All language subtitles for Undercover.2019.S02E06.MULTi.1080p.WEB.H264-FRATERNiTY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:09,600 DE MENSEN ET VRT / ÉÉN PRÉSENTENT 2 00:00:09,680 --> 00:00:13,920 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 3 00:00:14,000 --> 00:00:17,520 EN COLLABORATION AVEC 4 00:01:02,440 --> 00:01:04,680 Messieurs, entrez. 5 00:01:04,760 --> 00:01:07,360 Voici mon ami de Belgique, Jean-Pierre Berger. 6 00:01:07,440 --> 00:01:10,920 Je te présente son Altesse Royale le Prince Abdullah. 7 00:01:11,840 --> 00:01:14,440 - Enchanté. - De même. 8 00:01:14,520 --> 00:01:17,320 - Le cheik Al-Sahlawi. - La paix soit avec vous. 9 00:01:17,400 --> 00:01:20,400 - Et le cheik Al-Bishi. - La paix soit avec vous. 10 00:01:20,480 --> 00:01:21,600 Bienvenus. 11 00:01:25,840 --> 00:01:29,160 Nous appelons ça de la technologie duale. 12 00:01:29,240 --> 00:01:32,920 Nous l'avons conçu avec l'aide des forces aériennes américaines. 13 00:01:33,000 --> 00:01:37,480 Ces systèmes d'armes sont adaptés pour tous les hélicos de combat. 14 00:01:37,560 --> 00:01:41,280 Même les vieux modèles que vous avez déjà. 15 00:01:41,360 --> 00:01:44,680 Victor parlait de 15 millions. 16 00:01:44,760 --> 00:01:48,040 Ça fait trop. Nous avions convenu 12. 17 00:01:49,240 --> 00:01:53,720 Je comprends, mais on n'avait pas parlé des frais d'installation. 18 00:01:54,840 --> 00:01:58,600 Nos spécialistes surveilleront l'opération sur place. 19 00:02:03,320 --> 00:02:08,000 Je peux bien sûr compenser les frais d'administration. 20 00:02:12,120 --> 00:02:16,120 Et avec ça, vous pourrez couvrir vos frais de déplacement. 21 00:02:34,360 --> 00:02:37,160 Dans quel délai pouvez-vous livrer ? 22 00:02:39,520 --> 00:02:44,000 Le premier chargement sera prêt pour transport dans quinze jours. 23 00:02:46,720 --> 00:02:48,800 Voici ma nouvelle adresse e-mail. 24 00:02:50,440 --> 00:02:51,760 Uniquement pour vous. 25 00:02:51,840 --> 00:02:55,760 Si vous avez des questions ou des soucis : contactez-moi. 26 00:02:57,360 --> 00:03:00,280 Merci. Merci, Victor. 27 00:03:09,360 --> 00:03:11,680 Je t'avais dit que je pouvais en faire 15 ? 28 00:03:11,760 --> 00:03:14,840 Tu as bien fait. Je t'ai bien appris. 29 00:03:14,920 --> 00:03:17,120 Ton avion part quand ? Je veux fêter ça. 30 00:03:17,200 --> 00:03:18,760 Ce n'est pas possible. 31 00:03:18,840 --> 00:03:23,440 Nous avons la suite toute la soirée pour nous. Du champagne, tout. 32 00:03:23,520 --> 00:03:24,720 Il faut vraiment que j'y aille. 33 00:03:27,080 --> 00:03:28,520 Victor. 34 00:03:39,640 --> 00:03:42,520 Qu'est-ce qu'il y a ? On a réussi. 35 00:03:44,560 --> 00:03:45,880 Non, non. 36 00:03:55,360 --> 00:03:56,520 Le temps est écoulé. 37 00:03:58,040 --> 00:03:59,400 Je suis désolé. 38 00:04:05,280 --> 00:04:07,400 Monsieur Berger, PJF Bruxelles. 39 00:04:07,480 --> 00:04:11,080 Nous avons un mandat d'arrêt contre vous dans le cadre d'une enquête de corruption. 40 00:04:11,160 --> 00:04:13,960 Tout ce que vous direz pourra être retenu contre vous... 41 00:04:35,480 --> 00:04:37,760 Alex De Roose, cette fois. 42 00:04:40,160 --> 00:04:41,840 Ça doit cesser, Ferry. 43 00:04:44,120 --> 00:04:46,600 Quand j'ai appris ce que t'avais fait à John... 44 00:04:48,760 --> 00:04:50,360 j'ai voulu ta mort. 45 00:04:51,760 --> 00:04:53,160 Je la veux encore. 46 00:04:54,840 --> 00:04:56,440 Mais ma femme ne va pas bien 47 00:04:56,520 --> 00:04:59,240 et ici je ne peux rien faire pour elle, donc. 48 00:04:59,320 --> 00:05:02,880 Mon procès démarre la semaine prochaine. Je te donne deux choix. 49 00:05:03,880 --> 00:05:06,160 Soit tu me sors d'ici... 50 00:05:06,240 --> 00:05:08,120 soit je t'y fais entrer. 51 00:05:10,000 --> 00:05:12,480 Je ne suis pas juge. Je ne peux pas t'acquitter. 52 00:05:12,560 --> 00:05:14,480 Alors tu dois être créatif, hein ? 53 00:05:15,600 --> 00:05:17,920 C'est le pays des vices de procédure, non ? 54 00:05:18,000 --> 00:05:20,520 Ces rapports ont été écrits il y a plus d'un an. 55 00:05:20,600 --> 00:05:22,120 Je peux plus rien y faire. 56 00:05:22,200 --> 00:05:26,360 Il te faut peut-être un peu plus de motivation, Alex ? 57 00:05:28,200 --> 00:05:30,400 Sinon je peux demander à Polly ? 58 00:05:30,480 --> 00:05:31,840 Hé. 59 00:05:31,920 --> 00:05:35,200 Tu laisses ma fille en dehors de ça. C'est entre toi et moi. 60 00:05:35,280 --> 00:05:38,240 Je ferai tout pour pouvoir être avec ma femme. 61 00:05:38,320 --> 00:05:39,800 Est-ce que tu comprends ? 62 00:05:49,280 --> 00:05:51,280 - Il y a peut-être un moyen. - Ah. 63 00:05:53,360 --> 00:05:55,160 Danielle pourrait te libérer. 64 00:05:56,480 --> 00:05:57,720 Comment ça ? 65 00:06:01,840 --> 00:06:04,240 Danielle était amoureuse de Kim. 66 00:06:05,720 --> 00:06:07,200 Elles ont eu une liaison. 67 00:06:11,680 --> 00:06:13,600 Tu mens. 68 00:06:13,680 --> 00:06:15,960 Comment tu crois qu'on a réussi notre coup ? 69 00:06:17,760 --> 00:06:20,960 À chaque fois qu'on était coincé, on envoyait Kim vers elle. 70 00:06:23,480 --> 00:06:25,880 Si je confirme cette histoire, tu seras libéré. 71 00:06:25,960 --> 00:06:28,640 - Tu mens. - Bouman, du calme, hein ? 72 00:06:31,720 --> 00:06:33,760 T'es pas obligé de me croire. 73 00:06:33,840 --> 00:06:35,760 Demande-lui. 74 00:06:51,600 --> 00:06:53,400 2 APPELS MANQUÉS 75 00:07:07,200 --> 00:07:08,160 Oui ? 76 00:07:08,240 --> 00:07:10,280 Salut. Tu m'as appelé ? 77 00:07:10,360 --> 00:07:12,600 J'ai découvert qui est ce Victor. 78 00:07:14,200 --> 00:07:16,080 Victor Bilzarian. 79 00:07:16,160 --> 00:07:19,480 C'est un Arménien avec un passeport singapourien. 