All language subtitles for Typhoon.2005.KOREAN.1080p.WEBRip.x264-VXT-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,223 --> 00:00:39,056 I live with my mom and dad, 2 00:00:39,093 --> 00:00:43,189 and three older brothers and a sister. 3 00:00:43,230 --> 00:00:45,699 That is my family. 4 00:00:45,733 --> 00:00:49,033 See! You repeated "and". 5 00:00:49,070 --> 00:00:51,402 It sounds so stupid. 6 00:00:51,972 --> 00:00:56,307 Why don't you try writing it, then? 7 00:00:56,877 --> 00:01:01,041 What are you doing in there? Come out at once. 8 00:01:32,546 --> 00:01:34,571 We also have to take a picture of you. 9 00:01:39,720 --> 00:01:41,950 You can already go over there. 10 00:01:42,423 --> 00:01:44,050 This looks good. 11 00:01:46,227 --> 00:01:48,696 Have you already photographed everyone? 12 00:01:50,764 --> 00:01:52,391 Come over here. 13 00:01:52,833 --> 00:01:55,894 Ready.. and.. . Thank you. 14 00:01:55,936 --> 00:01:57,267 Next please. 15 00:02:11,252 --> 00:02:14,278 South Korean kids might see this. 16 00:02:14,321 --> 00:02:16,312 Keep smiling. 17 00:02:18,292 --> 00:02:20,659 Hurry UP- 18 00:04:28,856 --> 00:04:30,551 Help, help us 19 00:04:41,602 --> 00:04:43,900 Help me, please. 20 00:05:39,126 --> 00:05:41,561 No witnesses. 21 00:06:14,395 --> 00:06:16,386 Somchai! 22 00:07:42,850 --> 00:07:45,751 - Put them in the boat. - Get in the boat. 23 00:07:45,786 --> 00:07:48,346 - Easy. - That's it. 24 00:08:18,352 --> 00:08:21,982 In the mid-eighties, extreme poverty in South East Asia 25 00:08:22,022 --> 00:08:24,753 gave rise to modern-day pirates. 26 00:08:24,791 --> 00:08:27,283 Most of them are trained mercenaries. 27 00:08:27,327 --> 00:08:29,728 They usually attack Asian vessels. 28 00:08:29,763 --> 00:08:33,722 This is the first time they've ever targeted an American vessel. 29 00:08:33,767 --> 00:08:37,499 It was carrying freight guarded by the US Defense Intelligence Agency, 30 00:08:37,538 --> 00:08:41,941 so it's hard to say whether this was just an act of random piracy. 31 00:08:46,213 --> 00:08:48,045 - Go ahead. - Yes, sir. 32 00:08:48,515 --> 00:08:50,313 Did you check the files from Interpol? 33 00:08:50,350 --> 00:08:53,581 Yes, the Russians are within missile range, so they can't be excluded. But... 34 00:08:53,620 --> 00:08:57,113 China might be behind this with its network of Southeast Asian informants. 35 00:08:57,157 --> 00:09:00,559 Who can we put to handle this from the Southeast Asia Bureau? 36 00:09:00,594 --> 00:09:04,531 We have an Agent White in the Thai district. 37 00:09:04,565 --> 00:09:06,090 No, not White. 38 00:09:06,133 --> 00:09:08,295 US and Japanese intelligence are in a bad way in Southeast Asia. 39 00:09:08,335 --> 00:09:10,861 We can't risk any leaks that may affect our agents. 40 00:09:10,904 --> 00:09:13,839 Have White on standby as a backup, and select a candidate externally. 41 00:09:13,874 --> 00:09:15,535 Yes, sir. 42 00:09:28,488 --> 00:09:30,183 Lieutenant Kang Sejong. 43 00:09:30,223 --> 00:09:32,555 Graduated second in his class at the Naval Officers' Academy. 44 00:09:32,593 --> 00:09:37,759 Transferred to Naval Intelligence in April 2003, he has stationed since. 45 00:09:37,798 --> 00:09:42,031 Trained with the US UDT-SEAL team so he speaks fluent English. 46 00:09:42,069 --> 00:09:45,835 Especially, at the beginning of his service, there was an incident 47 00:09:45,872 --> 00:09:49,001 in which he sank a North Korean spy vessel after several days in pursuit. 48 00:09:50,344 --> 00:09:52,244 Come in. 49 00:09:53,580 --> 00:09:55,173 Salute! 50 00:09:56,183 --> 00:09:58,049 Lieutenant Kang Sejong 51 00:09:58,085 --> 00:10:00,019 Reporting, sir. 52 00:10:00,053 --> 00:10:01,953 - At ease. - Yes, sir. 53 00:10:09,129 --> 00:10:12,429 Your country needs your service for a matter of national security. 54 00:10:12,933 --> 00:10:16,892 Effective immediately, you are transferred from the Navy 55 00:10:16,937 --> 00:10:19,406 to the Executive Branch. 56 00:10:20,340 --> 00:10:25,005 As soon as the paperwork's done here, take him away to be briefed. 57 00:10:25,412 --> 00:10:27,005 Yes, sir. 58 00:10:28,615 --> 00:10:31,676 After the Cold War, following the directives of an international pact, 59 00:10:31,718 --> 00:10:35,780 they stopped making the nuclear missile guidance systems, 60 00:10:36,289 --> 00:10:38,951 China and Russia have recently been strengthening military ties, 61 00:10:38,992 --> 00:10:43,395 so the US secretly made 12 kits in Taiwan, 62 00:10:43,430 --> 00:10:47,492 in an effort to level out the potential threat. 63 00:10:47,534 --> 00:10:51,698 Those contents were looted on their way to Okinawa. 64 00:10:53,340 --> 00:10:57,106 Why did they move them by ordinary freight 65 00:10:57,144 --> 00:10:59,613 and risk them being stolen by pirates? 66 00:11:00,347 --> 00:11:04,750 If the kits were on a military vessel and China discovered the motive, 67 00:11:04,785 --> 00:11:08,187 fighter jets would have taken it down. 68 00:11:08,622 --> 00:11:12,081 China is extremely busy observing all military cargo 69 00:11:12,125 --> 00:11:14,890 coming in and out of Taiwan. 