All language subtitles for Vanguard.2020
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,433 --> 00:00:13,433
LONDRA
2
00:00:14,433 --> 00:00:18,433
Anul Nou Chinezesc este acum
s�rb�torit �n toat� lumea,
3
00:00:18,457 --> 00:00:21,457
�i suntem pe cale de a vedea
4
00:00:21,481 --> 00:00:23,481
parada Festivalului de prim�var�
5
00:00:23,505 --> 00:00:25,505
care va avea loc
la Trafalgar Square din Londra.
6
00:00:25,529 --> 00:00:27,529
Atmosfera este plin� de via�� aici!
7
00:00:28,453 --> 00:00:31,453
�n cele din urm� a ie�it �i el din pe�ter�.
8
00:00:33,477 --> 00:00:35,477
E curajos la�ul.
9
00:00:43,401 --> 00:00:45,401
Unde ai fost? Ai intarziat.
10
00:00:47,425 --> 00:00:49,425
La multi ani de Anul Nou Chinezesc.
11
00:00:49,449 --> 00:00:51,449
Ce este asta?
12
00:00:51,473 --> 00:00:52,473
Cadou.
13
00:00:52,497 --> 00:00:54,497
Ai �nt�rziat, ia asta?
Cum �ndr�zne�ti!
14
00:00:55,421 --> 00:00:56,421
Mai sunt.
15
00:00:56,445 --> 00:00:58,445
Stai, nu pot s� le iau.
16
00:00:58,469 --> 00:01:00,469
Care e cadoul meu?
17
00:01:03,493 --> 00:01:05,493
Cel cu care jonglam chiar acum.
18
00:01:05,517 --> 00:01:07,917
- Dac� se sparge, e al t�u.
- �l voi p�stra �n depozit.
19
00:01:08,441 --> 00:01:10,441
Intr�!
20
00:01:11,465 --> 00:01:13,465
Am ajuns! Ajut�-m�!
21
00:01:13,489 --> 00:01:14,489
- Lei e aici!
- Unchiule,
22
00:01:14,513 --> 00:01:16,913
- S�n�tate de Anul Nou Chinezesc.
- Mul�umesc foarte mult!
23
00:01:16,937 --> 00:01:18,437
Asemenea.
24
00:01:18,461 --> 00:01:21,061
- La multi ani de Anul Nou Chinezesc!
- Sunt at�t de multe premii.
25
00:01:21,085 --> 00:01:22,085
Jiahua!
26
00:01:22,109 --> 00:01:23,809
- Vino �i �mbr��i�eaz�-m�.
- Na�ule!
27
00:01:25,433 --> 00:01:27,433
Acest t�n�r lucreaz� cu ginerele meu.
28
00:01:27,457 --> 00:01:30,457
Este foarte agil
29
00:01:30,481 --> 00:01:32,481
�i un om cinstit.
�n afar� de asta,
30
00:01:32,505 --> 00:01:34,505
e �nc� singur!
31
00:01:34,529 --> 00:01:35,529
Pup...
32
00:01:35,553 --> 00:01:37,553
D�-i un pupic na�ului!
33
00:02:10,477 --> 00:02:12,477
Este un telefon de la fiica mea.
34
00:02:12,501 --> 00:02:13,501
Bun�, tat�!
35
00:02:13,525 --> 00:02:16,425
An Nou Fericit!
36
00:02:16,449 --> 00:02:18,449
Un an nou fericit de asemenea!
37
00:02:18,473 --> 00:02:20,473
Te mai doare �n g�t?
38
00:02:20,497 --> 00:02:22,497
Nu. �i-am urmat sfatul
39
00:02:22,521 --> 00:02:24,521
�i am renun�at la fumat.
40
00:02:25,445 --> 00:02:28,445
- Unde esti?
- Sunt �n Africa!
41
00:02:28,469 --> 00:02:30,469
- ��i voi ar�ta...
- Africa?
42
00:02:31,493 --> 00:02:34,493
- Po�i vedea?
- Trebuie s� fii atent� acolo.
43
00:02:34,517 --> 00:02:36,517
- E�ti cu iubitul t�u?
- Nu am un iubit.
44
00:02:36,541 --> 00:02:38,541
Fareeda, e Meiwei, vorbe�te cu ea.
45
00:02:38,565 --> 00:02:40,565
- Fareeda, la mul�i ani!
- Tat�!
46
00:02:40,589 --> 00:02:42,589
- Tat� se pierde semnalul...
- Aici Meiwei...
47
00:02:42,613 --> 00:02:44,413
- Salut.
- Am pierdut semnalul.
48
00:02:44,437 --> 00:02:46,437
Fareeda... Alo?
49
00:02:52,461 --> 00:02:54,461
- Juma, hai s� mergem!
- Bine.
50
00:02:54,485 --> 00:02:57,485
- Semnalul este slab.
- Da, ca �ntotdeauna,
51
00:02:57,509 --> 00:02:59,509
ca de fiecare dat�
c�nd �ncep s� vorbesc.
52
00:03:00,433 --> 00:03:02,433
M-a evitat.
53
00:03:02,457 --> 00:03:04,457
Nu! Nu exagera.
54
00:03:19,481 --> 00:03:21,481
Ie�i afar� acum!
55
00:03:24,405 --> 00:03:26,405
Mi�c�!
56
00:03:26,429 --> 00:03:30,429
SEDIUL VANGUARD, LONDRA
57
00:03:34,453 --> 00:03:36,453
Domnule.
58
00:03:40,477 --> 00:03:42,477
So�ii Qin au fost r�pi�i.
59
00:03:42,501 --> 00:03:44,501
- Ai sunat la poli�ie?
- Tocmai am raportat.
60
00:03:44,525 --> 00:03:46,525
Exist� o parad� de Anul Nou Chinezesc.
61
00:03:46,549 --> 00:03:48,549
�nc� mii de petreceri acolo,
62
00:03:48,573 --> 00:03:50,473
toate drumurile sunt �nchise.
63
00:03:50,497 --> 00:03:52,497
- Va mai dura p�n� ajunge poli�ia.
- Unde este Qin?
64
00:03:52,521 --> 00:03:54,521
�n mi�care,
65
00:03:54,545 --> 00:03:56,745
- dar tot �n Chinatown.
- Exist� membri Vanguard acolo?
66
00:03:57,469 --> 00:03:59,669
Doi angaja�i Vanguard
�n afara serviciului �n apropiere.
67
00:03:59,793 --> 00:04:01,893
- Trimite-i s�-i salveze pe Qin.
- Da, domnule!
68
00:04:08,417 --> 00:04:10,417
Unu.
69
00:04:10,441 --> 00:04:11,441
Doi.
70
00:04:11,465 --> 00:04:13,465
Trei!
71
00:04:13,489 --> 00:04:15,489
Grozav!
72
00:04:15,513 --> 00:04:17,513
Vezi ce a adus na�ul?
73
00:04:18,437 --> 00:04:20,437
Na�ule, cine este?
74
00:04:20,461 --> 00:04:22,461
C�pitanul China!
Este ca tat�l t�u.
75
00:04:22,485 --> 00:04:24,485
Tat�l meu este c�pitanul China!
76
00:04:24,509 --> 00:04:26,509
- Da!
- B�iete, s�rut�-�i tat�l.
77
00:04:33,433 --> 00:04:34,933
Clientul nostru VIP a fost r�pit.
78
00:04:34,957 --> 00:04:36,757
V� rug�m s� asigura�i asisten�� de urgen��.
79
00:04:36,781 --> 00:04:39,281
La aproximativ 400 de metri
de loca�ia dvs. Ave�i grij�!
80
00:04:39,473 --> 00:04:40,705
�n�eles.
81
00:04:40,755 --> 00:04:42,029
Mam�, trebuie s� plec�m. Haide.
82
00:04:42,113 --> 00:04:43,953
- De ce e�ti pe grab�?
- Sarcini de servici.
83
00:04:44,147 --> 00:04:45,477
Jiahua, joac�-te cu m�tu�a ta.
84
00:05:21,425 --> 00:05:23,425
Acolo!
85
00:05:30,449 --> 00:05:32,449
Sta�i jos!
86
00:05:34,473 --> 00:05:36,473
Bun� ziua, dle Qin.
87
00:05:41,497 --> 00:05:43,497
Cine sunte�i?
88
00:05:43,521 --> 00:05:46,421
Ai divulgat loca�ia tat�lui lui Omar
americanilor, nu-i a�a?
89
00:05:46,445 --> 00:05:49,445
Nu, nu �tiu unde e tat�l lui.
90
00:05:52,469 --> 00:05:54,469
Omar... e �nc� �n via��?
91
00:05:57,493 --> 00:05:59,493
Banii!
92
00:05:59,517 --> 00:06:01,417
Banii tat�lui lui Omar.
93
00:06:01,441 --> 00:06:03,441
�i ai?
94
00:06:05,465 --> 00:06:06,465
Nu.
95
00:06:06,489 --> 00:06:08,489
Nu stiu.
96
00:06:10,413 --> 00:06:12,413
El este so�ul t�u?
97
00:06:12,437 --> 00:06:14,437
Da...
98
00:06:17,461 --> 00:06:19,461
Te rog, nu-i face r�u so�iei mele.
99
00:06:19,485 --> 00:06:20,485
Las�-m� s�-�i explic.
100
00:06:20,509 --> 00:06:22,409
- Nu are leg�tur� cu asta!
- Drag�...
101
00:06:22,433 --> 00:06:25,433
�tii cum e s� pierzi
pe cineva la care �ii?
102
00:06:25,457 --> 00:06:27,457
Dle Qin!
103
00:06:35,481 --> 00:06:37,481
Banii!
104
00:06:37,505 --> 00:06:39,505
Hai spune!
105
00:06:45,429 --> 00:06:47,429
Suntem la loca�ie.
106
00:06:48,453 --> 00:06:50,453
- Ai pistol?
- Nu, sunt �n ziua mea liber�.
107
00:06:52,477 --> 00:06:54,477
- Tu?
- Desigur.
108
00:06:54,501 --> 00:06:56,501
E la ei. Protejeaz�-m�.
109
00:07:05,425 --> 00:07:07,425
Domnule, am �nchis.
110
00:07:07,449 --> 00:07:09,449
- �nchis?
- Da.
111
00:07:09,473 --> 00:07:11,473
- Eu sunt �eful!
- Hei, opre�te-te!
112
00:07:11,497 --> 00:07:13,497
- Sunt fratele lui.
- Nu-mi pas�.
113
00:07:20,421 --> 00:07:22,421
- Nu are arm�.
- Ne desp�r�im.
114
00:07:28,445 --> 00:07:30,445
Omoar-o!
115
00:07:30,469 --> 00:07:32,469
Nu! V� rog...
116
00:07:36,493 --> 00:07:38,493
�tiu unde sunt banii.
117
00:07:38,517 --> 00:07:40,517
Grozav.
118
00:07:45,441 --> 00:07:48,441
D�-mi banii �i nu-�i voi face r�u.
119
00:07:48,465 --> 00:07:50,465
�i nici so�iei tale.
120
00:08:03,489 --> 00:08:04,589
- Salut.
- Azi avem �nchis.
121
00:08:04,613 --> 00:08:06,513
C��elu�ul t�u are nevoie de tine.
122
00:08:23,437 --> 00:08:25,437
Fugi!
123
00:08:27,461 --> 00:08:29,461
Urma�i-m�!
124
00:08:33,485 --> 00:08:35,485
Pune�i m�na pe ea!
125
00:08:43,409 --> 00:08:45,409
Fugi!
126
00:09:01,433 --> 00:09:03,433
Intr� aici!
127
00:10:04,457 --> 00:10:06,457
Rapid! Haide!
128
00:10:35,481 --> 00:10:37,481
Ascunde-te!
129
00:11:06,405 --> 00:11:09,405
- Kaixuan, unde e�ti?
- Frig ni�te picioare de porc!
130
00:11:19,490 --> 00:11:21,490
E doar un paznic.
131
00:11:22,414 --> 00:11:25,414
D�-mi-l pe Qin Guoli �i po�i pleca.
132
00:11:25,438 --> 00:11:27,438
Este doar o corvoad�.
133
00:11:27,462 --> 00:11:30,462
De ce ��i ri�ti via�a?
134
00:11:31,486 --> 00:11:34,486
Nu te pl�tesc suficient
pentru munca asta grea.
135
00:11:34,510 --> 00:11:36,510
Lasa-m� sa plec.