80 00:07:20,480 --> 00:07:24,160 Ils travaillaient sans doute ensemble quand JP était chez DefCom Systems. 81 00:07:25,320 --> 00:07:28,000 Bilzarian comme intermédiaire, JP comme vendeur. 82 00:07:28,080 --> 00:07:30,160 Sur cette photo ils ont l'air très intimes. 83 00:07:30,240 --> 00:07:32,840 Jusqu'à ce que Bilzarian soit arrêté en Algérie 84 00:07:32,920 --> 00:07:35,280 parce qu'il voulait vendre des armes aux Palestiniens. 85 00:07:35,360 --> 00:07:38,040 Et qu'il dénonce JP. 86 00:07:38,120 --> 00:07:41,080 Lui, il s'en est tiré avec une peine avec sursis. 87 00:07:41,160 --> 00:07:43,200 Et JP a fait trois ans de prison. 88 00:07:43,280 --> 00:07:46,600 D'après la sûreté de l'Etat, il est allé plus loin depuis. 89 00:07:46,680 --> 00:07:51,760 Il est allé partout. L'Angola, le Congo, la Sierra Leone. 90 00:07:52,680 --> 00:07:54,480 Et je suis allé voir. 91 00:07:55,320 --> 00:08:00,600 Après sa libération, JP est apparu dans toutes ces mêmes zones de conflits 92 00:08:00,680 --> 00:08:05,240 pour installer des puits pour le camp adverse. 93 00:08:05,320 --> 00:08:07,680 JP déteste ce type. 94 00:08:09,200 --> 00:08:11,880 Si on arrive à lui faire croire 95 00:08:11,960 --> 00:08:15,720 que Carlos négocie également avec Bilzarian... 96 00:08:15,800 --> 00:08:17,760 peut-être que JP reviendrait dans le coup. 97 00:08:17,840 --> 00:08:20,400 Ça ne va pas se faire en une semaine. 98 00:08:20,480 --> 00:08:24,440 On n'a pas besoin d'établir un lien direct avec Bilzarian. 99 00:08:24,520 --> 00:08:27,440 Il faut juste planter cette idée dans la tête de JP. 100 00:08:28,960 --> 00:08:31,760 Après-demain Bilzarian prend un vol de New York à Vienne 101 00:08:31,840 --> 00:08:33,480 avec une escale à Paris. 102 00:08:34,200 --> 00:08:38,000 On pourrait s'arranger pour que ce vol soit redirigé vers Bruxelles. 103 00:08:38,080 --> 00:08:40,880 Je vais dire à Carlos de gagner du temps avec Laurent. 104 00:08:43,800 --> 00:08:45,840 C'est bien mieux que ma thérapie. 105 00:08:47,960 --> 00:08:50,160 C'est le modèle 92. Le meilleur sur le marché. 106 00:08:50,240 --> 00:08:52,240 Tiens, essaie encore une fois. 107 00:08:58,560 --> 00:09:01,200 Merde, c'est normal. 108 00:09:01,280 --> 00:09:02,760 Ça arrive des fois. 109 00:09:03,400 --> 00:09:06,400 Parfois l'arme se bloque si elle n'a pas été bien nettoyée. 110 00:09:06,480 --> 00:09:08,880 Oublie cette arme. 111 00:09:08,960 --> 00:09:10,760 J'ai d'autres gadgets pour toi. 112 00:09:11,880 --> 00:09:15,240 Tu sais, j'aime beaucoup celle-là. 113 00:09:16,520 --> 00:09:18,720 - Celle-là ? - Qu'est-ce que c'est ? 114 00:09:18,800 --> 00:09:23,240 C'est un RPO-16 lance-flamme. 115 00:09:23,320 --> 00:09:24,200 Cool. 116 00:09:25,360 --> 00:09:27,560 - Je peux l'essayer ? - Bien sûr. 117 00:09:27,640 --> 00:09:31,080 Mais il n'y a pas de flammes qui sortent. 118 00:09:31,160 --> 00:09:35,000 C'est vrai ? Alors qu'est-ce qui sort ? 119 00:09:37,800 --> 00:09:39,400 Oh, mon Dieu. 120 00:09:40,440 --> 00:09:41,840 Waouh. 121 00:09:41,920 --> 00:09:47,800 Avec cette arme, tu détruits des voitures blindées et des postes de contrôle. 122 00:09:47,880 --> 00:09:50,240 J'en voudrais absolument beaucoup. 123 00:09:50,320 --> 00:09:52,240 OK, OK. 124 00:09:52,320 --> 00:09:56,560 As-tu déjà parlé avec tes collègues d'une première commande ? 125 00:09:56,640 --> 00:10:01,200 Il nous faut tout. Toute la enchilada, tu vois ? 126 00:10:01,280 --> 00:10:03,840 On a une guerre à gagner, hermano. 127 00:10:03,920 --> 00:10:06,680 Mais tu dois être un peu plus précis. 128 00:10:06,760 --> 00:10:10,320 Il me faut une liste avec les armes dont tu as besoin en priorité. 129 00:10:10,400 --> 00:10:13,200 Tu veux qu'on établisse une liste ensemble ? 130 00:10:13,280 --> 00:10:16,640 Je peux aussi te préparer une liste si c'est plus facile. 131 00:10:16,720 --> 00:10:21,120 - Ce sera un kit de départ. - C'est une très bonne idée. 132 00:10:21,200 --> 00:10:24,360 C'est bien, une très bonne idée. Merci. 133 00:10:24,440 --> 00:10:27,800 Tu sais déjà quand est-ce que le marché aura lieu ? 134 00:10:27,880 --> 00:10:31,960 Bien sûr, bientôt. Le plus vite possible. 135 00:10:47,160 --> 00:10:51,640 Victor Bilzarian vient d'atterrir à Bruxelles, ce matin à 10 h. 136 00:10:54,600 --> 00:10:59,000 On s'est arrangé pour qu'il rate son vol pours Vienne. 137 00:11:04,120 --> 00:11:05,120 Merde. 138 00:11:05,200 --> 00:11:10,320 La police des aéroports ne le laissera partir que quand on le leur dira. 139 00:11:10,400 --> 00:11:12,600 On attendra jusqu'à ce que l'ambassade soit fermée 140 00:11:12,680 --> 00:11:15,560 et qu'il puisse demander de nouveaux papiers que demain. 141 00:11:15,640 --> 00:11:19,840 Dès qu'on sait dans quel hôtel Bilzarian séjournera 142 00:11:19,920 --> 00:11:24,600 Julie donnera rendez-vous à JP dans ce même hôtel. 143 00:11:24,680 --> 00:11:26,440 Monsieur Berger ? 144 00:11:26,520 --> 00:11:28,080 Bonjour, je suis Angelique, enchantée. 145 00:11:28,160 --> 00:11:29,760 - Enchanté. - Asseyez-vous. 146 00:11:29,840 --> 00:11:34,120 Il pense qu'il sera interviewé surWater for the Future. 147 00:11:34,200 --> 00:11:39,320 Nous ferons en sorte qu'il voit Enrico, Steve et Bilzarian ensemble. 148 00:11:40,120 --> 00:11:43,080 En espérant qu'il morde à l'hameçon. 149 00:11:44,120 --> 00:11:45,120 Des questions ? 150 00:11:46,720 --> 00:11:48,080 Bon courage. 151 00:11:54,320 --> 00:11:56,800 - T'as des enfants ? - Deux. 152 00:11:56,880 --> 00:12:00,680 - T'es marié ? - Divorcé. 153 00:12:17,480 --> 00:12:20,400 - T'as des enfants ? - Deux. 154 00:12:20,480 --> 00:12:23,080 - T'es marié ? - Divorcé. 