70 00:11:14,928 --> 00:11:18,728 This morning, the Japanese and US ambassadors paid a visit 71 00:11:18,765 --> 00:11:21,996 to our president and delivered the letters from their summit. 72 00:11:22,035 --> 00:11:27,030 They're hoping that we won't get involved. But we think differently. 73 00:11:27,074 --> 00:11:30,908 We can't just do nothing while a nuclear missile is aimed at the peninsula. 74 00:11:30,944 --> 00:11:33,641 What if there is resistance? 75 00:11:34,281 --> 00:11:37,774 Take necessary measures first and report it to me. 76 00:12:11,084 --> 00:12:12,882 Turn left! 77 00:13:18,485 --> 00:13:20,453 How much longer? 78 00:13:21,254 --> 00:13:23,348 Almost done. 79 00:13:30,597 --> 00:13:32,895 Are you happy now? 80 00:13:33,500 --> 00:13:35,195 Hey! 81 00:14:03,964 --> 00:14:07,264 Vastly has secured 10 tons so far. 82 00:14:07,868 --> 00:14:10,735 These days it's hard to smuggle nuclear waste out of Russia. 83 00:14:10,770 --> 00:14:14,968 Even Russia is not what it used to be. 84 00:14:16,610 --> 00:14:18,738 30 tons 85 00:14:19,679 --> 00:14:23,274 as we agreed, 86 00:14:23,683 --> 00:14:26,175 or the deal is off. 87 00:14:28,421 --> 00:14:31,755 That is more difficult than looking for a nuclear bomb. 88 00:14:32,592 --> 00:14:36,119 If I don't have a good answer within a week, 89 00:14:36,162 --> 00:14:38,563 I'll hand the rest over to Pakistan. 90 00:14:42,669 --> 00:14:45,161 What about the payment for finding Park Wansik? 91 00:14:47,240 --> 00:14:52,110 I paid you enough for that. 92 00:15:00,020 --> 00:15:03,183 Wait, do not light the last candle. 93 00:15:05,292 --> 00:15:09,160 Vastly has found the women your looking for. 94 00:15:10,530 --> 00:15:13,556 You don't have to mourn your sister yet. 95 00:15:18,538 --> 00:15:21,371 Go to the floating market and meet Peter. 96 00:15:21,408 --> 00:15:26,847 He is a big-time broker for pirates. 97 00:15:26,880 --> 00:15:29,906 Peter pays off politicians in Thailand, including military heads. 98 00:15:29,950 --> 00:15:32,112 We contacted him through the local agent 99 00:15:32,152 --> 00:15:34,849 and offered him to sell the stolen good from the US vessel. 100 00:15:34,888 --> 00:15:36,720 He agreed to meet at least. 101 00:15:37,691 --> 00:15:40,717 I suspect he might know who you are. 102 00:15:40,760 --> 00:15:43,286 Still he agrees to meet you. 103 00:15:43,330 --> 00:15:45,264 It's a bit tricky situation, 104 00:15:45,298 --> 00:15:48,268 but while US and Japanese intelligence is planning how to handle this matter, 105 00:15:48,301 --> 00:15:51,862 we must act on our own. 106 00:15:53,473 --> 00:15:59,344 Show your fake passport to the merchant in the puppet shop. 107 00:16:11,491 --> 00:16:14,290 Someone's here to buy the American stuff. 108 00:16:24,004 --> 00:16:26,496 OK. I know 109 00:16:27,240 --> 00:16:30,232 He is going in, welcome him. 110 00:20:00,486 --> 00:20:01,544 How are you? 111 00:20:03,256 --> 00:20:06,157 - I'm fine, and you? - Terrible, the weather is bad. 112 00:20:06,926 --> 00:20:08,394 Thank you. 113 00:20:32,285 --> 00:20:33,480 Hey! 114 00:20:34,153 --> 00:20:35,780 -You! come back. - Get him. 115 00:20:36,089 --> 00:20:37,989 - You can't get in. - Take him into the room. 116 00:20:40,026 --> 00:20:42,085 - Catch him. - Get him now. 117 00:20:46,699 --> 00:20:51,694 - Where is he? - Get him. 118 00:20:54,507 --> 00:20:58,910 Quick, follow him. Get him now. 119 00:21:15,094 --> 00:21:17,085 Please be quick. How much? 120 00:23:02,034 --> 00:23:03,399 Yes. 121 00:23:03,436 --> 00:23:07,669 The one who raided the American vessel is a defected North Korean. 122 00:23:08,374 --> 00:23:09,671 What are you saying? 123 00:23:09,709 --> 00:23:11,837 I don't know why, yet. 124 00:23:11,878 --> 00:23:15,041 But he's in Busan to meet someone named Park Wansik. 125 00:23:17,917 --> 00:23:20,750 Yes, sir. I'll do that. 126 00:23:25,558 --> 00:23:30,689 Get me all the Foreign Ministry's classified files from 1975 to 1985. 127 00:23:31,030 --> 00:23:32,691 Yes, sir. 128 00:23:33,433 --> 00:23:35,458 Get me the Korean Embassy in Bangkok. 129 00:23:50,082 --> 00:23:51,777 Why don't you let us take care of it? 130 00:23:53,653 --> 00:23:56,281 I have my reasons. 131 00:24:00,993 --> 00:24:04,429 Sir, here's the magazine you requested. 132 00:24:11,637 --> 00:24:16,404 In 1983, 20 members of Choi Jingyu': family escaped North Korea 133 00:24:16,442 --> 00:24:18,308 and entered the Austrian Embassy in Beijing. 134 00:24:18,344 --> 00:24:21,245 They requested asylum in South Korea, 135 00:24:21,280 --> 00:24:26,116 but at time our government had just begun diplomatic relations with China, 136 00:24:26,152 --> 00:24:30,248 so unfortunately, the request got rejected. 137 00:24:30,289 --> 00:24:35,728 Park Wansik was dispatched to China during that time as a secret envoy. 138 00:24:35,761 --> 00:24:38,059 Right now, he is sewing as the consul-general in New York. 139 00:24:38,097 --> 00:24:43,467 He's in Busan to attend a seminar and expected to leave tomorrow. 140 00:24:45,671 --> 00:24:50,233 If I am right, Sin must be Choi Myungsin, 141 00:24:50,276 --> 00:24:53,610 the youngest member of the Choi family. 142 00:25:09,328 --> 00:25:10,489 Yes. 143 00:25:27,213 --> 00:25:28,703 Sin. 144 00:25:31,918 --> 00:25:34,888 Get the car ready. 