136
00:11:39,434 --> 00:11:41,434
S�ri!
137
00:11:45,458 --> 00:11:47,458
Sunt din Vanguard!
138
00:12:01,482 --> 00:12:03,482
Nu trage.
Avem nevoie de el �n via��.
139
00:12:03,506 --> 00:12:05,406
Haide!
140
00:12:05,430 --> 00:12:07,430
Haide!
141
00:12:07,454 --> 00:12:09,454
- Miya, unde e�ti?
- Mai am 30 de secunde.
142
00:12:13,478 --> 00:12:15,478
Haide... pe aici!
143
00:12:17,402 --> 00:12:19,402
Gr�be�te-te...
144
00:12:19,426 --> 00:12:21,426
Haide!
145
00:12:21,450 --> 00:12:23,450
Urca�i!
146
00:12:23,474 --> 00:12:25,474
Repede!
147
00:12:32,498 --> 00:12:34,498
- Nu trage�i!
- Este r�nit.
148
00:12:34,522 --> 00:12:36,522
- Esti in regul�?
- Da.
149
00:13:02,327 --> 00:13:08,376
V A N G U A R D
150
00:13:08,576 --> 00:13:14,576
Traducerea �i adaptarea: Snake_Eyes
151
00:13:46,470 --> 00:13:50,470
Grupul care i-a capturat pe Qin
sunt de la Lupii Arctici.
152
00:13:50,494 --> 00:13:52,494
�eful lor e Broto.
153
00:13:52,518 --> 00:13:54,518
Fac orice pentru bani.
154
00:14:02,442 --> 00:14:04,442
De ce te urm�resc?
155
00:14:06,466 --> 00:14:09,466
Am avut un partener de afaceri
numit Maasym.
156
00:14:09,490 --> 00:14:11,490
L-am f�cut bogat
157
00:14:11,514 --> 00:14:13,514
prin v�nzarea de petrol
�i artefacte �n Europa.
158
00:14:14,438 --> 00:14:17,438
Apoi am aflat c� conducea
grupul Fr��ia R�zbun�rii.
159
00:14:17,462 --> 00:14:19,462
Am �ncercat s� m� opresc,
dar era prea t�rziu.
160
00:14:20,486 --> 00:14:22,486
Maasym m-a obligat
s� str�ng fonduri pentru el
161
00:14:22,510 --> 00:14:25,410
ca s� cumpere
arme de distrugere �n mas�,
162
00:14:25,434 --> 00:14:27,434
altfel m� va ucide
163
00:14:27,458 --> 00:14:29,458
�i �mi va ucide �i familia.
164
00:14:31,482 --> 00:14:34,482
Apoi, am raportat
poli�iei din Londra
165
00:14:34,506 --> 00:14:36,506
despre existen�a sa.
166
00:14:37,430 --> 00:14:40,430
Acum 7 luni, Maasym a fost ucis
�ntr-o opera�iune militar�.
167
00:14:40,454 --> 00:14:42,454
Fiul s�u cel mare Omar a supravie�uit.
168
00:14:43,478 --> 00:14:45,478
Atunci Omar a trimis Lupii Arctici?
169
00:14:46,402 --> 00:14:48,402
Da.
170
00:14:50,426 --> 00:14:52,426
Dac� nu m� pot prinde,
171
00:14:52,450 --> 00:14:54,450
se vor duce dup� fiica mea.
172
00:14:54,474 --> 00:14:56,474
Nu ai putea trimite pe cineva
s�-mi ia fiica?
173
00:14:56,498 --> 00:14:58,498
- Unde este fiica ta acum?
- Africa.
174
00:15:00,422 --> 00:15:02,422
- Voi aranja.
- Mul�umesc.
175
00:15:05,446 --> 00:15:07,446
FORT �N JIADEBALA
176
00:15:14,470 --> 00:15:16,470
�efule, Broto.
177
00:15:17,494 --> 00:15:20,494
- A fost luat.
- De cine?
178
00:15:20,518 --> 00:15:22,518
Se numesc Vanguard.
179
00:15:24,442 --> 00:15:28,442
- Ce este Vanguard?
- E o companie interna�ional� de protec�ie.
180
00:15:28,466 --> 00:15:30,466
�n general, sunt militari pensionari
181
00:15:30,490 --> 00:15:32,490
sau exper�i �n securitate.
182
00:15:32,514 --> 00:15:35,414
Serviciile lor includ livrare sigur�
�i protec�ie VIP.
183
00:15:35,438 --> 00:15:37,438
Destul!
184
00:15:37,462 --> 00:15:39,462
Qin are o fiic�.
Adu fiica la mine
185
00:15:39,486 --> 00:15:42,486
�i va ie�i din orice gaur�
186
00:15:42,510 --> 00:15:44,410
de unde se ascunde, bine?
187
00:15:44,434 --> 00:15:46,434
Da, domnule!
188
00:15:49,458 --> 00:15:51,458
AFRICA
189
00:15:51,482 --> 00:15:53,482
Domnule, informa�ia de la Qin
190
00:15:53,506 --> 00:15:56,406
- a fost verificat� de poli�ia din Londra.
- Bun!
191
00:16:04,430 --> 00:16:07,630
Fata asta a mers singur� pentru a proteja
via�a s�lbatic� a animalelor din Africa
192
00:16:07,654 --> 00:16:09,454
�i �i-a riscat via�a
film�nd braconieri.
193
00:16:09,478 --> 00:16:11,478
E curajoas�.
194
00:16:11,502 --> 00:16:13,502
Printre conservatori
195
00:16:13,526 --> 00:16:15,426
este un activist.
196
00:16:15,450 --> 00:16:17,450
�n Africa, 30.000 de elefan�i
197
00:16:17,474 --> 00:16:20,474
sunt uci�i de v�n�tori �n fiecare an.
198
00:16:20,498 --> 00:16:22,498
Acum o admir,
199
00:16:22,522 --> 00:16:24,622
doar uit�ndu-m�
la videoclipul �nc�rcat acum o or�,
200
00:16:24,646 --> 00:16:26,546
ce a fost urm�rit de 400.000 de ori!
201
00:16:26,570 --> 00:16:28,570
Acum avem mult mai mul�i du�mani.
202
00:16:28,594 --> 00:16:30,494
Trebuie s� o g�sim pe fat� imediat.
203
00:16:30,518 --> 00:16:32,518
Avem motive s� credem
204
00:16:32,542 --> 00:16:35,442
c� voluntarii au fost victimele
unui grup de braconieri
205
00:16:35,466 --> 00:16:37,466
condus de un b�rbat pe nume Tunda.
206
00:16:37,490 --> 00:16:40,490
Un criminal criminal ca el
merit� �nchisoare!
207
00:16:41,414 --> 00:16:43,414
O vreau moart�!
208
00:17:01,438 --> 00:17:03,438
Tunda! Ce mai faci, prietene?
209
00:17:03,462 --> 00:17:05,462
�nc�ntat de cuno�tin��.
210
00:17:05,486 --> 00:17:07,486
Uit�-te la tine, un superstar!
211
00:17:07,510 --> 00:17:09,510
400.000 de vizualiz�ri pe or�.
212
00:17:09,534 --> 00:17:11,534
Nu-i r�u, frate.
213
00:17:11,558 --> 00:17:13,458
Taci!
214
00:17:13,482 --> 00:17:15,482
Fata asta, o voi g�si
215
00:17:15,506 --> 00:17:17,506
- �i o voi ucide.
- �i noi o c�ut�m.
216
00:17:17,530 --> 00:17:19,430
Hai s�-�i prezint �eful.
217
00:17:19,454 --> 00:17:21,454
�efule, el e Tunda,
218
00:17:21,478 --> 00:17:23,478
cel mai bun v�n�tor din toat� Africa.
219
00:17:23,502 --> 00:17:25,502
O po�i g�si pe fata aia?
220
00:17:26,426 --> 00:17:30,426
Fetei �steia �i place foarte mult
s� se amestece!
221
00:17:30,450 --> 00:17:33,450
A spus c� 119 animale au fost ucise?
222
00:17:33,474 --> 00:17:35,474
Dac� dau de ea,
223
00:17:35,498 --> 00:17:37,498
o s� ajung la 120!
224
00:17:37,522 --> 00:17:40,422
E�ti v�n�tor de animale,
eu sunt v�n�tor de oameni.
225
00:17:40,446 --> 00:17:43,446
Singura diferen�� e c� trofeul meu
este capturat viu.
226
00:17:46,470 --> 00:17:48,470
Uite banii.
227
00:17:48,494 --> 00:17:51,494
Vei lua mult mai mult
c�nd termini v�n�toarea.
228
00:17:53,418 --> 00:17:55,418
S� �ncepem s� v�n�m!
229
00:17:55,442 --> 00:17:57,442
Da! V�n�toare! Haide!
230
00:17:57,466 --> 00:17:59,466
Da! Da! Hai la v�n�toare!
231
00:18:09,490 --> 00:18:11,490
Charlie, vino aici, Charlie!
232
00:18:43,414 --> 00:18:45,414
Iat-o.
233
00:18:47,438 --> 00:18:49,438
Juma, cine sunt?
234
00:18:49,462 --> 00:18:51,462
Nu stiu.
235
00:18:53,486 --> 00:18:55,486
- E�ti Fareeda?
- Da.
236
00:18:55,510 --> 00:18:57,510
O mul�ime de lei aici.
237
00:18:59,434 --> 00:19:01,434
Charlie, stai.
238
00:19:02,458 --> 00:19:04,458
Doamne,
239
00:19:05,482 --> 00:19:07,482
e un leu adev�rat!
240
00:19:08,406 --> 00:19:10,406
Lei, stai calm!
241
00:19:10,430 --> 00:19:12,430
Stai unde e�ti.
242
00:19:12,454 --> 00:19:14,454
Tat�l t�u ne-a trimis
243
00:19:14,478 --> 00:19:16,478
pentru a te lua.
244
00:19:18,402 --> 00:19:20,402
Au venit s� te r�peasc�!
245
00:19:20,426 --> 00:19:22,426
Gr�be�te-te aici!
Lei, ia-o repede!
246
00:19:25,450 --> 00:19:27,450
- Charlie, �napoi!
- Domnule,
247
00:19:27,474 --> 00:19:30,474
- leul este dezlegat.
- De ce i�i este fric�?
248
00:19:30,498 --> 00:19:32,498
E mascul.
249
00:19:32,522 --> 00:19:34,522
E �i o femel�!
250
00:19:34,546 --> 00:19:36,546
Stai!
251
00:19:36,570 --> 00:19:38,570
Iat-o!
252
00:19:41,494 --> 00:19:43,494
- Ia o arm�!
- Da, domnule!
253
00:19:46,418 --> 00:19:48,418
Urma�i-m�.
254
00:19:49,442 --> 00:19:50,442
Acolo!
255
00:19:50,466 --> 00:19:52,466
Omoar�-i pe to�i, cu excep�ia lui Fareeda.
256
00:19:55,490 --> 00:19:57,490
La naiba cu tine!
257
00:19:58,414 --> 00:20:00,414
Din nou Vanguard!
258
00:20:10,438 --> 00:20:12,438
Stai cu mine.
259
00:20:13,462 --> 00:20:15,462
Ia fata aia, acum!
260
00:20:22,486 --> 00:20:24,486
Fata asta va primi ce merit�.
261
00:20:24,510 --> 00:20:26,510
- Ce faci? O vrem vie.
- Ce?
262
00:20:26,534 --> 00:20:28,534
- Te acop�r, mergi dup� ea!
- Fie...
263
00:20:47,458 --> 00:20:49,458
Urc�!
264
00:21:27,482 --> 00:21:29,917
- Ie�i!
- Charlie!
265
00:21:31,433 --> 00:21:32,606
Ajut�-m�!
266
00:21:33,430 --> 00:21:35,430
Charlie... Charlie!
267
00:21:35,454 --> 00:21:37,454
- Vino aici!
- Charlie! Ajut�-m�!
268
00:21:42,478 --> 00:21:44,478
- Charlie, vino aici!
- Cine este Charlie?
269
00:21:45,402 --> 00:21:47,402
Gr�be�te-te �i trimite-l aici.
270
00:21:50,426 --> 00:21:52,426
Pleac� cu ea.
271
00:21:56,450 --> 00:21:58,450
Urc�!
272
00:22:04,474 --> 00:22:06,474
Haide!
