All language subtitles for Week-End a Zuydcoote (1964).720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:00:04,770 --> 00:00:01,229 translated by Bobulon 2 00:00:09,255 --> 00:00:11,260 Alexander, keep up! 3 00:01:04,996 --> 00:01:08,783 - "France and Poland, Countries with 34 million citizens" 4 00:01:08,784 --> 00:01:10,007 "are finished" 5 00:01:10,008 --> 00:01:11,091 "Holland" 6 00:01:11,275 --> 00:01:12,354 "has abandoned its weapons" 7 00:01:12,355 --> 00:01:14,243 "Belgium's army has surrendered" 8 00:01:14,244 --> 00:01:16,549 "While the German army advances," 9 00:01:16,550 --> 00:01:18,775 "with more than 500,000 soldiers" 10 00:01:18,776 --> 00:01:20,789 Joan of Arc, where are you now! - Hey guys, 11 00:01:20,790 --> 00:01:22,615 any news of the 110th? 12 00:01:22,616 --> 00:01:25,062 No 13 00:01:27,726 --> 00:01:31,480 Do you have any news of the 110th? 14 00:01:31,515 --> 00:01:33,328 The 110th? 15 00:01:33,363 --> 00:01:35,142 Come with me 16 00:01:39,356 --> 00:01:41,791 Sir, this man is a warrant officer from the 110th 17 00:01:41,792 --> 00:01:43,338 You're from the 110th? 18 00:01:43,339 --> 00:01:44,505 Yes Captain 19 00:01:44,506 --> 00:01:46,045 Staff Sargent Maillat 20 00:01:46,046 --> 00:01:47,695 Where is your unit? 21 00:01:47,696 --> 00:01:49,492 I lost contact with them Sir 22 00:01:49,493 --> 00:01:51,395 - When? - Yesterday afternoon 23 00:01:51,396 --> 00:01:55,196 Show me where you lost contact 24 00:01:59,367 --> 00:02:02,039 - Here, in Killem - They've taken Killem? 25 00:02:02,040 --> 00:02:03,131 Yes 26 00:02:03,166 --> 00:02:05,396 Lieutenant, tell HQ 27 00:02:05,431 --> 00:02:07,626 they are in Killem 28 00:02:09,216 --> 00:02:11,366 Have a rest, sargent 29 00:02:14,087 --> 00:02:16,526 - Is the situation serious? - Did you see the map? 30 00:02:16,527 --> 00:02:18,151 Not too closely 31 00:02:18,776 --> 00:02:20,051 Can you swim? 32 00:02:20,052 --> 00:02:21,343 Get to Dunkirk 33 00:02:21,344 --> 00:02:22,724 and cross the channel 34 00:02:22,725 --> 00:02:24,867 18 km, it's no big deal 35 00:02:24,868 --> 00:02:27,358 On the other side is England 36 00:02:27,359 --> 00:02:29,427 Things are easy over there 37 00:02:29,428 --> 00:02:31,431 They still play tennis 38 00:02:31,432 --> 00:02:33,366 They'll evacuate us? 39 00:02:33,367 --> 00:02:35,606 - Their own soldiers yes, but us... maybe 40 00:02:35,607 --> 00:02:38,851 - Thanks, see you around - Bye 41 00:02:42,027 --> 00:02:46,361 - "Jeanne d'Arc would cry to see France's blood flowing like this" 42 00:02:46,362 --> 00:02:49,001 "Why must we make these sacrifices?" 43 00:02:49,002 --> 00:02:52,444 "For the arms dealers? For the English bankers?" 44 00:02:52,445 --> 00:02:55,666 "The English want us to fight to the last man!" 45 00:02:55,667 --> 00:02:58,477 - The nerve! - Do you think we are surrounded? 46 00:02:58,478 --> 00:03:01,683 - It's a lie - No, it's true 47 00:03:01,757 --> 00:03:05,696 Do you know what a defensive pocket is Father? It's when your back's to the wall 48 00:03:05,697 --> 00:03:09,248 When you're 60 you will say to your parishioners 49 00:03:09,249 --> 00:03:12,764 "Fritz had me surrounded in Dunkirk" - No way 50 00:03:12,765 --> 00:03:14,684 Can we get out of this mess? 51 00:03:14,685 --> 00:03:16,756 Yes, time to make a decision 52 00:03:16,757 --> 00:03:17,976 We're going to leave? 53 00:03:17,977 --> 00:03:19,590 How? 54 00:03:19,625 --> 00:03:21,162 By sea 55 00:03:21,197 --> 00:03:24,292 We've just walked 200km in 6 days so, 56 00:03:24,293 --> 00:03:26,569 we deserve a holiday 57 00:06:07,862 --> 00:06:12,144 Saturday Morning, 1st June 1940 58 00:06:51,860 --> 00:06:57,340 - Over here you crazy bastard! - Get out of the open 59 00:06:57,341 --> 00:06:58,700 - Me? - Yes! 60 00:06:58,701 --> 00:07:00,839 We'll have to move if they see you there! 61 00:07:00,840 --> 00:07:05,359 A Stuka going at 500 km/h won't notice me - You're doing this on purpose! 62 00:07:05,360 --> 00:07:08,819 I'll cut you down myself if you don't get out of sight! - Alright, come on then! 63 00:07:08,820 --> 00:07:13,930 You'd better do it quickly, they're back again! 64 00:07:41,451 --> 00:07:44,556 Hey! 65 00:07:44,591 --> 00:07:46,311 Hey, take cover! 66 00:08:15,671 --> 00:08:17,966 Have you got a smoke? 67 00:08:18,671 --> 00:08:20,781 Sorry, didn't see you there 68 00:08:20,782 --> 00:08:22,682 It's not that I like to smoke, you understand, 69 00:08:22,683 --> 00:08:26,591 but it calms my nerves - Here, take a few 70 00:08:26,592 --> 00:08:28,996 There aren't many left 71 00:08:29,031 --> 00:08:30,305 Take them, don't worry about it 72 00:08:30,306 --> 00:08:32,121 They were cheap 73 00:08:32,122 --> 00:08:34,375 A gift from the owner of a bar 74 00:08:34,376 --> 00:08:36,352 - Are you kidding me? - No 75 00:08:36,353 --> 00:08:38,982 - He wouldn't take your money? - Yes 76 00:08:38,983 --> 00:08:40,292 Unbelievable! 77 00:08:40,293 --> 00:08:43,992 Was he crazy? - No, just demoralised 78 00:08:43,993 --> 00:08:46,757 Demoralised? 79 00:08:46,758 --> 00:08:49,335 You like fancy words eh? 80 00:08:49,336 --> 00:08:50,652 "Demoralised" 81 00:08:50,653 --> 00:08:53,121 If they were all like that 82 00:08:53,122 --> 00:08:54,202 It would be great eh? 83 00:08:54,203 --> 00:08:58,281 I'd walk into a shop and say: "I'll have that, and that, and that, and that, I'll take them all" 84 00:08:58,282 --> 00:09:01,957 Write an IOU, then take off without paying... 85 00:09:01,958 --> 00:09:07,003 I'd like to live in a world like that! 86 00:09:09,672 --> 00:09:11,867 Where are you headed? - To the hospital 87 00:09:11,868 --> 00:09:12,967 Me too 88 00:09:13,002 --> 00:09:17,087 Wait for me, I have a passenger 89 00:09:30,012 --> 00:09:33,153 This is my Taxi 90 00:09:33,443 --> 00:09:37,232 I should have been suspicious when they asked for a driver 91 00:09:37,233 --> 00:09:39,451 Now they've got me on a leash 92 00:09:39,452 --> 00:09:45,452 This my tenth since this morning and there are plenty more 93 00:09:55,703 --> 00:09:57,282 Give me a hand 94 00:10:04,813 --> 00:10:07,293 Shit, what now? 95 00:10:09,953 --> 00:10:11,124 You, out of the way 96 00:10:11,125 --> 00:10:13,057 I have a message for the General 97 00:10:13,058 --> 00:10:15,306 - Where do you expect me to go? - Move back! 98 00:10:15,307 --> 00:10:17,226 - It's easier for you to move back with your car 99 00:10:17,227 --> 00:10:19,373 Drive back four kilometers? 100 00:10:19,374 --> 00:10:21,729 I'm ordering you to get out of the way! 101 00:10:21,730 --> 00:10:25,853 - I've already been ordered to take civilian corpses to the Hospital 102 00:10:25,854 --> 00:10:27,311 Ordered by Captain Blajy 103 00:10:27,312 --> 00:10:28,953 I don't give a damn! 104 00:10:28,954 --> 00:10:32,266 I obey the orders of my Captain, and nobody else! 105 00:10:32,267 --> 00:10:33,912 Do you have the rank to speak to me like that? 106 00:10:33,913 --> 00:10:37,395 I'll teach you to obey orders 107 00:10:37,397 --> 00:10:39,908 Screw your useless old cart 108 00:10:39,909 --> 00:10:42,763 Swearing in front of the dead? 109 00:10:42,764 --> 00:10:45,825 - Are you fucking with me? - Wait! 110 00:10:45,826 --> 00:10:47,179 calm down 111 00:10:47,181 --> 00:10:50,131 There may be a way to sort this out 112 00:10:50,132 --> 00:10:52,399 We can push this Austin out of the way 113 00:10:52,400 --> 00:10:55,954 If we push it back, we can get out of your way and you can pass 114 00:10:55,955 --> 00:10:58,573 OK, good. Let's get it out of the way 115 00:10:58,574 --> 00:11:01,806 Lend a hand 116 00:11:19,654 --> 00:11:21,622 - What is it? - She's slipping 117 00:11:21,623 --> 00:11:23,633 Slide her up a bit 118 00:11:24,204 --> 00:11:26,583 Ready lieutenant? - Ok! 119 00:11:26,584 --> 00:11:28,974 On my order: OK heave! 120 00:11:35,734 --> 00:11:39,204 Well, that's that - It's heavier than I thought 121 00:11:39,205 --> 00:11:40,578 It is what it is 122 00:11:40,579 --> 00:11:41,874 It's not the kid, 123 00:11:41,875 --> 00:11:43,943 I put her up there myself 124 00:11:43,944 --> 00:11:47,448 It's the cart - She weighs something too 125 00:11:47,449 --> 00:11:49,889 Yes, it's both of them 126 00:11:57,875 --> 00:11:59,124 Well then... 127 00:11:59,125 --> 00:12:03,015 So, thanks and... goodbye guys 128 00:12:15,015 --> 00:12:18,108 - Did you see that? Who does that guy think he is? 129 00:12:18,109 --> 00:12:19,373 It's the law of the jungle! 130 00:12:19,374 --> 00:12:21,264 Who ever has the gun is the law 131 00:12:21,265 --> 00:12:23,174 And he offers me a cigarette too! 132 00:12:23,175 --> 00:12:24,738 Well I don't want anything from that asshole 133 00:12:24,739 --> 00:12:26,619 - Ah you might regret that later - Bah! 134 00:12:26,620 --> 00:12:28,424 - My lighter's empty - It doesn't work? 135 00:12:28,425 --> 00:12:30,154 Look around, motorbikes, cars. Help yourself to some fuel 136 00:12:30,155 --> 00:12:31,580 You're right 137 00:12:31,615 --> 00:12:36,291 It isn't the cars that are missing, it's the road 138 00:12:36,292 --> 00:12:38,177 Careful! 139 00:12:42,395 --> 00:12:44,874 So, what do you think will happen? 140 00:12:44,875 --> 00:12:48,629 The Germans are coming with tanks and flamethrowers 141 00:12:48,630 --> 00:12:51,521 Can we stop them all? - It's possible 142 00:12:51,522 --> 00:12:53,305 Anything can happen in war 143 00:12:53,306 --> 00:12:55,720 Wait - Why? 144 00:12:55,755 --> 00:12:58,424 Ah, the bumps aren't being kind to her 145 00:12:58,425 --> 00:12:59,700 So young 146 00:12:59,735 --> 00:13:02,420 Life played a cruel trick on you, my beauty 147 00:13:02,421 --> 00:13:05,035 It's a tragedy - That's OK now, come on 148 00:13:05,036 --> 00:13:06,810 I don't want to get used to things like this 149 00:13:06,811 --> 00:13:09,535 I try to stop them, but most of them do 150 00:13:09,536 --> 00:13:11,924 The guys in my unit I mean 151 00:13:11,925 --> 00:13:15,764 Well I'm afraid that I'm like them now 152 00:13:15,765 --> 00:13:18,484 You wouldn't be a school teacher by any chance? 153 00:13:18,485 --> 00:13:19,771 No, why? 154 00:13:19,806 --> 00:13:22,627 Ah well, you have a serious manner, so I thought... 155 00:13:22,628 --> 00:13:25,414 So you think teachers are all serious types eh? 156 00:13:25,415 --> 00:13:28,054 No, I've met some funny ones 157 00:13:28,055 --> 00:13:31,625 But you must need to this manner to be able to teach 158 00:13:31,626 --> 00:13:35,161 So your students don't think you're talking bullshit 159 00:13:35,162 --> 00:13:37,048 And you think I have this manner? 160 00:13:37,049 --> 00:13:39,406 Yes, I do 161 00:13:39,536 --> 00:13:41,026 I'm afraid I have to leave you now 162 00:13:41,027 --> 00:13:43,752 I have to find my friends 163 00:13:43,946 --> 00:13:46,550 - Ah, so you're leaving me - Yes 164 00:13:46,551 --> 00:13:49,561 Good luck, see you around eh 165 00:13:54,016 --> 00:13:55,790 - So long! - Thanks 166 00:13:55,791 --> 00:13:58,486 Take it easy 167 00:14:44,787 --> 00:14:46,556 Hey, are you crazy? 168 00:14:46,557 --> 00:14:48,946 Wasting 30 litres for your lighter? 