145 00:25:42,328 --> 00:25:44,456 That's him. 146 00:26:15,027 --> 00:26:17,621 It's been 20 years... 147 00:26:24,136 --> 00:26:29,905 Comrade, have you ever eaten human flesh? 148 00:26:29,942 --> 00:26:32,036 Who the hell are you? 149 00:26:33,546 --> 00:26:36,641 Doesn't my face remind you of the Choi family? 150 00:27:23,496 --> 00:27:26,898 Sir, something's happened in the toilet. Hurry! 151 00:27:34,807 --> 00:27:36,332 Sin! 152 00:27:40,046 --> 00:27:41,275 Choi Myungsin! 153 00:28:38,604 --> 00:28:40,197 Turn left, I'm telling you. 154 00:28:40,239 --> 00:28:41,365 12TH WORLD YACHT COMPETITION 155 00:28:41,407 --> 00:28:42,306 Faster, faster! 156 00:28:42,341 --> 00:28:43,365 TOURNAMENT VEHICLE 157 00:28:53,486 --> 00:28:54,817 Go to Dock 4. 158 00:30:22,508 --> 00:30:29,414 He says she used to work as a barmaid in a construction field in Harbin. 159 00:30:29,448 --> 00:30:31,849 Her Russian name is Oksana. 160 00:30:31,884 --> 00:30:34,251 He heard that her surname is Choi. 161 00:30:37,957 --> 00:30:41,951 The Shatenvronski, which specializes in slave trading... 162 00:30:44,563 --> 00:30:48,659 transported her from Khabarovsk to Ussuriysk three weeks ago. 163 00:30:48,701 --> 00:30:49,793 Where? 164 00:30:50,135 --> 00:30:52,900 It's a three-hour drive from Vladivostok. 165 00:30:54,440 --> 00:30:56,670 Isn't Consul Chung in Vladivostok? 166 00:30:57,776 --> 00:30:59,301 I'll go. 167 00:31:00,279 --> 00:31:02,611 They've been separated for 20 years. 168 00:31:02,648 --> 00:31:06,107 Plus, I'm the only one who knows his face. 169 00:31:17,229 --> 00:31:19,561 Breaking a dagger when you stab someone in the heart... 170 00:31:19,598 --> 00:31:22,124 is a symbol of deep animosity for someone. 171 00:31:23,869 --> 00:31:26,338 He's a simply brutal bastard. 172 00:31:26,939 --> 00:31:33,868 Sewing as an envoy, Park didn't have the authority to decide on asylum. 173 00:31:37,182 --> 00:31:39,048 Excuse me. 174 00:31:39,551 --> 00:31:42,145 I've just quit smoking. 175 00:31:43,722 --> 00:31:46,817 The Chinese used to cultivate their own opium, 176 00:31:47,826 --> 00:31:52,457 and use it to enslave the defected North Korean girls so they wouldn't run away. 177 00:31:55,067 --> 00:31:56,899 What do you want? 178 00:31:57,303 --> 00:31:59,567 We have an agreement with Shaken. 179 00:32:04,076 --> 00:32:06,306 Somebody's here for the Korean woman. 180 00:32:06,345 --> 00:32:08,177 Let them go up. 181 00:32:08,881 --> 00:32:10,371 Go ahead. 182 00:32:28,200 --> 00:32:29,463 Are you Sin? 183 00:32:29,501 --> 00:32:32,129 This is Sin. 184 00:32:35,774 --> 00:32:39,904 We paid a lot of money to bring her from Khabarovsk. 185 00:32:41,780 --> 00:32:43,976 How much do you want? 186 00:32:44,016 --> 00:32:46,383 $30,000. 187 00:32:49,221 --> 00:32:52,452 He says that she costs $30,000. 188 00:32:54,193 --> 00:32:55,752 OK. 189 00:33:09,575 --> 00:33:11,407 Go in. 190 00:33:21,020 --> 00:33:22,283 What? 191 00:33:28,827 --> 00:33:32,593 Are you Choi Myungju, right? 192 00:33:37,503 --> 00:33:40,529 Your brother Choi Myungsin asked me to get you out of here. 193 00:33:43,742 --> 00:33:46,609 Who are you? 194 00:33:49,415 --> 00:33:54,353 Choi Myungsin sent me to escort you to him. 195 00:33:57,823 --> 00:34:03,262 Your father's name is Choi Jingyu. Correct? 196 00:34:48,540 --> 00:34:49,598 Where is Toto? 197 00:34:49,641 --> 00:34:51,803 Loading the stuff on the truck. Did you get some information on him? 198 00:34:52,678 --> 00:34:57,616 He works for Korean intelligence. Peter says he's not a guy to mess with. 199 00:34:59,284 --> 00:35:04,745 I'll stop by the gas factory, you guys come by the fort when the truck is loaded. 200 00:35:04,790 --> 00:35:06,315 What about the woman? 201 00:35:06,358 --> 00:35:09,487 She may not be my real sister, like those others. 202 00:35:09,528 --> 00:35:13,590 Someone is on our tail, we must hurry. Whether it's her or not, get this done first. 203 00:35:31,517 --> 00:35:33,178 Finish up quickly. 204 00:35:46,565 --> 00:35:49,159 This happens from time to time. 205 00:35:49,968 --> 00:35:53,029 I have trouble with my eyesight. 206 00:36:03,615 --> 00:36:04,912 Yes. 207 00:36:07,052 --> 00:36:08,713 I'll call you later. 208 00:36:11,390 --> 00:36:13,085 Long time, no see. 209 00:36:13,425 --> 00:36:14,915 It's true. 210 00:36:15,460 --> 00:36:16,950 Start it. 211 00:36:16,995 --> 00:36:19,794 Have a seat. 212 00:36:25,137 --> 00:36:28,004 For us the Chernobyl accident 213 00:36:28,040 --> 00:36:31,476 was a tragedy we'll never forget. 214 00:36:31,977 --> 00:36:36,847 If the stupid politicians didn't try to cover it up, 215 00:36:38,217 --> 00:36:42,586 hundreds of young people wouldn't have died. 216 00:36:45,657 --> 00:36:48,888 I won't ask you what you're going to do with it. 217 00:36:52,164 --> 00:36:55,429 I have no intention of telling you. 218 00:36:56,468 --> 00:37:04,102 But you must know: all this is from hell. 219 00:37:06,778 --> 00:37:09,907 The world is hell. 220 00:37:31,803 --> 00:37:33,464 Sin. 221 00:37:37,276 --> 00:37:40,007 The blue button is the power switch. 222 00:37:40,045 --> 00:37:46,075 The red button starts the timer. 