01:15:44,885
J� estive melhor.
745
01:15:50,649 --> 01:15:51,616
Est�s bem?
746
01:15:56,172 --> 01:15:59,520
N�o, n�o estou.
747
01:16:02,247 --> 01:16:03,455
Mas, n�o h� problema.
748
01:16:07,148 --> 01:16:08,149
Sinto muito.
749
01:16:10,635 --> 01:16:11,767
N�o.
750
01:16:14,846 --> 01:16:17,020
Nunca teria chegado aqui sem ti.
751
01:16:24,165 --> 01:16:25,719
A m�e escreveu-me uma carta.
752
01:16:27,444 --> 01:16:28,618
E o que � que dizia?
753
01:16:30,586 --> 01:16:32,242
N�o dispares sob o teu marido.
754
01:16:59,442 --> 01:17:01,271
- Como � que est�s, querida?
- Ol�.
755
01:17:02,721 --> 01:17:04,654
Pensei que as pessoas j� n�o
cortavam os seus relvados.
756
01:17:05,200 --> 01:17:07,105
Bem, a normalidade.
757
01:17:07,170 --> 01:17:10,211
Rotina, vida caseira.
758
01:17:10,280 --> 01:17:12,628
- Mant�m-nos nos trilhos.
- Como � que est�o as coisas l� fora?
759
01:17:13,490 --> 01:17:14,975
Os "gangs".
760
01:17:15,044 --> 01:17:18,461
�s vezes, aparecem um
ou dois "Gamblers".
761
01:17:18,530 --> 01:17:21,084
Por isso � que temos as
barricadas de carros.
762
01:17:21,153 --> 01:17:23,397
Foi por isso que demoraste tanto tempo
para conseguires entrar aqui, querida.
763
01:17:24,640 --> 01:17:25,710
Obrigado.
764
01:17:25,779 --> 01:17:27,781
Fazemos turnos de vigil�ncia nos telhados.
765
01:17:27,850 --> 01:17:30,093
O Javier est� l� em cima
neste momento.
766
01:17:30,162 --> 01:17:32,648
Porque � que n�o se v�o embora?
Procuram um s�tio mais seguro.
767
01:17:34,097 --> 01:17:35,651
J� n�o existe seguran�a.
768
01:17:36,444 --> 01:17:37,825
Temos que lutar por ela.
769
01:17:40,725 --> 01:17:41,657
Ent�o.
770
01:17:42,692 --> 01:17:44,176
Queres ver uma coisa porreira?
771
01:17:46,075 --> 01:17:47,835
O que � que estou a ver?
772
01:17:47,904 --> 01:17:50,942
Bem, basicamente,
� um detonador melhorado.
773
01:17:51,011 --> 01:17:53,876
S� que, em vez de travar um homem,
em teoria, dever� travar um tanque.
774
01:17:55,118 --> 01:17:57,362
O Mark vai adorar isto.
775
01:17:57,431 --> 01:17:59,631
Algu�m tem que girar a manivela aqui.
776
01:18:00,848 --> 01:18:02,505
E isso permite esticar a linha.
777
01:18:02,574 --> 01:18:05,059
Quando a linha estiver esticada,
o que quer que lhe toque...
778
01:18:05,128 --> 01:18:08,718
ir� puxar o gatilho do meu
pequeno dispositivo ali.
779
01:18:08,787 --> 01:18:12,135
L� dentro, h� explosivos suficientes,
para arrasar uma casa.
780
01:18:13,171 --> 01:18:14,724
Fui eu que fiz isso.
781
01:18:14,793 --> 01:18:17,244
Vejam bem este belo raio de sol.
782
01:18:17,313 --> 01:18:18,345
Phil.
783
01:18:19,384 --> 01:18:20,316
Ol�.
784
01:18:20,385 --> 01:18:21,524
Bem-vinda de volta.
785
01:18:23,560 --> 01:18:25,079
Falamos depois.