273
00:22:07,498 --> 00:22:09,498
Tunda, vino s� m� aju�i!
Repede!
274
00:22:10,422 --> 00:22:12,422
Ajut�-m�!
275
00:22:17,446 --> 00:22:19,446
Charlie! Charlie, nu...
276
00:22:20,470 --> 00:22:22,470
Charlie... scap�!
277
00:22:22,494 --> 00:22:24,494
- Charlie!
- D�-mi drumul!
278
00:22:24,518 --> 00:22:26,518
M� ignor�. Nu te mi�ca!
279
00:22:26,542 --> 00:22:28,542
Nu te mi�ca!
280
00:22:28,566 --> 00:22:30,566
De ce nu se supune nimeni?
281
00:22:30,590 --> 00:22:32,590
Nu fugi!
282
00:22:34,414 --> 00:22:36,414
Culc�-te �i pretinde c� e�ti mort!
283
00:22:36,438 --> 00:22:38,438
- Eu mor.
- Ce?
284
00:23:00,462 --> 00:23:02,462
- Gr�be�te-te, hai s� mergem!
- Urc�!
285
00:23:02,486 --> 00:23:03,686
Gr�be�te-te, hai!
286
00:23:03,710 --> 00:23:04,810
Haide, gr�be�te-te!
287
00:23:04,834 --> 00:23:06,534
Rapid!
288
00:23:11,458 --> 00:23:13,458
Continu� s� mergi!
Nu-mi l�sa trofeul s� fug�!
289
00:23:31,482 --> 00:23:33,482
Nu, nu...
290
00:23:34,406 --> 00:23:36,406
Ai l�sat-o s� scape!
291
00:23:36,430 --> 00:23:39,630
- Cel mai bun v�n�tor din Africa?
- Sunt cel mai bun pentru c� sunt r�bd�tor.
292
00:23:39,754 --> 00:23:42,454
Chiar �i hienele �n�eleg
semnifica�ia r�bd�rii.
293
00:23:42,478 --> 00:23:45,078
A�teapt� ore �ntregi, chiar zile,
�nainte de a-�i prinde prada.
294
00:23:45,102 --> 00:23:47,402
Nu te pl�tesc
s� �ii conferin�e despre hiene.
295
00:23:47,426 --> 00:23:49,426
E doar norocoas�.
296
00:23:50,450 --> 00:23:53,450
Adu-o la mine, altfel vei fi prada mea.
297
00:23:54,474 --> 00:23:55,474
Acum!
298
00:23:55,498 --> 00:23:57,498
Ce este �n fa��?
299
00:23:58,422 --> 00:24:00,422
Numai jungl�.
300
00:24:00,446 --> 00:24:02,446
Urma�i-m�.
301
00:24:03,470 --> 00:24:05,470
Cu ce tranchilizant m-ai �mpu�cat?
302
00:24:05,494 --> 00:24:07,494
De elefant.
303
00:24:37,442 --> 00:24:39,442
Juma, te sim�i bine?
304
00:24:39,466 --> 00:24:41,466
- Cum e�ti?
- Pot sta �n picioare...
305
00:24:43,490 --> 00:24:45,490
Yuanxu, care este starea?
306
00:24:45,514 --> 00:24:47,414
L-am localizat pe Lei
307
00:24:47,438 --> 00:24:49,438
20 km �n jungl�,
308
00:24:49,462 --> 00:24:52,462
spre sud-vest. Vehiculele nu
pot trece prin p�durea s�lbatic�.
309
00:24:52,486 --> 00:24:54,486
Trebuie s� mergi pe jos
�i s� fii atent!
310
00:24:55,410 --> 00:24:58,410
Miya, du-i la spital.
311
00:24:58,434 --> 00:25:00,434
- Bine.
- Ai grij�.
312
00:25:01,458 --> 00:25:03,458
Domnule!
313
00:25:04,482 --> 00:25:06,482
Ar fi trebuit s�-i duci la spital.
Ce faci aici?
314
00:25:06,506 --> 00:25:08,506
Jonathan poate conduce.
Vin cu tine.
315
00:25:08,530 --> 00:25:10,530
Haide atunci.
316
00:25:48,478 --> 00:25:50,978
Sun�nd la sediul central din Londra,
v� rug�m s� a�tepta�i.
317
00:25:51,402 --> 00:25:53,402
Da. Am g�sit loca�ia lui Lei.
318
00:25:53,426 --> 00:25:56,426
Coordonatele �l arat� pe el
�i pe Fareeda �n observatorul aviar.
319
00:25:56,450 --> 00:25:58,450
Semnele vitale sunt normale.
320
00:25:58,474 --> 00:26:00,474
- �n�eles.
- Continu�.
321
00:26:00,498 --> 00:26:02,498
Trebuie s� ajungem �nainte de zori.
322
00:27:49,446 --> 00:27:51,446
Te-ai trezit?
323
00:27:58,470 --> 00:28:00,470
Ce pas�re este asta?
324
00:28:00,494 --> 00:28:02,494
- Arunc� o privire.
- Bine.
325
00:28:05,418 --> 00:28:07,418
P�s�rile paradisului!
326
00:28:07,442 --> 00:28:10,442
Aceste p�s�ri �i petrec via�a
�n c�utarea fericirii �i a libert��ii.
327
00:28:10,466 --> 00:28:13,466
C�nd �nt�lnesc pe cineva asemenea,
danseaz� �ntre ei.
328
00:28:14,490 --> 00:28:16,490
Tribul de aici �i folose�te penele
329
00:28:16,514 --> 00:28:19,614
pentru bijuteriile lor. Pas�rea asta
a fost adus� din Europa �n secolul 19.
330
00:28:19,638 --> 00:28:21,438
Dar din cauza
331
00:28:21,462 --> 00:28:25,462
v�n�torii pe scar� larg�,
aceast� pas�re este acum rar�.
332
00:28:29,486 --> 00:28:31,486
Stai cu lei
333
00:28:31,510 --> 00:28:33,510
�i p�s�ri exotice.
E�ti spirit liber,
334
00:28:33,534 --> 00:28:35,434
inima romantica
335
00:28:35,458 --> 00:28:37,458
�n atingerea viselor tale.
Trebuie s� fii Fecioar�.
336
00:28:37,482 --> 00:28:39,482
Cred c� tu e�ti Fecioar�.
337
00:28:40,406 --> 00:28:42,406
De unde �tii?
338
00:28:42,430 --> 00:28:44,430
Chiar e�ti?
339
00:28:48,454 --> 00:28:50,454
Gr�be�te-te!
�n spatele acelui copac mare!
340
00:28:50,478 --> 00:28:52,478
Haide! Rapid!
341
00:28:55,402 --> 00:28:57,402
- S� plec�m de-aici!
- Haide.
342
00:28:58,426 --> 00:29:01,426
�ine-o drept �nainte.
Aveau 100 de metri avans.
343
00:29:01,450 --> 00:29:03,450
Nu-i l�sa s� scape!
344
00:29:04,474 --> 00:29:06,474
2 vehicule necunoscute
345
00:29:06,498 --> 00:29:08,498
apropiindu-se de Lei.
Sunt la 3 minute distan��.
346
00:29:08,522 --> 00:29:09,522
Bine.
347
00:29:09,546 --> 00:29:11,546
Am �n�eles.
348
00:29:15,470 --> 00:29:17,470
Haide, atac�!
349
00:29:57,494 --> 00:29:59,494
- I-am z�p�cit pe to�i, domnule.
- Haide!
350
00:30:00,418 --> 00:30:02,418
�nc� o dat�.
351
00:30:03,442 --> 00:30:05,442
Urca�i, domnule!
352
00:30:07,466 --> 00:30:09,466
Mi�c�-te,
353
00:30:09,490 --> 00:30:11,490
lasa-ma...
354
00:30:16,414 --> 00:30:18,414
Vin! Haide!
355
00:30:18,438 --> 00:30:20,438
- Haide!
- Da.
356
00:30:29,462 --> 00:30:31,462
Repede!
357
00:30:33,486 --> 00:30:35,486
Accelera�i!
358
00:30:38,410 --> 00:30:40,410
�ine�i-v� bine!
359
00:31:04,434 --> 00:31:05,434
Broto!
360
00:31:05,458 --> 00:31:07,458
S�-i �nconjur�m cu jet ski-urile!
361
00:31:07,482 --> 00:31:09,482
Ultima dat� a avut noroc.
362
00:31:09,506 --> 00:31:13,406
- De data asta nu va mai avea.
- Nu o �mpu�ca, o vreau �n via��.
363
00:31:13,430 --> 00:31:14,430
Merge�i!
364
00:31:14,454 --> 00:31:16,454
Dup� ei!
365
00:31:21,478 --> 00:31:23,478
Haide, gr�bi�i-v�!
366
00:31:45,402 --> 00:31:47,402
Mai repede!
367
00:31:47,426 --> 00:31:49,426
Mai aproape!
368
00:31:49,450 --> 00:31:51,450
Haide!
369
00:31:55,474 --> 00:31:57,474
Fecioar�, ajut�-m�!
370
00:32:10,498 --> 00:32:12,498
Iat� be�i�oarele!
371
00:32:22,422 --> 00:32:24,422
Fareeda! Mai aproape!
372
00:32:37,446 --> 00:32:39,446
Haide, repede!
373
00:33:00,470 --> 00:33:02,470
Fareeda!
374
00:33:33,494 --> 00:33:35,494
Fecioar�...
375
00:33:44,418 --> 00:33:46,418
- Ajutor!
- Rezist�, Miya!
376
00:33:55,442 --> 00:33:57,442
Repede!
377
00:34:01,466 --> 00:34:03,466
D�-te jos!
378
00:34:03,490 --> 00:34:05,490
Las�-m�!
379
00:34:09,414 --> 00:34:11,414
Nu!
380
00:34:17,438 --> 00:34:19,438
Domnule, ajut�-m�!
381
00:34:19,462 --> 00:34:21,462
Ajutor!
382
00:34:32,486 --> 00:34:34,486
Miya!
383
00:34:48,410 --> 00:34:50,410
Am terminat!
384
00:34:50,434 --> 00:34:52,434
Preg�te�te-te! S�ri!
385
00:35:40,458 --> 00:35:42,458
Aici!
386
00:35:42,482 --> 00:35:43,482
Aici!
387
00:35:43,506 --> 00:35:46,406
La ce urli? Nu aud!
388
00:35:46,430 --> 00:35:49,430
Aici!
389
00:35:53,454 --> 00:35:55,454
Qin Guoli a adus active
390
00:35:55,478 --> 00:35:57,478
apar�in�nd Fr��iei R�zbun�rii.
391
00:35:57,502 --> 00:35:59,502
Ai spus c� Vanguard
nu �i-a abandonat membrii.
392
00:35:59,526 --> 00:36:01,426
A�a c� ascult�-m� cu aten�ie.
393
00:36:01,450 --> 00:36:03,450
Ni-l preda�i pe Qin Guoli
394
00:36:03,474 --> 00:36:06,474
�i v� voi elibera membrii.
Dac� nu face�i acest schimb,
395
00:36:06,498 --> 00:36:08,498
vor fi decapita�i.
396
00:36:10,422 --> 00:36:12,422
Ma ofer voluntar
397
00:36:12,446 --> 00:36:15,446
ca s�-mi eliberez fiica �i pe colegul t�u.
398
00:36:15,470 --> 00:36:17,470
Nu, nu trebuie s� pleci.
E periculos.
399
00:36:19,494 --> 00:36:21,494
Trebuie s� existe o alt� cale.
400
00:36:21,518 --> 00:36:23,518
O s� fiu bine, crede-m�.
401
00:36:26,442 --> 00:36:28,442
Po�i vorbi �n privat?
402
00:36:28,466 --> 00:36:30,466
Da.
403
00:36:31,490 --> 00:36:33,490
Las�-ne o clip�.
404
00:36:33,514 --> 00:36:35,514
O sa fiu bine.
405
00:36:43,438 --> 00:36:45,438
Ce ascunzi?
406
00:36:47,462 --> 00:36:50,462
Numai eu �tiu unde sunt activele Maasym.
407
00:36:51,486 --> 00:36:53,486
Trebuie s� rezolv treaba cu Omar.
408
00:36:53,510 --> 00:36:55,510
Domnule Tang, dac� folosesc ace�ti bani
409
00:36:55,534 --> 00:36:57,534
s� cumpere mai multe arme,
410
00:36:57,558 --> 00:36:59,558
multe vie�i vor fi sacrificate.