10 hours later, it will be hell there. 223 00:37:47,286 --> 00:37:49,983 What will be the ship's name? 224 00:37:54,660 --> 00:37:56,685 typhoon. 225 00:37:57,663 --> 00:38:00,189 Quick, quick, what are you waiting for? 226 00:38:13,812 --> 00:38:19,717 A brain tumor has caused loss of sight. 227 00:38:19,751 --> 00:38:25,190 I can inject her with penicillin it will give her relief for some time. 228 00:38:26,158 --> 00:38:28,320 The heart complications, 229 00:38:28,694 --> 00:38:31,823 they are very serious. 230 00:38:33,165 --> 00:38:34,655 Thank you. 231 00:38:35,500 --> 00:38:37,059 You're welcome. 232 00:38:39,338 --> 00:38:44,435 I can't believe things like this can still happen... 233 00:38:44,476 --> 00:38:47,343 She will be fine until Sin shows up. 234 00:38:47,879 --> 00:38:50,371 Shouldn't we take her to a hospital? 235 00:38:52,718 --> 00:38:59,181 I've paid a few snitches to inform us if anyone comes looking for her. 236 00:38:59,858 --> 00:39:02,623 Go to the open market and get her some clothes. 237 00:39:05,330 --> 00:39:10,234 We should freshen her up a bit, as they are meeting for the first time in 20 years. 238 00:39:39,097 --> 00:39:42,089 Switch to infrared light and turn up the audio in Sejong's room. 239 00:39:42,134 --> 00:39:43,431 Yes, sir. 240 00:40:12,998 --> 00:40:15,433 It's not as bad as we thought. 241 00:40:16,234 --> 00:40:20,796 The doctor says you'll be fine and well after a few months of treatment. 242 00:40:26,077 --> 00:40:29,604 How is he doing? 243 00:40:33,318 --> 00:40:34,376 Excuse me? 244 00:40:35,487 --> 00:40:38,548 What does he do for a living? 245 00:40:39,724 --> 00:40:42,250 He runs a small trading company. 246 00:40:42,294 --> 00:40:44,888 Has he married? 247 00:40:49,234 --> 00:40:50,668 Well... 248 00:40:50,702 --> 00:40:53,228 I'm not sure... 249 00:41:10,589 --> 00:41:11,613 Sir. 250 00:41:15,393 --> 00:41:17,919 Wait! 251 00:41:31,810 --> 00:41:36,270 Has Myungsin committed any crime? 252 00:41:39,451 --> 00:41:41,419 Tell me the truth. 253 00:41:41,987 --> 00:41:44,786 You're a South Korean agent, aren't you? 254 00:41:47,459 --> 00:41:48,722 Your brother asked me to... 255 00:41:48,760 --> 00:41:52,958 Don't treat me like an idiot, even though I'm sick and dying. 256 00:41:54,266 --> 00:41:58,328 Why are you all keeping me here? 257 00:42:01,473 --> 00:42:06,035 I clearly remember how he felt about South Korean. 258 00:42:06,077 --> 00:42:08,341 He had sworn he'd kill every South Korean. 259 00:42:12,918 --> 00:42:17,822 He stole some goods from a ship and killed people. 260 00:42:22,494 --> 00:42:24,519 Most of them were innocent. 261 00:42:25,697 --> 00:42:30,032 The goods he stole from them are valuable to our country. 262 00:42:31,403 --> 00:42:33,030 Is that... 263 00:42:35,974 --> 00:42:39,137 the reason you brought me here? 264 00:42:41,680 --> 00:42:43,444 I'm sorry. 265 00:42:51,423 --> 00:42:54,222 Everything will be settled if I die! 266 00:42:57,796 --> 00:43:00,891 That doesn't mean we'll give up on your brother. 267 00:43:02,334 --> 00:43:08,831 If you catch Myungsin you'll torture him and kill him, anyway. 268 00:43:10,475 --> 00:43:12,534 That's not going to happen. 269 00:43:39,571 --> 00:43:41,266 Don't ever do this again. 270 00:43:42,807 --> 00:43:44,332 He was... 271 00:43:47,245 --> 00:43:49,942 such a good boy back then. 272 00:43:56,421 --> 00:43:58,389 Honestly, I just... 273 00:43:59,991 --> 00:44:05,225 I miss my little brother so much. 274 00:44:30,622 --> 00:44:35,219 Once, when my brother was out in the fields, 275 00:44:36,594 --> 00:44:39,564 a propaganda balloon flew overhead. 276 00:44:40,398 --> 00:44:42,992 It was from South Korea. 277 00:44:44,536 --> 00:44:49,167 Father had planned everything, down to the last detail. 278 00:44:49,207 --> 00:44:53,872 He had paid off a broker in China beforehand. 279 00:44:53,912 --> 00:44:59,544 Everything seemed to be going according to plan. 280 00:45:02,620 --> 00:45:06,784 People at the Austrian Embassy were so kind that... 281 00:45:07,726 --> 00:45:10,491 None of us... 282 00:45:11,696 --> 00:45:14,688 ever doubted that we would make it to the South. 283 00:45:18,970 --> 00:45:24,465 We were all so happy then. 284 00:45:34,085 --> 00:45:38,488 If we go to South Korea, will we get to eat meat every day? 285 00:45:39,190 --> 00:45:44,458 Not every day. But once a month wouldn't be bad. 286 00:45:46,331 --> 00:45:50,165 Then I'll eat three bowls at a time. 287 00:45:50,201 --> 00:45:52,863 What if your belly gets too big? 288 00:46:19,931 --> 00:46:23,663 Sir, we're going to Beijing Capital Airport. 289 00:46:23,701 --> 00:46:30,869 Shouldn't we be getting there soon, where are we now? 290 00:46:30,909 --> 00:46:34,675 Don't worry, we'll be there in no time. 291 00:46:39,417 --> 00:46:45,151 He's just taking a detour because of construction work. 292 00:47:11,015 --> 00:47:12,710 Okay, stop. 293 00:47:19,090 --> 00:47:20,558 Don't move. 294 00:47:22,260 --> 00:47:27,630 Don't move, you! Sit down! 295 00:47:27,665 --> 00:47:29,827 Sit down, don't move! 296 00:47:29,868 --> 00:47:30,892 What's happened? 297 00:47:30,935 --> 00:47:34,872 Sit down, don't move! 298 00:47:38,009 --> 00:47:39,943 Comrades! 