169 00:14:48,947 --> 00:14:51,609 Why? Do you want to keep it for the Germans? 170 00:14:51,610 --> 00:14:53,206 He's right guys 171 00:14:53,207 --> 00:14:55,654 We're not going to give them any presents 172 00:14:55,655 --> 00:14:58,275 There's another one the pigs won't have 173 00:14:58,276 --> 00:15:01,050 OK let's do it! - And another! 174 00:15:01,051 --> 00:15:04,491 Give the Nazi's a nasty surprise 175 00:15:30,198 --> 00:15:31,406 Hey Alexandre 176 00:15:31,407 --> 00:15:33,196 Hello 'little priest' 177 00:15:33,197 --> 00:15:36,576 Come on, Maillat, don't keep us waiting 178 00:15:36,577 --> 00:15:37,696 Waiting for what? 179 00:15:37,697 --> 00:15:40,176 This... So you didn't dump us? 180 00:15:40,177 --> 00:15:42,043 Oh, you know, 181 00:15:42,078 --> 00:15:43,909 for the moment... 182 00:15:44,068 --> 00:15:46,127 Where are the others? 183 00:15:46,128 --> 00:15:47,413 Who cares? 184 00:15:47,448 --> 00:15:50,702 It's time to eat - The Abott is off reading his Breviary 185 00:15:50,703 --> 00:15:53,211 I think he's looking for spiritual nourishment - And Dh�ry? 186 00:15:53,212 --> 00:15:54,772 I don't know 187 00:15:54,807 --> 00:15:57,567 I think he's gone soft in the head 188 00:15:57,568 --> 00:16:00,412 He's been a bit strange for a while now 189 00:16:00,413 --> 00:16:03,097 Why are you listening to this? 190 00:16:03,098 --> 00:16:05,203 The news is on soon 191 00:16:12,958 --> 00:16:15,307 This is General Headquarters 192 00:16:15,308 --> 00:16:17,273 Operations continue 193 00:16:17,308 --> 00:16:21,219 with the same urgency around the camp at Dunkirk 194 00:16:21,220 --> 00:16:25,407 72 enemy aircraft have been destroyed or damaged 195 00:16:25,408 --> 00:16:29,257 Our airforce continues to fight heroically in this sector, 196 00:16:29,258 --> 00:16:30,987 for control, of the skies 197 00:16:30,988 --> 00:16:32,407 On the Somme and... 198 00:16:32,408 --> 00:16:34,771 If our 'control' keeps up like that, 199 00:16:34,772 --> 00:16:37,451 the Germans will be here in two days 200 00:16:37,452 --> 00:16:40,058 - You're in Dh�ry's seat - Dh�ry's seat 201 00:16:40,059 --> 00:16:44,017 Pierson's seat, Maillat's seat, and Alexander's seat 202 00:16:44,018 --> 00:16:47,772 You've only been here since yesterday and gotten into a routine already 203 00:16:47,773 --> 00:16:51,517 - Well, as we can finaly settle - You're a suburbanite 204 00:16:51,518 --> 00:16:54,625 Made your own tidy little corner, you crazy junk yard General 205 00:16:54,626 --> 00:16:56,450 - I need permission to be the General of this junk yard? 206 00:16:56,451 --> 00:16:58,804 No one told me! 207 00:16:58,839 --> 00:17:01,268 So what were doing this morning? - Nothing 208 00:17:01,269 --> 00:17:03,665 Maybe I should have killed a rat or two 209 00:17:03,666 --> 00:17:04,866 Why? 210 00:17:04,901 --> 00:17:06,023 Maybe, 211 00:17:06,058 --> 00:17:07,268 So that I could say 212 00:17:07,269 --> 00:17:11,318 that I killed something in this stupid war 213 00:17:11,319 --> 00:17:12,934 Have you got anything to drink? 214 00:17:12,935 --> 00:17:14,644 Dh�ry's whisky 215 00:17:14,679 --> 00:17:16,660 No, no, no, no, leave it 216 00:17:16,661 --> 00:17:18,567 I'll get it for you, 217 00:17:18,568 --> 00:17:23,211 otherwise you'll fuck everything up in here 218 00:17:27,259 --> 00:17:30,000 No, don't smoke now, we're going to eat 219 00:17:30,001 --> 00:17:32,966 Ah, you'd make a good nanny 220 00:17:35,309 --> 00:17:39,348 in the night and the day 221 00:17:39,429 --> 00:17:43,047 I'll always be with you 222 00:17:43,048 --> 00:17:45,348 What are you up to there? 223 00:17:45,349 --> 00:17:47,818 Ah, this makes me think of my wife 224 00:17:47,819 --> 00:17:51,608 - Aw, my poor old man - Yes, an unmarried man wouldn't understand 225 00:17:51,609 --> 00:17:55,121 - Come on then Alexander, tell me about your wife 226 00:17:55,122 --> 00:17:58,600 She's got brown hair right? - Yes, with blue eyes 227 00:17:58,601 --> 00:18:03,122 - And beautiful shoulders - Yes 228 00:18:03,157 --> 00:18:04,927 And a nice back? 229 00:18:05,260 --> 00:18:06,445 Yes 230 00:18:06,480 --> 00:18:08,555 And long legs 231 00:18:08,590 --> 00:18:11,217 Oh, dear God what legs, 232 00:18:11,252 --> 00:18:13,804 beautiful long legs 233 00:18:13,839 --> 00:18:16,368 In a class of their own! 234 00:18:16,369 --> 00:18:20,489 With those long legs she has the grace of a lilly 235 00:18:20,490 --> 00:18:23,857 - But a lilly has no legs - I know what I'm talking about 236 00:18:23,858 --> 00:18:26,819 She has the grace of a lilly 237 00:18:26,820 --> 00:18:30,948 I'm no poet, I can't say it well enough 238 00:18:30,949 --> 00:18:32,415 I don't know the right words 239 00:18:32,416 --> 00:18:35,711 It comes from your heart though 240 00:18:35,820 --> 00:18:40,879 Women love a man who can talk from his heart, especially when you're kissing them 241 00:18:40,880 --> 00:18:42,191 Bah, you're drunk 242 00:18:42,192 --> 00:18:43,929 Not from just one shot 243 00:18:43,930 --> 00:18:45,625 "Two shots" 244 00:18:46,370 --> 00:18:50,240 Three shots and I'm still not drunk! 245 00:18:50,840 --> 00:18:52,509 Alexander... - What? 246 00:18:52,510 --> 00:18:55,789 - If I survive I'm definately going to hit on your wife 247 00:18:55,790 --> 00:19:00,515 - There, you are drunk - I see no connection 248 00:19:04,090 --> 00:19:06,899 I remember one night when it rained 249 00:19:06,900 --> 00:19:10,518 and the wind was blowing a gale, we made love in our little apartment 250 00:19:10,519 --> 00:19:13,080 My wife and I were warm in our bed, 251 00:19:13,081 --> 00:19:15,608 with just a small lamp to see by 252 00:19:15,609 --> 00:19:16,790 That's life eh! 253 00:19:16,791 --> 00:19:18,850 Back then it seemed dull 254 00:19:18,851 --> 00:19:21,099 There was only the two of us, 255 00:19:21,100 --> 00:19:24,899 in our warm bed with our little lamp 256 00:19:24,900 --> 00:19:30,435 - Put on some civilian clothes and join the refugees 257 00:19:44,311 --> 00:19:45,994 What a blast! 258 00:19:46,931 --> 00:19:49,410 They've pushed back the 77th? 259 00:19:49,411 --> 00:19:52,410 Either that or a good imitation of it 260 00:19:52,411 --> 00:19:55,505 - How far away was the 77th? - The same as the 75th 261 00:19:55,506 --> 00:19:57,380 10 kilometers, at most 262 00:19:57,381 --> 00:20:00,200 - Then the Germans are closer than 10 kilometers? 263 00:20:00,201 --> 00:20:02,862 Well done, your maths is excellent 264 00:20:02,863 --> 00:20:05,490 The situation is clear my old friend 265 00:20:05,491 --> 00:20:07,336 Here is the sea, 266 00:20:07,371 --> 00:20:09,520 the krauts are closing in, 267 00:20:09,521 --> 00:20:13,091 and we're being squeezed in between 268 00:20:13,092 --> 00:20:15,621 Going through the ringer 269 00:20:38,961 --> 00:20:41,461 Hey, who wants a beautiful walnut bookcase? 270 00:20:41,462 --> 00:20:44,909 - Before the war it would have been worth a lot 271 00:20:44,910 --> 00:20:47,553 Here, I'll make you a gift of it 272 00:20:47,554 --> 00:20:50,161 It'll make good firewood for the pot 273 00:20:50,162 --> 00:20:51,900 I love my food hot 274 00:20:51,901 --> 00:20:55,986 There's stuff abandoned everywhere 275 00:20:56,021 --> 00:20:58,527 It's easy pickings, 276 00:20:58,562 --> 00:21:02,066 for a well organised guy, there's a million worth 277 00:21:02,067 --> 00:21:03,207 A million 278 00:21:03,242 --> 00:21:04,461 Did you hear Maillat? 279 00:21:04,462 --> 00:21:07,635 A million! - Well go and get your fucking millions, 280 00:21:07,636 --> 00:21:10,841 and I'll bring you a submarine to carry it on 281 00:21:10,842 --> 00:21:12,917 Shit... 282 00:21:12,952 --> 00:21:14,157 Pierson, wait up! 283 00:21:14,158 --> 00:21:15,537 What's up? 284 00:21:15,572 --> 00:21:18,011 - Don't go over the dune here - Why not? 285 00:21:18,012 --> 00:21:21,341 - A shell landed there and didn't go off - Oh? 286 00:21:21,342 --> 00:21:23,072 Well you're not kidding! 287 00:21:23,073 --> 00:21:25,321 We can't leave that shell there 288 00:21:25,322 --> 00:21:27,241 - I'll take care of it - You're mad! 289 00:21:27,242 --> 00:21:31,877 Do what I say, and not a word to Alexander 290 00:21:39,153 --> 00:21:40,412 You've found bread 291 00:21:40,413 --> 00:21:43,383 You're the man! Well done - Yes, I'm pretty happy about it too 292 00:21:43,384 --> 00:21:45,454 You're alone? 293 00:21:45,489 --> 00:21:46,741 The cook went to the hospital 294 00:21:46,742 --> 00:21:48,937 Helping out the good sisters eh? 295 00:21:48,938 --> 00:21:51,713 It cost me 40 francs 296 00:21:51,853 --> 00:21:52,990 40 big ones? that much? 297 00:21:52,991 --> 00:21:54,962 Are you serious? 298 00:21:54,963 --> 00:21:57,902 - 10 francs each - But you're crazy! 299 00:21:57,903 --> 00:22:01,360 And you think that's a bargain? - You can afford your share, stop your whining 300 00:22:01,361 --> 00:22:02,871 Ha, when it comes to money 301 00:22:02,872 --> 00:22:05,535 you act like a peasant - Bah, I have to do everything around here 302 00:22:05,536 --> 00:22:06,712 Come on, soup's on! 303 00:22:06,713 --> 00:22:08,863 - Where is Maillat? - I don't know 304 00:22:08,864 --> 00:22:12,340 He's a time waster that one 305 00:22:12,375 --> 00:22:15,817 Maillat! - I'm coming! 306 00:22:31,523 --> 00:22:35,880 Hey Maillat, what are you doing? 307 00:22:40,743 --> 00:22:42,012 He's gone crazy! 308 00:22:42,013 --> 00:22:45,335 Come quickly! - What's all the fuss? 309 00:22:45,336 --> 00:22:46,478 What... 310 00:22:46,513 --> 00:22:48,948 The idiot - You can't find anything better to say? 311 00:22:48,949 --> 00:22:51,750 Tell him to stop playing with that thing 312 00:22:51,751 --> 00:22:52,882 Bloody hell! 313 00:22:52,883 --> 00:22:54,112 That bastard will blow us all up 314 00:22:54,113 --> 00:22:56,356 - Calm down or you'll give yourself a heart attack 315 00:22:56,357 --> 00:22:59,128 He's insane 316 00:22:59,163 --> 00:23:02,403 You'd rather leave it here to blow someone up? 317 00:23:02,404 --> 00:23:03,666 Alexander, a cloth 318 00:23:03,667 --> 00:23:05,244 It's hot 319 00:23:05,279 --> 00:23:06,779 Cut it out 320 00:23:06,814 --> 00:23:11,034 I don't want to die - Me neither 321 00:23:13,843 --> 00:23:15,432 I'll give you a hand 322 00:23:15,433 --> 00:23:18,892 - No! Stay there - Leave him alone, let him do it 323 00:23:18,893 --> 00:23:23,263 - This is bullshit! - Be quiet, calm down 324 00:23:23,264 --> 00:23:26,263 Well, I'll go and get some water 325 00:23:26,264 --> 00:23:29,733 If you feel like fetching it 326 00:23:29,768 --> 00:23:31,538 Well, will I go? 327 00:23:32,074 --> 00:23:33,382 Yes, what are you waiting for? 328 00:23:33,383 --> 00:23:35,213 It's my turn, isn't it? 329 00:23:35,214 --> 00:23:36,993 No one's trying to stop you 330 00:23:36,994 --> 00:23:41,215 Thanks, I'll leave you to it then 331 00:24:06,434 --> 00:24:08,593 Pass me one of your grenades 332 00:24:08,594 --> 00:24:14,594 - What are you going to do? - I'll set it off in the dunes 333 00:24:14,875 --> 00:24:17,550 What are you looking for? 334 00:24:18,015 --> 00:24:20,699 A grenade 335 00:24:20,734 --> 00:24:23,699 You're all crazy 336 00:24:23,734 --> 00:24:25,747 - I'm going with you - No, stay here 337 00:24:25,748 --> 00:24:26,909 Get lunch ready 338 00:24:26,910 --> 00:24:31,380 I'm hungry 339 00:24:31,935 --> 00:24:35,180 Ha, he's hungry... 