786
01:18:25,148 --> 01:18:26,909
- Apare�a para mais uma dose.
- Assim farei.
787
01:18:26,978 --> 01:18:28,876
Phil, preciso que reposiciones a barricada.
788
01:18:28,945 --> 01:18:30,015
Entendido.
789
01:18:34,848 --> 01:18:38,299
Sinto muito pelos teus pais.
Eles eram boas pessoas.
790
01:18:40,094 --> 01:18:41,095
Obrigado.
791
01:19:39,705 --> 01:19:40,568
- Ol�.
- Ol�.
792
01:19:40,637 --> 01:19:42,260
Bem-vinda � vizinhan�a.
793
01:19:42,329 --> 01:19:44,849
- T�o simp�tico. Obrigado. N�o precisava.
- De nada.
794
01:19:45,815 --> 01:19:46,885
E qual � o teu nome?
795
01:19:47,886 --> 01:19:48,887
Cynthia.
796
01:19:48,956 --> 01:19:49,957
Podes dizer "ol�".
797
01:19:50,613 --> 01:19:51,683
Ela � t�mida.
798
01:19:53,512 --> 01:19:55,687
Bem, � um nome muito bonito.
799
01:20:22,390 --> 01:20:24,405
Juro que estou a v�-lo agora.
800
01:20:24,460 --> 01:20:26,235
Muito bem, obrigado, Phil.
Estamos a caminho.
801
01:21:06,447 --> 01:21:07,448
Nina?
802
01:21:48,317 --> 01:21:50,906
Phil, estamos quase a chegar a�.
Qual � a tua posi��o?
803
01:22:16,655 --> 01:22:17,794
Meu Deus.
804
01:22:28,426 --> 01:22:31,843
Cynthia! Anda c�.
Anda c�. Salta.
805
01:22:32,740 --> 01:22:35,295
Corre comigo. Muito bem.
806
01:22:40,058 --> 01:22:41,335
Maldi��o!
807
01:22:43,820 --> 01:22:45,475
- O que � que se passa?
- "Gamblers".
808
01:22:45,525 --> 01:22:46,720
O qu�? Eles seguiram-nos?
809
01:22:46,780 --> 01:22:48,550
N�o. O Phil entregou-nos.
810
01:22:48,600 --> 01:22:51,725
- O qu�? Quem � esta?
- Cynthia. � a filha do vizinho.
811
01:22:51,780 --> 01:22:54,072
Ol�, querida.
O que � que est�s a fazer?
812
01:22:54,141 --> 01:22:55,522
O que � que te parece
que estou a fazer?
813
01:22:55,591 --> 01:22:57,151
Nina, n�o. Dev�amos ir.
814
01:22:57,220 --> 01:22:58,327
- Dev�amos ir agora.
- N�o podemos abandonar esta gente, Markus.
815
01:22:58,352 --> 01:22:59,595
Isto � tudo que eles t�m.
816
01:23:00,182 --> 01:23:01,348
Nina, espera.
817
01:23:02,632 --> 01:23:03,633
Protege-me.
818
01:23:40,295 --> 01:23:42,710
Malditos sub�rbios!
819
01:23:42,765 --> 01:23:46,124
Lembrem-me para voltar aqui,
e queimar isto tudo at� ao ch�o.
820
01:23:49,610 --> 01:23:51,543
� isso.
821
01:23:51,612 --> 01:23:53,865
Contacta o Jerry pelo r�dio e diz-lhe
que encontramos o carro do irm�o dele...
822
01:23:53,925 --> 01:23:56,100
e aquela cabra que
lhe meteu uma bala no bucho.
823
01:23:57,929 --> 01:23:59,586
Onde raio � que est� o Phil?
824
01:24:00,483 --> 01:24:01,553
Merda!
825
01:24:13,910 --> 01:24:15,222
Matem aquela cabra!
826
01:24:34,793 --> 01:24:36,795
Metralhadora em cima � esquerda!