299 00:47:39,978 --> 00:47:44,438 You were deceived by the South Korean pigs, 300 00:47:44,482 --> 00:47:46,814 and were almost dragged into hell! 301 00:47:48,386 --> 00:47:52,448 However, welcome back into the arms of your motherland. 302 00:47:54,926 --> 00:47:59,693 Now, let's all feel happy go back to the comfort of our great nation. 303 00:48:02,267 --> 00:48:03,962 Get off the bus! 304 00:48:16,781 --> 00:48:19,273 Hurry up! 305 00:48:27,759 --> 00:48:29,056 Run away! 306 00:48:30,862 --> 00:48:32,728 We'll all die if we're caught! 307 00:48:34,666 --> 00:48:37,067 Run now! 308 00:48:42,907 --> 00:48:44,238 Father! 309 00:48:44,509 --> 00:48:46,477 Get them onto the trucks! 310 00:48:46,511 --> 00:48:48,343 Father! 311 00:48:48,379 --> 00:48:51,610 Get him out of here. 312 00:49:58,916 --> 00:50:00,441 Mam! 313 00:50:01,953 --> 00:50:03,682 Mam! 314 00:50:03,988 --> 00:50:05,649 Go! 315 00:50:06,257 --> 00:50:07,452 Mam! 316 00:50:09,060 --> 00:50:11,586 Come on. Hurry! 317 00:50:12,363 --> 00:50:13,797 Mam! 318 00:51:22,166 --> 00:51:23,964 Let's swap shoes with mine. 319 00:51:24,001 --> 00:51:25,833 Forget it! 320 00:51:27,171 --> 00:51:28,832 Then stop whining! 321 00:51:29,707 --> 00:51:32,642 It's not because my feet are hurting, 322 00:51:34,412 --> 00:51:37,211 it's because I'm thinking of mom... 323 00:51:44,055 --> 00:51:46,683 What do you think she died for? 324 00:51:48,359 --> 00:51:52,694 If we get caught, she died for nothing! 325 00:51:59,003 --> 00:52:01,529 South Koreans... 326 00:52:02,406 --> 00:52:04,898 I'll kill them all! 327 00:52:13,451 --> 00:52:16,284 Even though we were young, 328 00:52:16,320 --> 00:52:21,451 we knew the South Korean border had rejected us. 329 00:52:55,126 --> 00:52:57,288 Wake up, Myungsin. 330 00:52:57,328 --> 00:52:59,854 Why? What is it? 331 00:53:01,899 --> 00:53:04,368 Where did you get this? 332 00:53:06,103 --> 00:53:09,266 I met a kind farmer who gave them to me. 333 00:53:12,677 --> 00:53:15,578 Why didn't you ask him for a place to stay? 334 00:53:23,821 --> 00:53:26,119 Aren't you having any? 335 00:53:27,158 --> 00:53:30,890 I ate some already. Eat before it gets cold. 336 00:54:02,793 --> 00:54:08,357 Somewhere over the big blue sky 337 00:54:08,399 --> 00:54:13,735 Far far away 338 00:54:13,771 --> 00:54:19,676 Where the blue sky reaches 339 00:54:19,710 --> 00:54:24,375 My home should be right under it 340 00:54:26,350 --> 00:54:31,345 Whenever! miss my home 341 00:54:36,761 --> 00:54:43,224 I look up the sky 342 00:54:43,267 --> 00:54:50,105 Over the mountain 343 00:55:17,568 --> 00:55:19,161 OK. 344 00:55:23,441 --> 00:55:25,705 Choi Myungsin. 345 00:55:26,677 --> 00:55:32,673 I hear you found a propaganda leaflet from the South and brought it home. 346 00:55:36,754 --> 00:55:39,052 So what? 347 00:55:40,091 --> 00:55:43,493 Come to the Vladivostok train station overpass at 10am tomorrow. 348 00:55:45,229 --> 00:55:47,459 I will let you meet your sister. 349 00:55:48,299 --> 00:55:52,361 To me, my family is already dead. 350 00:55:53,371 --> 00:55:55,863 Even if they appear in front of me... 351 00:55:55,906 --> 00:56:00,503 Myungsin. is that you? It's me, Myungju. 352 00:56:01,312 --> 00:56:03,838 Myungsin? 353 00:56:04,181 --> 00:56:06,809 Are you still alive? 354 00:56:11,722 --> 00:56:14,248 This asshole gave her to the wrong guy. 355 00:56:16,460 --> 00:56:20,294 Be careful, Vastly is not in charge here. 356 00:56:29,140 --> 00:56:33,634 I don't know how time makes people change. 357 00:56:35,246 --> 00:56:39,479 Even if he doesn't recognize me, 358 00:56:41,519 --> 00:56:44,181 he'll remember this. 359 00:56:51,996 --> 00:56:56,627 Don't forget to tell your bosses in South Korea, 360 00:56:56,667 --> 00:57:01,605 whatever Myungsin has done is all because I told him to do. 361 00:57:02,506 --> 00:57:05,271 Though I have little time to live, 362 00:57:05,309 --> 00:57:10,247 I won't forget your kindness if you do that for me. 363 00:58:22,820 --> 00:58:25,517 He's coming up. I've got a visual. 364 00:58:31,061 --> 00:58:35,055 He has just arrived. I'll report back when we're moving. 365 00:58:35,366 --> 00:58:38,427 Keep an eye for anyone tailing us. 366 00:58:49,547 --> 00:58:55,543 You've got 24 hours to hand over the stolen cargo after you meet your sister. 367 00:58:56,820 --> 00:58:58,811 Do you understand? 368 00:59:02,927 --> 00:59:05,624 If anything happens to my sister, 369 00:59:06,830 --> 00:59:09,424 I'll cut your throat. 370 00:59:12,469 --> 00:59:15,632 If you come with me, your sister will be safe. 371 00:59:18,742 --> 00:59:22,042 If you try anything stupid, things will be a lot harder for both of you. 372 00:59:23,647 --> 00:59:25,672 You'd better do as I say. 373 00:59:37,394 --> 00:59:39,920 They're moving down to the platform. 374 01:00:02,953 --> 01:00:04,387 Comrade. 375 01:00:06,223 --> 01:00:08,749 What's your name? 376 01:00:10,728 --> 01:00:13,254 Kang $610"!!