411
00:36:59,582 --> 00:37:02,482
S� protej�m inocen�ii
412
00:37:02,506 --> 00:37:04,506
este obliga�ia noastr�.
413
00:37:06,430 --> 00:37:08,430
Mul�umesc.
414
00:37:08,454 --> 00:37:10,454
L�comia...
415
00:37:10,478 --> 00:37:12,478
e r�d�cina tuturor relelor.
416
00:37:19,402 --> 00:37:22,402
1, 2, 3, 4...
417
00:37:22,426 --> 00:37:25,426
- Bun�, Jiahua.
- 5, 6, 7...
418
00:37:25,450 --> 00:37:27,450
8, 9...
419
00:37:27,474 --> 00:37:29,474
Tat�, asta e pentru tine.
420
00:37:29,498 --> 00:37:31,498
Dragul meu copil!
421
00:37:33,422 --> 00:37:36,422
- Ce te aduce aici?
- Vrea s� v� ofere un cadou.
422
00:37:37,446 --> 00:37:39,446
Cadou? Pentru ce?
423
00:37:39,470 --> 00:37:41,470
Pentru c� a�a vreau eu.
424
00:37:41,494 --> 00:37:43,494
Ast�zi este ziua ta.
425
00:37:43,518 --> 00:37:46,418
Tata a uitat complet!
426
00:37:46,442 --> 00:37:49,442
- �nc� a�tept�m asisten��...
- Stai pu�in...
427
00:37:49,466 --> 00:37:50,466
Bine.
428
00:37:50,490 --> 00:37:52,490
Haide.
429
00:37:54,414 --> 00:37:56,414
- Cine este?
- �sta e tata.
430
00:37:56,438 --> 00:38:00,438
- Tata?
- Pentru el, tu e�ti c�pitanul China.
431
00:38:01,462 --> 00:38:02,862
- Este adevarat?
- Ce am discutat?
432
00:38:02,886 --> 00:38:04,486
De c�pitanul China?
433
00:38:04,510 --> 00:38:07,410
Este mai puternic
dec�t C�pitanul America!
434
00:38:07,434 --> 00:38:10,434
El este minunat!
435
00:38:10,458 --> 00:38:12,458
Bate cuba!
436
00:38:14,482 --> 00:38:16,482
Dar este mai puternic dec�t mine.
437
00:38:16,506 --> 00:38:18,506
Tata e cel mai puternic.
438
00:38:18,530 --> 00:38:21,430
- Acum s�rut�-l pe tati.
- La mul�i ani,
439
00:38:21,454 --> 00:38:24,454
La mul�i ani,
440
00:38:24,478 --> 00:38:28,478
La mul�i ani, Kaixuan,
441
00:38:28,502 --> 00:38:31,402
La mul�i ani!
442
00:38:32,426 --> 00:38:34,426
Multumesc domnule.
Multumesc tuturor.
443
00:38:35,450 --> 00:38:37,450
Mi-am pus o dorin��.
444
00:38:38,474 --> 00:38:40,474
Fie ca Lei s� se �ntoarc� �n siguran��.
445
00:38:43,498 --> 00:38:45,498
Tat� grozav!
446
00:38:45,522 --> 00:38:47,522
S� �mp�r�im tortul.
447
00:38:47,546 --> 00:38:49,546
Bine.
448
00:38:50,470 --> 00:38:52,470
Iat�, bebelu� panda pentru tine!
Ia-l!
449
00:38:52,494 --> 00:38:54,494
Accept�, apoi spune:
Mul�umesc, domnule.
450
00:38:54,518 --> 00:38:56,518
Multumesc domnule.
451
00:38:56,542 --> 00:38:58,542
- Spune-mi frate!
- Frate!
452
00:38:58,566 --> 00:39:00,566
Da, ei spune-i m�tu��.
453
00:39:00,590 --> 00:39:02,590
- Spune m�tu��.
- Cui �i spui m�tu��?
454
00:39:03,414 --> 00:39:05,414
Merge �i sora.
455
00:39:05,438 --> 00:39:06,838
- Sor�!
- Copil de�tept!
456
00:39:06,839 --> 00:39:08,439
Bine, s� ie�im cu sora,
457
00:39:08,463 --> 00:39:10,463
las�-l pe tata s� se �ntoarc� la munc�.
458
00:39:10,487 --> 00:39:13,187
- Du-te s� te joci cu m�tu�a.
- Nu mai induce copiii mici �n eroare!
459
00:39:15,411 --> 00:39:17,411
Lei e cu Vanguard
460
00:39:17,435 --> 00:39:19,435
de 5 ani?
461
00:39:19,459 --> 00:39:21,459
5 ani, 3 luni, 28 de zile.
462
00:39:24,483 --> 00:39:26,483
Aceast� opera�iune este mai complicat�.
463
00:39:27,407 --> 00:39:29,407
Din moment ce te recuperezi,
464
00:39:29,431 --> 00:39:32,431
de ce nu r�m�i aici
doar pentru backup?
465
00:39:32,455 --> 00:39:34,455
Nu v� face�i griji, domnule.
Sunt bine.
466
00:39:38,479 --> 00:39:40,479
- Fiul t�u a desenat asta?
- Da.
467
00:39:43,403 --> 00:39:46,403
Sincer, nu sunt sigur cum va fi.
468
00:39:48,427 --> 00:39:50,427
Jiahua �i-a pierdut deja mama.
469
00:39:51,451 --> 00:39:53,451
Trebuie s� r�m�i aici
pentru a avea grij� de el.
470
00:39:57,475 --> 00:39:59,475
Dar vreau s�-l fac m�ndru.
471
00:40:02,499 --> 00:40:04,499
E�ti CEO-ul nostru acum,
deci nu trebuie s� pleci.
472
00:40:04,523 --> 00:40:07,423
Sunt �ns�rcinat cu readucerea �napoi
a echipei mele.
473
00:40:07,447 --> 00:40:09,447
Bine,
474
00:40:09,471 --> 00:40:11,471
atunci s� mergem �mpreun�.
475
00:40:12,495 --> 00:40:14,495
Linda,
476
00:40:14,519 --> 00:40:16,419
cred c� ar trebui
477
00:40:16,443 --> 00:40:18,443
s� comand�m a�a ceva.
478
00:40:18,467 --> 00:40:20,467
Minunate.
479
00:40:21,491 --> 00:40:23,491
- Minunate!
- Pe bune?
480
00:41:01,415 --> 00:41:03,415
- Pentru dumneavoastr�.
- Mul�umesc.
481
00:41:03,439 --> 00:41:07,439
Jiadebala are o popula�ie
de 50.000 de locuitori.
482
00:41:07,463 --> 00:41:09,463
2.000 dintre ei sunt r�zboinicii lui Omar.
483
00:41:09,487 --> 00:41:11,487
Au folosit zona
ca loc de antrenament.
484
00:41:11,511 --> 00:41:13,511
Pentru c� terenul este dur,
485
00:41:13,535 --> 00:41:15,435
guvernul nu-l poate recupera.
486
00:41:15,459 --> 00:41:17,659
Avem nevoie de mai multe informa�ii
�nainte de a intra.
487
00:41:17,683 --> 00:41:19,483
Avem pe cineva �n zon�?
488
00:41:19,507 --> 00:41:21,407
Da, avem o surs�.
489
00:41:21,431 --> 00:41:23,431
- Se ocup�.
- Bine.
490
00:41:25,455 --> 00:41:28,455
Vom intra pe teritoriu neexplorat.
491
00:41:28,479 --> 00:41:30,479
Ne vom confrunta cu un pericol extrem.
492
00:41:30,503 --> 00:41:33,403
Sunte�i cei mai buni dintre cei mai buni,
493
00:41:33,427 --> 00:41:35,427
cinsti�i �i de �ncredere.
494
00:41:35,451 --> 00:41:37,451
Loiali.
De dragul responsabilit��ii noastre,
495
00:41:38,475 --> 00:41:40,475
de dragul tovar�ilor de arme,
496
00:41:40,499 --> 00:41:42,499
trebuie s� trecem peste toate obstacolele!
497
00:41:42,523 --> 00:41:44,523
Trebuie s� ne �ntoarcem
498
00:41:44,547 --> 00:41:46,547
- victorio�i!
- Cu victorie!
499
00:41:46,571 --> 00:41:48,471
Cu victorie!
500
00:41:48,495 --> 00:41:50,495
Vom reveni cu o victorie!
501
00:41:50,519 --> 00:41:52,419
Victorie!
502
00:41:52,443 --> 00:41:54,443
Victorie!
503
00:41:54,467 --> 00:41:56,467
Sa mergem!
504
00:41:56,491 --> 00:41:58,491
S� mergem!
505
00:42:23,439 --> 00:42:27,439
Jiadebala de acum 1000 de ani,
506
00:42:27,463 --> 00:42:29,463
g�zduie�te moa�te nepre�uite.
507
00:42:29,487 --> 00:42:33,487
C�nd Fr��ia a luat acest ora�, au v�ndut
artefacte, au f�cut contraband� cu droguri
508
00:42:33,511 --> 00:42:35,511
�i au f�cut profit.
509
00:42:36,435 --> 00:42:39,435
Localnicii au devenit prizonierii lor.
510
00:42:39,459 --> 00:42:42,459
Dac� guvernul for�eaz� un atac,
511
00:42:42,483 --> 00:42:46,483
acest ora� va fi distrus peste noapte.
512
00:42:46,507 --> 00:42:48,507
Putem avea �ncredere
�n prietenul s�u, Kalasu?
513
00:42:48,531 --> 00:42:50,431
Ne poate ajuta?
514
00:42:50,455 --> 00:42:52,455
Abati este cel mai bun �ef de sat de aici.
515
00:42:52,479 --> 00:42:55,479
Singurul lui fiu a fost �mpu�cat
de un traficant de droguri.
516
00:43:00,403 --> 00:43:02,403
Asta e prizoniera, Fareeda.
517
00:43:02,427 --> 00:43:05,427
Lei este membrul nostru.
518
00:43:05,451 --> 00:43:07,451
Nu-i putem abandona.
519
00:43:08,475 --> 00:43:10,475
�tii cum e
520
00:43:10,499 --> 00:43:12,499
s� vrei s� salvezi pe cineva la care �ii.
521
00:43:14,523 --> 00:43:19,423
Te pot ajuta pe tine �i familia ta
522
00:43:19,447 --> 00:43:21,447
s� �ncepe�i o via�� nou� �n alt� parte.
523
00:43:21,471 --> 00:43:24,471
Am nevoie doar de ajutorul t�u
ca s� putem intra �n fort.
524
00:43:34,495 --> 00:43:37,495
Nu pot dec�t s� o conduc pe aceast� femeie.
525
00:43:37,519 --> 00:43:40,419
Cealalt� echip� trebuie
s� parcurg� un traseu nep�zit.
526
00:43:40,443 --> 00:43:42,443
De ce nu exist� paznici?
527
00:43:42,467 --> 00:43:45,467
Terenul este dur. Cum vei evada?
528
00:43:46,491 --> 00:43:49,491
Avem un plan,
dar avem nevoie de ajutorul t�u.
529
00:43:58,415 --> 00:44:00,415
Deschide u�a, Mahomed.
530
00:44:00,439 --> 00:44:02,439
Sunt Abati.
531
00:44:08,463 --> 00:44:11,463
Numai p�n� aici v� pot duce.
532
00:44:11,487 --> 00:44:13,487
Trebuie s� plec acum.
533
00:44:13,511 --> 00:44:15,511
Mohammed este omul meu.
Va avea grij� de voi.
534
00:44:15,535 --> 00:44:17,435
Bine.
535
00:44:17,459 --> 00:44:19,459
Haide.
536
00:44:35,483 --> 00:44:37,883
Este o vopsea special� de r�zboi,
a�a c� nu voi fi ucis
537
00:44:37,907 --> 00:44:39,507
prin foc prietenesc.
538
00:45:05,431 --> 00:45:08,231
Aceste dou� vehicule antiglon�
au fost modificate special pentru Omar
539
00:45:08,255 --> 00:45:10,455
la fel ca o ma�in� blindat�.
540
00:45:20,479 --> 00:45:23,479
Vor s� ne omoare?
541
00:45:26,403 --> 00:45:28,403
Nu vreau s� mor t�n�r�.
542
00:45:30,427 --> 00:45:32,427
Arat�-mi palma dreapt�.
