Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,600
DE MENSEN ET VRT / ÉÉN
PRÉSENTENT
2
00:00:09,680 --> 00:00:13,920
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
3
00:00:14,000 --> 00:00:17,520
EN COLLABORATION AVEC
4
00:00:49,040 --> 00:00:50,160
Merde.
5
00:00:51,960 --> 00:00:54,360
Hé, qu'est-ce qui s'est passé ?
6
00:01:01,640 --> 00:01:04,320
Il est mort ?
7
00:01:07,480 --> 00:01:10,840
Ici le 112, à qui voulez-vous parler :
police, pompiers ou ambulance ?
8
00:01:10,920 --> 00:01:13,120
Il me faut une ambulance au plus vite.
9
00:01:13,200 --> 00:01:15,400
Ranch El Dorado, Mollemansstraat.
10
00:01:15,480 --> 00:01:17,600
J'ai trouvé quelqu'un
avec une blessure à la tête.
11
00:01:17,680 --> 00:01:19,760
Est-ce qu'il respire ?
Sentez-vous son pouls ?
12
00:01:19,840 --> 00:01:22,360
Non, dépêchez-vous.
Je sais ce quoi faire.
13
00:01:25,120 --> 00:01:26,440
Qu'est-ce qui s'est passé ?
14
00:01:27,160 --> 00:01:30,480
Jackson nous a entendu téléphoner.
Il a dû lui dire quelque chose.
15
00:01:31,240 --> 00:01:33,040
Il a voulu me… Il a voulu…
16
00:01:34,040 --> 00:01:35,320
Il a vraiment voulu me tuer.
17
00:01:37,680 --> 00:01:41,000
Je ne pouvais pas faire autrement.
Vraiment désolée… Je…
18
00:01:41,080 --> 00:01:44,720
Oh, merde, JP. Il va me tuer.
Je dois me sauver d'ici.
19
00:01:44,800 --> 00:01:46,640
Je ferais en sorte qu'il ne t'arrive rien.
20
00:01:46,720 --> 00:01:49,240
Qu'est ce que tu vas faire ?
Ils ont aussi tué ton amie, non ?
21
00:01:52,720 --> 00:01:54,080
Quel est le cheval le plus sauvage ici ?
22
00:01:54,160 --> 00:01:56,440
On dira que Laurent a reçu
un coup de pied.
23
00:01:56,520 --> 00:01:58,200
Ils n'y croiront jamais.
24
00:01:58,280 --> 00:02:00,480
Nathalie, on n'a pas le temps.
Quel cheval ?
25
00:02:00,560 --> 00:02:01,480
Ben…
26
00:02:02,360 --> 00:02:04,440
- La nouvelle, Stella.
- OK.
27
00:02:04,520 --> 00:02:06,160
Libère-la.
28
00:02:06,240 --> 00:02:08,240
On va dire qu'on l'a trouvé comme ça.
29
00:02:09,240 --> 00:02:10,480
Maintenant.
30
00:02:21,200 --> 00:02:22,760
Viens, ma fille, viens.
31
00:02:24,400 --> 00:02:25,720
Doucement.
32
00:02:32,280 --> 00:02:33,560
Hop.
33
00:02:41,240 --> 00:02:43,840
Jette cette pierre et va te laver.
34
00:02:43,920 --> 00:02:45,720
Et tu n'es jamais venue ici, OK ?
35
00:02:45,800 --> 00:02:46,920
C'est moi qui l'ai trouvé.
36
00:02:47,800 --> 00:02:49,000
Allez.
37
00:03:22,200 --> 00:03:24,520
- Maman ?
- Qu'est-ce qu'il y a, chouchou ?
38
00:03:24,600 --> 00:03:28,560
- Qu'est-ce qui se passe dehors ?
- Attends, maman arrive.
39
00:04:33,320 --> 00:04:34,640
Steve ?
40
00:04:35,560 --> 00:04:37,040
Qu'est-ce que tu fais ici ?
41
00:04:38,360 --> 00:04:39,880
C'est moi qui l'ai trouvé.
42
00:04:39,960 --> 00:04:42,600
- Qui est-ce ?
- Un monsieur du ranch.
43
00:04:42,680 --> 00:04:44,440
- Ah, bonsoir.
- Qu'est-il arrivé ?
44
00:04:45,440 --> 00:04:48,320
La police pense qu'il a reçu
un coup de sabot d'un cheval.
45
00:04:49,200 --> 00:04:51,680
Je l'ai trouvé avec le visage
enfoui dans la paille.
46
00:04:51,760 --> 00:04:53,920
J'ai de suite commencé à le réanimer.
47
00:04:54,560 --> 00:04:56,880
Et il va comment maintenant ?
48
00:04:56,960 --> 00:04:59,320
Pas très bien. Ils sont en train d'opérer.
49
00:04:59,400 --> 00:05:01,200
Ils pensent à une fracture du crâne.
50
00:05:01,280 --> 00:05:04,120
Et il est resté un certain temps
sans oxygène.
51
00:05:04,200 --> 00:05:08,600
- C'est pas vrai.
- Du calme, maman. Assieds-toi.
52
00:05:08,680 --> 00:05:10,440
Mon bonhomme.
53
00:06:28,320 --> 00:06:29,400
- Nick ?
- Oui ?
54
00:06:29,480 --> 00:06:32,720
T'avais raison.
JP veut la mort de Bilzarian.
55
00:06:32,800 --> 00:06:36,240
Massoudi vient de visiter sa chambre.
Armé.
56
00:06:36,320 --> 00:06:39,840
- On l'embarque ?
- Non, laisse-le faire.
57
00:06:39,920 --> 00:06:43,000
- Et Bilzarian ?
- Il ne sait rien.
58
00:06:43,080 --> 00:06:45,480
L'hôtel lui a fait croire
que sa clim ne marche pas.
59
00:06:47,040 --> 00:06:50,120
Et il a l'air content
d'avoir été surclassé.
60
00:07:03,320 --> 00:07:07,160
Ils disent qu'on a eu de la chance
que tu sois intervenu.
61
00:07:07,240 --> 00:07:09,480
Quelques minutes de plus
et il serait mort.
62
00:07:10,480 --> 00:07:12,000
Merci.
63
00:07:14,880 --> 00:07:17,040
Au fait, qu'est-ce que
tu faisais au ranch ?