155 00:12:50,600 --> 00:12:52,760 - Ca va mieux toi ? - Oui, oui. 156 00:12:52,840 --> 00:12:54,440 Oui. 157 00:12:57,800 --> 00:13:00,400 - Tu fais ça exprès, Anette ? - Quoi ? 158 00:13:00,480 --> 00:13:04,360 Mettre des bougies sur les tables, tu veux foutre le feu à la maison. 159 00:13:04,440 --> 00:13:06,400 Si André voit ça, je te dis pas. 160 00:13:09,640 --> 00:13:10,960 Ah, oui. 161 00:13:12,120 --> 00:13:13,200 Nathalie. 162 00:13:14,000 --> 00:13:15,200 Tu peux venir ? 163 00:13:22,720 --> 00:13:23,840 Qu'est-ce qu'il y a ? 164 00:13:25,120 --> 00:13:27,520 Tu dois le remplir. J'ai déjà fait ma partie. 165 00:13:27,600 --> 00:13:28,880 Qu'est-ce que c'est ? 166 00:13:28,960 --> 00:13:31,080 La demande pour la reconnaissance de paternité. 167 00:13:31,160 --> 00:13:33,320 Ensuite il faut aller à la mairie pour la finir. 168 00:13:33,400 --> 00:13:36,320 Non, Laurent, ce n'est pas possible, vraiment pas. 169 00:13:36,400 --> 00:13:38,320 Nathalie... 170 00:13:38,400 --> 00:13:40,440 ça a vraiment trop duré là, ma fille. 171 00:13:40,520 --> 00:13:42,600 Oui, et Jackson ? 172 00:13:42,680 --> 00:13:44,600 En dessous de douze ans, pas besoin de son consentement. 173 00:13:44,680 --> 00:13:47,000 Je sais, mais on ne va pas signer ces formulaires 174 00:13:47,080 --> 00:13:48,800 alors que le petit n'est pas au courant. 175 00:13:48,880 --> 00:13:51,600 - Mais on s'était pas mis d'accord ? - Laurent, s'il te plaît. 176 00:13:51,680 --> 00:13:53,920 C'est bon. Je vais le lui dire maintenant alors. 177 00:13:54,000 --> 00:13:57,640 T'es dingue ou quoi ? Comme ça entre la soupe et les patates, super idée ! 178 00:13:57,720 --> 00:14:00,840 - Demain alors. - Non, vraiment pas. 179 00:14:00,920 --> 00:14:03,160 Je veux d'abord aller parler à un professionnel. 180 00:14:03,240 --> 00:14:06,640 Je dois savoir comment m'y prendre. Ce n'est pas rien pour un petit garçon. 181 00:14:06,720 --> 00:14:10,000 Tu essaies uniquement de retarder les choses. 182 00:14:10,080 --> 00:14:11,280 Ben... 183 00:14:11,360 --> 00:14:13,880 Je dois savoir quelque chose ? 184 00:14:13,960 --> 00:14:16,040 - Non. - Non ? 185 00:14:16,120 --> 00:14:18,760 Mais non, mais qu'est-ce que tu racontes ? 186 00:14:18,840 --> 00:14:21,040 Il va l'apprendre. Point. 187 00:14:39,320 --> 00:14:40,880 - Berger. - Bonjour. 188 00:14:40,960 --> 00:14:43,680 Angelique Stalingrad du Aidex Magazine à l'appareil. 189 00:14:43,760 --> 00:14:47,800 Il faudrait qu'on déplace notre rendez-vous ailleurs. 190 00:14:47,880 --> 00:14:51,040 Ca vous irait si on fait ça au Hilton, sur la Grand Place de Bruxelles ? 191 00:14:51,120 --> 00:14:53,960 Oui, je vois où c'est. Je serai là dans une heure. 192 00:14:55,200 --> 00:14:57,280 T'as un moment ? 193 00:14:57,360 --> 00:15:00,480 - Pas vraiment. C'est urgent ? - Oui. 194 00:15:12,560 --> 00:15:14,680 - T'as des enfants ? - Deux. 195 00:15:15,760 --> 00:15:18,360 - Marié ? - Divorcé. 196 00:15:18,440 --> 00:15:20,080 Et Steve... 197 00:15:22,080 --> 00:15:23,720 La femme, c'est Nathalie ? 198 00:15:26,240 --> 00:15:29,840 C'est possible. C'était où ça ? Au ranch ? 199 00:15:29,920 --> 00:15:32,240 Non, on entend un bateau derrière. 200 00:15:33,160 --> 00:15:34,960 Ils se voient en dehors du ranch. 201 00:15:36,280 --> 00:15:38,640 Y'a quelque chose entre eux ou quoi ? 202 00:15:38,720 --> 00:15:40,320 On le dit à Laurent ? 203 00:15:42,520 --> 00:15:44,000 Non, laisse tomber. 204 00:15:44,080 --> 00:15:45,920 Ça créera que des problèmes en plus. 205 00:16:38,400 --> 00:16:40,480 La cible est arrivée. 206 00:16:43,160 --> 00:16:44,440 Monsieur Berger ? 207 00:16:45,280 --> 00:16:48,680 - Bonjour, je suis Angelique. Enchantée. - Enchanté. 208 00:16:48,760 --> 00:16:50,320 Asseyez-vous. 209 00:16:50,400 --> 00:16:53,640 Êtes-vous d'accord que j'enregistre l'interview pour le site web ? 210 00:16:53,720 --> 00:16:55,920 Aucun problème, mais je préfère m'asseoir ici. 211 00:16:56,000 --> 00:16:58,320 Je n'aime pas être dos au couloir. 212 00:16:58,400 --> 00:17:01,160 Oh, OK. Bien sûr. 213 00:17:02,800 --> 00:17:04,240 Nom de Dieu. 214 00:17:04,320 --> 00:17:06,360 Comme ça il ne verra pas qui entre. 215 00:17:11,880 --> 00:17:13,920 Bilzarian sera là dans une minute. 216 00:17:14,000 --> 00:17:16,200 Déjà ? Merde. 217 00:17:16,280 --> 00:17:19,800 Carlos, vas-y. Attire son attention. 218 00:17:19,880 --> 00:17:21,160 Et maintenant à toi, ma fille. 219 00:17:21,240 --> 00:17:25,680 Dans certains pays l'infrastructure est si mauvaise que nous sommes obligés 220 00:17:25,760 --> 00:17:29,920 de faire construire et entretenir des systèmes simples par la population. 221 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 L'autonomie est la clé. 222 00:17:32,080 --> 00:17:35,040 Désolée, monsieur Berger, je dois vous interrompre. 223 00:17:35,120 --> 00:17:37,400 J'ai quelques problèmes avec la lumière. 224 00:17:38,360 --> 00:17:41,680 Est-ce que ça vous ennuierait de changer de place avec moi ? 225 00:17:42,920 --> 00:17:44,560 Ça ne durera plus très longtemps. 226 00:17:58,840 --> 00:18:00,680 Vous disiez. 227 00:18:00,760 --> 00:18:04,240 Des systèmes simples, vous pensiez à quoi exactement ? 228 00:18:04,320 --> 00:18:09,600 Ben... Ce sont des cordes, des seaux... 229 00:18:09,680 --> 00:18:13,160 Tant que nous pouvons forer assez profondément... 230 00:18:14,720 --> 00:18:17,000 Tout d'abord namasté. 231 00:18:26,640 --> 00:18:27,960 Bonsoir. 232 00:18:28,040 --> 00:18:31,760 Victor Bilzarian, une chambre a été réservée pour moi ici. 233 00:18:31,840 --> 00:18:36,040 Bilzarian ? C'est bien un nom arménien ? 