340 00:24:35,215 --> 00:24:39,469 Don't light up now, we're going to eat! 341 00:25:04,135 --> 00:25:07,050 Good God, what has he done? 342 00:25:17,795 --> 00:25:19,558 Let's eat! I'm starving! 343 00:25:19,559 --> 00:25:20,734 Oh, that bastard 344 00:25:20,735 --> 00:25:25,990 And there are other things I'd like to call him! 345 00:25:30,016 --> 00:25:31,934 We're not going to wait for Dh�ry? 346 00:25:31,935 --> 00:25:35,519 No, let's get started 347 00:25:35,554 --> 00:25:36,764 Heard any news? 348 00:25:36,765 --> 00:25:38,545 Nothing about the 110th 349 00:25:38,546 --> 00:25:42,334 But our lines have moved back behind the Moere canal 350 00:25:42,335 --> 00:25:43,465 They're fighting hard there 351 00:25:43,466 --> 00:25:45,804 You have a distinguished voice 352 00:25:45,805 --> 00:25:48,064 it travels well - Listen to him 353 00:25:48,065 --> 00:25:51,330 Is that all? - The English are fighting in Bergues 354 00:25:51,331 --> 00:25:53,716 They're fighting in Bergues already? 355 00:25:53,717 --> 00:25:56,067 We're losing more and more ground 356 00:25:56,068 --> 00:25:57,245 And our evacuation? 357 00:25:57,246 --> 00:25:59,953 The English are leaving from Bray-Dunes 358 00:25:59,954 --> 00:26:02,735 For us, it will be Dunkirk 359 00:26:02,736 --> 00:26:05,909 but by unit - And we're not included 360 00:26:05,910 --> 00:26:07,135 The priests eh! 361 00:26:07,136 --> 00:26:10,310 Trust them to know what's going on 362 00:26:10,311 --> 00:26:11,595 They stick their noses 363 00:26:11,596 --> 00:26:15,475 in everwhere - The priests can fuck off 364 00:26:15,476 --> 00:26:17,701 For a clergyman, 365 00:26:17,736 --> 00:26:20,455 such language! - I'm adapting 366 00:26:20,456 --> 00:26:24,711 - Dh�ry is going to grumble about us not waiting for him 367 00:26:24,712 --> 00:26:27,191 Hey, doing alright up there are you? 368 00:26:27,192 --> 00:26:28,627 Yes, and you? 369 00:27:00,656 --> 00:27:02,977 My God, Dh�ry! 370 00:27:11,487 --> 00:27:13,057 Hey guys... 371 00:27:13,707 --> 00:27:15,136 Look who's here 372 00:27:15,137 --> 00:27:16,979 The Germans screwed me in the dirt 373 00:27:16,980 --> 00:27:18,346 Nothing's broken 374 00:27:18,347 --> 00:27:20,066 But look at my bucket 375 00:27:20,067 --> 00:27:22,308 - Dh�ry, your hand - Say what? 376 00:27:22,309 --> 00:27:23,620 what, my hand? 377 00:27:23,621 --> 00:27:25,338 My hand? 378 00:27:25,373 --> 00:27:27,012 My hand 379 00:27:27,047 --> 00:27:28,316 I'll get the whisky 380 00:27:28,317 --> 00:27:29,900 My hand, it needs a bandage 381 00:27:29,901 --> 00:27:31,406 Come on, it's nothing 382 00:27:31,407 --> 00:27:33,577 - Can you move it? - My hand... 383 00:27:33,578 --> 00:27:36,193 - You thought you'd have it easy getting the water eh 384 00:27:36,194 --> 00:27:38,068 Can you move it? - Aaah... 385 00:27:38,069 --> 00:27:40,462 Aaah... Yes 386 00:27:40,497 --> 00:27:42,326 I'm going to faint - Come on 387 00:27:42,327 --> 00:27:44,239 We'll get you taken care of 388 00:27:44,240 --> 00:27:46,117 No, I'll go to the hospital 389 00:27:46,118 --> 00:27:47,347 Why? You're crazy 390 00:27:47,348 --> 00:27:49,862 It's alright, I'll go on my own 391 00:27:49,863 --> 00:27:51,568 - Listen to him.. - No 392 00:27:51,569 --> 00:27:53,332 Leave me, I'll go alone 393 00:27:53,333 --> 00:27:54,976 It's just a scratch 394 00:27:54,977 --> 00:27:56,546 It can be fatal 395 00:27:56,547 --> 00:27:59,618 - The hospital is full of wounded men, they'll throw you out of there 396 00:27:59,619 --> 00:28:02,217 Here 397 00:28:05,998 --> 00:28:08,273 Guys I'm fading out 398 00:28:08,628 --> 00:28:09,986 What do you think? 399 00:28:09,987 --> 00:28:13,496 Maybe there's something else wrong? 400 00:28:13,497 --> 00:28:15,237 OK you win, let's go 401 00:28:15,238 --> 00:28:18,757 I'll take you - I'll help too 402 00:28:18,792 --> 00:28:22,276 We'll give him a double escort 403 00:28:47,408 --> 00:28:50,033 Ask for Cirilli 404 00:28:50,068 --> 00:28:52,183 - Why? - I know him 405 00:28:52,218 --> 00:28:54,322 - Since when? - Mind your own business. 406 00:28:54,323 --> 00:28:56,577 It's good to know a medic 407 00:28:56,578 --> 00:28:58,228 Yeah, you sound a lot better now 408 00:28:58,229 --> 00:29:02,443 Hey don't talk shit 409 00:29:03,938 --> 00:29:05,382 Identity: Unknown 410 00:29:05,383 --> 00:29:07,233 Male 411 00:29:07,268 --> 00:29:09,333 Height: 1m 65 412 00:29:09,368 --> 00:29:11,354 Well-built 413 00:29:11,389 --> 00:29:16,691 Dressing on his left foot, the left thigh 414 00:29:16,726 --> 00:29:17,894 Identity: Unknown 415 00:29:17,895 --> 00:29:19,283 Child 416 00:29:19,318 --> 00:29:20,633 Sex: Male 417 00:29:20,668 --> 00:29:23,173 Age about two years 418 00:29:23,208 --> 00:29:27,179 Wearing a blue and white shirt, red pullover 419 00:29:27,180 --> 00:29:31,269 Wrapped in a black shawl, wool 420 00:29:31,304 --> 00:29:32,531 Identity: Unknown 421 00:29:32,532 --> 00:29:33,581 Child 422 00:29:33,819 --> 00:29:35,712 Sex: Indeterminate 423 00:29:35,747 --> 00:29:37,604 Apparent age... 424 00:29:38,298 --> 00:29:39,628 Ten years 425 00:29:42,709 --> 00:29:43,968 Ask for Cirilli 426 00:29:43,969 --> 00:29:47,006 then I won't have to wait and piss blood everywhere 427 00:29:47,007 --> 00:29:48,628 Come on, you're exaggerating 428 00:29:48,629 --> 00:29:51,048 You're not bleeding as much now - I could get infected 429 00:29:51,049 --> 00:29:57,048 - Yes, there must be an epidemic here, all these dead because they haven't found a vaccine 430 00:30:11,490 --> 00:30:13,126 Come on, go ask 431 00:30:13,127 --> 00:30:19,127 - Sure you'll be alright on your own? - Come on, go smartarse 432 00:30:19,459 --> 00:30:23,419 - What was that name again? - Cirilli 433 00:30:24,070 --> 00:30:27,426 I want to talk to Dr Cirrili 434 00:30:27,461 --> 00:30:28,689 Everyone is busy 435 00:30:28,690 --> 00:30:32,284 - But it's for a friend... - I'm sorry Sargeant 436 00:30:32,285 --> 00:30:33,468 I can't give you special treatment 437 00:30:33,469 --> 00:30:35,908 You'll have to go to the back of the line 438 00:30:35,909 --> 00:30:38,390 - Tell Dr Cirilli that Lieutenant Dh�ry needs to see him 439 00:30:38,391 --> 00:30:39,519 That's an order 440 00:30:39,520 --> 00:30:41,124 It's not about my injury 441 00:30:41,125 --> 00:30:42,715 It's urgent 442 00:30:42,750 --> 00:30:47,960 - One moment Lieutenant - OK, but just one 443 00:30:49,919 --> 00:30:52,459 For a dying man you are doing well 444 00:30:52,460 --> 00:30:54,838 - You're taking a risk calling yourself a Lieutenant... 445 00:30:54,839 --> 00:30:57,182 - It's the best way to get around these petty officials 446 00:30:57,183 --> 00:30:58,919 Me, I would rather have failed 447 00:30:58,920 --> 00:31:01,514 Aw, you would have had to rely on sympathy 448 00:31:01,515 --> 00:31:04,041 Lieutenant 449 00:31:05,300 --> 00:31:06,519 Ah, it's you 450 00:31:06,520 --> 00:31:08,349 I was told "a Lieutenant" 451 00:31:08,350 --> 00:31:11,148 - A Lieutenant, me? - If the war lasts long enough 452 00:31:11,149 --> 00:31:12,749 These are your friends? - Yes 453 00:31:12,750 --> 00:31:15,810 - What can I do for you? - Come to dinner tonight 454 00:31:15,811 --> 00:31:18,000 He was a good boss 455 00:31:18,035 --> 00:31:19,080 Claude... 456 00:31:19,361 --> 00:31:20,757 Pardon - It's OK, 457 00:31:20,758 --> 00:31:22,080 these are my friends 458 00:31:22,081 --> 00:31:24,049 So you can come tonight? 459 00:31:24,050 --> 00:31:27,178 The young lady is welcome too - We're greatful for the invitation 460 00:31:27,179 --> 00:31:30,564 - But we're working here 24 hours a day - Ah, of course... 461 00:31:30,565 --> 00:31:33,182 - What happened to your hand? - It's nothing 462 00:31:33,183 --> 00:31:35,020 Just a present from the Germans 463 00:31:35,021 --> 00:31:38,530 I wanted to see if I could deflect a bullet away with my hand 464 00:31:38,531 --> 00:31:41,533 I'll bandage that for you 465 00:31:41,568 --> 00:31:42,889 Come over here 466 00:31:42,890 --> 00:31:44,489 this will spare you from 467 00:31:44,490 --> 00:31:48,052 having to look at all that meat 468 00:31:48,087 --> 00:31:49,780 The wound is clean 469 00:31:49,781 --> 00:31:52,600 - I washed it with whisky - You've got whisky? 470 00:31:52,601 --> 00:31:55,934 If I had some I would keep it for internal use only 471 00:31:55,935 --> 00:31:58,075 We might be able to sort something out, 472 00:31:58,076 --> 00:32:00,808 if you want, this evening... 473 00:32:00,809 --> 00:32:03,724 Come on, let your hair down 474 00:32:03,991 --> 00:32:05,456 You tempt me 475 00:32:05,491 --> 00:32:09,710 I'm not an acoholic, but here we need a break sometimes 476 00:32:09,711 --> 00:32:11,997 Well then, I can be your bartender 477 00:32:11,998 --> 00:32:14,148 this evening, at six 478 00:32:14,821 --> 00:32:18,530 Good, it's a date 479 00:32:19,461 --> 00:32:21,676 I don't need a shot? 480 00:32:21,711 --> 00:32:24,225 for tetanus? - To do the job right yes, 481 00:32:24,226 --> 00:32:25,699 but we don't have much left 482 00:32:25,700 --> 00:32:27,651 Don't worry about him Doctor 483 00:32:27,652 --> 00:32:30,000 He knows he doesn't deserve it 484 00:32:30,001 --> 00:32:32,549 Done, wrapped like a baby 485 00:32:32,550 --> 00:32:34,666 It will be fine in a few days 486 00:32:34,667 --> 00:32:36,710 That was very nice of you Doc 487 00:32:36,711 --> 00:32:38,770 This evening then, at six? - Fine, I'll see you then, 488 00:32:38,771 --> 00:32:41,205 But only for five minutes 489 00:32:41,206 --> 00:32:43,607 There you go 490 00:32:46,272 --> 00:32:50,472 When we meet later, bring your syringe 491 00:32:50,507 --> 00:32:54,672 Then we can give each other a shot eh 492 00:33:02,352 --> 00:33:05,172 Hey Dhery, you owe us big time for that 493 00:33:05,173 --> 00:33:07,958 - Ah? - Sending you in there for a graze! 494 00:33:07,959 --> 00:33:09,750 I've never been so ashamed 495 00:33:09,751 --> 00:33:12,424 At least I got to see that Jaqueline 496 00:33:12,425 --> 00:33:13,921 - Jaqueline? - The nurse 497 00:33:13,922 --> 00:33:16,174 - I didn't notice - Bullshit, he didn't notice he says 498 00:33:16,175 --> 00:33:19,187 You liked her? 499 00:33:19,222 --> 00:33:20,391 Yes, but she's not good to me: 500 00:33:20,392 --> 00:33:23,911 I'm a married man after all - Well, I've got business to do 501 00:33:23,912 --> 00:33:25,794 And thanks, yeah 502 00:33:30,572 --> 00:33:33,006 How says he didn't notice Jaqueline 503 00:33:33,007 --> 00:33:34,213 And for good reason 504 00:33:34,214 --> 00:33:36,330 How so? 505 00:33:36,365 --> 00:33:38,407 You mean... 506 00:33:38,442 --> 00:33:42,052 - No, I mean there's no money to be made from Jaqueline 507 00:33:42,053 --> 00:33:45,704 If she was made of gold, then he would have noticed her alright 508 00:33:45,705 --> 00:33:47,527 I love it when you joke around 509 00:33:47,528 --> 00:33:49,280 Enjoy it while you can, 510 00:33:49,281 --> 00:33:50,961 it might be the last time 511 00:33:50,962 --> 00:33:53,365 - So you're going? - Yes, to Bray-Dunes. 