64
00:07:18,200 --> 00:07:21,080
Laurent m'avait appelé.
Il voulait me parler.
65
00:07:23,320 --> 00:07:24,200
Et Nathalie ?
66
00:07:25,280 --> 00:07:27,840
- Quoi, Nathalie ?
- Elle est au courant de tout ça ?
67
00:07:29,760 --> 00:07:32,360
Elle a dû voir l'ambulance.
68
00:07:32,440 --> 00:07:34,440
Elle a dû rester avec Jackson.
69
00:07:36,200 --> 00:07:37,720
On en reparlera demain.
70
00:07:37,800 --> 00:07:40,800
Je pense savoir pourquoi Laurent
t'a appelé.
71
00:07:40,880 --> 00:07:43,520
- Mais je dois être avec maman là.
- Bien sûr.
72
00:07:45,680 --> 00:07:46,920
Merci.
73
00:08:38,840 --> 00:08:40,000
Stella.
74
00:08:54,840 --> 00:08:56,600
Stella.
75
00:09:20,960 --> 00:09:22,400
Steve.
76
00:09:28,640 --> 00:09:31,840
- Tout va bien ?
- Je cherche ce cheval.
77
00:09:31,920 --> 00:09:33,680
Comment va Laurent ?
78
00:09:33,760 --> 00:09:35,480
Fracture du crâne.
79
00:09:35,560 --> 00:09:38,240
Ils s'occupaient encore de lui
quand je suis parti.
80
00:09:38,320 --> 00:09:39,600
Il va survivre ?
81
00:09:40,560 --> 00:09:42,240
C'est trop tôt pour le dire.
82
00:09:43,520 --> 00:09:45,040
Et tu as vu JP ?
83
00:09:45,880 --> 00:09:47,360
Et ?
84
00:09:47,440 --> 00:09:49,640
Il ne se pose pas trop de questions
pour l'instant.
85
00:09:51,520 --> 00:09:54,240
- Tu as pu dormir un peu ?
- Non.
86
00:09:55,080 --> 00:09:57,040
Qu'est-ce que je dois faire
s'il se réveille ?
87
00:09:57,120 --> 00:10:00,440
Je dois fuir avec Jackson ? Et où ?
88
00:10:03,280 --> 00:10:04,480
Ce cheval doit être par-là quelque part.
89
00:10:04,560 --> 00:10:07,040
Et s'il va sur la route,
il se fera écraser.
90
00:10:07,120 --> 00:10:09,000
- Ce sera aussi de ma faute.
- Hé.
91
00:10:09,080 --> 00:10:10,720
Ne fais pas ça.
92
00:10:10,800 --> 00:10:12,680
Ce n'est pas de ta faute.
93
00:10:12,760 --> 00:10:14,960
Tu t'es juste défendue.
94
00:10:15,040 --> 00:10:16,680
Hé.
95
00:10:20,160 --> 00:10:21,600
Il y a autre chose.
96
00:10:29,320 --> 00:10:31,600
J'ai parlé de toi à Laurent.
97
00:10:32,560 --> 00:10:33,760
Qu'est-ce que tu lui as dit ?
98
00:10:34,720 --> 00:10:38,280
Que tu es un flic et que je travaille
avec toi.
99
00:10:38,360 --> 00:10:40,040
- Quoi ?
- Désolée.
100
00:10:40,120 --> 00:10:43,840
Laurent m'a pris à la gorge.
Je ne pouvais pas faire autrement. Je…
101
00:10:50,520 --> 00:10:52,160
C'est pas si grave.
102
00:10:52,240 --> 00:10:54,400
Si Laurent ne s'en sort pas,
ce secret mourra avec lui.
103
00:10:54,480 --> 00:10:57,360
On arrête tout jusqu'à ce qu'on sache
s'il va s'en tirer.
104
00:10:57,440 --> 00:10:59,760
Ah oui ? Et Nathalie alors ?
105
00:10:59,840 --> 00:11:01,760
Tu ne peux pas l'abandonner à son sort ?
106
00:11:01,840 --> 00:11:04,800
C'est suspect si on la retire maintenant.
107
00:11:09,800 --> 00:11:11,960
La police locale a avalé notre histoire ?
108
00:11:12,040 --> 00:11:13,360
Je l'ignore.
109
00:11:13,440 --> 00:11:16,880
Tu vas faire en sorte qu'on ne me
pose pas de questions embêtantes ?
110
00:11:19,200 --> 00:11:21,840
- Tu réalises ce que tu me demandes ?
- Quoi ?
111
00:11:21,920 --> 00:11:24,160
Quelqu'un a été blessé grièvement.
112
00:11:24,240 --> 00:11:26,960
On n'arrivera pas à étouffer
cette affaire.
113
00:11:27,040 --> 00:11:29,480
Nick, c'était de la légitime défense.
114
00:11:29,560 --> 00:11:31,160
J'ai vu les marques sur son cou.
115
00:11:31,240 --> 00:11:33,280
Alors tu écris ça dans ton rapport.
116
00:11:33,360 --> 00:11:37,040
Je sais que tu veux attraper les Berger,
mais il y a encore des règles.
117
00:11:37,120 --> 00:11:40,600
Tu as fait disparaître des preuves
sur une scène du crime.
118
00:11:40,680 --> 00:11:43,440
Nick, s'il te plaît, arrête.
119
00:11:45,120 --> 00:11:48,040
J'ai aucun doute sur le témoignage
de Nathalie.
120
00:11:48,120 --> 00:11:50,640
Bob était vraiment sous pression,
il a bien résolu ça.
121
00:11:52,720 --> 00:11:55,080
JP a dit qu'il voulait
me parler aujourd'hui.
122
00:11:55,160 --> 00:11:57,720
On arrête tout pour l'instant, j'ai dit.
123
00:11:57,800 --> 00:11:59,720
Et tu restes loin de lui.
124
00:12:21,480 --> 00:12:23,200
Je peux pas te parler, là.
Je suis au boulot.
125
00:12:23,280 --> 00:12:26,600
J'essaie d'avoir Danielle,
mais elle a déménagé…
126
00:12:26,680 --> 00:12:28,840
- et elle a un autre numéro.
- Oui, et alors ?