234 00:18:40,320 --> 00:18:42,200 Assez profondément pour... 235 00:18:45,440 --> 00:18:49,320 Euh... Pour atteindre de l'eau pure. 236 00:18:49,400 --> 00:18:51,240 Vous connaissez le café Gorky ? 237 00:18:53,720 --> 00:18:55,240 Non. 238 00:18:55,320 --> 00:18:57,520 Alors, vous devriez vraiment y aller 239 00:18:57,600 --> 00:18:59,960 mais pas le jeudi soir. 240 00:19:00,040 --> 00:19:02,600 Les travestis arméniens sont agressifs. 241 00:19:02,680 --> 00:19:04,440 Il faut éviter la pollution. 242 00:19:10,280 --> 00:19:11,800 J'y penserai. 243 00:19:11,880 --> 00:19:14,520 J'ai menti. Je ne me rappelle plus rien de cette époque. 244 00:19:14,600 --> 00:19:18,400 Ne mixez jamais des poppers et de l'absinthe. Connaissez-vous les poppers ? 245 00:19:19,800 --> 00:19:21,360 Tout va bien ? 246 00:19:22,320 --> 00:19:24,320 Il faut que je passe un coup de fil. 247 00:19:29,560 --> 00:19:30,760 Kris, c'est à toi. 248 00:19:58,040 --> 00:20:00,160 - On peut déjà écouter ? - Non. 249 00:20:01,160 --> 00:20:02,720 Nom de Dieu. 250 00:20:02,800 --> 00:20:05,160 Attends, il appelle Laurent. Cette écoute est active. 251 00:20:05,240 --> 00:20:08,360 Trois, deux, un... 252 00:20:13,160 --> 00:20:15,600 Allez, appuie sur les pédales. 253 00:20:15,680 --> 00:20:19,640 - Allez hop, allez hop, allez hop. - C'est ce que je fais, oui. 254 00:20:19,720 --> 00:20:22,160 Nom de Dieu, T-Bone. 255 00:20:23,080 --> 00:20:24,760 Nom de Dieu. 256 00:20:30,120 --> 00:20:30,920 Qu'est-ce qu'il y a ? 257 00:20:31,000 --> 00:20:33,360 Le marché avec les Vénézuéliens, il est conclu ou pas encore ? 258 00:20:33,440 --> 00:20:35,400 Comme si ça t'intéressait. 259 00:20:35,480 --> 00:20:36,840 Réponds tout simplement. 260 00:20:36,920 --> 00:20:39,920 Oui, le marché est presque conclu. Presque. 261 00:20:40,000 --> 00:20:43,280 Alors pourquoi j'ai vu Enrico discuter avec Victor au Hilton ? 262 00:20:43,360 --> 00:20:45,800 - Victor ? Quel Victor ? - Bilzarian. 263 00:20:45,880 --> 00:20:48,560 Si ces deux-là discutent, tu peux faire une croix sur ton deal. 264 00:20:48,640 --> 00:20:50,760 T'es en train d'inventer des conneries là ? 265 00:20:50,840 --> 00:20:52,960 Ça se passe ici, devant mes yeux. 266 00:20:53,720 --> 00:20:57,000 Oui, c'est une coïncidence, ça se passe devant ton nez ? 267 00:20:57,080 --> 00:20:59,080 Tu te fous de ma gueule ou quoi ? 268 00:20:59,160 --> 00:21:00,920 Nom de Dieu, ne fais pas l'enfant. 269 00:21:01,000 --> 00:21:03,880 Tu vas maintenant appeler cet Enrico et tu lui donnes ce qu'il veut. 270 00:21:03,960 --> 00:21:05,640 Sinon tu peux oublier ce marché. 271 00:21:05,720 --> 00:21:08,280 Dis lui que je participe, si ça peut aider. 272 00:21:08,360 --> 00:21:11,840 Je me laisserais pas faucher un marché par ce salaud de Bilzarian. 273 00:21:11,920 --> 00:21:14,960 Tu vas arrêter de me prendre la tête. Je gère. 274 00:21:15,040 --> 00:21:18,080 T'es en train de te faire avoir. 275 00:21:18,160 --> 00:21:19,600 T'as même pas remarqué que Nathalie 276 00:21:19,680 --> 00:21:22,200 fait des avances à Steve sous ton nez. 277 00:21:23,400 --> 00:21:24,400 Comment ? 278 00:21:24,480 --> 00:21:27,240 Demande ça à Vinnie. 279 00:21:27,320 --> 00:21:28,800 De quoi il parle ? 280 00:21:53,680 --> 00:21:56,320 Est-ce que ça vous ennuierait de changer de place avec moi ? 281 00:22:01,120 --> 00:22:02,280 Qu'est-ce qu'il va faire ? 282 00:22:03,560 --> 00:22:05,240 Ne le perds pas. 283 00:22:12,160 --> 00:22:14,560 - Il téléphone. - Rapproche-toi pour écouter ce qu'il dit. 284 00:22:19,880 --> 00:22:21,720 - JP ? - Vinnie. 285 00:22:21,800 --> 00:22:25,320 L'enregistrement de Steve et Nathalie, tu peux me l'envoyer ? 286 00:22:25,400 --> 00:22:28,160 Je veux savoir s'ils parlent de Victor. 287 00:22:28,240 --> 00:22:29,720 Nom de Dieu. 288 00:22:43,080 --> 00:22:45,040 Je sais juste... 289 00:22:46,440 --> 00:22:48,360 - Victor ? - Oui. 290 00:22:48,440 --> 00:22:49,880 C'est pas beaucoup. 291 00:22:51,280 --> 00:22:54,960 Je sais juste qu'il s'appelle Victor. 292 00:22:55,040 --> 00:22:56,880 - Victor ? - Oui. 293 00:22:56,960 --> 00:22:58,400 C'est pas beaucoup. 294 00:23:02,200 --> 00:23:03,960 C'est une belle photo de toi. 295 00:23:06,720 --> 00:23:08,440 Qu'est ce que tu fais ? 296 00:24:13,760 --> 00:24:14,560 Allô ? 297 00:24:14,640 --> 00:24:16,560 Laurent pense qu'on a une liaison. 298 00:24:16,640 --> 00:24:20,200 - Quoi ? - S'il pose la question, nie tout. 299 00:24:20,280 --> 00:24:22,640 - Pourquoi il pense ça ? - Ils ont mis ma voiture sur écoute. 300 00:24:22,720 --> 00:24:24,280 Merde. 301 00:24:24,360 --> 00:24:25,840 Tu sais ce que ça veut dire ? 302 00:24:25,920 --> 00:24:30,240 On n'a jamais parlé dans la voiture, donc ça ne doit pas être audible. 303 00:24:30,320 --> 00:24:31,680 Je trouverai un truc. 304 00:24:31,760 --> 00:24:35,440 Ne panique pas maintenant. Tu en sais plus que lui. Ne l'oublie pas ! 305 00:24:36,920 --> 00:24:38,440 Oui. 306 00:24:41,720 --> 00:24:43,200 Oh, merde. 307 00:24:46,080 --> 00:24:49,080 Tout va bien ? Je vous cherchais. 308 00:24:49,160 --> 00:24:51,120 L'interview est finie. 309 00:24:54,040 --> 00:24:56,600 J'ai rendez-vous avec un de vos clients. Victor Bilzarian. 310 00:24:57,840 --> 00:24:59,800 Nick, nous avons un problème. 311 00:24:59,880 --> 00:25:02,800 JP se dirige vers la chambre de Bilzarian. 312 00:25:19,800 --> 00:25:22,160 - JP ? - Qu'est ce que tu fais ici ? 313 00:25:22,240 --> 00:25:24,600 Qu'est ce que tu fais ici ? 314 00:25:24,680 --> 00:25:26,840 - Où est Enrico ? - Qui ? 315 00:25:26,920 --> 00:25:29,680 Tu sais très bien de qui je parle. 316 00:25:29,760 --> 00:25:31,440 Du calme. 