512 00:33:53,366 --> 00:33:55,735 That's where the ships are leaving from 513 00:33:55,736 --> 00:33:57,752 It won't be the same without you 514 00:33:57,753 --> 00:33:59,392 Oh, you won't be alone 515 00:33:59,393 --> 00:34:01,452 - Oh yes, I'll have Dh�ry. - And Pierson. 516 00:34:01,453 --> 00:34:03,281 - He's a preist - So? 517 00:34:03,282 --> 00:34:05,771 I know not to talk to preists 518 00:34:05,772 --> 00:34:09,458 Some people don't like confiding in women, with me it's the parish preists 519 00:34:09,459 --> 00:34:11,197 You don't speak to preists? 520 00:34:11,198 --> 00:34:13,443 They're good listeners 521 00:34:13,444 --> 00:34:15,620 You really think so? 522 00:34:15,655 --> 00:34:17,498 Sure 523 00:34:17,533 --> 00:34:18,712 I'll help you 524 00:34:18,713 --> 00:34:20,998 carry your kit - No, that's OK 525 00:34:20,999 --> 00:34:22,171 I'll be fine 526 00:34:22,172 --> 00:34:25,272 You're going to go as you are? 527 00:34:25,273 --> 00:34:28,640 Well, come back to the camp if there are no boats leaving 528 00:34:28,641 --> 00:34:30,059 I promise 529 00:34:32,353 --> 00:34:34,594 Deep down you can't let me go eh 530 00:34:34,595 --> 00:34:35,738 Me? 531 00:34:35,773 --> 00:34:38,537 Come on, I'll take you with me, 532 00:34:38,538 --> 00:34:39,992 think about it 533 00:34:39,993 --> 00:34:43,645 - I dream of ending the war the same way we started it 534 00:34:43,646 --> 00:34:46,426 - With a speech by Daladier? - Bah, you nitwit 535 00:34:46,427 --> 00:34:51,582 By getting smashed on Pernod, all of us together 536 00:35:14,493 --> 00:35:16,882 This is radio Stuttgart 537 00:35:16,883 --> 00:35:20,831 You had tanks, and mighty bombers 538 00:35:20,866 --> 00:35:22,799 but, today 539 00:35:22,834 --> 00:35:27,510 french soldiers, abandoned, betrayed by their British friends, 540 00:35:27,511 --> 00:35:31,568 surrendered by the thousands 541 00:35:31,603 --> 00:35:36,020 in the plains of the Oise, the Aisne and in Flanders. 542 00:35:36,021 --> 00:35:40,503 French soldiers, you who are still fighting, our brothers 543 00:35:40,504 --> 00:35:42,719 we beseech you, 544 00:35:42,754 --> 00:35:46,178 stop this absurd and unnecessary struggle 545 00:35:46,179 --> 00:35:48,488 Your honour is safe 546 00:35:48,523 --> 00:35:51,561 Germany, which did not want this war... 547 00:35:51,562 --> 00:35:54,391 Germany.. 548 00:36:00,144 --> 00:36:03,770 Cameras... You want? 549 00:36:03,805 --> 00:36:06,339 It's a very good camera 550 00:36:08,724 --> 00:36:12,251 Hey...A camera? 551 00:36:46,645 --> 00:36:49,648 Hey, Maillat! 552 00:36:56,775 --> 00:36:58,749 What's up? 553 00:36:58,784 --> 00:37:01,959 I thought you were going? - Why do you give a damn? 554 00:37:01,960 --> 00:37:04,202 I thought you were leaving that's all, 555 00:37:04,203 --> 00:37:06,384 are you still going? - Do you mind? 556 00:37:06,385 --> 00:37:08,114 It will be dangerous 557 00:37:08,115 --> 00:37:09,944 Think about it a little, good God 558 00:37:09,945 --> 00:37:14,915 Bombs during the crossing, submarines, the mines. 559 00:37:14,916 --> 00:37:17,907 And, even if you make it to England 560 00:37:17,908 --> 00:37:20,254 they will give you a gun 561 00:37:20,255 --> 00:37:23,531 and send you back to Brittany, back in the shit 562 00:37:23,532 --> 00:37:28,212 And then you're back where you started from 563 00:37:47,826 --> 00:37:50,322 Believe me, it's stupid to try 564 00:37:50,323 --> 00:37:52,744 So you insist that I stay 565 00:37:52,745 --> 00:37:55,134 You must have a reason - I've got a plan! 566 00:37:55,135 --> 00:37:58,310 I'm going to disguide myself as a civilian and hole up in a house 567 00:37:58,311 --> 00:38:00,195 The Germans will inspect everyone 568 00:38:00,196 --> 00:38:03,404 and then lock you up - No, my papers are good 569 00:38:03,405 --> 00:38:05,766 "Discharged for cardiac disorder" 570 00:38:05,767 --> 00:38:07,135 It's perfect, no? 571 00:38:07,136 --> 00:38:12,340 - Cirilli? - No one can hide a thing from you eh 572 00:38:36,976 --> 00:38:38,461 So? 573 00:38:38,496 --> 00:38:40,276 It's a good idea isn't it? 574 00:38:40,277 --> 00:38:42,688 They'll ask what you are doing here 575 00:38:42,689 --> 00:38:43,885 I live here 576 00:38:43,886 --> 00:38:46,632 - I have a rent receipt - Phony? 577 00:38:46,633 --> 00:38:49,344 No, I rented a farm near here 578 00:38:49,345 --> 00:38:51,149 Since when? 579 00:38:51,526 --> 00:38:53,931 Since yesterday 580 00:38:53,966 --> 00:38:55,636 Why are you telling me this? 581 00:38:55,637 --> 00:38:58,327 - To put you in the loop - Why me? 582 00:38:58,328 --> 00:39:00,604 Well, because you're a nice guy 583 00:39:00,605 --> 00:39:02,845 Good, you think I'm sympathetic 584 00:39:02,846 --> 00:39:04,001 Thanks 585 00:39:04,036 --> 00:39:05,945 But what do you want from me? 586 00:39:05,946 --> 00:39:10,225 But, I want nothing, I assure you 587 00:39:47,247 --> 00:39:49,972 Say, 588 00:39:50,007 --> 00:39:51,617 do you speak German? 589 00:39:51,618 --> 00:39:52,927 Ah, here we go 590 00:39:52,928 --> 00:39:55,503 You need an interpreter 591 00:39:55,538 --> 00:39:57,950 Just calm down and listen 592 00:39:57,951 --> 00:40:00,329 I'll put some things away 593 00:40:00,330 --> 00:40:02,832 Shoes, tyres 594 00:40:02,867 --> 00:40:05,687 Soon they'll be worth gold 595 00:40:06,328 --> 00:40:09,037 I'll store away whatever I can get 596 00:40:09,038 --> 00:40:12,928 But, the most difficult thing will be getting passes 597 00:40:12,929 --> 00:40:16,061 for transport - And you want me to arrange that 598 00:40:16,062 --> 00:40:18,461 - Yes - And I'll get a percentage 599 00:40:18,462 --> 00:40:20,488 Of course 600 00:40:20,998 --> 00:40:22,795 Well, so you say 601 00:40:22,830 --> 00:40:25,541 Then? 602 00:40:28,968 --> 00:40:32,022 - You saw the news? - Which? 603 00:40:32,397 --> 00:40:33,906 Weygand has reformed 604 00:40:33,907 --> 00:40:35,337 the army and launched 605 00:40:35,338 --> 00:40:36,887 an offensive from the south 606 00:40:36,888 --> 00:40:39,402 They've retaken Abbeville, Boulogne 607 00:40:39,403 --> 00:40:41,427 and are advancing on Calais. 608 00:40:41,428 --> 00:40:45,592 If it's true, they'll be here in two days 609 00:40:45,593 --> 00:40:46,707 Oh? 610 00:40:47,247 --> 00:40:48,557 You're bullshitting me, no? 611 00:40:48,558 --> 00:40:52,497 That would fuck you up nicely if it were true 612 00:40:52,498 --> 00:40:54,646 That you arranged to desert 613 00:40:54,647 --> 00:40:57,562 I haven't done anything yet 614 00:40:57,788 --> 00:40:59,637 So, you're going to chicken out? 615 00:40:59,638 --> 00:41:02,756 I'll just fuck it up, I can't count 616 00:41:02,757 --> 00:41:03,991 2 et 2... 5. 617 00:41:03,992 --> 00:41:05,147 5 et 5... 12. 618 00:41:05,148 --> 00:41:10,268 I'm not good at business 619 00:41:10,303 --> 00:41:11,759 Make way 620 00:41:14,428 --> 00:41:15,793 This way 621 00:41:15,928 --> 00:41:19,592 Put him there 622 00:42:33,509 --> 00:42:35,419 French on the left 623 00:42:35,420 --> 00:42:38,427 British on the right 624 00:42:38,462 --> 00:42:41,434 French on the left 625 00:42:54,649 --> 00:42:56,249 French on the left! 626 00:42:56,250 --> 00:42:58,024 Hey, you're still in France! 627 00:42:58,025 --> 00:42:59,636 French on the left 628 00:42:59,637 --> 00:43:01,169 English on the right 629 00:43:01,170 --> 00:43:03,609 They don't want to take us 630 00:43:03,610 --> 00:43:07,592 The English can't tell us what to do 631 00:43:09,039 --> 00:43:11,814 I'll have a word with him 632 00:43:14,500 --> 00:43:15,979 Do you speak French? 633 00:43:15,980 --> 00:43:19,211 - French on the left - Are you taking the French? 634 00:43:19,212 --> 00:43:23,747 - English on the right, French on the left 635 00:43:30,560 --> 00:43:32,619 I asked you a question 636 00:43:32,620 --> 00:43:35,327 I said French on the left, English on the right 637 00:43:35,328 --> 00:43:37,259 You don't understand me? 638 00:43:37,260 --> 00:43:40,505 - Oh, you speak English - Yes. 639 00:46:30,513 --> 00:46:32,401 Cease fire! 640 00:46:51,393 --> 00:46:53,722 The bastards will be back 641 00:46:53,723 --> 00:46:55,633 Why don't you take cover! 642 00:46:55,634 --> 00:46:57,833 They'll be back soon 643 00:47:31,314 --> 00:47:37,313 I got him! 644 00:47:50,673 --> 00:47:52,823 It's beautiful, yes? 645 00:49:15,565 --> 00:49:18,423 - Disgusting - Who are you talking about? 646 00:49:18,424 --> 00:49:21,656 Oh, no one in particular 647 00:49:30,375 --> 00:49:35,295 - What's he saying? - He's congratulating you for... 648 00:49:35,296 --> 00:49:37,980 You're trying to embark? 649 00:49:38,015 --> 00:49:40,074 "English on the right, French on the left" 650 00:49:40,075 --> 00:49:42,044 I'm sorry, those are my orders 651 00:49:42,045 --> 00:49:46,630 If you want to leave you should see captain Clark 652 00:49:46,631 --> 00:49:48,193 He is at Bray-Dunes. 653 00:49:48,194 --> 00:49:49,685 In a yellow house there 654 00:49:49,686 --> 00:49:52,359 There's a sign: "Embarcation office." 655 00:49:52,360 --> 00:49:53,534 Tell him I sent you 656 00:49:53,535 --> 00:49:56,606 My name is Robinson. - Thanks 657 00:49:56,607 --> 00:49:58,760 You said "Captain Clark"? 658 00:49:58,761 --> 00:49:59,920 Yes 659 00:49:59,955 --> 00:50:02,283 You should be able to arrange it there 660 00:50:02,284 --> 00:50:04,577 Good luck, mister... - "Maillat." 661 00:50:04,578 --> 00:50:08,256 "Maillat." 662 00:50:17,346 --> 00:50:20,022 You're all alone with your FM? 663 00:50:20,023 --> 00:50:23,535 It's been eight days since I lost my friends 664 00:50:23,536 --> 00:50:24,925 - Are they dead? - No 665 00:50:24,926 --> 00:50:28,804 It was during the retreat from Belgium, between Bruges and Veurne. 666 00:50:28,805 --> 00:50:31,540 A forced march, day and night 667 00:50:31,541 --> 00:50:34,205 In the end I was sleep walking 668 00:50:34,206 --> 00:50:37,630 When I woke up I found myself on a path 669 00:50:37,631 --> 00:50:41,145 I'm lost and alone, just like that 670 00:50:41,146 --> 00:50:45,321 My company are all from Bezons, just like me 671 00:50:45,322 --> 00:50:46,762 You like them? 672 00:50:46,763 --> 00:50:48,125 Yes, why not? 673 00:50:48,126 --> 00:50:51,186 But, in the end, they couldn't get along with my FM 674 00:50:51,187 --> 00:50:53,933 They called me "Pinot"... That's my name 675 00:50:53,934 --> 00:50:55,556 It doesn't make you laugh? 676 00:50:55,557 --> 00:50:58,401 - No - Ah... They say 677 00:50:58,436 --> 00:51:02,186 "You idiot, get rid of your FM or the Stukas will spot us" 678 00:51:02,187 --> 00:51:05,903 I respond: "You can't defend yourselves without my cannon" 679 00:51:05,904 --> 00:51:09,895 They say: "Don't stay with us if you want to play the fool" 680 00:51:09,896 --> 00:51:13,855 Me - "You've all lost your balls" 681 00:51:13,876 --> 00:51:15,226 I gave them a roasting 682 00:51:15,227 --> 00:51:17,445 One night, they tried to steal my FM 683 00:51:17,446 --> 00:51:20,931 Only aresholes would do this, no? 684 00:51:22,626 --> 00:51:26,874 Well anyway, I'm not surprised they ditched me 685 00:51:26,875 --> 00:51:31,156 - Just like that - Well are you crazy about me? 686 00:51:31,157 --> 00:51:33,366 No, I'm not crazy about you 687 00:51:33,367 --> 00:51:36,049 Well, I'm off - Where are you going? 