127
00:12:28,920 --> 00:12:31,360
Oui, et alors ? Dans quatre jours,
mon procès commence
128
00:12:31,440 --> 00:12:33,760
et tu dois t'arranger pour que
je lui parle avant.
129
00:12:33,840 --> 00:12:36,160
Je ne suis pas un thérapeute
de couple, mec.
130
00:12:36,240 --> 00:12:37,800
C'est pas une question, hein ?
131
00:12:37,880 --> 00:12:41,320
Tu fais ce que je te dis,
sinon je te fais tomber.
132
00:12:41,400 --> 00:12:43,920
Ferry, je t'ai donné ce que tu voulais.
133
00:12:44,000 --> 00:12:46,080
Résous tes problèmes tout seul.
134
00:12:49,400 --> 00:12:51,800
JP a envoyé Vinnie à Bilzarian cette nuit.
135
00:12:52,600 --> 00:12:54,280
Ça veut dire que ton plan a marché.
136
00:12:56,400 --> 00:12:59,400
Peut-être ça ne ferait pas de mal
d'aller écouter ce que JP a à dire.
137
00:13:01,120 --> 00:13:02,240
Et Nick alors ?
138
00:13:25,120 --> 00:13:26,760
Merci d'être venu ici, Steve.
139
00:13:26,840 --> 00:13:29,320
Tu comprends que je n'aime pas laisser
Laurent seul.
140
00:13:30,400 --> 00:13:31,520
Comment va-t-il ?
141
00:13:33,120 --> 00:13:34,960
L'opération a réussi.
142
00:13:35,040 --> 00:13:38,040
Mais ils le gardent dans le coma,
au moins 24 heures.
143
00:13:39,120 --> 00:13:40,240
Il va falloir attendre.
144
00:13:43,440 --> 00:13:46,120
Mais voilà pourquoi que je voulais
te parler.
145
00:13:47,560 --> 00:13:51,400
Laurent et moi avions réglé
nos désaccords hier.
146
00:13:51,480 --> 00:13:54,040
Et on souhaite vraiment conclure le marché
dont on avait parlé.
147
00:13:55,360 --> 00:13:56,880
Je vais transmettre ça à Enrico.
148
00:13:59,120 --> 00:14:02,000
Mais je sais qu'il est aussi
en pourparler avec quelqu'un d'autre.
149
00:14:02,080 --> 00:14:04,160
Victor Bilzarian.
150
00:14:05,280 --> 00:14:07,200
C'est un mauvais plan.
151
00:14:07,280 --> 00:14:09,360
On ne peut pas faire confiance à ce type.
152
00:14:09,440 --> 00:14:11,480
C'est normal de dire ça d'un concurrent.
153
00:14:12,800 --> 00:14:14,880
T'es pas obligé de me croire.
154
00:14:14,960 --> 00:14:17,560
Mais je voudrais que tu lui
transmettes un message.
155
00:14:18,560 --> 00:14:23,040
Je veux bien lui offrir le transport
du premier chargement d'armes.
156
00:14:24,000 --> 00:14:25,920
À une condition.
157
00:14:26,720 --> 00:14:28,760
Que tu me dises où se trouve Bilzarian.
158
00:14:29,680 --> 00:14:31,600
J'ai un compte à régler avec lui.
159
00:15:19,760 --> 00:15:20,960
Ah.
160
00:15:22,440 --> 00:15:24,840
- Bonjour, Nathalie.
- Bonjour, Yvette.
161
00:15:27,200 --> 00:15:28,280
Ça va ?
162
00:15:29,760 --> 00:15:30,800
Non.
163
00:15:33,560 --> 00:15:35,720
J'ai appris qu'il est dans le coma.
164
00:15:37,720 --> 00:15:39,840
Les médecins ont dit quelque chose ?
165
00:15:39,920 --> 00:15:43,680
Comment il va s'en sortir ?
Si son cerveau est touché ?
166
00:15:43,760 --> 00:15:45,400
Ils ne savent pas encore.
167
00:15:46,800 --> 00:15:48,760
Regarde-le là.
168
00:15:51,160 --> 00:15:52,960
Mon petit bonhomme.
169
00:15:57,480 --> 00:16:00,440
Une mère ne devrait pas survivre
à ses enfants.
170
00:16:00,520 --> 00:16:02,680
Ça ne devrait pas être possible.
171
00:16:03,880 --> 00:16:05,320
Mais allez.
172
00:16:05,400 --> 00:16:07,600
Yvette, non.
173
00:16:07,680 --> 00:16:10,800
Laurent est un dur. Comme sa mère.
174
00:16:10,880 --> 00:16:13,040
Il va s'en sortir. J'en suis sûre.
175
00:16:15,840 --> 00:16:19,800
Hier on a dit à Jackson
que Laurent était son papa.
176
00:16:19,880 --> 00:16:22,520
Ah, ça, c'est une bonne nouvelle.
177
00:16:22,600 --> 00:16:25,720
- Il devait être content.
- Oui.
178
00:16:25,800 --> 00:16:29,240
Ca ne te dérange pas
que j'aille chercher un café
179
00:16:29,320 --> 00:16:31,280
- et un sandwich ?
- Ah oui, bien sûr.
180
00:16:31,360 --> 00:16:34,640
- Oui, je ne voulais pas le laisser seul.
- Je resterai ici.
181
00:16:36,360 --> 00:16:39,320
- Tiens, ton sac à main.
- Merci.
182
00:16:42,320 --> 00:16:44,600
- Tu ne veux rien ?
- Non.
183
00:17:56,840 --> 00:17:58,440
- Que se passe-t-il ?
- J'en sais rien.
184
00:17:58,520 --> 00:18:00,720
La machine s'est mise à biper d'un coup.
185
00:18:01,560 --> 00:18:03,680
Je dois aller chercher quelqu'un ?
186
00:18:03,760 --> 00:18:05,000
Je ne sais pas.
187
00:18:06,480 --> 00:18:08,200
Ils sont sûrement en train de vérifier ?
188
00:18:14,480 --> 00:18:16,360
Comment ça va toi ?
189
00:18:17,400 --> 00:18:19,120
Qu'est-ce que tu en penses ?
190
00:18:22,960 --> 00:18:26,200
- Le cheval a été retrouvé ?
- Non.
191
00:18:28,040 --> 00:18:31,280
Betty, Anette et T-Bone
sont en train de le chercher.