- 377 01:00:14,365 --> 01:00:19,428 Comrade Kang, what do you gain if you take me in? 378 01:00:23,340 --> 01:00:30,906 Will you be rich and famous in South Korea for arresting me? 379 01:00:33,417 --> 01:00:35,442 I'm just doing my job. 380 01:00:36,620 --> 01:00:38,952 Then you're a fool. 381 01:00:42,159 --> 01:00:45,493 If there's nothing for you, 382 01:00:46,030 --> 01:00:49,864 why are you risking your life to catch me? 383 01:00:52,369 --> 01:00:59,002 Well, why are you coming with me when you know you'll be executed? 384 01:01:02,946 --> 01:01:05,881 It's not because you're stupid. 385 01:01:07,217 --> 01:01:12,451 You're afraid your sister might be in danger because of you. 386 01:01:13,223 --> 01:01:14,554 Isn't that right? 387 01:01:15,459 --> 01:01:21,023 Is that why you're using an innocent woman as bait? 388 01:01:24,568 --> 01:01:29,335 It's a kind of things you dirty, merciless, South Korean scumbags do! 389 01:01:33,977 --> 01:01:37,470 There comes a time when you will see all the people in Korea 390 01:01:37,514 --> 01:01:42,042 pouring out their blood, and bursting their guts inside out. 391 01:01:45,122 --> 01:01:48,615 I know life has treated you badly, 392 01:01:48,659 --> 01:01:54,393 but that doesn't give you the right to kill innocent people. 393 01:02:02,473 --> 01:02:04,999 I've checked everything. No one's on our tail. 394 01:02:05,042 --> 01:02:07,568 Let them in. 395 01:02:16,820 --> 01:02:19,346 Yes. They've just got here. 396 01:02:19,957 --> 01:02:20,947 Sir? 397 01:03:17,681 --> 01:03:20,207 With your brother... 398 01:03:22,820 --> 01:03:26,779 How did you get separated from each other? 399 01:03:29,593 --> 01:03:32,893 At the Changchun Station... 400 01:03:37,334 --> 01:03:39,496 Some Chinese kids... 401 01:03:43,040 --> 01:03:46,408 kicked my belly and... 402 01:03:46,977 --> 01:03:49,275 started hitting me... 403 01:03:52,282 --> 01:03:54,341 So... 404 01:03:56,253 --> 01:03:58,881 my brother... 405 01:03:58,922 --> 01:04:03,655 my little brother threw himself on them. 406 01:04:06,630 --> 01:04:14,060 All five of them were at least a head taller than him. 407 01:04:18,008 --> 01:04:21,273 Myungsin... 408 01:04:21,311 --> 01:04:24,838 They dragged my brother away... 409 01:04:27,718 --> 01:04:33,054 I told you to wait and not go anywhere! 410 01:04:35,359 --> 01:04:37,828 I--- 411 01:04:39,496 --> 01:04:42,466 I thought you were dead. 412 01:05:14,431 --> 01:05:17,025 This has already gone over to the Russians' hands. 413 01:05:17,067 --> 01:05:19,798 The mission has lost its purpose. 414 01:05:20,837 --> 01:05:22,635 What do you mean by that? 415 01:05:23,273 --> 01:05:29,007 I've got an order to complete this mission before US intelligence finds out. 416 01:05:29,680 --> 01:05:31,045 What? 417 01:05:31,214 --> 01:05:34,047 What about the promise that we made to her? 418 01:05:34,685 --> 01:05:37,711 I never approved what you promised to her. 419 01:05:38,522 --> 01:05:42,152 Now it's up to the Americans, the Japanese and the Russians. 420 01:05:42,192 --> 01:05:46,857 If things go wrong, our government might fall into a difficult situation. 421 01:05:48,799 --> 01:05:50,460 You keep this. 422 01:05:52,302 --> 01:05:56,068 You just watch, I'll do the talking. 423 01:06:01,244 --> 01:06:06,011 Comrade, how much do you want for our lives? 424 01:06:06,183 --> 01:06:08,049 Take her outside. 425 01:06:11,288 --> 01:06:13,814 You dirty bastards! 426 01:06:17,694 --> 01:06:18,889 "Ow! 427 01:06:26,203 --> 01:06:27,500 No! 428 01:07:04,441 --> 01:07:06,967 Toto, go inside. 429 01:07:16,219 --> 01:07:18,745 Sin! I'm here 430 01:07:36,573 --> 01:07:38,735 There's a sniper outside. 431 01:07:40,644 --> 01:07:42,271 Don't move, stay put. 432 01:07:52,489 --> 01:07:55,015 Quick. Be careful. 433 01:08:15,612 --> 01:08:18,138 Quick! 434 01:08:50,080 --> 01:08:51,775 Do you need to go to hospital? 435 01:08:51,815 --> 01:08:55,410 Go to the pier, call Somchai, tell him to bring a doctor. 436 01:09:09,065 --> 01:09:12,000 - That's it? -Yes, sir. That's all. 437 01:09:20,777 --> 01:09:23,303 This letter doesn't have a sender's name. 438 01:09:47,237 --> 01:09:49,763 How is your sister? 439 01:09:53,143 --> 01:09:57,171 Whatever happens, I'll take care of her until the end. 440 01:10:01,418 --> 01:10:03,944 I couldn't get any opium, 441 01:10:05,855 --> 01:10:08,381 so I brought morphine instead. 442 01:10:08,892 --> 01:10:11,418 I sent the tapes by express mail. 443 01:10:14,598 --> 01:10:17,067 This is all we have left, 444 01:10:17,734 --> 01:10:20,533 including the money from the American ship. 445 01:10:23,406 --> 01:10:25,932 Tell Toto 446 01:10:27,611 --> 01:10:30,137 after I have left. 447 01:10:33,917 --> 01:10:36,443 That it's all over. 448 01:10:46,863 --> 01:10:50,663 While we were on the run, 449 01:10:50,700 --> 01:10:56,230 whenever we missed our family, we used to look at the stars and talked. 450 01:10:56,273 --> 01:10:58,469 Do you remember those times? 451 01:11:00,477 --> 01:11:04,675 You said you were going to make a lot of money 452 01:11:04,714 --> 01:11:08,617 so you would buy all the bombs and missiles in the world, 453 01:11:08,652 --> 01:11:15,251 and destroy both North Korea and South Korea. 454 01:11:15,292 --> 01:11:19,229 You used to tell me that I shouldn't do that. 455 01:11:20,964 --> 01:11:27,597 We may not like what happened, but that's where our home is. 456 01:11:28,104 --> 01:11:32,940 It's been so hard for us living in this world. 