688 00:51:36,050 --> 00:51:39,829 I'm going to try and get on a ship 689 00:51:53,487 --> 00:51:55,876 I'm going to see that Captain Clark 690 00:51:55,877 --> 00:51:57,768 - Captain Clark? - Yes 691 00:51:57,769 --> 00:51:59,586 - Impossible - Why? 692 00:51:59,587 --> 00:52:03,402 - Impossible - Why is it impossible? 693 00:52:08,487 --> 00:52:10,307 I'm not going in 694 00:52:21,687 --> 00:52:22,782 I get it 695 00:52:22,817 --> 00:52:25,017 I'll come back later 696 00:53:17,288 --> 00:53:20,707 Can I help you with something sir? 697 00:53:20,708 --> 00:53:23,974 - Excuse me, I was just wondering if you were OK 698 00:53:23,975 --> 00:53:25,627 So I came in to check 699 00:53:25,628 --> 00:53:28,587 - But you don't know me - Well... 700 00:53:28,588 --> 00:53:31,537 I saw you this morning during the bombing raid 701 00:53:31,538 --> 00:53:34,537 You were using binoculars, you noticed me across the street 702 00:53:34,538 --> 00:53:37,201 Ah yes, I took you for a theif 703 00:53:37,202 --> 00:53:39,831 I have the face of a rogue? 704 00:53:39,832 --> 00:53:41,014 No 705 00:53:41,049 --> 00:53:43,334 But yesterday a soldier came 706 00:53:43,335 --> 00:53:45,737 and took half our provisions 707 00:53:45,738 --> 00:53:48,087 He was armed, and threatened me 708 00:53:48,088 --> 00:53:50,887 - You live alone? - No, with Antoinette 709 00:53:50,888 --> 00:53:52,398 and my grand parents 710 00:53:52,399 --> 00:53:55,728 I heard your footsteps and came down to see who was here 711 00:53:55,729 --> 00:53:56,768 You're brave 712 00:53:56,769 --> 00:53:58,488 Can I clean myself up? 713 00:53:58,489 --> 00:54:01,912 I only have well water, it's a bit brackish 714 00:54:01,913 --> 00:54:04,109 Will using that offend you? 715 00:54:04,110 --> 00:54:05,474 Not at all 716 00:54:05,509 --> 00:54:06,873 Salt preserves 717 00:54:06,874 --> 00:54:07,974 Look, 718 00:54:08,009 --> 00:54:09,188 you can guard my revolver. 719 00:54:09,189 --> 00:54:12,223 If I step out of line you can use it on me 720 00:54:12,224 --> 00:54:15,223 First let me see what I'm dealing with 721 00:54:15,224 --> 00:54:16,398 You're taking a risk 722 00:54:16,399 --> 00:54:18,367 What if I want to kiss you? 723 00:54:18,368 --> 00:54:20,416 You'd shoot someone over that? 724 00:54:20,417 --> 00:54:21,674 - No? - No 725 00:54:21,709 --> 00:54:23,288 I've kissed before 726 00:54:23,289 --> 00:54:25,868 When my cousin comes to visit,he kisses me 727 00:54:25,869 --> 00:54:28,667 - He kisses you how? - On the cheek 728 00:54:28,668 --> 00:54:29,814 Oh... 729 00:54:29,849 --> 00:54:34,014 - But he aims badly so that it ends up on my neck or the edge of my mouth 730 00:54:34,015 --> 00:54:35,938 In what way is he your cousin? 731 00:54:35,939 --> 00:54:37,364 Like you 732 00:54:37,399 --> 00:54:40,359 Not beautiful, but very nice 733 00:54:41,149 --> 00:54:43,228 Can I take it out of the holster? 734 00:54:43,229 --> 00:54:45,273 Sure, the safety catch is on 735 00:54:45,274 --> 00:54:47,454 It's heavy 736 00:54:47,489 --> 00:54:49,595 Oh, Jeanne! 737 00:54:49,630 --> 00:54:53,087 You're not going to kill him? - Antoinette, you're being silly 738 00:54:53,088 --> 00:54:54,268 I'm just joking around 739 00:54:54,269 --> 00:54:57,124 Antoinette, my older sister - How do you do 740 00:54:57,125 --> 00:54:58,264 Hello 741 00:54:58,299 --> 00:55:00,410 You frightened me 742 00:55:00,445 --> 00:55:02,426 Get him a towel 743 00:55:02,461 --> 00:55:04,399 She's a big coward 744 00:55:04,400 --> 00:55:08,951 She wanted us to abandon the house 745 00:55:08,986 --> 00:55:11,814 I'm glad you didn't 746 00:55:11,849 --> 00:55:14,761 Come into the dining room 747 00:55:19,870 --> 00:55:22,729 Your towel smells like lavender 748 00:55:22,730 --> 00:55:25,813 I put sachets between the piles of linen 749 00:55:25,814 --> 00:55:28,670 Antoinette is happy you are here 750 00:55:28,671 --> 00:55:30,056 Oh, Jeanne... 751 00:55:30,650 --> 00:55:32,569 Do you want anything? 752 00:55:32,570 --> 00:55:35,801 - She is less afraid with you here - Why? 753 00:55:35,802 --> 00:55:38,709 Perhaps because you are military 754 00:55:38,710 --> 00:55:44,710 - The bombs also fall on us soldiers, but that's what we're for 755 00:55:45,651 --> 00:55:47,948 Listen.. More bombs 756 00:55:49,910 --> 00:55:51,649 No, that's artillery 757 00:55:51,650 --> 00:55:54,972 - What's the difference? - I suppose up close, they're the same 758 00:55:54,973 --> 00:55:57,410 - Maybe it would be better if we went down to the cellar 759 00:55:57,411 --> 00:55:58,856 Don't tremble like that 760 00:55:58,857 --> 00:56:00,243 Go down to the cellar 761 00:56:00,244 --> 00:56:01,596 I'll come down later 762 00:56:01,597 --> 00:56:03,213 Good bye 763 00:56:03,248 --> 00:56:04,619 Come quickly 764 00:56:04,654 --> 00:56:06,044 I have to go 765 00:56:06,130 --> 00:56:07,225 Already? 766 00:56:07,260 --> 00:56:10,069 I wanted to invite you for dinner tonight 767 00:56:10,070 --> 00:56:11,845 We would be happy to have you 768 00:56:11,846 --> 00:56:13,386 I won't be here tonight 769 00:56:13,387 --> 00:56:14,850 I'm trying to ship out 770 00:56:14,851 --> 00:56:17,615 That's madness, they're bombing the boats 771 00:56:17,616 --> 00:56:20,051 Isn't it madness, 772 00:56:20,101 --> 00:56:23,934 to stay in a house exposed to bombs and looters? 773 00:56:23,935 --> 00:56:25,069 This is my house 774 00:56:25,070 --> 00:56:27,386 I should leave my own house? 775 00:56:27,387 --> 00:56:29,668 We would lose everything 776 00:56:29,669 --> 00:56:31,350 Wil you come back? 777 00:56:31,351 --> 00:56:33,930 Will you return tomorrow? 778 00:56:33,931 --> 00:56:37,276 If I'm still here tomorrow, yes 779 00:56:39,990 --> 00:56:43,075 Goodbye, Jeanne. 780 00:56:43,110 --> 00:56:46,161 You also aim badly 781 00:56:46,441 --> 00:56:50,161 My name is Julien. 782 00:56:58,401 --> 00:56:59,629 Hey! 783 00:57:05,761 --> 00:57:08,050 I have to speak to you, but I am afraid 784 00:57:08,051 --> 00:57:11,481 that you'll think I'm crazy - What is it? 785 00:57:11,482 --> 00:57:16,434 - Does it seem normal to you for a nun to carry a knife in her shoe? 786 00:57:16,435 --> 00:57:17,190 Your're talking nonsense 787 00:57:17,191 --> 00:57:18,410 I'm telling you what I saw 788 00:57:18,411 --> 00:57:19,630 Two nuns, propping each other up 789 00:57:19,631 --> 00:57:22,475 One of them stumbled on a gun, just 10 meters from me 790 00:57:22,476 --> 00:57:25,631 She fell and I saw the knife, just like that 791 00:57:25,632 --> 00:57:29,978 - You saw an orthopedic shoe with metal fasteners 792 00:57:29,979 --> 00:57:31,211 I saw a knife 793 00:57:31,212 --> 00:57:34,715 For cutting my balls! - Is that the only thing you saw? 794 00:57:34,716 --> 00:57:38,049 No, 15 minutes later they went into the church 795 00:57:38,050 --> 00:57:40,198 That's pretty normal for nuns 796 00:57:40,199 --> 00:57:42,313 Have you seen the church? 797 00:57:42,314 --> 00:57:43,947 It's a ruin 798 00:57:43,982 --> 00:57:46,393 - So? - We should get to the heart of this mystery 799 00:57:46,394 --> 00:57:49,435 - I have no time to waste - OK, I'll go alone 800 00:57:49,436 --> 00:57:52,443 They're an imaginative bunch, these Bezons 801 00:57:52,444 --> 00:57:55,405 We'll see, come on 802 00:58:47,102 --> 00:58:48,682 Well, your good sisters, 803 00:58:48,683 --> 00:58:50,192 your knife... - Shh 804 00:58:50,193 --> 00:58:52,542 Remember the fifth columnists 805 00:58:52,543 --> 00:58:58,543 A German paratrooper dressed as a priest killed an English colonel 806 00:59:29,263 --> 00:59:30,428 Achtung. 807 00:59:30,463 --> 00:59:33,274 - What? - Someone is watching us 808 00:59:33,275 --> 00:59:34,409 Who? 809 00:59:34,444 --> 00:59:35,644 Soldiers? 810 00:59:35,679 --> 00:59:36,846 Yes 811 00:59:37,443 --> 00:59:40,833 - How many? - Two 812 00:59:41,433 --> 00:59:42,752 Now! 813 01:00:14,524 --> 01:00:17,344 So Pinot is an idiot yeah? 814 01:00:20,344 --> 01:00:26,021 Well you did good work my little honey 815 01:00:26,194 --> 01:00:28,153 So we are leaving? 816 01:00:28,163 --> 01:00:31,644 Note, when I say "we are leaving," I don't know where to 817 01:00:31,645 --> 01:00:35,092 - Go see my friends at our camp, I am leaving anyway 818 01:00:35,093 --> 01:00:37,353 Near the entrance to the hospital, an ambulance 819 01:00:37,354 --> 01:00:40,915 Ask for Alexander and tell him that you're taking my place 820 01:00:40,916 --> 01:00:43,719 My name is Maillat. - I won't invite myself 821 01:00:43,720 --> 01:00:45,373 I'm inviting you, nitwit 822 01:00:45,374 --> 01:00:47,383 If I don't come back this evening, 823 01:00:47,384 --> 01:00:49,073 tell him that I succeeded 824 01:00:49,074 --> 01:00:52,229 That's an odd sort of message 825 01:01:06,274 --> 01:01:09,184 Has the conference finished? 826 01:01:23,664 --> 01:01:24,983 Captain Clark? 827 01:01:24,984 --> 01:01:27,271 Yes, what can I do for you? 828 01:01:27,272 --> 01:01:29,014 I want to disembark 829 01:01:29,015 --> 01:01:32,098 Captain Robinson told me that you can arrange it 830 01:01:32,099 --> 01:01:34,790 You know him? 831 01:01:34,825 --> 01:01:37,771 We played football against one another 832 01:01:37,772 --> 01:01:39,009 Oh, l see. 833 01:01:39,044 --> 01:01:42,044 What is your name? - Maillat. 834 01:01:42,045 --> 01:01:46,448 "M, a, i, I, I, a, t." 835 01:01:49,995 --> 01:01:51,604 That's OK like that? 836 01:01:51,605 --> 01:01:53,680 Yes, why? 837 01:01:53,715 --> 01:01:56,384 Shouldn't it have a stamp? 838 01:01:56,385 --> 01:01:59,661 Ah, you French like to be official 839 01:01:59,662 --> 01:02:00,950 Well... 840 01:02:00,985 --> 01:02:02,324 Which do you want? 841 01:02:02,325 --> 01:02:04,985 Ah, this one is triangular 842 01:02:04,986 --> 01:02:07,577 It's more eccentric... 843 01:04:16,528 --> 01:04:22,318 I got this from Captain Clarke 844 01:04:31,858 --> 01:04:34,008 - What did he say? - "Woman aren't allowed" 845 01:04:34,009 --> 01:04:37,391 Let's try somewhere else 846 01:04:42,167 --> 01:04:43,486 There are no French here 847 01:04:43,487 --> 01:04:45,497 We're only boarding English troops 848 01:04:45,498 --> 01:04:47,932 - So this is worthless? - I'm afraid so 849 01:04:47,933 --> 01:04:49,767 Captain Clarke was having me on? 850 01:04:49,768 --> 01:04:52,996 I can assure you that is his signature 851 01:04:52,997 --> 01:04:58,997 - I appreciate the British sense of humor, especially in times of peace 852 01:05:12,167 --> 01:05:13,777 Come on, don't get into trouble 853 01:05:13,778 --> 01:05:17,566 It doesn't matter 854 01:05:31,108 --> 01:05:32,632 Listen, John. 855 01:05:32,848 --> 01:05:34,536 You should go 856 01:05:34,571 --> 01:05:36,183 I'll manage 857 01:05:36,218 --> 01:05:42,218 I don't want to make you a prisoner - I won't leave without you 858 01:05:56,059 --> 01:05:57,638 You're not having any luck 859 01:05:57,639 --> 01:06:00,028 I suppose they have their orders 860 01:06:00,029 --> 01:06:02,238 But for us it's terrible 861 01:06:02,239 --> 01:06:06,288 - You're French? - Yes, from Lille 862 01:06:06,323 --> 01:06:09,048 We were married on May 10 863 01:06:13,249 --> 01:06:16,444 Very strong, French ciggarettes 864 01:07:01,669 --> 01:07:03,294 Hey, come back! 865 01:08:13,580 --> 01:08:16,583 Hey, Maillat! 