192
00:18:31,360 --> 00:18:33,360
Cette histoire est vraiment bizarre.
193
00:18:34,200 --> 00:18:35,400
Pourquoi ?
194
00:18:35,480 --> 00:18:38,360
Laurent a passé toute sa vie
avec des chevaux.
195
00:18:38,440 --> 00:18:41,360
S'il y en a un qui sait comment
les gérer, c'est bien lui.
196
00:18:42,120 --> 00:18:44,640
Alors un accident aussi stupide.
197
00:18:45,840 --> 00:18:47,160
Je trouve ça bizarre.
198
00:18:47,240 --> 00:18:48,640
J'en sais rien.
199
00:18:48,720 --> 00:18:51,640
Stella est encore jeune.
Et assez sauvage.
200
00:18:51,720 --> 00:18:53,720
Un sacré caractère.
201
00:18:53,800 --> 00:18:57,120
Peut-être qu'elle était nerveuse
à cause du bruit de la fête.
202
00:18:57,200 --> 00:18:58,760
- Et elle l'était ?
- Quoi ?
203
00:18:58,840 --> 00:19:00,320
Était-elle nerveuse ?
204
00:19:00,400 --> 00:19:02,560
Tu as bien fait ta ronde
avant de te coucher ?
205
00:19:02,640 --> 00:19:05,440
- Tu fais toujours ça, non ?
- Bien sûr, oui.
206
00:19:05,520 --> 00:19:08,280
Je n'ai rien vu.
Il n'y a rien qui m'a frappé.
207
00:19:18,840 --> 00:19:19,920
C'est près de la ville.
208
00:19:20,000 --> 00:19:23,960
Je dois encore faire un peu de déco.
Pour rendre ça plus agréable.
209
00:19:24,040 --> 00:19:25,600
Des plantes par exemple.
210
00:19:26,920 --> 00:19:28,200
Des plantes ?
211
00:19:30,320 --> 00:19:33,400
Combien de temps on doit encore aller
à l'école sous escorte de la police ?
212
00:19:33,480 --> 00:19:35,240
Jusqu'à ce que tu ne risques plus rien.
213
00:19:35,320 --> 00:19:36,320
Merci.
214
00:19:40,120 --> 00:19:41,840
Pour Ferry, tu vas faire quoi ?
215
00:19:45,920 --> 00:19:47,640
Je m'en occupe.
216
00:19:49,320 --> 00:19:52,680
Tant que vous êtes en sécurité.
C'est le plus important.
217
00:19:58,280 --> 00:19:59,600
Kim avait des enfants ?
218
00:20:01,680 --> 00:20:03,120
Non.
219
00:20:05,640 --> 00:20:08,800
Et dans cette nouvelle affaire,
tu dois encore être avec une femme…
220
00:20:10,720 --> 00:20:12,960
Tu dois faire semblant d'être en couple ?
221
00:20:13,840 --> 00:20:15,360
Non.
222
00:20:16,360 --> 00:20:19,560
J'essaie juste d'arrêter ces mecs
qui ont tué Kim.
223
00:20:40,160 --> 00:20:41,480
Comment ça s'est passé ?
224
00:20:43,040 --> 00:20:45,240
JP veut livrer les armes.
225
00:20:45,320 --> 00:20:47,200
En échange de Bilzarian.
226
00:20:47,280 --> 00:20:50,360
C'est bien. On pourrait le coffrer
pour tentative de meurtre.
227
00:20:50,440 --> 00:20:52,520
Basé sur quoi ?
228
00:20:52,600 --> 00:20:54,640
On a Vinnie, armé,
qui est rentré dans sa chambre.
229
00:20:54,720 --> 00:20:56,520
Et on a la demande qu'il t'a faite.
230
00:20:56,600 --> 00:20:58,600
Ça ne suffit pas, Patrick.
231
00:20:58,680 --> 00:21:01,560
Et comme ça, on aura juste JP,
pas Laurent.
232
00:21:01,640 --> 00:21:03,840
C'est toujours mieux que rien.
233
00:21:03,920 --> 00:21:06,280
Si Laurent se réveille,
on n'aura plus personne.
234
00:21:06,360 --> 00:21:07,920
Il faut faire vite.
235
00:21:08,920 --> 00:21:10,560
J'ai peut-être une idée.
236
00:21:11,360 --> 00:21:13,080
Mais alors Bilzarian doit coopérer.
237
00:21:13,160 --> 00:21:14,880
Et ça n'arrivera jamais.
238
00:21:19,840 --> 00:21:21,520
Pas obligé que ça soit officiel.
239
00:21:24,240 --> 00:21:25,600
Je ne pense pas vouloir entendre ça.
240
00:21:25,680 --> 00:21:28,600
Allez, mec.
C'est toi qui m'as envoyé voir JP.
241
00:21:28,680 --> 00:21:32,680
Alors joue pas les innocents. T'as autant
envie que moi de les faire tomber.
242
00:21:32,760 --> 00:21:36,200
J'ignore ce que tu crois, mais je
ne te demanderai jamais un truc illégal.
243
00:21:37,160 --> 00:21:40,000
Je ne pensais pas non plus
que tu irais vraiment parler à JP.
244
00:21:40,080 --> 00:21:43,160
Et je ne veux en aucun cas savoir
quel est ton plan.
245
00:21:44,600 --> 00:21:47,040
Ca veut dire quoi en fait ?
246
00:21:47,120 --> 00:21:49,520
Que tu m'avais garanti que cette affaire
était du tout cuit.
247
00:22:08,480 --> 00:22:10,960
Pourquoi tu te donnes tout ce mal ?
248
00:22:11,040 --> 00:22:13,600
On a qu'à laisser JP descendre ce mec ?
249
00:22:13,680 --> 00:22:15,280
On a déjà assez de cadavres.
250
00:22:15,360 --> 00:22:18,880
Il peut crever. Il fait du trafic
d'armes, merde.
251
00:22:18,960 --> 00:22:21,920
Le monde se portera mieux sans lui.
252
00:22:22,000 --> 00:22:24,200
On ne va pas le tuer.
253
00:22:25,760 --> 00:22:28,960
- Merde, Carlos.
- On fera comme tu veux.
254
00:22:30,440 --> 00:22:32,080
Je peux avoir confiance en tes hommes ?