543
00:45:41,451 --> 00:45:43,451
Nu v� face�i griji,
ve�i fi �n siguran��.
544
00:45:43,475 --> 00:45:45,475
De ce?
545
00:45:45,499 --> 00:45:47,499
Linia ta de via�� este lung�.
546
00:46:00,423 --> 00:46:02,423
Ce este asta?
547
00:46:05,447 --> 00:46:07,447
Nu v� face�i griji,
Vanguard va veni dup� noi.
548
00:46:09,471 --> 00:46:11,471
Dar cum?
549
00:46:16,495 --> 00:46:19,495
Am ve�ti bune pentru voi.
Tat�l t�u vine �ncoace,
550
00:46:19,519 --> 00:46:21,519
�i la fel �i �eful t�u.
551
00:46:21,543 --> 00:46:23,543
Scoate-l afar�.
552
00:46:25,467 --> 00:46:27,467
Ce vre�i?
553
00:46:27,491 --> 00:46:29,491
De ce �l lua�i?
554
00:46:29,515 --> 00:46:31,515
Unde �l duce�i?
555
00:46:53,439 --> 00:46:55,439
Suntem sorti�i s� ne �nt�lnim din nou.
556
00:46:55,463 --> 00:46:58,463
Mai �nt�i iei pe cineva
din m�na noastr�.
557
00:46:58,487 --> 00:47:00,487
De data asta te-am prins.
558
00:47:01,411 --> 00:47:04,411
Rareori ne face fa�� cineva.
559
00:47:06,435 --> 00:47:08,435
�eful meu vede ceva special �n tine.
560
00:47:08,459 --> 00:47:10,459
Lucreaza cu noi,
561
00:47:10,483 --> 00:47:12,483
po�i face mai mul�i bani anual
562
00:47:12,507 --> 00:47:15,407
- dec�t �ntr-o via�� de om.
- Suntem diferi�i.
563
00:47:15,431 --> 00:47:18,431
Am�ndoi ne-am riscat via�a
pentru bani. Care este diferen�a?
564
00:47:20,455 --> 00:47:22,455
Fii mul�umit, �n�elege-�i sl�biciunile.
565
00:47:22,479 --> 00:47:24,479
Lucrurile pe care le faci,
566
00:47:24,503 --> 00:47:26,503
�i lucrurile pe care nu le faci.
567
00:47:28,427 --> 00:47:30,427
Despre ce vorbesti? Nu �n�eleg.
568
00:47:31,451 --> 00:47:33,451
Nu v� r�sf��a�i cu pofta.
569
00:47:34,475 --> 00:47:36,475
Cunoa�terea de sine.
570
00:47:38,499 --> 00:47:41,499
�ti�i ce ar trebui s� face�i,
571
00:47:42,423 --> 00:47:44,423
�i �ti�i �i ce s� nu face�i.
572
00:47:46,447 --> 00:47:49,447
A�i �nv��at limba noastr�,
573
00:47:50,471 --> 00:47:52,471
dar nu �i etica noastr�.
574
00:47:54,495 --> 00:47:56,495
�efule, a spus c�...
575
00:47:59,419 --> 00:48:01,419
Mare gre�eal�.
576
00:48:01,443 --> 00:48:03,443
Ia-l de aici.
577
00:48:13,467 --> 00:48:15,467
Au ata�at o vest� cu bomb� de Lei,
578
00:48:15,491 --> 00:48:17,491
cu un cronometru.
579
00:48:31,415 --> 00:48:34,415
Vanguard a promis c�-l va aduce pe Qin
�n schimbul ostaticilor.
580
00:48:35,439 --> 00:48:37,439
Dar n-a� avea �ncredere �n ei.
581
00:48:37,463 --> 00:48:39,463
Cu siguran�� vor �ncerca s�-i salveze.
582
00:48:41,487 --> 00:48:44,487
�n mii de ani de la
�nfiin�area cet��ii noastre,
583
00:48:44,511 --> 00:48:46,511
nimeni nu a reu�it s� p�trund� �nc�.
584
00:48:46,535 --> 00:48:49,435
Solda�ii no�tri au fost instrui�i
�nc� din copil�rie.
585
00:48:49,459 --> 00:48:51,459
Trebuie totu�i s� fim precau�i.
586
00:48:51,483 --> 00:48:53,483
Cre�te�i securitatea,
587
00:48:53,507 --> 00:48:55,507
�i trage�i pe loc.
588
00:48:57,431 --> 00:48:59,431
�efu.
589
00:49:02,455 --> 00:49:04,455
Care-i planul?
590
00:49:04,479 --> 00:49:06,479
Tranzac�ia este �nc� �n desf�urare.
591
00:49:06,503 --> 00:49:08,503
Ai preg�tit banii?
592
00:49:08,527 --> 00:49:11,427
- Da.
- Ora �i locul tranzac�iei?
593
00:49:11,451 --> 00:49:13,451
V� anun� mai t�rziu.
594
00:49:17,475 --> 00:49:18,775
Salam aleikum.
595
00:49:18,776 --> 00:49:20,776
- S� gust�m aceast� m�ncare.
- Mul�umesc.
596
00:49:20,800 --> 00:49:23,400
Merge�i!
597
00:49:43,448 --> 00:49:45,448
B�ga-mi-a�!
598
00:49:46,472 --> 00:49:48,472
Chiar dac� port masc�,
miroase ca naiba aici!
599
00:49:48,496 --> 00:49:50,496
Nu mai suport.
600
00:49:50,520 --> 00:49:51,520
Continu�!
601
00:49:51,544 --> 00:49:54,444
Masca nu face fa��.
602
00:50:09,468 --> 00:50:11,468
Miroase cu adev�rat ur�t.
603
00:50:11,492 --> 00:50:14,492
Direc�ia orei 12, 4 tr�g�tori
604
00:50:14,516 --> 00:50:16,516
�ndrept�ndu-se spre nord.
Direc�ia orei 3,
605
00:50:16,540 --> 00:50:19,440
1 pistolar �n gard�.
606
00:50:19,464 --> 00:50:21,464
Condi�ii de siguran�� pe partea de sud.
607
00:50:22,488 --> 00:50:24,488
Efectua�i patrule regulate.
608
00:50:40,412 --> 00:50:42,412
Suntem �n�untru.
609
00:50:46,436 --> 00:50:48,436
Totul este normal.
610
00:50:48,460 --> 00:50:50,460
R�sp�ndi�i-v� conform planului.
611
00:50:50,484 --> 00:50:52,484
�n�eles.
612
00:50:52,508 --> 00:50:55,408
Laila, ea st� cu tine �n noaptea asta.
613
00:50:55,432 --> 00:50:57,432
Bine.
614
00:50:58,456 --> 00:51:01,456
Te duc �n tab�ra lui Omar m�ine.
615
00:51:01,480 --> 00:51:03,480
- V� rog s� stinge�i luminile.
- Da.
616
00:52:00,428 --> 00:52:02,428
Explozivii au fost instala�i.
Merge�i!
617
00:53:22,452 --> 00:53:24,452
Am g�sit loca�ia lui Lei, e pe acoperi�.
618
00:53:27,476 --> 00:53:30,476
Sunt doi luneti�ti
care se ascund la ora 12.
619
00:53:55,400 --> 00:53:57,400
Au venit.
620
00:53:58,424 --> 00:54:00,424
S� �mpu�c�m ra�ele chineze�ti.
621
00:54:08,448 --> 00:54:10,448
Sunt pe pozi�ie.
622
00:54:14,472 --> 00:54:16,472
- Mai bine te duci acum.
- Bine.
623
00:54:26,496 --> 00:54:28,496
- Tat�, tat�...
- Nu te mi�ca!
624
00:54:30,420 --> 00:54:32,420
Tat�...
625
00:54:35,444 --> 00:54:38,444
Sunt pre�edintele Vanguardului.
S� facem schimbul.
626
00:54:38,468 --> 00:54:42,468
Te comporti �ncrez�tor �i ner�bd�tor
ca �i cum ai fi la conducere,
627
00:54:44,492 --> 00:54:46,492
dar nu e�ti responsabil aici!
628
00:54:50,416 --> 00:54:54,416
Dle Qin, ai adus ce �i-am cerut?
629
00:54:58,440 --> 00:55:00,440
Repede, d�-mi-o.
630
00:55:06,464 --> 00:55:08,464
�inta intr� �n capcan�,
631
00:55:08,488 --> 00:55:10,488
�i vom termina.
632
00:55:15,412 --> 00:55:17,412
Ce este prostia asta?
633
00:55:17,436 --> 00:55:20,436
Este o list� a activelor
tat�lui t�u de care m� ocup.
634
00:55:20,460 --> 00:55:23,460
Cea mai mare parte
a fost transformat� �n aur,
635
00:55:23,484 --> 00:55:26,484
dar ascuns� �ntr-un loc sigur.
636
00:55:27,408 --> 00:55:29,408
Pot s� te duc acolo.
637
00:55:30,432 --> 00:55:33,432
�ine-te de promisiune,
elibereaz�-i pe Fareeda �i Lei.
638
00:55:36,456 --> 00:55:38,456
Nu p�n� nu voi pune m�na pe active.
639
00:55:48,480 --> 00:55:51,480
Se aude c� Vanguard
nu-�i p�r�se�te niciodat� membrii.
640
00:55:52,404 --> 00:55:54,404
Vreau s� testez aceast� teorie.
641
00:56:02,428 --> 00:56:04,428
Ia-�i adio rapid.
642
00:56:06,452 --> 00:56:08,452
Domnule Qin,
643
00:56:08,476 --> 00:56:10,476
timpul fiicei tale a trecut!
644
00:56:10,500 --> 00:56:12,400
Stai!
645
00:56:12,424 --> 00:56:14,424
- Te rog, nu!
- Taie-i capul!
646
00:56:19,448 --> 00:56:21,448
- Ce este asta?
- Stai!
647
00:56:21,472 --> 00:56:23,472
Uit�-te la pieptul t�u.
648
00:56:25,496 --> 00:56:28,496
Arunc� armele, spune-le
oamenilor t�i s� arunce armele!
649
00:56:28,520 --> 00:56:30,520
Nimeni nu se va r�ni.
650
00:56:31,444 --> 00:56:33,444
Toat� lumea, arunca�i armele!
651
00:56:58,468 --> 00:57:00,468
Stau pe mine!
652
00:57:02,492 --> 00:57:04,492
�nchide�i toate por�ile!
653
00:57:05,416 --> 00:57:07,416
Stai jos!
654
00:57:36,440 --> 00:57:38,440
Kaixuan, nu avem timp.
655
00:57:38,464 --> 00:57:41,464
- Mai �nt�i ne vom ocupa de vesta.
- Nu-�i face griji pentru mine, mergi!
656
00:57:41,488 --> 00:57:43,488
Nu vorbi mult!
657
00:57:53,412 --> 00:57:56,412
Sunt at�t de vicleni. Orice fir
pe care-l tai, se va declan�a.
658
00:57:56,436 --> 00:57:58,436
Pleaca.
659
00:57:59,460 --> 00:58:01,460
Pot dezactiva o bomb�
prin �nghe�area bateriei.
660
00:58:13,484 --> 00:58:15,484
Acum minele!
661
00:58:15,508 --> 00:58:17,508
Kaixuan, nu po�i face nimic.
662
00:58:17,532 --> 00:58:19,532
Tu ai copii.
Trebuie s� r�m�i �n via��.
663
00:58:19,533 --> 00:58:20,833
Doar pleac�! Fugi!
664
00:58:20,834 --> 00:58:22,434
Ridic�-�i picioarele,
665
00:58:22,458 --> 00:58:25,758
mina va s�ri �n sus �i va exploda �n aer,
distrug�nd orice se afl� la 14m distan��.
666
00:58:51,482 --> 00:58:53,482
Jianping, �n spatele t�u!
667
00:59:10,406 --> 00:59:11,606
Yanlong! Mergi mai departe.
668
00:59:11,607 --> 00:59:13,607
Bine.
669
00:59:15,431 --> 00:59:17,431
C�nd ajung la trei,
670
00:59:17,455 --> 00:59:18,455
sari!
671
00:59:18,479 --> 00:59:20,479
Unu,
672
00:59:20,503 --> 00:59:21,503
doi,
673
00:59:21,527 --> 00:59:22,527
trei,
674
00:59:22,551 --> 00:59:24,551
sari!
675
00:59:38,475 --> 00:59:40,475
S� mergem.