866 01:08:19,251 --> 01:08:20,610 Where are you going? 867 01:08:20,611 --> 01:08:22,910 To the dunes, to find my friends 868 01:08:22,911 --> 01:08:25,754 - You don't want to leave? - If I can 869 01:08:25,755 --> 01:08:29,429 I got a pass, but I cannot pass 870 01:08:29,660 --> 01:08:30,705 Really? 871 01:08:30,740 --> 01:08:32,075 Extraordinary 872 01:08:32,101 --> 01:08:35,401 Come with me, I'll sort it out 873 01:08:35,851 --> 01:08:38,285 What do you think of this war? 874 01:08:38,286 --> 01:08:39,830 - It's rigged - Really? 875 01:08:39,831 --> 01:08:43,288 The Germans have gone around the Maginot line 876 01:08:43,289 --> 01:08:45,720 Our leader has dismissed us, 877 01:08:45,721 --> 01:08:48,118 and our allies, they run away. 878 01:08:48,119 --> 01:08:50,509 It's become a stampede 879 01:08:50,521 --> 01:08:52,989 You're chaps are running away too - With you, 880 01:08:52,990 --> 01:08:55,200 I remain faithful to our alliance 881 01:08:55,201 --> 01:08:59,036 - When everything falls apart, you have to regroup to start again 882 01:08:59,037 --> 01:09:02,838 Getting our troops out of here will be a great strategic victory 883 01:09:02,839 --> 01:09:05,508 One or two more victories like that 884 01:09:05,509 --> 01:09:08,500 and you will be in Norway - Who knows? 885 01:09:08,501 --> 01:09:12,516 Maybe one day we'll be back in France 886 01:12:02,703 --> 01:12:04,378 That's his wife 887 01:12:04,443 --> 01:12:08,187 - A woman has no place here - His wife is French 888 01:12:08,188 --> 01:12:11,818 They have been married for 3 weeks 889 01:12:30,503 --> 01:12:32,230 What's going on? 890 01:12:32,231 --> 01:12:33,883 Where is he going? 891 01:12:33,884 --> 01:12:38,890 - I asked him if he wanted to get some tea for the young soldier 892 01:12:38,891 --> 01:12:40,901 I wouldn't mind a drink either 893 01:12:40,902 --> 01:12:44,482 Even your tea 894 01:13:02,124 --> 01:13:04,004 A funny sort of honeymoon 895 01:13:04,005 --> 01:13:06,055 And I don't think it's over yet 896 01:13:06,056 --> 01:13:08,073 My name is Atkins. - Maillat. 897 01:13:08,074 --> 01:13:09,203 Don't worry 898 01:13:09,204 --> 01:13:10,563 You'll be alright 899 01:13:10,564 --> 01:13:13,135 Captain Robinson is with your wife 900 01:13:13,136 --> 01:13:14,923 I have no parents 901 01:13:14,924 --> 01:13:18,169 Helena is my family, everything 902 01:13:19,375 --> 01:13:20,637 Are you married? 903 01:13:20,638 --> 01:13:21,780 No 904 01:13:21,815 --> 01:13:24,549 One day, you'll see 905 01:13:24,584 --> 01:13:27,449 Atkins, long live the bride 906 01:14:58,086 --> 01:15:01,001 Come one, Atkins, let's go! 907 01:15:07,546 --> 01:15:08,924 You have to jump! 908 01:15:08,925 --> 01:15:11,110 You'll get burned, good God! 909 01:15:11,111 --> 01:15:13,262 Atkins, you'll get torched! 910 01:15:13,263 --> 01:15:15,148 Jump! Jump! Jump! 911 01:16:45,427 --> 01:16:47,873 The beach is close 912 01:16:49,127 --> 01:16:51,574 Let me help you 913 01:17:51,618 --> 01:17:53,688 How do you feel? 914 01:18:22,063 --> 01:18:25,117 Sunday Morning, 2nd June 1940 915 01:18:55,039 --> 01:18:57,052 Hey, can you walk? 916 01:18:58,049 --> 01:19:02,109 They can fix you up at the Hospital... 917 01:19:48,340 --> 01:19:51,488 Preist, are you digging your grave? 918 01:19:51,489 --> 01:19:54,544 Where have you been, wiseguy? 919 01:19:55,040 --> 01:19:59,807 - You know Father, your hell, I just got a close look at it 920 01:19:59,808 --> 01:20:03,099 All your stories priest, they're true 921 01:20:03,100 --> 01:20:09,099 It's full of flames, with 2000 ways to twist on the grill 922 01:20:10,410 --> 01:20:12,389 Hey, Pierson, 923 01:20:12,770 --> 01:20:15,849 I know this question isn't original, 924 01:20:15,850 --> 01:20:18,375 but your God, why doesn't he give a damn? 925 01:20:18,376 --> 01:20:20,774 I see he took care of you 926 01:20:20,775 --> 01:20:22,115 Why only me? 927 01:20:22,130 --> 01:20:25,806 He can't do more? 928 01:20:25,841 --> 01:20:29,674 - Questioning belief with such simplistic reasoning 929 01:20:29,675 --> 01:20:32,630 undermines religion, Maillat, 930 01:20:32,820 --> 01:20:34,089 you don't have the stature for that 931 01:20:34,090 --> 01:20:37,218 - But I have seen the ways you can twist on the grill 932 01:20:37,219 --> 01:20:39,752 when you've seen something like that 933 01:20:39,753 --> 01:20:41,770 it's hard to keep your faith 934 01:20:41,771 --> 01:20:44,455 You accept God 935 01:20:44,490 --> 01:20:45,989 because you need him 936 01:20:45,990 --> 01:20:48,042 Yes, I've needed him 937 01:20:48,043 --> 01:20:49,748 Like everyone here 938 01:20:49,749 --> 01:20:51,379 So where is he? 939 01:20:51,380 --> 01:20:53,970 He can't be found in the dunes 940 01:20:53,971 --> 01:20:56,527 Trust him and he will answer you 941 01:20:56,528 --> 01:20:58,040 With puzzles, yes 942 01:20:58,041 --> 01:21:02,209 I present him with a dilema, and he responds with another 943 01:21:02,210 --> 01:21:04,360 What were you doing? 944 01:21:06,521 --> 01:21:09,016 Burying my gun 945 01:21:09,051 --> 01:21:12,010 I don't want to kill anyone else in this war 946 01:21:12,011 --> 01:21:14,741 You could have thought of it earlier 947 01:21:14,742 --> 01:21:17,437 The first day of the war, for example 948 01:21:17,438 --> 01:21:18,660 I was a soldier 949 01:21:18,661 --> 01:21:19,839 And does God accept that? 950 01:21:19,840 --> 01:21:21,888 God understands that some have to be soldiers 951 01:21:21,889 --> 01:21:23,910 - And now - Oh... Pff... 952 01:21:23,911 --> 01:21:26,527 The fight here no longer has any meaning 953 01:21:26,528 --> 01:21:28,880 Just the aura of pointless death 954 01:21:28,881 --> 01:21:33,791 Because elsewhere, there are meaningful deaths? 955 01:21:33,851 --> 01:21:38,490 - There are useful deaths... As long as one believes in the fight 956 01:21:38,491 --> 01:21:41,016 - You killed someone with your gun... - Yes 957 01:21:41,017 --> 01:21:42,850 You didn't say anything before 958 01:21:42,851 --> 01:21:45,620 No, it happened so stupidly 959 01:21:45,621 --> 01:21:48,419 I found myself nose to nose with him, in the Saar 960 01:21:48,420 --> 01:21:50,129 It was him or me 961 01:21:50,130 --> 01:21:51,995 I was the fastest 962 01:21:53,162 --> 01:21:56,528 Then I felt alone for a long time 963 01:21:56,529 --> 01:21:59,456 He was young, almost a kid 964 01:21:59,491 --> 01:22:04,919 Lying in the snow, he looked at me with his blue eyes 965 01:22:04,920 --> 01:22:06,804 He was afraid 966 01:22:07,882 --> 01:22:11,830 He suffered a lot before dying 967 01:22:13,091 --> 01:22:14,680 It's idiotic, no? 968 01:22:14,681 --> 01:22:18,846 If anyone in this war, doesn't believe like you, it's me 969 01:22:18,847 --> 01:22:22,226 and obviously not the German you killed in the Saar 970 01:22:22,227 --> 01:22:23,731 Are you so different from me? 971 01:22:23,732 --> 01:22:27,101 In my opinion, you've never been so close to believing 972 01:22:27,102 --> 01:22:30,111 I should push you to convert 973 01:22:30,511 --> 01:22:31,822 You don't know me that well, 974 01:22:31,823 --> 01:22:33,213 I'll hang on 975 01:22:33,242 --> 01:22:35,616 Till the last 976 01:22:35,651 --> 01:22:37,991 God willing 977 01:24:29,824 --> 01:24:31,099 Scum! 978 01:24:31,134 --> 01:24:34,802 Sons of bitches! - We'll leave some for you 979 01:24:34,803 --> 01:24:36,862 - This is disgusting! - Who asked you? 980 01:24:36,863 --> 01:24:38,421 You're disgracing yourself 981 01:24:38,422 --> 01:24:39,903 You're better than this 982 01:24:39,904 --> 01:24:41,403 So stop what you're doing here 983 01:24:41,404 --> 01:24:43,690 Don't listen to his sweet talk... 984 01:24:43,691 --> 01:24:45,539 Shut up! 985 01:24:45,574 --> 01:24:47,769 You wouldn't do this to anyone in your town 986 01:24:47,770 --> 01:24:49,508 Where are you from? - De la Creuse 987 01:24:49,509 --> 01:24:51,371 Don't listen to him! 988 01:24:51,372 --> 01:24:53,522 Come back here, now! 989 01:24:54,524 --> 01:24:57,797 - Listen to reason - Don't listen to him! 990 01:24:57,798 --> 01:25:00,993 Give the old woman what he's got coming to him 991 01:25:00,994 --> 01:25:04,168 - He wants you to leave - I tried to do this nicely 992 01:25:04,169 --> 01:25:07,229 Now get the fuck out of here 993 01:26:09,745 --> 01:26:11,064 Get out of here arseholes 994 01:26:11,065 --> 01:26:12,165 You again? 995 01:26:12,195 --> 01:26:14,304 You didn't get enough before? - Get out 996 01:26:14,305 --> 01:26:15,514 You get away from here 997 01:26:15,515 --> 01:26:18,416 And hurry up about it mister - Get the hell out of here! 998 01:26:18,417 --> 01:26:19,900 - No - "No"? 999 01:26:19,935 --> 01:26:23,075 Go on Paul, throw him out 1000 01:26:26,295 --> 01:26:27,591 Don't come near me 1001 01:26:27,592 --> 01:26:28,810 Why? 1002 01:26:28,845 --> 01:26:32,019 Go on Paul, don't worry, he wouldn't dare 1003 01:26:32,020 --> 01:26:34,136 Don't come near me 1004 01:27:06,276 --> 01:27:07,951 Jeanne... 1005 01:27:07,986 --> 01:27:09,855 Jeanne! - Don't touch me! 1006 01:27:09,856 --> 01:27:11,426 It's me, don't you recognise me? 1007 01:27:11,427 --> 01:27:12,554 Look at me 1008 01:27:12,555 --> 01:27:14,193 Where are the other ones? 1009 01:27:14,194 --> 01:27:18,297 They're dead 1010 01:27:24,556 --> 01:27:26,974 - You... - Yes 1011 01:27:27,009 --> 01:27:29,391 Are you hurt? 1012 01:27:30,556 --> 01:27:32,841 One tried to fight 1013 01:27:32,876 --> 01:27:35,665 You didn't shoot straight away? 1014 01:27:35,666 --> 01:27:39,106 No, I didn't shoot straight away 1015 01:27:40,406 --> 01:27:42,101 Are you angry? 1016 01:27:42,136 --> 01:27:45,866 No, but I didn't want to kill them 1017 01:27:47,056 --> 01:27:49,468 They deserved it 1018 01:27:50,626 --> 01:27:52,275 Do you think so? 1019 01:27:52,276 --> 01:27:55,046 Yes, anyone would think so 1020 01:28:00,097 --> 01:28:02,262 What will we do now? 1021 01:28:02,297 --> 01:28:03,606 What do you think we should do? 1022 01:28:03,607 --> 01:28:04,825 Let's put them outside 1023 01:28:04,826 --> 01:28:08,489 The corpse truck will collect them - The corpse truck? 