255
00:22:33,320 --> 00:22:36,800
Bien sûr que tu peux. Tu as ma parole.
256
00:22:36,880 --> 00:22:39,000
On fera ça sans renforts.
257
00:22:39,080 --> 00:22:42,480
Si quelque chose tourne mal,
Nick ne sera pas là pour nous sauver.
258
00:22:42,560 --> 00:22:44,280
Il ne sait même pas que ça aura lieu.
259
00:22:44,360 --> 00:22:47,280
Ce sont des professionnels.
260
00:22:47,360 --> 00:22:50,840
Des pros espagnols. Comme moi.
Tu vois ce que je veux dire ?
261
00:22:50,920 --> 00:22:52,440
Fais moi confiance.
262
00:22:55,240 --> 00:22:57,600
Tu as déjà rencontré Miguel.
263
00:22:57,680 --> 00:23:00,200
Voici Fabio et Loco.
264
00:23:02,720 --> 00:23:04,280
Loco ?
265
00:23:04,360 --> 00:23:07,000
C'est pas son vrai nom.
266
00:23:08,200 --> 00:23:11,240
Carlos vous a mis au courant du plan ?
267
00:23:11,320 --> 00:23:13,400
Bilzarian part dans une heure.
268
00:23:13,480 --> 00:23:16,240
Il va sous escorte policière
à l'aéroport.
269
00:23:16,320 --> 00:23:17,640
On s'en occupera.
270
00:23:17,720 --> 00:23:21,000
Inutile de rappeler que ces hommes
sont mes collègues ?
271
00:23:26,720 --> 00:23:27,800
Allons-y.
272
00:23:28,800 --> 00:23:31,480
Je te l'avais dit.
273
00:23:44,520 --> 00:23:46,040
Le voilà.
274
00:23:47,880 --> 00:23:49,920
Fabio, à toi maintenant.
275
00:24:06,080 --> 00:24:08,000
Oui, la cible part.
276
00:24:08,080 --> 00:24:09,880
Gardez assez de distance, les gars.
277
00:24:09,960 --> 00:24:12,840
Faut pas qu'il voie qu'on le suit.
278
00:24:12,920 --> 00:24:14,800
OK, on reste loin derrière.
279
00:24:17,480 --> 00:24:18,840
Attention là.
280
00:24:19,400 --> 00:24:21,440
- Tu m'as pas vu ou quoi ?
- Allez, mon gars.
281
00:24:21,520 --> 00:24:24,320
Tu ne m'emmerdes pas.
282
00:24:24,400 --> 00:24:26,880
- Connard.
- Allez, mec, dégage.
283
00:24:26,960 --> 00:24:29,080
- Va te faire foutre.
- Nom de Dieu.
284
00:24:29,160 --> 00:24:31,520
- Bouge !
- Me touche pas.
285
00:24:31,600 --> 00:24:35,000
- Dégage.
- Ne me touche pas, j'ai dit.
286
00:24:43,280 --> 00:24:46,080
- Pourquoi on s'arrête ?
- Problème technique.
287
00:24:46,160 --> 00:24:47,600
Il faut qu'on descende.
288
00:24:48,840 --> 00:24:49,920
Hé.
289
00:24:51,640 --> 00:24:54,280
Hé, mec, qu'est-ce qui…
Hé, lâchez-moi.
290
00:25:33,640 --> 00:25:34,600
Steve ?
291
00:25:34,680 --> 00:25:37,200
Enrico accepte tes conditions.
292
00:25:37,280 --> 00:25:38,720
Il veut te voir ce soir.
293
00:25:38,800 --> 00:25:39,920
Où ?
294
00:25:40,640 --> 00:25:44,240
- Chez Brocap. 22 heures.
- OK.
295
00:25:44,320 --> 00:25:45,960
J'y serai.
296
00:26:00,760 --> 00:26:04,040
Dis, Jackson, arrête ton cinéma. Allez.
297
00:26:05,560 --> 00:26:07,360
C'est pas juste.
298
00:26:07,440 --> 00:26:10,360
Si je dis qu'on ne va pas voir oncle
Laurent, c'est comme ça. Compris ?
299
00:26:10,440 --> 00:26:12,720
C'est pas oncle Laurent, c'est papa.
300
00:26:19,160 --> 00:26:22,760
Regarde, chouchou.
Ils ont retrouvé Stella.
301
00:26:23,600 --> 00:26:25,640
Viens, on va vite voir. Viens.
302
00:26:29,440 --> 00:26:31,080
Viens, ma fille. Viens.
303
00:26:35,480 --> 00:26:36,760
Voilà.
304
00:26:42,480 --> 00:26:45,640
- Dis, où est-ce qu'elle était ?
- En forêt.
305
00:26:45,720 --> 00:26:48,200
Mon shérif l'a attrapée au lasso.
306
00:26:50,960 --> 00:26:54,480
- Et elle n'est pas blessée ?
- Non, pas comme pauvre Laurent.
307
00:26:54,560 --> 00:26:56,040
Anette.
308
00:26:57,760 --> 00:26:59,720
Tu ne dois pas aller faire tes devoirs ?
309
00:26:59,800 --> 00:27:01,000
- Non.
- Si, viens.
310
00:27:01,080 --> 00:27:03,640
Plus vite tu commences,
plus vite tu auras fini.
311
00:27:03,720 --> 00:27:06,240
- Et ensuite on ira chercher des frites.
- OK.
312
00:27:06,320 --> 00:27:08,800
- Maman vient tout de suite.
- Oui.
313
00:27:10,600 --> 00:27:13,720
- Attention à ce que tu dis devant lui.
- Désolée.
314
00:27:15,560 --> 00:27:17,880
Merci beaucoup de l'avoir ramenée.
315
00:27:17,960 --> 00:27:21,600
Vraiment. Laurent sera content.
316
00:27:21,680 --> 00:27:24,840
- On est là pour s'entraider.
- Absolument.
317
00:27:24,920 --> 00:27:27,480
On va jouer au lasso à la maison ?
318
00:27:31,240 --> 00:27:32,360
Hé…
319
00:27:34,400 --> 00:27:35,920
désolée, ma fille.
320
00:27:37,160 --> 00:27:39,000
Ah, oui.
321
00:28:04,200 --> 00:28:06,760
Allez viens. À genoux.