827
01:24:36,864 --> 01:24:37,865
Aqui vamos n�s.
828
01:25:00,080 --> 01:25:01,751
Devo apanhar a roda?!
829
01:25:01,820 --> 01:25:04,380
Que se lixe a roda! H� pessoas a tentar
matar-nos! Acaba com eles!
830
01:25:05,997 --> 01:25:07,619
Merda! Vamos! Vamos! Vamos!
831
01:25:10,898 --> 01:25:12,314
Cynthia! Cynthia!
832
01:25:13,660 --> 01:25:14,764
Merda!
833
01:25:23,704 --> 01:25:24,809
Porra!
834
01:25:30,401 --> 01:25:31,747
Merda! Mike!
835
01:25:34,370 --> 01:25:35,982
Isto foi uma granada?!
836
01:26:06,402 --> 01:26:07,679
N�o.
837
01:26:07,748 --> 01:26:11,200
"Plowboys"!
838
01:26:11,269 --> 01:26:14,755
"Gamblers"? Que diabo � que
os "Gamblers" est�o aqui a fazer?
839
01:26:14,824 --> 01:26:17,551
Quem � que se importa?!
Mata a prostituta.
840
01:26:17,620 --> 01:26:19,001
Malditos "Cherries".
841
01:26:25,525 --> 01:26:26,791
Vamos, filho da m�e!
842
01:26:59,662 --> 01:27:00,836
Anda l�!
843
01:27:03,908 --> 01:27:05,220
Merda!
844
01:27:23,238 --> 01:27:24,342
Ali.
845
01:27:26,758 --> 01:27:28,035
O que � que queres fazer agora?
846
01:27:28,104 --> 01:27:30,969
Trata da rua.
Vou tratar desta cabra.
847
01:27:34,490 --> 01:27:35,388
Caramba!
848
01:27:56,995 --> 01:27:58,203
Para ela.
849
01:28:06,419 --> 01:28:07,316
Obrigado.
850
01:28:21,710 --> 01:28:22,814
T�pico.
851
01:28:26,093 --> 01:28:27,267
Vai-te lixar.
852
01:28:42,144 --> 01:28:43,283
Mais um.
853
01:29:57,357 --> 01:29:59,083
Cynthia. Cynthia!
854
01:29:59,152 --> 01:30:00,084
Despacha-te!
855
01:31:01,179 --> 01:31:02,664
Amo-te, Markus.
856
01:31:38,182 --> 01:31:39,494
Eis outra actualiza��o de seguran�a
857
01:31:39,563 --> 01:31:41,461
para todos voc�s, dom�sticos,
que andam por a�.
858
01:31:41,530 --> 01:31:45,295
Quando pensamos que j�
ouvimos tudo, algo deste g�nero surge.
859
01:31:45,355 --> 01:31:48,054
H� rumores que existe um casal...
860
01:31:48,123 --> 01:31:50,726
que acabou de eliminar um
pelot�o de "Gamblers"
861
01:31:50,752 --> 01:31:53,295
em Milwaukee, e eles
est�o a dirigir-se para Oeste.
862
01:31:53,325 --> 01:31:57,719
Que isto sirva de aviso para todos voc�s,
filhos da m�e, membros de "gangs"...
863
01:31:57,775 --> 01:32:00,791
estes dois pombinhos
n�o est�o a brincar.
864
01:32:00,860 --> 01:32:03,965
Sabem... � por isto que
ainda tenho esperan�a.
865
01:32:04,035 --> 01:32:08,695
Porque entre toda esta selvajaria,
ainda existem aqueles que amam,
866
01:32:08,764 --> 01:32:13,386
e s�o aqueles que amam que ir�o
mudar este maldito mundo.
867
01:32:14,187 --> 01:32:25,209
Legendas originais em ingl�s sem cr�ditosTradu��o PT-PT: mpenaf
868
01:32:26,305 --> 01:32:32,941
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os an�ncios do % url%65387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.