1024 01:28:08,490 --> 01:28:11,381 Yes, it passes after each bombardment 1025 01:28:11,382 --> 01:28:13,322 Ah good 1026 01:28:13,357 --> 01:28:18,568 I'll get the small one first 1027 01:28:24,096 --> 01:28:27,136 It will mess up the floor if you drag him 1028 01:28:27,137 --> 01:28:30,368 - Your floor? - Don't leave me with the other one 1029 01:28:30,369 --> 01:28:33,615 He can't hurt you now 1030 01:28:44,947 --> 01:28:46,744 Hey guys! 1031 01:28:52,357 --> 01:28:54,846 - What do you want? - You've got a customer 1032 01:28:54,847 --> 01:28:56,107 in the street on the right 1033 01:28:56,108 --> 01:28:58,255 - I'll go back later - You can't do that 1034 01:28:58,256 --> 01:29:00,369 He's waiting there, stinking of death 1035 01:29:00,370 --> 01:29:03,774 Well, let's go 1036 01:29:08,627 --> 01:29:10,027 Ho, bike rider 1037 01:29:10,028 --> 01:29:11,963 What a world 1038 01:29:11,998 --> 01:29:14,353 We have an army where 1039 01:29:14,388 --> 01:29:17,806 the dead are carried on trucks and we have to walk 1040 01:29:17,807 --> 01:29:21,390 - You'd prefer it the other way around? - Yes, and how! 1041 01:29:21,391 --> 01:29:23,816 Farewell guys 1042 01:29:35,107 --> 01:29:38,862 - Hello - Hi 1043 01:29:45,998 --> 01:29:47,340 Is this your buddy? 1044 01:29:47,341 --> 01:29:48,853 No, he isn't 1045 01:29:48,888 --> 01:29:50,607 Come one, one... 1046 01:29:50,617 --> 01:29:52,007 And a two! 1047 01:29:52,042 --> 01:29:53,382 And a three! 1048 01:29:53,388 --> 01:29:54,697 Stop fucking around 1049 01:29:54,698 --> 01:29:56,487 If this isn't his buddy, so what? 1050 01:29:56,488 --> 01:29:58,888 Come on - There is another one up there 1051 01:29:58,889 --> 01:30:00,327 What, upstairs? 1052 01:30:00,328 --> 01:30:02,387 We only collect them from outside 1053 01:30:02,388 --> 01:30:04,267 He's too heavy for me 1054 01:30:04,268 --> 01:30:06,931 When I say no, I mean no 1055 01:30:06,932 --> 01:30:08,963 And you? 1056 01:30:08,998 --> 01:30:11,148 If you have a cigarette... 1057 01:30:11,149 --> 01:30:12,523 A whole pack 1058 01:30:12,558 --> 01:30:18,558 - In that case, I must perform this service for my country 1059 01:30:22,919 --> 01:30:26,012 My buddy out there, he makes out like he's all prim and proper 1060 01:30:26,013 --> 01:30:29,297 But I saw him stealing wedding rings from the corpses 1061 01:30:29,298 --> 01:30:32,529 You might think that the dead don't care about these things, 1062 01:30:32,530 --> 01:30:35,151 but it's not something I would do 1063 01:30:35,152 --> 01:30:39,148 The dead should be respected 1064 01:30:43,878 --> 01:30:47,382 And this one, was he your friend? - No 1065 01:30:47,383 --> 01:30:49,169 Thanks 1066 01:30:49,359 --> 01:30:51,600 Was he hit by shrapnel? 1067 01:30:51,601 --> 01:30:53,774 No, it was me 1068 01:30:53,809 --> 01:30:57,893 - And the other one? - That was me as well 1069 01:30:57,894 --> 01:30:59,202 Ah 1070 01:31:00,469 --> 01:31:04,698 And her? - They were trying to rape her 1071 01:31:04,699 --> 01:31:07,654 Ah... 1072 01:31:07,689 --> 01:31:10,066 That's why you... - Yes 1073 01:31:10,067 --> 01:31:12,104 Ah, the scum 1074 01:31:12,139 --> 01:31:14,255 Two against a kid 1075 01:31:14,949 --> 01:31:16,314 Is she your daughter? 1076 01:31:16,315 --> 01:31:18,434 No 1077 01:31:18,469 --> 01:31:20,161 Ah, bastards 1078 01:31:20,196 --> 01:31:22,029 You did well 1079 01:31:22,064 --> 01:31:23,824 You think so? 1080 01:31:23,859 --> 01:31:27,317 You did well to send them down below 1081 01:31:27,318 --> 01:31:28,587 Are you going to help? 1082 01:31:28,588 --> 01:31:30,335 Wait 1083 01:31:30,799 --> 01:31:32,265 Let her rest 1084 01:31:32,300 --> 01:31:36,934 - I'm not doing any harm by looking at her 1085 01:31:37,549 --> 01:31:39,016 Ah, the bastards 1086 01:31:39,017 --> 01:31:40,571 There was no need 1087 01:31:40,572 --> 01:31:42,048 to be cruel to her 1088 01:31:42,049 --> 01:31:44,964 But in a sense I understand 1089 01:31:44,999 --> 01:31:47,709 What bastards - Come on 1090 01:31:47,744 --> 01:31:50,419 OK, calm down, we'll go 1091 01:31:57,849 --> 01:32:00,455 That was kind of you, she looks like a nice kid 1092 01:32:00,456 --> 01:32:03,036 It's like she was entrusted to you 1093 01:32:03,037 --> 01:32:04,807 Don't you think? 1094 01:32:40,080 --> 01:32:41,399 OK, go! 1095 01:32:56,951 --> 01:32:59,476 Where are you going? - Back to the beach 1096 01:32:59,477 --> 01:33:00,660 Don't go yet 1097 01:33:00,661 --> 01:33:03,610 Do not leave me alone - What about Antoinette? 1098 01:33:03,611 --> 01:33:07,398 - She's with friends, six kilometers from here, she got frightened 1099 01:33:07,399 --> 01:33:11,720 - And your grand parents? - They died two years ago 1100 01:33:11,721 --> 01:33:13,986 I know, I lied 1101 01:33:14,021 --> 01:33:15,977 I was scared, so I made you think they were still alive 1102 01:33:15,978 --> 01:33:18,318 You should leave and find Antoinette 1103 01:33:18,319 --> 01:33:20,110 I have to guard the house 1104 01:33:20,111 --> 01:33:22,409 It's all we have, Antoinette and I 1105 01:33:22,410 --> 01:33:25,169 If it's bombed, you'd rather be there? 1106 01:33:25,170 --> 01:33:31,170 - It's stupid, but I think that if I remain, nothing will happen to it 1107 01:33:36,281 --> 01:33:38,381 Quick, the basement! 1108 01:34:02,531 --> 01:34:04,500 All these sausages... 1109 01:34:04,501 --> 01:34:08,245 You've got a lifetime supply - Antoinette made sure, 1110 01:34:08,246 --> 01:34:10,396 we would have enough 1111 01:34:13,742 --> 01:34:15,743 You won't leave me will you? 1112 01:34:15,744 --> 01:34:18,626 Not after the bombing? 1113 01:34:18,661 --> 01:34:21,386 I'll give you some advice 1114 01:34:21,851 --> 01:34:25,271 Leave your house and go with Antoinette. 1115 01:34:25,272 --> 01:34:28,651 Your house is finished - Not if I stay 1116 01:34:28,652 --> 01:34:30,193 Great, stay! 1117 01:34:31,742 --> 01:34:35,490 - But I can't stay alone, I am too scared 1118 01:34:35,491 --> 01:34:36,801 "Scared", you? 1119 01:34:36,802 --> 01:34:42,717 Yesterday you were on your balcony, with your binoculars 1120 01:34:45,052 --> 01:34:48,157 I'm not afraid of bombs 1121 01:34:48,192 --> 01:34:53,016 I'm scared of seeing more like the ones who came before, especially the small one with the malicious eyes 1122 01:34:53,017 --> 01:34:54,561 I know, I know 1123 01:34:54,562 --> 01:34:56,055 No, you don't know 1124 01:34:56,056 --> 01:34:57,471 You killed them 1125 01:34:57,472 --> 01:34:59,201 It was easy for you, you enjoyed it 1126 01:34:59,202 --> 01:35:00,661 Ah, you think so? 1127 01:35:00,662 --> 01:35:02,811 I will not be your bodyguard 1128 01:35:02,812 --> 01:35:08,444 Ah, so you are afraid, then leave you coward! 1129 01:35:08,479 --> 01:35:11,634 To say that I killed for that 1130 01:35:24,103 --> 01:35:26,391 Julien, you do not love me 1131 01:35:26,392 --> 01:35:28,361 What is this performance all about now? 1132 01:35:28,362 --> 01:35:32,526 Did I make promises, did I ask for your hand, did I sleep with you? 1133 01:35:32,527 --> 01:35:36,632 How did we suddenly become so intimate? 1134 01:35:37,273 --> 01:35:39,616 Well I love you 1135 01:35:44,812 --> 01:35:47,577 What won't you do for your house! 1136 01:35:47,578 --> 01:35:49,272 Well, keep your house 1137 01:35:49,273 --> 01:35:51,142 And when the Germans arrive, 1138 01:35:51,143 --> 01:35:56,392 and mount a machine-gun in front of your sausages? 1139 01:35:56,393 --> 01:35:57,612 Are you crazy? 1140 01:35:57,613 --> 01:36:00,854 No, I am not crazy 1141 01:36:01,222 --> 01:36:03,612 You're a funny bitch, you know 1142 01:36:03,613 --> 01:36:07,959 If this is what you wanted, why didn't you let those bastards do it? 1143 01:36:07,960 --> 01:36:09,151 Get out! 1144 01:36:10,833 --> 01:36:13,603 No, not like that, Julien! 1145 01:36:26,443 --> 01:36:30,949 Hey Alexander, we've got a visiter 1146 01:36:32,954 --> 01:36:34,503 Ah, there you are! 1147 01:36:34,504 --> 01:36:36,838 There you are, you son of a bitch! 1148 01:36:36,839 --> 01:36:38,943 Holy Christ, you son of a bitch! 1149 01:36:38,944 --> 01:36:41,162 Motherfucking son of a bitch, 1150 01:36:41,163 --> 01:36:45,476 where have you been? 1151 01:36:45,511 --> 01:36:47,032 Who cares? 1152 01:36:49,314 --> 01:36:51,243 Why the long face? 1153 01:36:51,244 --> 01:36:52,453 Are you hungry? 1154 01:36:52,454 --> 01:36:53,897 I kept your mess tin 1155 01:36:53,898 --> 01:36:55,098 No 1156 01:36:55,133 --> 01:36:57,282 You want... You want some wine? 1157 01:36:57,283 --> 01:36:58,418 No 1158 01:36:58,453 --> 01:37:00,297 How about I make you coffee? 1159 01:37:00,298 --> 01:37:02,303 No, I don't want anything! 1160 01:37:02,304 --> 01:37:04,694 Give him whisky 1161 01:37:04,729 --> 01:37:07,085 Dh�ry left us 1162 01:37:07,414 --> 01:37:09,598 That one, with his millions... 1163 01:37:09,599 --> 01:37:12,179 Hey that was a great idea 1164 01:37:12,180 --> 01:37:14,090 to send us Pinot 1165 01:37:14,125 --> 01:37:15,990 I like that Pinot 1166 01:37:15,994 --> 01:37:19,363 - Don't annoy me with Pinot and his bloody FM 1167 01:37:19,364 --> 01:37:25,083 - Bloody hell, I can't say anything without you biting my head off! 1168 01:37:25,084 --> 01:37:27,189 Hey that's the water for our coffee! 1169 01:37:27,190 --> 01:37:29,218 Be careful, bloody idiot! 1170 01:37:29,219 --> 01:37:31,754 You go get it this time 1171 01:37:32,024 --> 01:37:34,099 Alexander, 1172 01:37:34,134 --> 01:37:35,713 I killed two men 1173 01:37:35,714 --> 01:37:37,224 Two Germans? 1174 01:37:38,024 --> 01:37:40,313 Ah, It just occured to me 1175 01:37:40,314 --> 01:37:45,314 The only men I've killed in this war, they were both French 1176 01:37:45,315 --> 01:37:48,988 - Why did you kill them? - They were trying to rape a young girl 1177 01:37:48,989 --> 01:37:50,163 Oh, the bastards 1178 01:37:50,164 --> 01:37:52,063 That's what I thought 1179 01:37:52,064 --> 01:37:55,124 But it doesn't make me feel any better about it 1180 01:37:55,125 --> 01:37:57,370 - You don't... - Yes 1181 01:37:57,925 --> 01:38:00,144 In the end she offered herself to me 1182 01:38:00,145 --> 01:38:04,353 - So, that's not the same - I'm not sure 1183 01:38:04,354 --> 01:38:05,723 Don't cry about it 1184 01:38:05,724 --> 01:38:08,238 That's just how it worked out 1185 01:38:08,239 --> 01:38:10,291 War, it's never clean 1186 01:38:10,292 --> 01:38:12,274 I'll make some coffee 1187 01:38:12,275 --> 01:38:15,134 - I'll get the water - Sit down 1188 01:38:15,135 --> 01:38:18,468 - It's my turn, I'll get it - You clowns are making me laugh now 1189 01:38:18,469 --> 01:38:20,524 Give me that, come on give me a break! 1190 01:38:20,525 --> 01:38:23,949 - Stop behaving like an old woman - Old woman, my arse! 1191 01:38:23,950 --> 01:38:26,395 Shit 1192 01:38:29,565 --> 01:38:34,207 - Tell me... what are you going to do with this young girl? 1193 01:38:34,208 --> 01:38:35,390 Why? 1194 01:38:35,425 --> 01:38:38,205 You want me to do the honourable thing? 1195 01:38:38,206 --> 01:38:40,354 That's what's bothering you, huh? 1196 01:38:40,355 --> 01:38:44,393 You want me to bring her to you, so that you can recite your latin magic 1197 01:38:44,394 --> 01:38:46,534 and poof, everything is fixed 1198 01:38:46,535 --> 01:38:50,265 No, I just wondered if she'd be OK 1199 01:38:50,395 --> 01:38:52,740 I'll take care of her 1200 01:38:52,746 --> 01:38:56,724 You and me are alike. We're the ones with a conscience 1201 01:38:56,725 --> 01:39:01,515 Except that I am celibate 1202 01:39:01,725 --> 01:39:04,305 Well, you're a priest... 