322
00:28:21,120 --> 00:28:24,040
Avez-vous une idée de qui je suis ?
323
00:28:27,000 --> 00:28:30,680
Oui, mais tu ne me connais pas,
donc je m'en fous.
324
00:28:32,880 --> 00:28:35,400
Tu es ce flic de l'hôtel.
325
00:28:36,200 --> 00:28:37,800
Donc tu dois être un agent aussi.
326
00:28:39,480 --> 00:28:42,040
Qu'est ce que c'est que ce bordel ?
327
00:28:42,120 --> 00:28:45,120
Crois-moi ou pas,
mais on essaie de te protéger.
328
00:28:45,200 --> 00:28:47,560
JP veut ta mort.
329
00:28:47,640 --> 00:28:48,920
Je ne pense pas.
330
00:28:49,000 --> 00:28:51,840
Il pense que tu lui mens.
331
00:28:51,920 --> 00:28:55,880
On lui a fait croire que tu fais
des affaires avec nous.
332
00:28:56,640 --> 00:28:58,400
C'est des conneries, mec.
333
00:28:58,480 --> 00:28:59,720
Il est en route.
334
00:29:00,520 --> 00:29:02,680
Tu pourras lui dire toi-même.
335
00:29:03,840 --> 00:29:09,360
S'il vient ici, je n'aurais qu'un mot
à dire : des flics.
336
00:29:10,600 --> 00:29:12,960
Tu l'as dénoncé.
337
00:29:13,040 --> 00:29:15,760
Deux fois, à sa connaissance.
338
00:29:16,800 --> 00:29:22,840
Tu auras l'air d'un menteur
qui tente de sauver sa peau.
339
00:29:22,920 --> 00:29:27,520
Tu ne peux pas faire ça.
Tu es de la police.
340
00:29:27,600 --> 00:29:32,520
Je vais être clair. Tu vois des voitures
de police ici ?
341
00:29:32,600 --> 00:29:34,520
Ou des avocats ?
342
00:29:35,640 --> 00:29:37,400
Personne ne sait que nous sommes là.
343
00:29:37,480 --> 00:29:40,800
Nous pouvons faire ce que nous voulons.
344
00:29:40,880 --> 00:29:43,200
Et vous voulez quoi alors ?
345
00:29:45,440 --> 00:29:46,960
De l'argent ?
346
00:29:47,040 --> 00:29:48,840
C'est ça ?
347
00:29:48,920 --> 00:29:52,880
Non, nous voulons que tu coopères
avec nous.
348
00:29:56,280 --> 00:29:59,040
Ne me regarde pas, connard.
349
00:29:59,120 --> 00:30:01,200
Moi, je te voulais mort.
350
00:30:02,240 --> 00:30:04,000
C'est très simple.
351
00:30:04,080 --> 00:30:08,200
Soit tu coopères avec nous,
soit on te livre à JP.
352
00:30:11,120 --> 00:30:13,000
Tu peux crever.
353
00:30:15,240 --> 00:30:16,800
Comme tu veux.
354
00:30:54,600 --> 00:30:56,680
Drôle d'endroit pour un rendez-vous.
355
00:30:58,080 --> 00:30:59,800
Vous êtes armés ?
356
00:31:17,920 --> 00:31:21,160
Enrico, pourquoi on est là ?
357
00:31:22,160 --> 00:31:24,560
On est là pour conclure
un marché, mon pote.
358
00:31:25,600 --> 00:31:28,240
Il t'a parlé de mes conditions ?
359
00:31:28,320 --> 00:31:30,000
Bien sûr.
360
00:31:45,000 --> 00:31:46,640
Hé.
361
00:31:46,720 --> 00:31:48,240
Qu'est-ce que ça veut dire ?
362
00:31:48,320 --> 00:31:51,480
Tu as voulu Bilzarian, donc le voilà.
363
00:31:51,560 --> 00:31:53,720
Alors, on peut passer
aux affaires maintenant ?
364
00:32:09,080 --> 00:32:11,400
Voici ma liste des courses.
365
00:32:13,480 --> 00:32:15,320
Tu peux me livrer ça ?
366
00:32:23,000 --> 00:32:25,240
- De gros plans.
- Je te l'avais bien dit ?
367
00:32:25,320 --> 00:32:27,000
J'ai une guerre à gagner.
368
00:32:30,200 --> 00:32:32,040
Je peux te livrer ça.
369
00:32:33,320 --> 00:32:38,320
- Mais ça va te coûter du fric.
- Ouais, l'argent…
370
00:32:38,400 --> 00:32:39,880
C'est pas un problème.
371
00:32:42,720 --> 00:32:46,600
Je parle de 14 à 16 millions.
372
00:32:46,680 --> 00:32:48,520
Huit transports.
373
00:32:51,120 --> 00:32:53,960
Et comme convenu, le premier est gratuit.
374
00:32:54,040 --> 00:32:55,720
Ah, bon ?
375
00:32:55,800 --> 00:32:58,600
Ce type vaut deux millions ?
376
00:32:59,800 --> 00:33:01,520
Qu'est-ce qu'il a fait ?
377
00:33:03,920 --> 00:33:05,600
Ça, c'est entre lui et moi.
378
00:33:08,600 --> 00:33:10,320
Tu acceptes mes conditions ?
379
00:33:16,160 --> 00:33:17,560
Mets-le dans la voiture.
380
00:33:17,640 --> 00:33:18,760
Non.
381
00:33:20,120 --> 00:33:21,600
Il ne va nulle part.
382
00:33:23,600 --> 00:33:25,480
Je pensais qu'on avait un accord ?
383
00:33:25,560 --> 00:33:27,680
Bien sûr, mon pote.
384
00:33:27,760 --> 00:33:30,160
Tu l'auras dès que je reçois mes armes.
385
00:33:57,960 --> 00:33:58,800
Et alors ?
386
00:34:00,000 --> 00:34:01,680
Tu n'arrives pas à dormir ?
387
00:34:03,520 --> 00:34:05,640
Tu t'inquiètes encore ?
388
00:34:05,720 --> 00:34:08,160
Je le vois à ton visage.
Qu'est-ce qui se passe ?
389
00:34:11,200 --> 00:34:14,680
Si mon papa se réveille,
il se rappellera encore de moi ?