457 01:11:35,278 --> 01:11:39,715 Now, come with me to see mom and dad, 458 01:11:41,251 --> 01:11:43,618 and let's live happily there with them. 459 01:12:02,205 --> 01:12:06,164 Sin sent a videotape to Reuters and the BBC in Bangkok. 460 01:12:06,209 --> 01:12:10,009 Using diplomatic channels, I've put it on hold temporarily. 461 01:12:12,115 --> 01:12:13,844 The nuclear waste that Sin has obtained 462 01:12:13,883 --> 01:12:18,548 is the same as the radioactive dust from the Chernobyl incident. 463 01:12:18,588 --> 01:12:20,454 The only difference is that 464 01:12:20,490 --> 01:12:22,754 it doesn't show its devastating effects immediately. 465 01:12:22,792 --> 01:12:27,593 Once the substance has been broken down chemically, and gets airborne, 466 01:12:27,630 --> 01:12:32,329 it'll seep into the soil and waterways, resulting in an unimaginable bio hazard. 467 01:12:33,036 --> 01:12:35,630 How can it be dispersed from the air? 468 01:12:39,642 --> 01:12:43,510 The two typhoons are crossing the East China Sea and heading north, 469 01:12:43,546 --> 01:12:48,780 with winds exceeding over 70 meters per second, it may cause untold damage... 470 01:12:48,818 --> 01:12:53,654 Five tons of liquid helium, with 30 tons of nuclear waste that disappeared 471 01:12:53,690 --> 01:13:01,690 from the 6th Golard power plant were loaded onto Sin's cargo vessel. 472 01:13:02,832 --> 01:13:06,666 However, I have no idea what he's going to do with it. 473 01:13:06,703 --> 01:13:12,107 Once, when my brother was out in the fields... 474 01:13:12,142 --> 01:13:16,101 a propaganda balloon flew overhead. 475 01:13:17,547 --> 01:13:20,312 Just watch while the people of Korea die 476 01:13:20,850 --> 01:13:25,287 in a pool of their own blood and guts. 477 01:13:28,358 --> 01:13:30,019 It's the Fujiwhara effect. 478 01:13:30,059 --> 01:13:32,494 When two typhoons spin together, 479 01:13:32,529 --> 01:13:35,362 one absorbs the other and becomes more destructive. 480 01:13:36,566 --> 01:13:38,159 Has it happened before? 481 01:13:38,201 --> 01:13:41,694 Two years ago, Pungsen and Pongwieng circulated simultaneously. 482 01:13:41,738 --> 01:13:43,433 Fortunately it was above the sea. 483 01:13:43,473 --> 01:13:48,035 - What about now? - Take a look at the bottom. 484 01:13:51,114 --> 01:13:55,608 The velocity of the two typhoons shows they will meet at the Korean Peninsula. 485 01:13:55,652 --> 01:14:01,989 Any object that comes within a 20 kilometer radius of the epicenter 486 01:14:02,025 --> 01:14:05,586 will be pulled down by the descending air current. 487 01:14:07,564 --> 01:14:12,058 Argos Satellite is connected, VMS is engaged. 488 01:14:23,813 --> 01:14:26,214 Are they inside the typhoon? 489 01:14:33,590 --> 01:14:38,756 It's following the path of the eye, where it's almost completely calm. 490 01:15:41,224 --> 01:15:43,784 - The President? - He's on the line to the White House. 491 01:15:43,826 --> 01:15:46,523 He'll be here any moment. 492 01:15:50,733 --> 01:15:55,466 DIA Director Poward is on the line. Would you like to speak to him? 493 01:16:24,334 --> 01:16:29,272 What the hell? Look, a big storm is coming. 494 01:16:29,305 --> 01:16:31,797 Toto, it's Sin. 495 01:16:41,150 --> 01:16:42,675 Reporting breaking news... 496 01:16:42,719 --> 01:16:45,780 The National Emergency Committee declared today at 4:00 497 01:16:45,822 --> 01:16:48,689 a code red concerning the approaching typhoons. 498 01:16:48,725 --> 01:16:54,095 The typhoons are believed to contain unidentified nuclear matter. 499 01:16:54,130 --> 01:16:58,033 Radioactivity detectors have been set up all over the country. Currently... 500 01:17:03,306 --> 01:17:05,400 Our armed forces are under orders. 501 01:17:05,441 --> 01:17:08,570 They have been put on strategic standby until further notice. 502 01:17:09,545 --> 01:17:15,848 Father, you always said that a soldier should retain his honor, 503 01:17:17,954 --> 01:17:23,484 even when his country is being put to the test. 504 01:17:28,197 --> 01:17:29,426 Salute! 505 01:17:30,566 --> 01:17:32,193 Good to see you. 506 01:17:32,235 --> 01:17:34,966 As you ordered, all is set. 507 01:18:03,566 --> 01:18:04,965 I'll lead Team A to the stern 508 01:18:05,001 --> 01:18:08,198 and Lieutenant Yu will take Team B through the front. 509 01:18:08,237 --> 01:18:11,867 We'll need to take control of the bridge as quickly as possible. 510 01:18:11,908 --> 01:18:16,004 Then go through the engine room to the cargo hold, where the nukes are located. 511 01:18:27,623 --> 01:18:29,614 Salute! 512 01:18:32,528 --> 01:18:36,431 Sorry to burden you with all this. 513 01:18:36,466 --> 01:18:38,025 No problem, sir. 514 01:18:48,811 --> 01:18:54,215 Mother, I know you have never received my letters before, 515 01:18:54,650 --> 01:19:00,817 but I always write you a letter before I go on a dangerous mission. 516 01:19:01,524 --> 01:19:05,017 Tonight, me and my men are to go to the sea to find a person 517 01:19:05,061 --> 01:19:10,864 who wanted to come to South Korea 20 years ago. 518 01:19:10,900 --> 01:19:15,701 Risking my life, I have to point my gun at this mad man. 519 01:19:15,738 --> 01:19:19,675 But if I would meet him in another world, 520 01:19:19,709 --> 01:19:22,474 I would like to have him as a friend. 