317 00:25:32,560 --> 00:25:34,160 Qu'est-ce qui se passe ? 318 00:25:34,240 --> 00:25:36,120 J'ignore de quoi tu parles. 319 00:25:36,200 --> 00:25:38,760 - Je vous ai vus dans le hall. - Ah, ce type ? 320 00:25:38,840 --> 00:25:41,920 D'un coup il a commencé à me parler. Je ne l'avais jamais vu avant. 321 00:25:42,000 --> 00:25:43,800 Arrête de mentir. 322 00:25:43,880 --> 00:25:44,760 Merde. 323 00:25:46,000 --> 00:25:47,480 Qu'est-ce qui se passe ? 324 00:25:48,480 --> 00:25:51,240 Pourquoi je te mentirais, sale fils de pute ? 325 00:25:52,840 --> 00:25:54,680 Tu vas me couper la gorge ? 326 00:26:01,760 --> 00:26:03,600 Dis-moi ce qui s'est passé. 327 00:26:06,200 --> 00:26:09,600 J'étais en voyage vers Vienne depuis New York 328 00:26:09,680 --> 00:26:13,360 et à mon changement à Bruxelles j'ai perdu mon passeport. 329 00:26:13,440 --> 00:26:16,280 La police m'a contrôlé et je n'ai pas pu prendre le vol suivant. 330 00:26:16,360 --> 00:26:18,080 C'est pour ça que je suis là. 331 00:26:19,200 --> 00:26:23,520 Demain je vais à l'ambassade pour un autre passeport et je me casse d'ici. 332 00:26:26,680 --> 00:26:28,880 Donc la police t'a amené ici ? 333 00:26:28,960 --> 00:26:30,320 Oui. 334 00:26:31,640 --> 00:26:32,800 Si tu mens... 335 00:26:33,800 --> 00:26:35,360 je te tue. 336 00:26:39,760 --> 00:26:42,160 Laurent Berger. Laissez un message après le bip. 337 00:26:42,240 --> 00:26:45,640 Laurent, c'est un coup monté. Je viens de voir Bilzarian. 338 00:26:45,720 --> 00:26:48,440 Cet interview était faux. Les flics veulent nous attraper. 339 00:26:48,520 --> 00:26:50,440 Ne parle pas à Enrico. 340 00:26:56,960 --> 00:26:57,920 - JP ? - Vinnie ? 341 00:26:58,000 --> 00:27:00,680 - Oui ? - Les flics nous ont chopés. 342 00:27:00,760 --> 00:27:03,360 - Bilzarian a été piégé aussi, je crois. - Merde. 343 00:27:03,440 --> 00:27:06,080 Écoute encore une fois les enregistrements de Steve. 344 00:27:06,160 --> 00:27:09,240 Je veux savoir ce qu'ils disent dans les parties mal enregistrées. 345 00:27:09,320 --> 00:27:11,040 - Tu peux les filtrer ? - Oui. 346 00:27:11,120 --> 00:27:13,520 - Il me faut des preuves pour Laurent. - OK. 347 00:27:14,440 --> 00:27:16,360 Laurent, c'est un coup monté. 348 00:27:16,440 --> 00:27:19,160 Je viens de chez Bilzarian, cet interview était faux. 349 00:27:19,240 --> 00:27:22,640 Les flics veulent nous attraper. Ne parle pas à Enrico. 350 00:27:23,640 --> 00:27:24,840 Merde. 351 00:27:30,560 --> 00:27:32,000 Alors, c'est mort ? 352 00:27:35,520 --> 00:27:36,400 Non... 353 00:27:38,880 --> 00:27:40,840 il y a encore un truc que je peux essayer. 354 00:27:57,600 --> 00:28:00,720 - Hé, Jackson, ça va ? - Oui. 355 00:28:00,800 --> 00:28:02,320 Tu viens, mon garçon ? 356 00:28:02,400 --> 00:28:05,000 Viens, on vient d'avoir un nouveau cheval. 357 00:28:07,600 --> 00:28:09,280 Viens ici. 358 00:28:09,360 --> 00:28:11,440 Elle s'appelle Stella. 359 00:28:11,520 --> 00:28:14,080 Et c'est une star. La star du terrain. 360 00:28:14,160 --> 00:28:15,200 Tu vas voir. 361 00:28:21,000 --> 00:28:23,280 Tu as vu Jackson ? Il faut que j'aille quelque part. 362 00:28:23,360 --> 00:28:25,880 - Quoi ? Maintenant ? - Tu l'as vu ? 363 00:28:25,960 --> 00:28:28,080 Il doit jouer dehors. 364 00:28:32,320 --> 00:28:35,960 Jolie bête, hein ? Une étoile, Stella. 365 00:28:36,040 --> 00:28:37,240 C'est une star. 366 00:28:37,320 --> 00:28:40,440 Elle est toute jeune. Elle est encore sauvage. 367 00:28:40,520 --> 00:28:42,800 On doit encore la dresser. Tu fais attention, hein ? 368 00:28:42,880 --> 00:28:44,080 OK. 369 00:28:45,960 --> 00:28:48,120 Tu aimes bien vivre au ranch ? Tu es heureux ici ? 370 00:28:48,200 --> 00:28:50,840 - Oui. - Moi aussi. 371 00:28:50,920 --> 00:28:52,600 Je suis très heureux. 372 00:28:52,680 --> 00:28:55,360 Surtout depuis que toi et ta maman avez déménagé ici. 373 00:28:55,440 --> 00:28:57,360 Ça me rend heureux. 374 00:28:59,440 --> 00:29:02,160 Je t'aime, mon petit copain. Je t'aime. 375 00:29:06,280 --> 00:29:08,960 Mais j'ai quand-même un secret qui me pèse sur le coeur. 376 00:29:09,040 --> 00:29:12,600 Je pense que tu es devenu un grand cow-boy. 377 00:29:12,680 --> 00:29:14,960 Je peux te dévoiler mon secret ? 378 00:29:15,040 --> 00:29:16,560 Oui. 379 00:29:17,880 --> 00:29:20,160 Cela me soulagerait. 380 00:29:22,480 --> 00:29:27,000 Est-ce que tu sais pourquoi ta maman est venue habiter ici avec toi ? 381 00:29:28,120 --> 00:29:31,640 C'est parce que je ne suis pas ton oncle. 382 00:29:33,240 --> 00:29:35,080 En fait je suis ton papa. 383 00:29:36,600 --> 00:29:37,960 Jackson ? 384 00:29:38,040 --> 00:29:39,800 Ah, ta maman est là. 385 00:29:41,480 --> 00:29:42,840 Te voilà. 386 00:29:43,840 --> 00:29:45,280 Tout va bien, mon garçon ? 387 00:29:45,360 --> 00:29:47,520 Il est un peu sous le choc. 388 00:29:47,600 --> 00:29:49,440 Je viens de lui confier un secret. 389 00:29:49,520 --> 00:29:50,960 Quel secret ? 390 00:29:51,040 --> 00:29:54,160 Tu sais bien. Que je suis son papa. 391 00:29:57,040 --> 00:29:58,520 Mais est-ce que c'est vrai. 392 00:30:04,560 --> 00:30:06,880 Oui, mon garçon, c'est vrai. 393 00:30:06,960 --> 00:30:10,160 - Mais tu as dit que mon papa était parti. - Oui, j'ai dit ça. 394 00:30:10,240 --> 00:30:13,800 Mais je vais tout t'expliquer. Quand ce sera le moment. 395 00:30:14,840 --> 00:30:16,320 D'accord ? 396 00:30:16,400 --> 00:30:18,840 - Vous avez été mariés ? - Non. 397 00:30:18,920 --> 00:30:21,800 Mais parfois tu as des papas et des mamans qui font un enfant 398 00:30:21,880 --> 00:30:24,120 - sans être mariés. - Jackson. 