390
00:34:14,760 --> 00:34:16,240
Mais, chouchou.
391
00:34:17,560 --> 00:34:18,680
Oui.
392
00:34:19,440 --> 00:34:21,760
En fait on l'ignore pour l'instant.
393
00:34:21,840 --> 00:34:24,480
Donc je ne peux pas te répondre.
394
00:34:24,560 --> 00:34:29,160
Je sais juste que les médecins
s'occupent super bien de lui…
395
00:34:29,240 --> 00:34:32,960
et qu'ils font tout pour le guérir.
Tu comprends ça ?
396
00:34:33,720 --> 00:34:36,280
S'il ne se réveille pas,
on devra déménager ?
397
00:34:38,240 --> 00:34:40,240
Pourquoi tu dis ça ?
398
00:34:40,320 --> 00:34:44,240
- Papa c'est le patron ?
- Oui, c'est vrai.
399
00:34:44,320 --> 00:34:45,720
Oui.
400
00:34:45,800 --> 00:34:47,280
Mais je ne sais pas.
401
00:34:47,360 --> 00:34:49,920
Mais j'ai pas envie de déménager,
j'aime bien vivre ici.
402
00:34:50,000 --> 00:34:52,760
Mais mon chéri. Arrête.
403
00:34:52,840 --> 00:34:56,200
Même si ça devait arriver,
tout se passera bien.
404
00:34:56,280 --> 00:34:58,600
Il faut pas t'inquiéter. Maman t'aime.
405
00:34:58,680 --> 00:35:01,520
Je m'occuperai toujours de toi. Vraiment.
406
00:35:02,280 --> 00:35:05,840
OK ? Arrête de te tracasser.
Il faut dormir.
407
00:35:07,400 --> 00:35:08,680
Tu es bien comme ça ?
408
00:35:38,360 --> 00:35:40,080
PAS D'OBJET
409
00:35:41,440 --> 00:35:44,800
Tu vois ce qui se passe
quand tes gars s'en tiennent au script.
410
00:35:44,880 --> 00:35:46,240
Il n'est pas trop tard.
411
00:35:47,440 --> 00:35:51,400
- Nous allons réparer ça demain.
- Nous ? Moi, je vais réparer ça.
412
00:35:51,480 --> 00:35:55,440
FICHIER AUDIO
413
00:36:39,960 --> 00:36:42,280
Oh, ma petite Nathalie,
tu es bien nerveuse.
414
00:36:42,360 --> 00:36:43,960
Tu as quelque chose sur la conscience ?
415
00:36:44,040 --> 00:36:45,360
Qu'est-ce que tu fais ici ?
416
00:36:45,440 --> 00:36:47,520
Qu'est-ce que tu croyais ?
417
00:36:47,600 --> 00:36:49,720
Que je ne me réveillerais plus, c'est ça ?
418
00:36:50,960 --> 00:36:52,440
Mais tu ne peux pas être là ?
419
00:36:53,400 --> 00:36:55,400
Je viens chercher ce qui est à moi.
420
00:36:55,480 --> 00:36:56,760
Maman ?
421
00:36:57,400 --> 00:37:01,000
Jackson ? Hé, chouchou. Jackson.
422
00:37:52,520 --> 00:37:55,240
Salut, toi.
423
00:38:46,360 --> 00:38:48,920
- Oui ?
- JP a appelé.
424
00:38:50,160 --> 00:38:52,360
Il a mordu à l'hameçon.
425
00:38:52,440 --> 00:38:54,040
Il veut livrer la semaine prochaine.
426
00:38:54,120 --> 00:38:55,760
Comme ça ?
427
00:38:57,360 --> 00:38:58,920
Oui, comme ça.
428
00:39:00,600 --> 00:39:03,960
OK, il faut que je voie avec Patrick.
429
00:39:04,800 --> 00:39:07,000
Je crois qu'il sera content.
430
00:39:10,320 --> 00:39:11,400
Tout va bien ?
431
00:39:11,480 --> 00:39:12,640
Oui.
432
00:39:13,520 --> 00:39:15,480
Tu veux me faire écouter un truc ?
433
00:39:16,600 --> 00:39:18,880
Quelqu'un nous a mis sur écoute
à Saint-Malo.
434
00:39:23,160 --> 00:39:26,360
Tu vois ce qui se passe
quand tes gars s'en tiennent au script.
435
00:39:26,440 --> 00:39:28,120
Ce n'est pas trop tard.
436
00:40:12,320 --> 00:40:13,720
Assieds-toi.
437
00:40:13,800 --> 00:40:16,440
Tu fais une grosse erreur, mec.
438
00:40:16,520 --> 00:40:18,600
On te fait une faveur.
439
00:40:18,680 --> 00:40:21,040
Si tu joues le jeu et que tu te tais…
440
00:40:21,120 --> 00:40:23,760
tu seras débarrassé de ton plus gros
concurrent d'ici la fin de semaine.
441
00:40:23,840 --> 00:40:26,840
Arrête de me baratiner, connard.
442
00:40:27,760 --> 00:40:29,400
Il y a à manger et à boire.
443
00:40:29,480 --> 00:40:31,760
S'il te faut quelque chose,
tu demandes à Enrico.
444
00:40:32,960 --> 00:40:36,360
Il y a une télé. On t'a apporté des DVD.
445
00:40:36,440 --> 00:40:39,800
N'essaie pas de téléphoner.
Ça ne capte pas ici.
446
00:40:42,160 --> 00:40:43,600
Super.
447
00:40:47,040 --> 00:40:49,880
On le surveillera bien. Ne t'inquiète pas.
448
00:40:53,440 --> 00:40:56,560
T'as réfléchi à comment tu vas
te sortir de ce merdier ?
449
00:40:58,320 --> 00:41:00,760
Tu ne peux pas emmener Bilzarian
sur le lieu du deal.
450
00:41:00,840 --> 00:41:04,520
Et si Nick le découvre, t'es mort.
451
00:41:06,440 --> 00:41:08,600
Je trouverai bien une solution.
452
00:41:08,680 --> 00:41:10,160
Je trouve toujours.
453
00:41:11,640 --> 00:41:15,880
Parfois ça marche pas.
Tu le sais ça, hein ?
454
00:41:15,960 --> 00:41:16,880
Carlos.
455
00:41:16,960 --> 00:41:19,560
Je suis de ton côté. Toujours.