676
00:59:41,499 --> 00:59:43,499
Acolo!
677
00:59:43,523 --> 00:59:45,523
D�-l jos!
678
01:00:04,447 --> 01:00:06,447
Gr�be�te-te �i ajut-o pe Fareeda!
679
01:00:21,471 --> 01:00:23,471
Haide!
680
01:00:23,495 --> 01:00:25,495
Stai aproape.
681
01:00:29,419 --> 01:00:31,419
Haide!
682
01:00:36,443 --> 01:00:38,443
S� nu m� �mpu�te.
683
01:00:38,467 --> 01:00:40,467
Nici pe mine!
684
01:00:42,491 --> 01:00:44,491
Sunt aici!
685
01:00:44,515 --> 01:00:46,515
Poftim.
686
01:00:55,439 --> 01:00:57,439
Haide!
687
01:01:01,463 --> 01:01:03,463
Nu mi�ca!
688
01:01:03,487 --> 01:01:05,487
Prinde-o!
689
01:01:19,435 --> 01:01:21,435
Haide... toat� lumea repede!
690
01:01:21,459 --> 01:01:23,459
Repede!
691
01:01:23,483 --> 01:01:25,483
Omar are nevoie de ajutor!
692
01:01:25,507 --> 01:01:27,507
Mohammed, vino cu mine.
693
01:01:29,431 --> 01:01:31,431
�nchide�i toate ie�irile!
694
01:01:31,455 --> 01:01:33,455
To�i pe pozi�ie
695
01:01:33,479 --> 01:01:35,479
�i �nchide�i poarta!
696
01:01:51,403 --> 01:01:53,403
Ce faci? Coboar�!
697
01:02:04,427 --> 01:02:06,427
- E�ti in regul�?
- Sunt bine.
698
01:02:06,451 --> 01:02:08,451
Haide!
699
01:02:08,475 --> 01:02:10,675
Abati �i Mohammed sunt la doar
c�teva str�zi distan��
700
01:02:10,799 --> 01:02:12,499
pe cale s� v� ia.
701
01:02:16,423 --> 01:02:18,423
Pe aici. Repede!
702
01:02:26,447 --> 01:02:28,447
- Yanlong, protejeaz�-m�!
- Bine!
703
01:02:32,471 --> 01:02:34,471
Merge�i!
704
01:02:39,495 --> 01:02:41,495
Mi�ca�i-v�!
705
01:02:41,519 --> 01:02:42,519
Ia asta!
706
01:02:42,543 --> 01:02:44,543
Ia-l!
707
01:02:46,567 --> 01:02:47,567
Stai a�a!
708
01:02:47,591 --> 01:02:49,591
S� mergem!
709
01:02:51,415 --> 01:02:53,415
Zhou, hai s� mergem! Rapid.
710
01:02:55,439 --> 01:02:57,439
Gr�be�te-te! Urc�!
711
01:03:05,463 --> 01:03:07,463
- V� voi proteja! Mergi.
- Bine!
712
01:03:14,487 --> 01:03:16,487
Intr� repede!
713
01:03:17,411 --> 01:03:19,411
Gr�be�te-te, hai...
714
01:03:27,435 --> 01:03:29,435
Haide!
715
01:03:29,459 --> 01:03:31,459
RPG!
716
01:03:31,483 --> 01:03:33,483
Kaixuan!
717
01:03:45,407 --> 01:03:47,407
Nu pot detecta semnele vitale
ale lui Kaixuan.
718
01:03:48,431 --> 01:03:50,431
Nu mai are semne vitale!
719
01:03:55,455 --> 01:03:57,455
S� mergem �nainte!
720
01:04:00,479 --> 01:04:03,479
Se apropie.
Trebuie s� plec�m acum sau vom fi prin�i.
721
01:04:07,403 --> 01:04:09,403
�l voi g�si pe Kaixuan,
apoi �l voi aduce �napoi.
722
01:04:10,427 --> 01:04:12,427
Dar fii atent! Protejeaz�-l!
723
01:04:12,451 --> 01:04:14,451
Da, domnule!
724
01:04:23,475 --> 01:04:25,475
Yanlong, te sim�i bine?
725
01:04:25,499 --> 01:04:27,499
- Sunt bine.
- Sa mergem.
726
01:04:32,423 --> 01:04:34,423
Kaixuan!
727
01:04:51,447 --> 01:04:53,447
Repede.
728
01:04:56,471 --> 01:04:58,471
Rezist�, frate!
729
01:05:07,495 --> 01:05:09,495
Retragerea!
730
01:05:12,419 --> 01:05:14,419
S� mergem acum c�t nu va fi prea t�rziu!
731
01:05:22,443 --> 01:05:24,443
Haide, gr�bi�i-v� �i pleca�i!
M� vor doar pe mine!
732
01:05:24,467 --> 01:05:25,967
- Qin!
- Pleca�i to�i!
733
01:05:25,968 --> 01:05:27,968
Vino �napoi!
734
01:05:27,969 --> 01:05:29,469
- Tat�!
- Vino �napoi!
735
01:05:29,493 --> 01:05:31,493
- �ntoarce-te!
- Opri�i-v�!
736
01:05:31,517 --> 01:05:33,817
- Vino inapoi aici!
- Gr�be�te-te �i ia-o pe fiica mea!
737
01:05:33,841 --> 01:05:35,441
Aminte�te-�i acordul nostru.
738
01:05:37,465 --> 01:05:39,465
Tat�, nu...
739
01:05:39,489 --> 01:05:41,489
Tat�!
740
01:05:41,513 --> 01:05:42,513
Tat�!
741
01:05:42,537 --> 01:05:44,537
Haide, rapid.
742
01:05:54,561 --> 01:05:56,561
S� nu trag� nimeni!
743
01:06:12,485 --> 01:06:14,485
Rezist�!
744
01:06:27,409 --> 01:06:29,409
Nu muri �n fa�a mea, omule.
745
01:06:29,433 --> 01:06:31,433
Tr�ie�te!
746
01:06:32,457 --> 01:06:34,457
Kaixuan, treze�te-te!
747
01:06:42,481 --> 01:06:44,481
Adu-�i aminte de fiul t�u, Jiahua.
748
01:06:44,505 --> 01:06:46,405
Ai spus c� vei fi eroul lui.
749
01:06:46,429 --> 01:06:48,429
Ai promis!
750
01:06:48,453 --> 01:06:50,453
Acum treze�te-te!
751
01:06:52,477 --> 01:06:54,477
Haide!
752
01:06:55,401 --> 01:06:57,401
Kaixuan, treze�te-te!
753
01:07:02,425 --> 01:07:04,425
Ridic�-te, auzi?
754
01:07:20,449 --> 01:07:22,449
�ine-te bine!
755
01:07:43,473 --> 01:07:45,473
�ine�i-v� bine!
756
01:08:32,497 --> 01:08:35,497
Stai, drag�...
757
01:08:59,421 --> 01:09:01,421
Datorit� rollercoaster-ului meu!
758
01:09:04,445 --> 01:09:06,445
M-ai s�rutat mai devreme?
759
01:09:08,469 --> 01:09:11,469
Sunt al t�u acum!
760
01:09:23,493 --> 01:09:25,493
Fiul meu mi-a dat asta.
761
01:09:26,417 --> 01:09:28,417
Fiul nostru este cel mai bun!
762
01:09:40,441 --> 01:09:42,441
Lini�te�te-te, tat�l t�u
trebuie s� fie bine.
763
01:09:42,465 --> 01:09:44,465
Au nevoie de el �n via��.
764
01:09:46,489 --> 01:09:48,489
�tiu unde sunt.
765
01:10:02,413 --> 01:10:04,413
Instrument de urm�rire.
766
01:10:08,437 --> 01:10:10,437
Nu-mi place tortura
767
01:10:11,461 --> 01:10:14,461
la fel cum nu-mi plac c�caturile.
768
01:10:16,485 --> 01:10:18,485
L-ai tr�dat pe tat�l meu?
769
01:10:19,409 --> 01:10:21,409
Nu.
770
01:10:21,433 --> 01:10:23,433
Unde este aurul?
771
01:10:23,457 --> 01:10:25,457
Dubai.
772
01:10:25,481 --> 01:10:27,481
O sa te duc acolo.
Nu m� tortura.
773
01:10:40,405 --> 01:10:43,405
DUBAI
774
01:10:45,429 --> 01:10:47,429
Tat�l lui Omar a pl�tit un depozit
775
01:10:47,453 --> 01:10:49,453
de arme de distrugere �n mas�.
776
01:10:49,477 --> 01:10:52,477
Dar el a fost ucis �nainte
ca tranzac�ia s� fie efectuat�.
777
01:10:52,501 --> 01:10:55,401
Au ascuns peste 200
de milioane de dolari undeva �n Dubai.
778
01:10:55,425 --> 01:10:59,425
Trebuie s�-i prindem
�n timp ce fac tranzac�ii.
779
01:10:59,449 --> 01:11:02,449
Conform informa�iilor dv
de spionaj de la Lupii Arctici,
780
01:11:02,473 --> 01:11:05,473
am g�sit informa�ii
despre fiecare mercenar Lup Arctic.
781
01:11:05,497 --> 01:11:08,697
2 dintre ei au intrat �n Dubai �n
aceast� diminea�� �i sunt �n grija noastr�.
782
01:11:10,421 --> 01:11:13,421
Nu putem confirma
dac� sunt lega�i de r�pirea lui Qin
783
01:11:13,445 --> 01:11:15,445
sau de comer�ul cu arme.
784
01:11:17,469 --> 01:11:19,469
Domnule, putem purta arme?
785
01:11:19,493 --> 01:11:23,493
Nu ar trebui. Voi doar ajuta�i �i
consulta�i �n aceast� investiga�ie,
786
01:11:23,517 --> 01:11:25,417
Toate opera�iile pe teren aici
787
01:11:25,441 --> 01:11:27,441
vor fi duse de poli�ia noastr�.
788
01:11:28,465 --> 01:11:30,465
�n�elegi chineza?
789
01:11:30,489 --> 01:11:32,489
�n�eleg, chiar dac� nu vorbesc fluent.
790
01:11:32,513 --> 01:11:34,513
So�ia mea e chinezoaic�.
791
01:11:35,437 --> 01:11:38,437
Chinezoaic�!
Trebuie s� fie frumoas�.
792
01:11:38,461 --> 01:11:40,461
Clar.
793
01:11:51,485 --> 01:11:53,485
Acesta este Marder.
794
01:11:54,409 --> 01:11:57,409
E un fustangiu. Ador� s� �nt�lneasc�
modele �i actri�e s�race.
795
01:11:57,433 --> 01:12:00,433
Are un temperament violent.
796
01:12:00,457 --> 01:12:02,457
Arestat anul trecut
pentru c� a b�tut o prieten�.
797
01:12:05,481 --> 01:12:07,481
Ce nesim�it!
798
01:12:13,405 --> 01:12:15,405
Ne vdem la piscin� �n dup�-amiaza asta.
799
01:12:16,429 --> 01:12:18,429
Dac� putem h�ckui telefonul
800
01:12:18,453 --> 01:12:21,053
�i cardul s�u de credit,
atunci putem cunoa�te multe informa�ii.
801
01:12:21,077 --> 01:12:22,077
Nicio problema.
802
01:12:22,101 --> 01:12:24,401
Dar sunt foarte aten�i �i aler�i,
803
01:12:24,425 --> 01:12:26,425
greu de infiltrat.
804
01:12:35,449 --> 01:12:37,449
Ce zici de o momeal� seduc�toare?
805
01:12:39,473 --> 01:12:41,473
Bun� idee!
806
01:12:43,497 --> 01:12:47,497
De ce te uiti la mine?
Nu ai spus �ntotdeauna c� sunt ca un b�iat?
807
01:12:47,521 --> 01:12:49,521
Abia a�tept s�-l bat
pe nenorocitul acela!
808
01:12:51,445 --> 01:12:53,445
Uit� de momeala seduc�toare,
809
01:12:53,469 --> 01:12:55,469
nu eu!
810
01:13:00,493 --> 01:13:02,493
Kaixuan,
811
01:13:02,517 --> 01:13:04,517
dar tu?
812
01:13:09,441 --> 01:13:11,441
Nu ratezi nicio �ans�, nu?
813
01:13:13,465 --> 01:13:15,465
Schimba�i pozi�ia.