521 01:19:23,579 --> 01:19:30,383 I think it's because I read the letter he wrote when he was a boy. 522 01:19:31,921 --> 01:19:39,328 Mother, I remember the night when father went out on his last mission. 523 01:19:41,030 --> 01:19:48,938 He was sitting next to me in his uniform while I was sleeping. 524 01:19:49,906 --> 01:19:54,366 Actually I wasn't asleep, but I pretended I was. 525 01:19:54,410 --> 01:19:58,870 I don't know why I didn't open my eyes and say goodbye to him. 526 01:20:00,716 --> 01:20:04,550 I still regret being so silly. 527 01:20:05,721 --> 01:20:13,094 Mother, if you get to read this letter, please don't be so sad. 528 01:20:13,496 --> 01:20:16,363 Just like father and my colleagues, 529 01:20:16,399 --> 01:20:21,769 I'm only doing what is right. 530 01:20:23,039 --> 01:20:29,809 Mother, I love you. Goodnight and sleep well. 531 01:20:29,846 --> 01:20:35,376 From your proud son of Korea, First Lieutenant Kang Sejong. 532 01:20:43,359 --> 01:20:45,953 Yes... 533 01:20:47,196 --> 01:20:50,063 When? 534 01:20:50,099 --> 01:20:53,592 We've attained the dialogue of the coalition commander and the Pentagon. 535 01:20:54,670 --> 01:20:57,162 Our forces are on strategic standby 536 01:20:57,206 --> 01:20:59,675 while they secretly dispatch a submarine. 537 01:21:00,409 --> 01:21:01,433 What? 538 01:21:24,033 --> 01:21:26,468 It's the Pentagon's decision. 539 01:21:26,903 --> 01:21:30,498 They are trying to eradicate anything that might be used as evidence. 540 01:21:30,539 --> 01:21:33,406 Terminate this mission immediately and return to base. 541 01:21:34,477 --> 01:21:35,672 How far away are we? 542 01:21:36,212 --> 01:21:39,045 We'll penetrate the eye shortly. Approximately 20 minutes. 543 01:21:39,081 --> 01:21:43,416 If a torpedo is fired while you are in the typhoon, it's all over. 544 01:21:43,452 --> 01:21:48,913 If we give up, they'll just try to cover it up again. 545 01:21:48,958 --> 01:21:50,824 What do you mean? 546 01:21:51,427 --> 01:21:56,558 Their intention of positioning nuclear missiles aimed at the Korean peninsula. 547 01:21:56,599 --> 01:22:00,558 Listen, what do you expect to change by risking your lives on this? 548 01:22:02,672 --> 01:22:07,906 At least we could be served as the evidence. 549 01:22:09,612 --> 01:22:11,808 Over and out! 550 01:22:46,449 --> 01:22:50,215 Toto, please. 551 01:22:51,153 --> 01:22:54,418 They're coming. 552 01:22:54,657 --> 01:22:57,854 Get on the lifeboat and leave now. 553 01:25:20,769 --> 01:25:25,206 Today is the Day of Water Offering 554 01:25:25,241 --> 01:25:30,145 My brother has been preparing so long for this 555 01:25:45,928 --> 01:25:49,831 He's well dressed now, and ready to go to the temple 556 01:26:07,316 --> 01:26:09,842 Team B, location secured. 557 01:26:10,719 --> 01:26:13,745 Goggles on. Goggles on. 558 01:26:17,426 --> 01:26:20,361 Get ready to move onto deck. 559 01:26:31,040 --> 01:26:32,701 Load smoke shells. 560 01:26:57,700 --> 01:27:00,226 Sin told us to leave. 561 01:27:08,777 --> 01:27:11,303 Get out! Get out! 562 01:27:33,836 --> 01:27:35,133 Where are they? 563 01:27:35,537 --> 01:27:38,063 Where? Over there? 564 01:28:14,043 --> 01:28:16,569 Cover me! 565 01:29:06,662 --> 01:29:09,723 My little brother, 566 01:29:10,466 --> 01:29:12,696 just like our father 567 01:29:14,770 --> 01:29:18,570 you're so handsome... 568 01:29:19,375 --> 01:29:24,074 Let's go... 569 01:29:25,748 --> 01:29:28,445 and meet mom and dad. 570 01:31:10,419 --> 01:31:14,117 Team A is checking the bridge. 571 01:31:14,156 --> 01:31:16,591 Team B check the deck. 572 01:31:17,893 --> 01:31:21,887 Team B, take care of the wounded and move in! 573 01:31:35,344 --> 01:31:37,779 Team A mission completed. 574 01:32:12,414 --> 01:32:18,444 Today is the Day of Water Offering 575 01:32:18,487 --> 01:32:21,548 My brother has been preparing so long for this 576 01:32:27,596 --> 01:32:33,399 He's well dressed now, and ready to go to the temple 577 01:33:08,804 --> 01:33:11,068 Damn... 578 01:33:19,514 --> 01:33:23,382 I'm going to the temple to wash away my sins 579 01:35:35,884 --> 01:35:37,409 Comrade! 580 01:35:41,556 --> 01:35:44,526 You know what's fucked up about this? 581 01:35:52,200 --> 01:35:55,033 You and I... 582 01:35:56,805 --> 01:36:00,742 understand one another! 583 01:39:49,371 --> 01:39:51,806 We... 584 01:39:58,046 --> 01:40:00,572 in our next lives... 585 01:41:52,994 --> 01:41:56,658 The Typhoon has been spotted. A rescue team is on its way. 586 01:43:39,000 --> 01:43:42,334 Five balloons made it to South Korea, 587 01:43:42,937 --> 01:43:46,134 but none of the detonators was turned on. 588 01:43:49,510 --> 01:43:53,413 After all, what he really wanted to send out to Korea in the typhoon 589 01:43:53,448 --> 01:43:56,679 wasn't something to pay off an old grudge of his cursed childhood, 590 01:43:56,718 --> 01:44:02,122 but his final wish that he wanted to be remembered, not to be forgotten. 42550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.