1203 01:39:54,226 --> 01:39:58,572 - Those idiots are still attacking the Hospital - No, it's the 75th's artillery, 1204 01:39:58,573 --> 01:40:02,393 they've found them hiding over there 1205 01:40:26,246 --> 01:40:27,895 Is anyone here? 1206 01:40:32,667 --> 01:40:36,501 Ah, I forgot if he's called "Anthony" or "Alexander" 1207 01:40:36,502 --> 01:40:38,246 He's a bit of a character 1208 01:40:38,247 --> 01:40:41,284 He's not here? - He's at the water pump 1209 01:40:41,285 --> 01:40:44,961 What do you want? - Well... 1210 01:40:44,996 --> 01:40:48,086 You won't take it out on me? - Why? What for? 1211 01:40:48,087 --> 01:40:50,581 I have something to tell you 1212 01:40:50,582 --> 01:40:53,832 OK, calm down and have a drink 1213 01:41:07,067 --> 01:41:10,056 I just came from the water pump 1214 01:41:10,057 --> 01:41:12,976 The planes dived on us - And? 1215 01:41:12,977 --> 01:41:16,857 - Well... They arrived at the same time as your friend 1216 01:41:16,858 --> 01:41:18,292 He's injured? 1217 01:41:19,307 --> 01:41:23,557 - Go down there, you'll see - Oh Christ 1218 01:41:27,087 --> 01:41:28,543 You're a priest? 1219 01:41:28,544 --> 01:41:30,383 Yes 1220 01:41:30,418 --> 01:41:36,417 Well... I'm sorry, it's too late 1221 01:42:04,308 --> 01:42:06,332 Go, Get out of here guys 1222 01:42:06,333 --> 01:42:09,248 There's nothing to see here 1223 01:42:36,228 --> 01:42:37,537 That should have been me 1224 01:42:37,538 --> 01:42:39,457 No, why do you say that? 1225 01:42:39,458 --> 01:42:42,708 If I had gone to get the water 1226 01:42:42,709 --> 01:42:45,573 You couldn't have known 1227 01:42:45,608 --> 01:42:50,045 Listen, Maillat... That's the way it happened, that's it 1228 01:42:50,046 --> 01:42:51,993 Yes 1229 01:42:52,028 --> 01:42:54,848 That's the way it happened 1230 01:43:00,089 --> 01:43:03,512 I just found out, by chance 1231 01:43:04,118 --> 01:43:06,383 An honest guy 1232 01:43:06,418 --> 01:43:09,668 A nice guy... A guy - Shut up 1233 01:43:10,039 --> 01:43:12,564 What will we do now? 1234 01:43:13,119 --> 01:43:15,698 Will we take him back to the van? 1235 01:43:15,699 --> 01:43:18,838 We could put him to rest tonight, and I'll make him a cross 1236 01:43:18,839 --> 01:43:19,894 No 1237 01:43:19,929 --> 01:43:21,417 If we mark his grave 1238 01:43:21,418 --> 01:43:24,038 he'll be put with all the others 1239 01:43:24,039 --> 01:43:26,849 - What then? - We'll bury him in the dunes 1240 01:43:26,850 --> 01:43:29,020 In the dunes? That's not right 1241 01:43:29,021 --> 01:43:31,372 You're humane? With this gun? 1242 01:43:31,373 --> 01:43:34,668 With this thing you lug around? 1243 01:43:34,819 --> 01:43:37,641 Oh, well, OK... 1244 01:43:40,209 --> 01:43:45,568 - Maillat... you aren't the only one feeling bad right now 1245 01:43:45,569 --> 01:43:47,233 Hey, Pinot! 1246 01:43:47,268 --> 01:43:48,897 Come back 1247 01:44:36,180 --> 01:44:38,330 He was buried to quickly 1248 01:44:38,331 --> 01:44:40,175 Good, I said it 1249 01:44:40,210 --> 01:44:42,279 It wasn't done properly 1250 01:44:42,280 --> 01:44:46,819 But if it had been, I could have made him a cross 1251 01:44:46,820 --> 01:44:48,750 And a cross, that changes everything 1252 01:44:48,751 --> 01:44:51,878 It's not worth having a priest as a friend, 1253 01:44:51,879 --> 01:44:55,129 if you end up buried like this 1254 01:45:02,531 --> 01:45:04,500 We should write to his wife 1255 01:45:04,501 --> 01:45:05,866 Yes 1256 01:45:05,901 --> 01:45:07,720 Do you want me to do it? 1257 01:45:07,721 --> 01:45:09,238 Yes 1258 01:45:10,000 --> 01:45:11,479 No, I'll do it 1259 01:45:11,480 --> 01:45:13,679 I know what you will write to her 1260 01:45:13,680 --> 01:45:17,185 That he died a hero, that his character was exemplary, 1261 01:45:17,186 --> 01:45:18,925 that his sacrifice was useful 1262 01:45:18,926 --> 01:45:20,480 I know the drill 1263 01:45:20,481 --> 01:45:23,760 In this situation, you can't write what you want 1264 01:45:23,761 --> 01:45:27,651 - I would tell her that he died while going to get water, 1265 01:45:27,652 --> 01:45:31,968 to make coffee for his friends 1266 01:46:05,261 --> 01:46:07,500 Areyou coming back to the camp? 1267 01:46:07,501 --> 01:46:10,436 No, you know, without him there... 1268 01:46:10,437 --> 01:46:12,996 I'm going to Bray-Dunes 1269 01:46:13,031 --> 01:46:16,297 - Is that where she lives? - Yes 1270 01:46:16,298 --> 01:46:17,446 And you? 1271 01:46:17,481 --> 01:46:19,506 Oh, I don't know 1272 01:46:19,541 --> 01:46:21,790 If you had stayed, I would have stayed 1273 01:46:21,791 --> 01:46:24,407 I guess I'll go to the Hospital and see what I can do 1274 01:46:24,408 --> 01:46:26,566 There are thousands of casualties 1275 01:46:26,567 --> 01:46:27,701 And you, Pinot? 1276 01:46:27,702 --> 01:46:31,399 - I found some of my countrymen with their own camp 1277 01:46:31,400 --> 01:46:32,537 On cue 1278 01:46:32,572 --> 01:46:38,571 And you're happy with them? - They're my people 1279 01:46:51,212 --> 01:46:52,969 It's quiet without his voice 1280 01:46:52,970 --> 01:46:56,175 But I still have it in my ear 1281 01:47:03,612 --> 01:47:08,868 You're out? 1282 01:47:09,892 --> 01:47:14,291 - Don't give me the whole pack - I have my pipe 1283 01:47:14,292 --> 01:47:18,900 For what I smoked before 1284 01:47:20,112 --> 01:47:23,912 Thanks 1285 01:47:26,343 --> 01:47:29,017 Well, see you around guys 1286 01:47:30,512 --> 01:47:32,098 This is it then 1287 01:47:32,099 --> 01:47:33,579 Goodbye preist 1288 01:47:33,612 --> 01:47:35,857 See you around Pinot. 1289 01:48:34,823 --> 01:48:36,527 You didn't hear me? 1290 01:48:36,528 --> 01:48:38,375 Are you asleep? 1291 01:48:38,410 --> 01:48:40,465 What are you doing? 1292 01:48:42,983 --> 01:48:47,682 You've put lipstick on now? 1293 01:48:47,717 --> 01:48:50,012 You're angry with me? 1294 01:48:55,454 --> 01:48:57,273 I promised to come back 1295 01:48:57,274 --> 01:48:59,258 I'm back 1296 01:49:02,713 --> 01:49:05,868 Answer me when I speak to you 1297 01:49:08,674 --> 01:49:11,092 Something has changed? 1298 01:49:11,127 --> 01:49:13,298 Whose fault is that? 1299 01:49:13,333 --> 01:49:15,471 It's my fault, OK 1300 01:49:15,653 --> 01:49:18,323 But some of it is yours too 1301 01:49:18,324 --> 01:49:21,793 A nice girl shouldn't enjoy playing the vamp, 1302 01:49:21,794 --> 01:49:24,831 because you are believed and, afterwards, it's too late to take it back 1303 01:49:24,832 --> 01:49:28,649 Anyway, I won't let you down... 1304 01:49:28,684 --> 01:49:31,754 Listen, I will dress in civilian clothes, 1305 01:49:31,755 --> 01:49:34,057 and stash my uniform somewhere 1306 01:49:34,058 --> 01:49:36,593 I won't leave you again 1307 01:49:37,814 --> 01:49:39,584 You'll marry me? 1308 01:49:40,074 --> 01:49:41,542 If you want to 1309 01:49:41,543 --> 01:49:42,943 You promise? 1310 01:49:42,978 --> 01:49:44,109 Yes 1311 01:49:44,144 --> 01:49:49,514 You're serious, I have a husband? 1312 01:49:51,284 --> 01:49:55,253 - What is that? - It was to defend myself 1313 01:49:55,254 --> 01:49:58,212 You're a funny little puma 1314 01:49:58,247 --> 01:49:59,763 Not at the table! 1315 01:49:59,764 --> 01:50:02,472 - It's not the only table in the world - Julien! 1316 01:50:02,473 --> 01:50:03,796 Not again! 1317 01:50:03,831 --> 01:50:05,114 Open your eyes 1318 01:50:05,115 --> 01:50:08,322 Everyone has left Bray-Dunes except you 1319 01:50:08,323 --> 01:50:10,858 It's a tomb, this house 1320 01:50:12,044 --> 01:50:13,713 Go, pack your bags 1321 01:50:13,714 --> 01:50:15,824 - Leave my house, just like that? I have to pack everything away 1322 01:50:15,825 --> 01:50:19,192 You want an artillery shell to help you? 1323 01:50:19,193 --> 01:50:20,934 Don't bring us bad luck 1324 01:50:20,935 --> 01:50:22,784 Good God, this house! 1325 01:50:22,785 --> 01:50:25,116 Listen, if you want to, I'll go 1326 01:50:25,117 --> 01:50:28,029 It's your house or me 1327 01:50:28,064 --> 01:50:30,420 But where will we go at this hour? 1328 01:50:30,421 --> 01:50:31,774 We can't sleep on the dunes 1329 01:50:31,775 --> 01:50:33,040 Sure we can 1330 01:50:33,075 --> 01:50:38,888 - But they are bombing the dunes as well - Not as much as here 1331 01:50:38,889 --> 01:50:41,254 And if we leave tomorrow? 1332 01:50:41,255 --> 01:50:44,053 I beg you, let's stay until tomorrow 1333 01:50:44,054 --> 01:50:45,704 Stay here tonight 1334 01:50:45,705 --> 01:50:47,699 We'll leave tomorrow, I promise 1335 01:50:47,700 --> 01:50:50,660 Tomorrow, there you go again 1336 01:50:53,465 --> 01:50:54,805 Listen to me 1337 01:50:54,845 --> 01:50:58,759 To the left of the Hospital you'll find our van 1338 01:50:58,760 --> 01:51:00,073 It's an ambulance 1339 01:51:00,074 --> 01:51:01,314 You won't forget? 1340 01:51:01,315 --> 01:51:03,328 No, but why are you telling me this 1341 01:51:03,329 --> 01:51:05,250 I understand that, 1342 01:51:05,285 --> 01:51:08,994 tearing yourself away from your house is very difficult, 1343 01:51:08,995 --> 01:51:11,050 and it will hurt you 1344 01:51:11,051 --> 01:51:13,631 Come on, close your eyes 1345 01:51:14,336 --> 01:51:16,915 Come on, close your eyes 1346 01:51:20,795 --> 01:51:24,924 - Jeanne... I'll wait for you at the van until 7pm 1347 01:51:24,925 --> 01:51:26,155 You'll wait for me? 1348 01:51:26,156 --> 01:51:29,762 What do you mean? 1349 01:52:41,427 --> 01:52:43,122 This is Calais 1350 01:52:43,157 --> 01:52:47,468 In a few hours the supreme leader of the Wehrmacht will be announcing 1351 01:52:47,469 --> 01:52:50,884 That Dunkirk has fallen after fierce fighting 1352 01:52:50,885 --> 01:52:53,354 30000 incendiary bombs, 1353 01:52:53,389 --> 01:52:55,816 have set the city ablaze 1354 01:52:55,817 --> 01:52:58,766 This success has been achieved, 1355 01:52:58,767 --> 01:53:02,191 through the exemplary action of the Luftwaffe 1356 01:53:02,192 --> 01:53:05,650 Because of its size and power, our Army, 1357 01:53:05,651 --> 01:53:08,086 could not fully deploy, 1358 01:53:08,097 --> 01:53:10,300 in the area protected by our aircraft 1359 01:53:10,301 --> 01:53:12,426 Are you nuts, what are you doing here? 1360 01:53:12,427 --> 01:53:16,576 Come on, we're leaving from Dunkirk tonight 1361 01:53:16,577 --> 01:53:19,542 By warships and merchant vessels, 1362 01:53:19,543 --> 01:53:22,472 the cost to the enemy has been severe 1363 01:53:22,473 --> 01:53:25,110 We sunk during this operation: 1364 01:53:25,111 --> 01:53:27,014 16 cruisers, 1365 01:53:27,049 --> 01:53:28,728 37 destroyers, 1366 01:53:28,763 --> 01:53:30,408 5 submarines, 1367 01:53:30,457 --> 01:53:31,872 3 destroyers, 1368 01:53:31,907 --> 01:53:35,517 and 183 boats of Commerce and transport. 1369 01:53:35,518 --> 01:53:38,463 Holland and Belgium have surrendered 1370 01:53:38,464 --> 01:53:40,312 The armies of, 1371 01:53:40,347 --> 01:53:42,966 France and England are destroyed 1372 01:53:42,967 --> 01:53:47,506 We have won one of the greatest victories in history 1373 01:53:47,507 --> 01:53:51,317 Since our adversaries continue to refuse peace, 1374 01:53:51,318 --> 01:53:56,897 the fight will continue until their total destruction95857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.