814
01:13:16,489 --> 01:13:18,489
Bine, ceva mai mult.
815
01:13:19,413 --> 01:13:21,413
Bine, m�ng�ie-�i p�rul.
816
01:13:21,437 --> 01:13:23,437
Bun�, bun� postur�.
817
01:13:23,461 --> 01:13:25,461
�nc� pu�in, da, bine!
818
01:13:25,485 --> 01:13:27,485
Nu e r�u s� pozezi
l�ng� piscin� toat� ziua.
819
01:13:28,409 --> 01:13:30,409
Sunt de acord.
820
01:13:30,433 --> 01:13:32,433
Ce frumos! Se �nv�rte...
821
01:13:39,457 --> 01:13:41,457
Foarte frumos! Z�mbet dulce!
822
01:13:43,481 --> 01:13:45,481
Superb� poza! Stai pu�in...
823
01:13:53,405 --> 01:13:55,405
Iluminare frumoas�.
824
01:13:55,429 --> 01:13:57,429
S� mai facem c�teva fotografii.
825
01:13:59,453 --> 01:14:02,453
Marfa trebuie livrat� la Dubai
�n termen de 2 zile.
826
01:14:02,477 --> 01:14:04,477
Po�i garanta c� este sigur
s� intru �n port?
827
01:14:04,501 --> 01:14:05,501
Da!
828
01:14:05,525 --> 01:14:08,425
Bunurile noastre
nici nu trebuie s� intre �n port.
829
01:14:08,449 --> 01:14:10,449
Pot fi controlate de la distan��.
830
01:14:10,473 --> 01:14:13,473
Dar ai am�nat un an.
831
01:14:15,497 --> 01:14:18,597
Dac� dore�ti s� finalizezi tranzac�ia,
tot 200 de milioane de dolari te cost�.
832
01:14:18,621 --> 01:14:20,421
Accept numai numerar.
833
01:14:20,445 --> 01:14:22,445
Ai ceea ce cumperi.
834
01:14:29,469 --> 01:14:31,469
Revin mai t�rziu.
835
01:14:31,493 --> 01:14:33,493
Sigur.
836
01:14:33,517 --> 01:14:35,717
Aproape am terminat.
S� facem o fotografie pe plaj�.
837
01:14:35,741 --> 01:14:37,541
Drag�, schimb� mai �nt�i hainele.
838
01:14:42,465 --> 01:14:44,465
Care-i treaba?
839
01:14:44,489 --> 01:14:47,289
Lucreaz� pentru Josef, mare traficant
de arme din Orientul Mijlociu.
840
01:14:47,413 --> 01:14:49,413
S� g�sim o modalitate
de a-i h�ckui telefonul.
841
01:14:53,437 --> 01:14:55,437
- Ce s-a �nt�mplat?
- Cred c� cei 3 asiatici
842
01:14:55,461 --> 01:14:58,461
��i fac poze.
843
01:14:58,485 --> 01:15:00,485
Drag�,
844
01:15:00,509 --> 01:15:02,509
trebuie s� ne gr�bim
ca s� nu pierdem lumina.
845
01:15:02,533 --> 01:15:04,533
Bine.
846
01:15:09,457 --> 01:15:11,457
Bun�.
847
01:15:17,481 --> 01:15:19,481
La plaj� acum, lumina e slab�.
848
01:15:19,505 --> 01:15:21,505
S-a zis cu momeala ta seduc�toare!
849
01:15:21,529 --> 01:15:23,529
�mbr�cat� a�a �i tot m� ignor�.
850
01:15:23,553 --> 01:15:25,553
- Nu crezi c� e dr�gu��?
- Ba da.
851
01:15:25,577 --> 01:15:27,677
At�t de fermec�toare,
c� nu pot s� m� holbez la ea.
852
01:15:27,701 --> 01:15:29,601
- Ne prive�te din balcon.
- Bun.
853
01:15:29,625 --> 01:15:31,425
Cine sunt?
854
01:15:31,449 --> 01:15:33,449
�nc� fac poze pe plaj�.
855
01:15:33,473 --> 01:15:35,473
�i ce dac�?
856
01:15:35,497 --> 01:15:37,497
Cred c� sunt ok.
857
01:15:37,521 --> 01:15:39,521
Mi-ai ucis �ansele.
858
01:15:39,545 --> 01:15:41,545
A� putea avea noroc disear�.
859
01:15:41,569 --> 01:15:43,569
�mi pare r�u.
860
01:15:43,593 --> 01:15:45,593
Trebuie s� fiu atent.
861
01:15:45,617 --> 01:15:47,617
O mai facem o dat�.
862
01:15:48,441 --> 01:15:50,441
Bine, da, continu�,
863
01:15:50,465 --> 01:15:52,465
las�-�i rochia s� zboare.
864
01:15:54,489 --> 01:15:56,489
Da.
865
01:15:56,513 --> 01:15:59,413
Vezi, este o fotografie bun�, nu?
866
01:15:59,437 --> 01:16:01,437
Totul nu este pierdut.
867
01:16:02,461 --> 01:16:04,461
Coreeni?
868
01:16:07,485 --> 01:16:09,485
Sunt chinezoaic�.
869
01:16:09,509 --> 01:16:11,509
China? Fotografii frumoase.
870
01:16:11,533 --> 01:16:14,433
- Mersi.
- �mi dai WeChat-ul t�u?
871
01:16:14,457 --> 01:16:17,457
Salut... eu sunt agentul ei.
Pot s� ajut cu ceva?
872
01:16:17,481 --> 01:16:19,481
Am investit �ntr-un brand
de costume de baie...
873
01:16:19,505 --> 01:16:21,505
Pentru a copia,
pune telefonul l�ng� al lui.
874
01:16:21,529 --> 01:16:24,429
Cred c� aceast� marc� i s-ar potrivi.
875
01:16:24,453 --> 01:16:26,453
Pute�i ad�uga WeChat-ul meu.
876
01:16:28,477 --> 01:16:30,477
�mi po�i scana num�rul.
877
01:16:30,501 --> 01:16:32,501
Sigur...
878
01:16:33,425 --> 01:16:35,425
- Gata.
- Te voi suna.
879
01:16:37,449 --> 01:16:39,449
- Frumoas� hain�.
- Mersi.
880
01:16:41,473 --> 01:16:43,473
Vino.
881
01:16:43,497 --> 01:16:45,497
- Cum st� treaba?
- S-a copiat.
882
01:16:56,421 --> 01:16:58,421
Portavionul USS John C. Stennis
883
01:16:58,445 --> 01:17:00,445
ajunge ast�zi la portul Rashid
884
01:17:00,469 --> 01:17:02,469
�n timpul vizitei noastre
de 4 zile la Dubai
885
01:17:02,493 --> 01:17:04,493
�n Emiratele Arabe Unite.
886
01:17:04,517 --> 01:17:07,417
�n direct de pe portavion,
c�pitanul Greg Dawes.
887
01:17:09,441 --> 01:17:11,441
Vor 200 de milioane de dolari.
888
01:17:11,465 --> 01:17:13,465
Trebuie s� fie �n numerar.
889
01:17:13,489 --> 01:17:15,489
Voi pl�ti cu aur.
890
01:17:23,413 --> 01:17:26,413
Ochi pentru ochi, dle Dawes!
891
01:17:44,437 --> 01:17:47,437
Vremea este �nsorit�.
Exist� doar pesc�ru�i, f�r� vulturi.
892
01:17:49,461 --> 01:17:51,461
Este sigur.
893
01:17:56,485 --> 01:17:58,485
Ne-am ocupat de camerele CCTV ale poli�iei.
894
01:17:58,509 --> 01:18:00,509
Putem vedea toate
mi�c�rile lor mai t�rziu.
895
01:18:00,533 --> 01:18:03,433
Spune�i-le s� schimbe loca�ia.
Pl�tim c�nd este livrat.
896
01:18:05,457 --> 01:18:07,457
Este tata!
897
01:18:07,481 --> 01:18:10,481
Porni�i monitorul
telefonului mobil Marder.
898
01:18:19,405 --> 01:18:22,405
Domnule, loca�ia este
un magazin de ma�ini second-hand.
899
01:18:23,429 --> 01:18:25,429
Trimite�i imediat o echip� acolo.
900
01:18:25,453 --> 01:18:27,453
Da, domnule!
901
01:18:28,477 --> 01:18:30,477
Ai grij� de el.
902
01:18:40,401 --> 01:18:42,401
Sunt deja pe drum.
903
01:18:44,425 --> 01:18:46,425
C�t de mult cost� aceasta?
904
01:18:47,449 --> 01:18:50,449
Aproximativ 2,2 milioane de dirhami.
Adic� aproximativ 4 milioane de RMB.
905
01:18:50,473 --> 01:18:53,473
Aceasta este o edi�ie special�
pentru 10 milioane de RMB �n China.
906
01:18:53,497 --> 01:18:55,497
De acord!
907
01:18:55,521 --> 01:18:56,521
Cump�r una.
908
01:18:56,545 --> 01:18:58,545
Bine, au ajuns.
909
01:19:06,469 --> 01:19:08,469
Au ajuns.
910
01:19:25,493 --> 01:19:27,493
Pune�i SWAT �n pozi�ie.
911
01:19:28,417 --> 01:19:30,417
Intr�.
912
01:19:37,441 --> 01:19:39,441
Unde este aurul?
913
01:19:39,465 --> 01:19:41,465
�efule, iat� c� vin.
914
01:19:44,489 --> 01:19:46,489
�n cele din urm� ne-am �nt�lnit �i noi.
915
01:19:47,413 --> 01:19:49,413
Momentul este bun.
916
01:19:49,437 --> 01:19:51,437
Privind de pe margine, ce p�cat.
917
01:19:53,461 --> 01:19:55,461
Nu pentru mult timp...
918
01:20:30,485 --> 01:20:34,485
Fiecare dintre aceste ma�ini de aur
cost� 100 de milioane de dolari.
919
01:20:34,509 --> 01:20:37,409
Geamuri, anvelope, totul este antiglon�.
920
01:20:41,433 --> 01:20:43,433
Pute�i alege 2 ma�ini.
921
01:20:43,457 --> 01:20:46,457
G�ndi�i-v� la asta
ca la o gratuitate suplimentar�.
922
01:20:47,481 --> 01:20:49,481
�mi plac toate!
923
01:20:50,405 --> 01:20:52,405
Dar cum le scot din Dubai?
924
01:20:52,429 --> 01:20:54,429
Nu ar trebui s� existe nicio problem�.
925
01:20:56,553 --> 01:20:58,553
Aceast� ma�in� are folie pe ea.
926
01:20:59,477 --> 01:21:01,477
E c�ptu�it� cu aur pe dedesubt.
927
01:21:01,501 --> 01:21:03,501
Alege�i orice culoare,
928
01:21:03,525 --> 01:21:05,525
instala�i pl�cu�a de �nmatriculare,
929
01:21:05,549 --> 01:21:07,549
�i pute�i pleca.
930
01:21:10,473 --> 01:21:12,473
Am un cadou.
931
01:21:16,497 --> 01:21:17,497
�sta e cadoul t�u.
932
01:21:17,521 --> 01:21:21,421
Poate distruge orice pe o raz� de 20 km.
933
01:21:21,445 --> 01:21:23,445
Se nume�te Flash Mob.
934
01:21:23,469 --> 01:21:25,469
Portavionul a andocat,
935
01:21:25,493 --> 01:21:27,693
ceea ce �nseamn�
c� este foarte vulnerabil la atac.
936
01:21:27,717 --> 01:21:30,417
Sistemul automat este foarte rapid,
937
01:21:30,441 --> 01:21:32,441
�n momentul �n care �l lansa�i.
938
01:21:32,465 --> 01:21:34,465
Prea t�rziu pentru ca ei s�-�i dea seama.
939
01:21:34,489 --> 01:21:37,489
�sta e motivul pentru care
ma�inile noastre sunt at�t de scumpe.
940
01:21:38,413 --> 01:21:40,413
- Cum se opereaz�?
- U�or!
941
01:21:40,437 --> 01:21:43,437
Ca un controler de joc.
942
01:21:43,461 --> 01:21:45,461
Activa�i, bloca�i �inta acolo,
943
01:21:45,485 --> 01:21:47,485
apoi ap�sa�i LANSARE.
944
01:21:47,509 --> 01:21:49,509
Acolo.