399 00:30:24,200 --> 00:30:26,160 Ça te plaît que je sois ton papa ? 400 00:30:26,240 --> 00:30:28,440 Laurent, franchement. 401 00:30:30,560 --> 00:30:31,720 Mon chouchou. 402 00:30:32,400 --> 00:30:35,280 Je sais que c'est bouleversant pour toi. 403 00:30:35,360 --> 00:30:37,360 Mais il ne faut pas t'inquiéter. 404 00:30:37,440 --> 00:30:41,760 Les choses ne changeront pas pour toi. Tout va rester comme avant. 405 00:30:41,840 --> 00:30:44,280 Allez, on rentre. On va parler un peu. 406 00:30:44,360 --> 00:30:46,960 - Pourquoi t'as fait ça ? - Ça a duré assez longtemps. 407 00:30:47,040 --> 00:30:49,320 Laurent, je voulais être là pour lui dire. 408 00:30:49,400 --> 00:30:51,840 - Fallait que je lui dise. - Arrête. 409 00:30:51,920 --> 00:30:53,800 Comment il allait s'y retrouver. 410 00:30:53,880 --> 00:30:57,680 Maintenant que tu baises avec n'importe qui. 411 00:30:57,760 --> 00:30:59,560 Qu'est-ce que tu racontes ? 412 00:30:59,640 --> 00:31:01,600 Tu sais très bien de quoi je parle. 413 00:31:01,680 --> 00:31:03,080 Non, je ne sais pas. 414 00:31:03,160 --> 00:31:06,520 J'ai appris que tu avais des petits rendez-vous avec Steve. 415 00:31:06,600 --> 00:31:11,000 - C'est quoi cette histoire ? Qui dit ça ? - Ça n'a pas d'importance. 416 00:31:11,080 --> 00:31:13,920 Si, ça a de l'importance. Tu me fais espionner ? 417 00:31:14,000 --> 00:31:15,560 C'est vrai ou c'est pas vrai ? 418 00:31:15,640 --> 00:31:17,320 Bien sûr que c'est pas vrai ! 419 00:31:17,400 --> 00:31:20,000 Non mais vraiment, putain, c'est quoi ces conneries ? 420 00:31:20,080 --> 00:31:21,480 Je n'ai pas revu ce Steve 421 00:31:21,560 --> 00:31:24,360 depuis qu'il est venu s'inscrire au ranch. 422 00:31:24,440 --> 00:31:26,880 Pourquoi j'aurais une histoire avec un mec qui t'a tapé dessus ? 423 00:31:26,960 --> 00:31:28,400 Le père de mon fils, hein ? 424 00:31:28,480 --> 00:31:31,560 C'est déjà compliqué pour Jackson. Et surtout maintenant. 425 00:31:33,640 --> 00:31:35,640 Qu'est-ce que t'as dans la tête ? 426 00:31:35,720 --> 00:31:38,360 T'as déjà pas assez exagéré en parlant à Jackson sans moi. 427 00:31:38,440 --> 00:31:40,280 Juste parce que tu étais un peu jaloux. 428 00:31:40,360 --> 00:31:44,120 C'était le moment de montrer à Jackson qu'on veut le mieux pour lui 429 00:31:44,200 --> 00:31:46,640 et là, maintenant, je suis celle qui a caché des choses et menti. 430 00:31:46,720 --> 00:31:50,120 Vraiment, tu es sur la bonne voie. Bravo, mec. 431 00:32:06,200 --> 00:32:07,280 Je peux ? 432 00:32:09,880 --> 00:32:12,600 - Pardon ? - Je peux ? 433 00:32:14,480 --> 00:32:15,640 Bien sûr. 434 00:32:22,960 --> 00:32:25,760 Qu'est-ce qui est arrivé à ton visage ? 435 00:32:25,840 --> 00:32:29,480 Ah, un gars complètement fou. 436 00:32:29,560 --> 00:32:31,400 Bienvenu à Bruxelles. 437 00:32:33,800 --> 00:32:35,280 Je m'appelle Steve. 438 00:32:37,160 --> 00:32:40,360 Victor. Bonsoir. 439 00:32:40,440 --> 00:32:44,520 T'as vu le barman travailler. Est-ce qu'il peut faire un bon martini ? 440 00:32:46,360 --> 00:32:49,000 Je ne sais pas si c'est une bonne idée. 441 00:32:49,080 --> 00:32:50,920 Il vaut mieux que je la joue classique alors. 442 00:32:52,000 --> 00:32:54,400 - Je te paie un verre ? - Non, merci. 443 00:32:56,880 --> 00:32:58,720 Une bière. 444 00:32:58,800 --> 00:33:01,720 Comment a été ta journée ? 445 00:33:03,680 --> 00:33:05,440 Merdique. 446 00:33:05,520 --> 00:33:07,480 Mon chef est un connard. 447 00:33:08,480 --> 00:33:10,080 Qu'il aille se faire foutre. 448 00:33:12,200 --> 00:33:13,480 Santé. 449 00:33:19,440 --> 00:33:21,120 Tu viens ici pour la première fois ? 450 00:33:22,160 --> 00:33:24,240 Malheureusement non. 451 00:33:26,200 --> 00:33:29,520 Venir en Belgique c'est comme rendre visite à ma famille. 452 00:33:29,600 --> 00:33:33,760 Une moitié est ivre, et l'autre moitié veut me tuer. 453 00:33:35,080 --> 00:33:38,880 - Tu repars quand ? - Le plus vite possible. 454 00:33:39,640 --> 00:33:43,000 Sauf imprévu. 455 00:33:44,840 --> 00:33:45,960 Tu me fais confiance ? 456 00:33:47,960 --> 00:33:49,080 Pardon ? 457 00:33:50,360 --> 00:33:52,600 Tu me fais confiance ? 458 00:33:54,000 --> 00:33:55,760 Pourquoi je te ferais confiance ? 459 00:33:56,920 --> 00:34:00,800 Il y a une femme là-bas qui te regarde depuis cinq minutes. 460 00:34:02,560 --> 00:34:04,520 C'est pas mon genre. 461 00:34:11,000 --> 00:34:13,400 J'ai oublié que j'ai un coup de fils à passer. 462 00:34:13,480 --> 00:34:15,800 Oui, OK. 463 00:34:15,880 --> 00:34:17,240 Excuse-moi. 464 00:34:19,640 --> 00:34:22,400 J'espère que je ne t'ai pas fait peur. 465 00:34:22,480 --> 00:34:25,200 Absolument pas. C'était sympa de te rencontrer. 466 00:34:25,280 --> 00:34:28,680 - Au revoir. - Oui, salut. 467 00:34:47,120 --> 00:34:50,040 - Salut. - Tu es Victor ? 468 00:34:50,120 --> 00:34:51,480 Oui. 469 00:34:51,560 --> 00:34:53,640 Qu'est-ce qui est arrivé à ton visage ? 470 00:34:53,720 --> 00:34:55,600 Ah, un gars complètement fou. 471 00:35:11,120 --> 00:35:14,120 - T'as trouvé quelque chose ? - Non, mais j'ai un nouvel enregistrement. 472 00:35:14,200 --> 00:35:16,280 À mon avis ce ne sont pas des flics. 473 00:35:17,760 --> 00:35:22,280 - T'es Victor ? - Oui. 474 00:35:22,360 --> 00:35:24,280 Qu'est-ce qui est arrivé à ton visage ? 475 00:35:24,360 --> 00:35:26,680 Un gars complètement fou. 476 00:35:26,760 --> 00:35:28,400 Bienvenu à Bruxelles. 477 00:35:28,480 --> 00:35:31,120 Enrico m'a dit que tu voulais me parler. 478 00:35:31,200 --> 00:35:33,600 Je ne sais pas si c'est une bonne idée. 479 00:35:33,680 --> 00:35:36,440 On sait que tu préfères travailler seul 480 00:35:36,520 --> 00:35:38,560 mais nos amis sud-américains veulent quelqu'un 481 00:35:38,640 --> 00:35:40,520 avec qui ils ont déjà travaillé avant. 