456
00:41:19,640 --> 00:41:21,920
Mais là, cette histoire dégénère.
457
00:41:59,960 --> 00:42:02,480
Yvette ? Des nouvelles de Laurent ?
458
00:42:02,560 --> 00:42:04,120
Non, rien de neuf.
459
00:42:04,200 --> 00:42:06,480
- Ils ont retrouvé ce cheval ?
- Oui.
460
00:42:11,560 --> 00:42:16,600
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Attache ce cheval à la clôture.
461
00:42:17,320 --> 00:42:19,160
Mais Yvette, calme-toi !
462
00:42:20,720 --> 00:42:23,200
- Le cheval n'y est pour rien.
- Ça m'est égal.
463
00:42:23,280 --> 00:42:26,320
C'est une pouliche. C'était un accident.
464
00:42:26,400 --> 00:42:28,680
- Une bête sauvage, il faut la tuer.
- C'est la nature.
465
00:42:28,760 --> 00:42:30,280
- Vends-la sinon !
- Non.
466
00:42:30,360 --> 00:42:32,760
Yvette, calme-toi.
467
00:42:40,560 --> 00:42:41,720
Yvette.
468
00:42:41,800 --> 00:42:43,040
Stop.
469
00:42:59,320 --> 00:43:02,120
Tout à l'heure ils viendront chercher
le cadavre.
470
00:43:56,800 --> 00:43:58,360
Oh, désolée.
471
00:44:01,960 --> 00:44:04,600
Je voulais juste voir quelqu'un,
je ne savais pas qui appeler.
472
00:44:04,680 --> 00:44:06,080
T'as bien fait.
473
00:44:06,160 --> 00:44:08,040
Ils ont retrouvé Stella.
474
00:44:09,360 --> 00:44:12,520
Mais Yvette est venue au ranch
et l'a tuée comme ça.
475
00:44:14,080 --> 00:44:16,840
Qu'est-ce qu'on est
en train de faire, Steve ?
476
00:44:18,000 --> 00:44:19,920
On fait ce qu'on a à faire.
477
00:44:21,240 --> 00:44:24,280
- Laurent et JP ne gagneront pas ça.
- Et on va gagner quoi ?
478
00:44:24,360 --> 00:44:28,240
Nathalie, ils ont tué Kim.
Ils ont voulu te tuer toi aussi.
479
00:44:28,320 --> 00:44:30,000
Quelqu'un doit les arrêter.
480
00:44:30,080 --> 00:44:32,280
Je vais pas tenir le coup.
481
00:44:33,440 --> 00:44:35,200
Ça ne va plus.
482
00:44:35,280 --> 00:44:36,880
Ça ne durera plus longtemps.
483
00:44:36,960 --> 00:44:39,200
On a un accord avec JP.
Dans une semaine ce sera fini.
484
00:44:39,280 --> 00:44:41,680
Mais si ça échoue ?
485
00:44:41,760 --> 00:44:44,080
Si Laurent se réveille entre-temps ?
486
00:44:44,160 --> 00:44:47,200
Je ne peux pas attendre.
C'est complètement irresponsable.
487
00:44:47,280 --> 00:44:49,520
C'est beaucoup trop dangereux
pour Jackson et moi.
488
00:44:49,600 --> 00:44:52,560
Je ne suis pas une pro comme toi.
Je suis pas habituée.
489
00:44:53,560 --> 00:44:56,360
C'est bientôt fin. Je te le promets.
490
00:44:57,600 --> 00:44:59,280
Ça marche pas comme ça.
491
00:44:59,360 --> 00:45:02,400
Si tu savais ce qui m'a déjà été promis
dans ma vie.
492
00:45:02,480 --> 00:45:05,120
Pourquoi je te ferais confiance ?
Je ne sais rien de toi.
493
00:45:05,200 --> 00:45:08,320
Tu ne veux même pas me dire
ton vrai nom.
494
00:45:08,400 --> 00:45:09,880
Je m'appelle Bob.
495
00:45:15,280 --> 00:45:18,160
Je sais ce que tu ressens. Crois-moi.
496
00:45:18,240 --> 00:45:20,600
Ce boulot m'a coûté tellement cher.
497
00:45:21,480 --> 00:45:24,360
Mon mariage, ma santé.
498
00:45:25,160 --> 00:45:26,520
Ça fait deux nuits que je n'ai pas dormi.
499
00:45:26,600 --> 00:45:29,080
On dirait que je nage à contre-courant
en permanence
500
00:45:29,160 --> 00:45:31,600
et que je vais me noyer si je m'arrête.
501
00:45:31,680 --> 00:45:34,360
Je ne sais pas non plus si je tiendrai
le coup encore longtemps.
502
00:45:36,920 --> 00:45:39,280
Je ne peux pas faire ça seul.
J'ai besoin de toi.
503
00:46:01,080 --> 00:46:02,920
On ne peut pas faire ça.
504
00:47:01,080 --> 00:47:04,480
Qu'est-ce qui se passera
si vous n'arrivez pas à les arrêter ?
505
00:47:05,680 --> 00:47:07,720
Ne pense pas à ça.
506
00:47:07,800 --> 00:47:09,480
Ça n'arrivera pas.
507
00:47:10,360 --> 00:47:12,040
Tout va s'arranger.
508
00:47:45,840 --> 00:47:48,880
DANS LE PROCHAIN ÉPISODE
509
00:47:49,680 --> 00:47:50,640
Mets ta ceinture.
510
00:47:50,720 --> 00:47:53,440
Je suis arménien.
On ne met pas de ceinture.
511
00:47:55,840 --> 00:47:57,080
Allez.
512
00:48:02,920 --> 00:48:07,440
S'il y a quelque chose que je dois
savoir, c'est le moment de me le dire.
513
00:48:07,520 --> 00:48:10,280
Laurent s'est réveillé.
Tu dois venir m'aider.
514
00:48:10,360 --> 00:48:12,200
JP est venu me chercher.
515
00:48:14,360 --> 00:48:16,040
Ne me provoque pas.
516
00:48:16,120 --> 00:48:19,120
La mort d'un vendeur d'armes est le cadet
de mes soucis en ce moment.
517
00:48:19,200 --> 00:48:23,240
Je veux t'entendre me dire si c'est vrai.
36317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.