945
01:21:51,433 --> 01:21:54,433
Solda�ii americani
sunt responsabili de bombardamentul
946
01:21:54,457 --> 01:21:57,457
care i-a ucis pe Maasym
�i pe toat� familia lui Omar.
947
01:21:58,481 --> 01:22:01,481
Portavionul USS John C. Stennis
se afl� �n prezent �n Dubai.
948
01:22:01,505 --> 01:22:04,405
C�pitanul Greg Dawes era la comanda
opera�iunii la acel moment.
949
01:22:04,429 --> 01:22:07,429
Nu e de mirare c� Omar vrea r�zbunare.
950
01:22:07,453 --> 01:22:09,453
Notifica�i imediat armata american�.
951
01:22:09,477 --> 01:22:11,477
Da, domnule!
952
01:22:12,401 --> 01:22:14,401
- Ai spus c� m� vei l�sa s� plec.
- Am min�it.
953
01:22:15,425 --> 01:22:17,425
La fel cum mi-ai min�it tat�l.
954
01:22:19,449 --> 01:22:22,449
�tiu c� l-ai tr�dat �i m� asigur
955
01:22:22,473 --> 01:22:24,473
c� accep�i consecin�ele.
956
01:22:25,497 --> 01:22:27,497
Lei, du-o la sec�ia de poli�ie.
957
01:22:28,421 --> 01:22:30,421
Toate unit��ile �n a�teptare!
958
01:22:33,445 --> 01:22:35,445
Fareeda, acest lucru este periculos.
959
01:22:37,469 --> 01:22:39,469
Tot drumul din Africa
p�n� �n Orientul Mijlociu,
960
01:22:39,493 --> 01:22:41,493
at�ta timp c�t e�ti l�ng� mine,
961
01:22:41,517 --> 01:22:43,517
am trecut prin toate nev�t�mat�.
962
01:22:44,441 --> 01:22:46,441
Te rog vino cu mine.
Am obliga�ia s� te protejez.
963
01:22:49,465 --> 01:22:52,465
Nu e�ti �i tu obligat
s�-l protejezi pe tat�l meu?
964
01:22:53,489 --> 01:22:55,489
Nu vreau s�-mi pierd tat�l.
965
01:22:58,413 --> 01:23:00,913
Cu excep�ia cazului �n care
m� �mpu�ti cu un tranchilizant,
966
01:23:00,937 --> 01:23:02,437
nu vreau s� vin cu tine.
967
01:23:10,461 --> 01:23:12,461
Foarte bine, domnilor.
�sta nu e un exerci�iu.
968
01:23:12,485 --> 01:23:15,485
- Cum este situa�ia acum?
- Am putea fi ataca�i de inamic.
969
01:23:15,509 --> 01:23:17,509
�ntoarce�i-v�.
970
01:23:19,433 --> 01:23:21,433
Haide, gr�bi�i-v�.
971
01:23:23,457 --> 01:23:25,457
Scoate�i armele!
972
01:23:27,481 --> 01:23:29,481
�sta e ostaticul ce trebuie salvat.
973
01:24:01,405 --> 01:24:03,405
Mi�c�!
974
01:24:07,429 --> 01:24:09,429
S� mergem!
975
01:24:20,453 --> 01:24:22,453
- Ostatic �ntr-un Hummer auriu.
- Vino cu mine.
976
01:24:42,477 --> 01:24:44,477
Voi doi ave�i echipamente proprii.
�i eu ce fac?
977
01:24:44,501 --> 01:24:46,501
- Folose�ti acest camion.
- Ne vedem mai tarziu.
978
01:24:59,425 --> 01:25:00,525
Hei! Stai pe loc!
979
01:25:00,549 --> 01:25:02,549
Nu mi�ca!
980
01:25:03,473 --> 01:25:05,473
�ntoarce�i-v�!
981
01:25:05,497 --> 01:25:07,497
M�inile �n spatele capului.
982
01:25:15,421 --> 01:25:17,421
Alert� ro�ie, ap�rare aerian�,
983
01:25:17,445 --> 01:25:19,445
�i preg�te�te F35!
984
01:25:30,469 --> 01:25:33,469
Obiect de aeronav�
neidentificat detectat, 2-3-2.
985
01:25:33,493 --> 01:25:35,493
Aproximativ 16.000 de metri.
986
01:25:36,417 --> 01:25:38,417
Ce naiba este asta?
987
01:26:23,441 --> 01:26:25,441
- Trage!
- 2, 1, trage!
988
01:27:30,465 --> 01:27:32,465
Ea face parte din echipa mea.
989
01:27:59,489 --> 01:28:01,489
Eu am �nv��at-o.
990
01:28:09,413 --> 01:28:11,413
Nu mi�ca!
991
01:28:16,437 --> 01:28:18,437
- Condor!
- C��i oameni ai antrenat?
992
01:28:18,461 --> 01:28:20,461
Mul�i, mul�i...
993
01:29:15,485 --> 01:29:17,485
Haide!
994
01:29:34,409 --> 01:29:36,409
La o parte!
995
01:29:36,433 --> 01:29:38,433
Mi�ca�i-v�!
996
01:29:38,457 --> 01:29:40,457
Asigura�i ie�irea!
997
01:29:42,481 --> 01:29:44,481
Ce-am pierdut?
998
01:29:49,505 --> 01:29:51,505
Aten�ie, aten�ie!
999
01:29:53,429 --> 01:29:55,429
Stai jos!
1000
01:30:08,453 --> 01:30:10,453
V� rog s� v� retrage�i.
1001
01:30:10,477 --> 01:30:12,477
- Haide, ridic�-te!
- Nu mi�ca!
1002
01:30:12,501 --> 01:30:14,501
�napoi! Am spus �napoi!
1003
01:30:14,525 --> 01:30:16,425
�napoi!
1004
01:30:16,449 --> 01:30:18,449
Culcat!
1005
01:30:21,473 --> 01:30:23,473
Avem nevoie de ajutor.
1006
01:30:27,497 --> 01:30:29,497
- Acolo!
- Haide!
1007
01:30:29,521 --> 01:30:31,521
- Stai aici.
- Ai grija!
1008
01:30:31,545 --> 01:30:33,545
- Stai jos!
- Mi�c�-te!
1009
01:30:45,469 --> 01:30:47,469
G�si�i un loc sigur!
1010
01:30:47,493 --> 01:30:49,493
Haide!
1011
01:30:54,417 --> 01:30:56,417
A�teapt�!
1012
01:30:56,441 --> 01:30:58,441
- Sunt sc�ri acolo!
- Bun!
1013
01:30:58,465 --> 01:31:00,465
- Nu pleca nicaieri.
- Haide.
1014
01:31:00,489 --> 01:31:02,489
Jos! Nu mi�ca�i!
1015
01:31:02,513 --> 01:31:04,513
La o parte!
1016
01:31:04,537 --> 01:31:06,537
Jos!
1017
01:31:06,561 --> 01:31:08,561
La o parte!
1018
01:31:13,485 --> 01:31:15,485
Jos! La o parte!
1019
01:31:21,409 --> 01:31:23,409
Nu mi�c� nimeni!
1020
01:31:23,433 --> 01:31:25,433
Jos, nu mi�c� nimeni...
1021
01:31:28,457 --> 01:31:30,457
Nimeni...
1022
01:31:35,481 --> 01:31:37,481
De ce te-ai �mpu�cat?
1023
01:31:58,405 --> 01:32:00,405
M�inile sus!
1024
01:32:14,429 --> 01:32:16,429
- Unde este Omar?
- Acolo jos.
1025
01:32:16,453 --> 01:32:18,453
- Tat�!
- Fareeda!
1026
01:32:20,477 --> 01:32:23,477
- Cum a ajuns acolo?
- Nu �tiu.
1027
01:32:23,501 --> 01:32:25,501
M�inile sus! Arunca�i armele!
1028
01:32:25,525 --> 01:32:27,525
Sta�i, e omul nostru.
1029
01:32:30,449 --> 01:32:31,449
Pute�i pleca.
1030
01:32:31,473 --> 01:32:33,473
Mul�umesc pentru cooperare.
1031
01:32:33,497 --> 01:32:35,497
Salam aleikum!
1032
01:32:37,421 --> 01:32:39,421
Totul s-a terminat acum.
1033
01:32:42,445 --> 01:32:45,445
Ultimele �tiri despre
atacul de ieri din Dubai.
1034
01:32:45,469 --> 01:32:48,469
Poli�ia a raportat oficial
c� 15 persoane au fost r�nite,
1035
01:32:48,493 --> 01:32:49,493
f�r� victime.
1036
01:32:49,517 --> 01:32:52,417
Dou� F/A-18 �i un F35 au fost distruse.
1037
01:32:52,441 --> 01:32:56,441
Asta se datoreaz� faptului c� Poli�ia Dubai
ofer� informa�ii exacte armatei americane.
1038
01:32:56,465 --> 01:32:58,465
To�i implica�i �n atac
1039
01:32:58,489 --> 01:33:02,489
au fost aresta�i. Poli�ia a confiscat
7 ma�ini de aur
1040
01:33:02,513 --> 01:33:05,413
�n valoare de peste
800 de milioane de dolari!
1041
01:33:36,461 --> 01:33:38,461
- Bun� seara!
- Bun� seara, dle Tang.
1042
01:33:38,485 --> 01:33:40,485
Ce mai face�i?
V-o prezint pe so�ia mea.
1043
01:33:41,409 --> 01:33:43,509
- Doamna Hattawi.
- Dle Tang, m� bucur s� v� cunosc.
1044
01:33:43,533 --> 01:33:45,433
So�ia dv e foarte...
1045
01:33:45,457 --> 01:33:47,457
- Frumoas�.
- �i elegant�!
1046
01:33:47,481 --> 01:33:50,481
Am aflat de la so�ul meu,
c� datorit� Vanguard
1047
01:33:50,505 --> 01:33:52,505
�i informa�iilor vitale,
1048
01:33:52,529 --> 01:33:54,529
daunele pot fi reduse la minimum.
1049
01:33:55,453 --> 01:33:58,453
Pentru c� so�ul t�u este
responsabil cu poli�ia din Dubai
1050
01:33:58,477 --> 01:34:00,477
oamenii ne-au ajutat.
1051
01:34:00,501 --> 01:34:03,401
Eu sunt cel care de fapt
e impresionat de echipa ta uimitoare!
1052
01:34:03,425 --> 01:34:05,425
- Asta e responsabilitatea noastr�!
- Hei, b�ie�i,
1053
01:34:05,449 --> 01:34:07,449
bravo!
1054
01:34:23,473 --> 01:34:25,473
- Ce mai faci?
- Mul�umesc, Vanguard.
1055
01:34:29,497 --> 01:34:31,497
Nu ai adus ceva pentru ea?
1056
01:34:32,421 --> 01:34:35,421
De unde �ti�i?
1057
01:34:35,445 --> 01:34:37,445
Nimic nu �mi scap�!
1058
01:34:38,469 --> 01:34:40,469
Pleac� de aici!
1059
01:34:46,493 --> 01:34:48,493
Ce mi-ai adus?
1060
01:34:48,517 --> 01:34:50,517
A�teapt�.
1061
01:35:13,441 --> 01:35:15,441
Foarte frumos!
1062
01:35:17,465 --> 01:35:19,465
A fost incredibil!
1063
01:35:21,489 --> 01:35:23,489
Misiunea mea este complet�.
1064
01:35:23,513 --> 01:35:25,513
Sper c� ��i place.
1065
01:35:25,537 --> 01:35:27,537
Da, �mi place.
1066
01:35:34,461 --> 01:35:36,461
- Mul�umiri.
- Nu ne mul�umi,
1067
01:35:36,485 --> 01:35:38,485
mul�ume�te albinelor!
1068
01:35:44,409 --> 01:35:46,409
Privi�i!
1069
01:35:46,433 --> 01:35:48,433
Festivalul Lanternelor
de Anul Nou Chinezesc!
1070
01:35:49,457 --> 01:35:51,457
Hai s� facem o poz� �mpreun�.
1071
01:35:51,481 --> 01:35:52,481
- Desigur.
- Haide.
1072
01:35:52,505 --> 01:35:54,505
Haide.
1073
01:36:04,429 --> 01:36:06,429
La mul�i ani de Anul Nou Chinezesc!
1074
01:36:06,453 --> 01:36:08,453
V� dorim mult� s�n�tate tuturor!
1075
01:36:16,000 --> 01:36:22,000
Traducerea �i adaptarea: Snake_Eyes
75455