482 00:35:40,600 --> 00:35:42,680 Pourquoi je te ferais confiance ? 483 00:35:42,760 --> 00:35:45,720 C'est ce que tu dois faire si tu veux conclure ce marché. 484 00:35:45,800 --> 00:35:50,240 Si ça ne te convient pas. Alors on se dirigera vers JP. 485 00:35:50,320 --> 00:35:52,160 Qu'il aille se faire foutre. 486 00:35:53,360 --> 00:35:56,280 J'ignore ce qui se passe entre vous deux 487 00:35:56,360 --> 00:36:00,560 mais je ne veux pas m'immiscer. Je ne prendrai pas partie. 488 00:36:00,640 --> 00:36:01,960 Bien sûr. 489 00:36:02,040 --> 00:36:04,800 Alors, tu peux livrer quand ? 490 00:36:04,880 --> 00:36:07,040 Le plus vite possible. 491 00:36:07,120 --> 00:36:10,840 OK, tu peux m'appeler sur ce numéro quand tu seras prêt. 492 00:36:10,920 --> 00:36:12,880 Oui, OK. 493 00:36:24,520 --> 00:36:26,120 C'est la messagerie de Danielle. 494 00:36:26,200 --> 00:36:28,640 Je ne suis pas là, laissez un message après le bip et je vous rappellerai. 495 00:36:49,600 --> 00:36:52,160 - Allô ? - Son, c'est Fer. 496 00:36:52,240 --> 00:36:54,440 J'essaie de contacter Daan, mais elle ne répond pas. 497 00:36:54,520 --> 00:36:56,440 Il faut vraiment que je lui parle. 498 00:36:56,520 --> 00:37:00,800 Fer, je voulais venir te le dire personnellement, mais... 499 00:37:01,640 --> 00:37:03,080 Daan n'est plus ici. 500 00:37:04,440 --> 00:37:06,640 Elle est partie il y a quelques jours sans rien dire. 501 00:37:06,720 --> 00:37:09,360 Elle a pris toutes ces affaires. Personne n'était au courant. 502 00:37:17,720 --> 00:37:19,520 Fer... 503 00:37:19,600 --> 00:37:21,960 - ça va ? - Nom de Dieu. 504 00:37:45,480 --> 00:37:46,920 Fini. 505 00:37:47,000 --> 00:37:49,200 - Tu t'es déjà brossé les dents ? - Oui. 506 00:37:49,280 --> 00:37:51,080 Mets-toi sur la table. 507 00:37:52,680 --> 00:37:54,240 Je vais sentir. 508 00:37:55,160 --> 00:37:57,560 Je te crois. 509 00:38:00,400 --> 00:38:03,280 T'es pas inquiet après tout ce que oncle Laurent t'a raconté ? 510 00:38:04,520 --> 00:38:07,320 Tu peux poser toutes les questions que tu veux, tu sais. 511 00:38:07,400 --> 00:38:10,600 Je dois dire papa à oncle Laurent maintenant ? 512 00:38:11,360 --> 00:38:13,200 Ben, oui, je ne sais pas. 513 00:38:13,280 --> 00:38:15,240 Si tu as envie de le faire, tu peux. 514 00:38:15,320 --> 00:38:17,640 - Tu as envie ? - Peut-être. 515 00:38:20,080 --> 00:38:21,560 Il ne faut pas trop y réfléchir. 516 00:38:21,640 --> 00:38:25,160 Tu sentiras dans ton coeur si tu es prêt pour ça. 517 00:38:25,240 --> 00:38:27,680 Mais est-ce que oncle Laurent sera d'accord ? 518 00:38:27,760 --> 00:38:29,360 Je pense, oui. 519 00:38:29,440 --> 00:38:31,400 Viens ici. 520 00:38:31,480 --> 00:38:33,080 Oh, mon chouchou. 521 00:38:33,160 --> 00:38:35,120 Maman t'aime. 522 00:38:36,080 --> 00:38:38,080 Allez, va te coucher. 523 00:38:38,160 --> 00:38:42,000 Je viendrai te faire un bisou avant d'aller voir les chevaux. 524 00:38:42,080 --> 00:38:43,720 - Ça te va ? - Oui. 525 00:38:52,000 --> 00:38:54,840 - Allô. - Salut, c'est moi. 526 00:38:54,920 --> 00:38:57,080 J'appelle pour voir comment ça s'est passé aujourd'hui. 527 00:38:57,160 --> 00:39:00,360 - T'as pu parler à Laurent ? - Oui, l'horreur. 528 00:39:00,440 --> 00:39:03,240 Ce crétin a été dire à Jackson qu'il était son père. 529 00:39:04,120 --> 00:39:06,920 - Oh, t'es pas sérieuse. - Si, c'est vrai. 530 00:39:07,000 --> 00:39:10,960 Juste pour se venger, parce qu'il pense que nous avons une liaison. 531 00:39:11,680 --> 00:39:13,560 Il en a parlé ? 532 00:39:13,640 --> 00:39:17,040 Non, mais j'ai bien réagi. J'ai tout nié. 533 00:39:17,120 --> 00:39:20,440 Et Jackson ? Comment il a pris ça ? 534 00:39:20,520 --> 00:39:24,320 Pas bien. Il est troublé. Ben oui, t'imagines ? 535 00:39:24,400 --> 00:39:26,880 Il a un oncle et d'un coup il découvre que c'est son père. 536 00:39:26,960 --> 00:39:30,160 Et ça ne s'améliorera pas si Laurent va en prison. 537 00:39:30,240 --> 00:39:31,560 Je sais. 538 00:39:32,440 --> 00:39:33,800 Désolé. 539 00:39:36,000 --> 00:39:37,400 Et le micro ? 540 00:39:37,480 --> 00:39:40,080 Je l'ai enlevé. Tu n'as plus à t'inquiéter pour ça. 541 00:40:07,120 --> 00:40:09,880 - On peut parler ? - Je n'ai rien à te dire. 542 00:40:10,720 --> 00:40:13,440 Tu as entendu le message que je t'ai laissé ? 543 00:40:13,520 --> 00:40:15,680 J'ai des choses plus importantes à faire. 544 00:40:15,760 --> 00:40:21,000 Ces histoires que tu t'es mises en tête, c'est des conneries. 545 00:40:21,080 --> 00:40:22,800 Y'a rien entre elle et Steve. 546 00:40:25,200 --> 00:40:26,400 Je te crois. 547 00:40:31,080 --> 00:40:32,440 Alors qu'est-ce qui ne va pas ? 548 00:40:34,720 --> 00:40:36,840 Tu avais raison. 549 00:40:36,920 --> 00:40:38,320 Je me suis trompé. 550 00:40:39,360 --> 00:40:40,320 OK. 551 00:40:40,400 --> 00:40:43,120 Enrico, c'était un très bon contact. 552 00:40:44,000 --> 00:40:46,240 J'ai été bête de ne pas t'écouter. 553 00:40:47,120 --> 00:40:49,360 Et t'as réalisé ça d'un seul coup ? 554 00:40:52,120 --> 00:40:53,360 Désolée, mon frère. 555 00:40:55,480 --> 00:40:58,440 Mais à partir de maintenant je te donnerai le respect que tu mérites. 556 00:40:59,760 --> 00:41:03,160 On va appeler cet Enrico et lui faire une proposition 557 00:41:03,240 --> 00:41:05,880 que ces bouffeurs d'enchiladas ne pourront pas refuser. 558 00:41:07,040 --> 00:41:08,400 Qu'en penses-tu ? 559 00:41:21,920 --> 00:41:23,080 Ah. 560 00:41:26,200 --> 00:41:28,040 Je suis désolé pour ce soir. 561 00:41:28,120 --> 00:41:30,280 Tu avais raison, Nathalie. 562 00:41:30,360 --> 00:41:32,560 Je n'aurais pas dû faire comme ça. 563 00:41:32,640 --> 00:41:33,680 Ah oui. 564 00:41:33,760 --> 00:41:35,440 Il en a reparlé, Jackson ? 565 00:41:35,520 --> 00:41:38,600 Ben, qu'est-ce que tu crois ? 566 00:41:40,240 --> 00:41:42,000 - Je peux aller le voir ? - Non. 567 00:41:42,080 --> 00:41:43,960 Il vient de se calmer. 568 00:41:44,040 --> 00:41:46,440 - Juste pour dire bonne nuit. - Laurent. 569 00:41:46,520 --> 00:41:48,120 Allez, s'il te plaît, Nathalie. 570 00:41:49,960 --> 00:41:51,880 Je l'aime bien aussi, ce gamin. 571 00:41:51,960 --> 00:41:54,880 Allez, vite alors, mais sois bref. Il a vraiment besoin de repos. 572 00:42:05,760 --> 00:42:07,760 Tu ne dors pas encore ? 573 00:42:08,480 --> 00:42:09,800 Je n'arrive pas à dormir. 574 00:42:12,000 --> 00:42:14,360 À cause de ce qu'on s'est dit tout à l'heure ? 575 00:42:15,680 --> 00:42:17,480 Tu peux me le dire, tu sais ? 576 00:42:21,440 --> 00:42:25,760 Tu peux tout me dire. Tu le sais, hein ? 577 00:42:28,520 --> 00:42:30,440 C'est vrai que tu vas aller en prison ? 578 00:42:31,800 --> 00:42:34,680 En prison ? Moi ? 579 00:42:34,760 --> 00:42:36,800 D'où tu sors ça ? 580 00:42:36,880 --> 00:42:40,000 J'ai entendu maman le dire, au téléphone. 581 00:42:41,680 --> 00:42:43,080 Maman a dit ça ? 582 00:42:43,160 --> 00:42:44,560 Que j'irai en prison ? 583 00:42:51,160 --> 00:42:53,040 Et elle téléphonais à qui ? 584 00:42:53,120 --> 00:42:54,280 Je ne sais pas. 585 00:42:58,040 --> 00:43:00,560 T'inquiète pas pour ça. 586 00:43:00,640 --> 00:43:02,120 Allonge-toi bien. 587 00:43:03,840 --> 00:43:07,240 Tu as du mal comprendre ta maman. C'est ça. 588 00:43:07,320 --> 00:43:08,840 Je n'irai pas en prison. 589 00:43:10,360 --> 00:43:11,880 Je resterai toujours près de toi. 590 00:43:15,320 --> 00:43:17,600 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 591 00:43:17,680 --> 00:43:20,000 Ferme les yeux maintenant. 592 00:43:27,120 --> 00:43:29,320 - Je t'aime. - Je t'aime. 593 00:44:03,560 --> 00:44:04,800 Allô ? 594 00:44:06,040 --> 00:44:07,160 Nathalie ? 595 00:44:08,960 --> 00:44:10,040 Tout va bien ? 596 00:44:22,680 --> 00:44:24,720 Vous êtes sur la messagerie de Nathalie. 597 00:44:24,800 --> 00:44:26,280 Laissez un message... 598 00:44:39,880 --> 00:44:41,560 Vous êtes sur la messagerie de Nathalie. 599 00:44:41,640 --> 00:44:42,560 Merde. 600 00:44:45,480 --> 00:44:47,880 Je viens d'avoir un coup de fil bizarre de Nathalie. 601 00:44:49,240 --> 00:44:50,640 Je vais voir ce qui se passe. 602 00:45:00,000 --> 00:45:01,280 Jackson va bien ? 603 00:45:03,720 --> 00:45:06,440 Ah oui, je me disais bien que j'avais entendu mon portable sonner. 604 00:45:06,520 --> 00:45:09,120 Il a pas arrêté de sonner. 605 00:45:09,200 --> 00:45:12,320 Ça doit être urgent. Tu connais ce numéro ? 606 00:45:12,400 --> 00:45:15,400 Quatre, huit, neuf... 607 00:45:15,480 --> 00:45:17,480 six, cinq... 608 00:45:17,560 --> 00:45:20,400 sept, zéro, neuf, cinq. 609 00:45:21,280 --> 00:45:22,520 Non. 610 00:45:22,600 --> 00:45:24,640 Non ? 611 00:45:24,720 --> 00:45:26,400 Moi, si. 612 00:45:26,480 --> 00:45:27,880 C'est celui de Steve. 613 00:45:30,720 --> 00:45:34,280 Tu ne lui as pourtant plus parlé depuis qu'il s'est inscrit ici ? 614 00:45:35,240 --> 00:45:37,040 J'ignore pourquoi il appelle. 615 00:45:37,120 --> 00:45:38,840 C'est peut-être pour le cheval qu'il a loué. 616 00:45:38,920 --> 00:45:41,040 Arrête ça. 617 00:45:41,120 --> 00:45:42,800 Tu l'as appelé toi-même, nom de Dieu. 618 00:45:42,880 --> 00:45:44,920 - Je l'ai bien vu, hein. - Laurent, calme-toi. 619 00:45:45,000 --> 00:45:47,280 On va parler, mais promets-moi de rester calme. 620 00:45:47,360 --> 00:45:49,840 J'ignore pourquoi il m'a appelé. 621 00:45:49,920 --> 00:45:52,080 Tu me mens en face, en plus. 622 00:45:52,160 --> 00:45:53,520 Mais je ne mens pas. 623 00:45:56,320 --> 00:45:58,120 Pourquoi tu fréquentes ce Steve ? 624 00:45:58,200 --> 00:46:00,960 - Mais je ne le fréquente pas. - Arrête ça, j'ai dit. 625 00:46:01,040 --> 00:46:02,760 - Lâche-moi. - C'est quoi votre plan ? 626 00:46:02,840 --> 00:46:06,080 - Voulez-vous que j'aille en prison ? - Mais non. 627 00:46:07,960 --> 00:46:09,880 Jackson t'a entendu le dire. 628 00:46:17,960 --> 00:46:21,040 - Ce Steve est un flic, comme Lisa ? - Non. 629 00:46:21,120 --> 00:46:23,800 - Tu travailles avec lui ? - Non, je te jure. 630 00:46:36,920 --> 00:46:38,920 Oui, c'est un flic. 631 00:46:57,520 --> 00:46:59,600 Mais tu ne comprends pas que je t'aime ? 632 00:47:00,520 --> 00:47:02,320 Ma petite Nathalie. 633 00:47:02,400 --> 00:47:04,000 Tu ne comprends pas ça ? 634 00:47:05,680 --> 00:47:07,320 Mon amour. 635 00:47:48,240 --> 00:47:51,320 DANS LE PROCHAIN ÉPISODE 636 00:47:52,440 --> 00:47:54,400 Désolée. 637 00:47:54,480 --> 00:47:58,040 C'était de la légitime défense. J'ai vu les marques sur son cou. 638 00:47:58,120 --> 00:48:01,520 Je sais que tu veux coincer les Berger, mais il y a des règles à suivre. 639 00:48:04,080 --> 00:48:06,480 J'ai parlé de toi à Laurent. 640 00:48:06,560 --> 00:48:07,920 Tu lui as dit quoi ? 641 00:48:08,000 --> 00:48:10,440 Tu m'avais garanti que cette affaire était du tout cuit. 642 00:48:14,800 --> 00:48:17,720 - C'est pas vrai. - Calme-toi, maman. 643 00:48:17,800 --> 00:48:19,920 Je trouverai une solution. 644 00:48:20,000 --> 00:48:23,760 Sauf que parfois, il n'y en a pas. Tu le sais, non ? 645 00:48:28,560 --> 00:48:30,040 Tu veux me faire écouter un truc ? 49065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.