All language subtitles for Torchwood.S02E03.BRRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,337 --> 00:00:05,304 JACK: Torchwood. 2 00:00:05,406 --> 00:00:08,107 Outside the government, beyond the police. 3 00:00:08,208 --> 00:00:11,344 Fighting for the future on behalf of the human race. 4 00:00:12,413 --> 00:00:15,581 The 2 1 st century is when everything changes 5 00:00:15,683 --> 00:00:17,784 and Torchwood is ready. 6 00:00:28,128 --> 00:00:30,663 Nothing so far. You getting anything on that? 7 00:00:30,764 --> 00:00:32,765 Well, hold on a tick. 8 00:00:34,435 --> 00:00:36,269 Yes, follow me, Gerald. 9 00:00:38,672 --> 00:00:42,175 -Well? -We're pretty close. 10 00:00:42,242 --> 00:00:43,576 This way. 11 00:00:45,779 --> 00:00:47,013 Shh! 12 00:00:47,915 --> 00:00:49,182 Don't panic. 13 00:00:49,283 --> 00:00:52,952 I thought you were a ghost. Scared the wits out of me! 14 00:00:53,387 --> 00:00:56,889 Sorry. Thought you'd be used to us creeping around by now. 15 00:00:56,990 --> 00:00:59,092 Have you seen any recently? Ghosts? 16 00:00:59,193 --> 00:01:02,628 I've seen three today. It's getting worse. 17 00:01:02,730 --> 00:01:06,132 -Well, you're a very brave girl. -Thank you, sir. 18 00:01:06,233 --> 00:01:07,800 (HARRIET CLEARS THROAT) 19 00:01:07,901 --> 00:01:10,369 -Where did you see them? -In the ward. 20 00:01:19,346 --> 00:01:21,681 Mind, half of this lot see things anyway. 21 00:01:21,782 --> 00:01:24,050 Nerves shot to pieces. Poor chaps. 22 00:01:24,151 --> 00:01:26,285 Soon as they're better, they'll be sent back to the front. 23 00:01:26,386 --> 00:01:28,354 Field Marshal Haig's order. 24 00:01:28,455 --> 00:01:31,324 "Every position must be held to the last man. 25 00:01:31,425 --> 00:01:34,360 "Each one of us must fight on to the end." 26 00:01:34,461 --> 00:01:36,129 Whenever that is. 27 00:01:39,933 --> 00:01:41,134 Gerald. 28 00:01:41,235 --> 00:01:42,401 (CRACKLING) 29 00:01:42,503 --> 00:01:43,736 Come on. 30 00:01:50,377 --> 00:01:52,445 We're right on top of it. 31 00:02:12,699 --> 00:02:14,867 -Hello? -TOSHIKO: Tell them. 32 00:02:14,968 --> 00:02:19,071 -Tell us what? -Tell them what to do. 33 00:02:19,173 --> 00:02:21,674 You're the only one who can stop this. 34 00:02:21,775 --> 00:02:24,610 If you don't, it's the end of everything. 35 00:02:26,613 --> 00:02:28,147 Tommy... 36 00:02:30,584 --> 00:02:34,620 Take me. I'm in there, in the ward, in 1918. 37 00:02:34,888 --> 00:02:37,990 You have to take me so I can be here now. 38 00:02:39,860 --> 00:02:41,327 Just take me! 39 00:02:44,164 --> 00:02:47,233 Tommy? I think you'd better come with us. 40 00:02:47,334 --> 00:02:48,668 -Why? -Don't worry. 41 00:02:48,769 --> 00:02:52,438 I'm Gerald and this is Harriet. We'll look after you. 42 00:02:52,539 --> 00:02:55,408 Who are you? 43 00:02:55,509 --> 00:02:56,943 We're Torchwood. 44 00:03:39,386 --> 00:03:41,287 -GWEN: Who is he? -Thomas Reginald Brockless. 45 00:03:41,388 --> 00:03:42,822 -Tommy. -Twenty-four years old. 46 00:03:42,923 --> 00:03:45,825 -Sort of. -Well, he's either 24 or he's not. 47 00:03:45,926 --> 00:03:48,261 -Depends how you work it out. -All right, when was he born? 48 00:03:48,328 --> 00:03:50,129 1894. 49 00:03:52,466 --> 00:03:54,600 -Owen, you ready? -Yeah, nearly. 50 00:03:55,669 --> 00:03:58,304 -Is that a dress, Tosh? -I do believe it is, Owen. 51 00:03:58,405 --> 00:04:00,306 Well, where is he? 52 00:04:00,407 --> 00:04:03,242 JACK: He's been here for 90 years, longer than any of us. 53 00:04:03,343 --> 00:04:04,844 Any of you. 54 00:04:04,945 --> 00:04:08,447 TOSHIKO: Torchwood have used alien cryogenics since Victorian times. 55 00:04:08,548 --> 00:04:10,549 They froze Tommy in 1918. 56 00:04:11,418 --> 00:04:15,388 JACK: So he's 24 or 114 years old. I know which one I'd choose. 57 00:04:15,489 --> 00:04:17,423 We have to wake him up every 12 months or so. 58 00:04:17,524 --> 00:04:20,593 Well, defrost him, one day only, then back in the freezer. 59 00:04:20,694 --> 00:04:22,261 -Why? -Check he still works. 60 00:04:22,362 --> 00:04:24,563 One day we're gonna need him. 61 00:04:25,499 --> 00:04:28,267 Right, everybody ready? 62 00:04:36,209 --> 00:04:37,710 Come on, Tommy. 63 00:04:49,189 --> 00:04:51,057 Charging 200. Clear! 64 00:04:55,128 --> 00:04:56,929 The thing's shorting. 65 00:04:57,297 --> 00:04:59,432 Charging 360. Clear! 66 00:04:59,533 --> 00:05:01,000 (TOMMY GASPING) 67 00:05:01,768 --> 00:05:03,235 Quick, quick, it's all right. 68 00:05:03,337 --> 00:05:05,171 Get off me! Leave me alone! 69 00:05:05,272 --> 00:05:06,839 -Tommy! -Leave me alone. 70 00:05:08,375 --> 00:05:10,676 Tommy! Tommy, listen to me! 71 00:05:10,777 --> 00:05:12,945 Tommy Brockless! 72 00:05:14,247 --> 00:05:16,449 It's me. Toshiko. 73 00:05:18,352 --> 00:05:21,654 -Toshiko... -Remember? 74 00:05:21,989 --> 00:05:24,790 -Gets harder every year. -Good left hook, though. 75 00:05:24,891 --> 00:05:27,693 Do you know where you are? 76 00:05:39,106 --> 00:05:41,040 Torchwood. 77 00:05:41,141 --> 00:05:42,575 That's right. 78 00:05:44,378 --> 00:05:46,012 Is it time again? 79 00:05:47,381 --> 00:05:48,681 Blimey. 80 00:05:49,783 --> 00:05:51,550 How are you feeling? 81 00:05:57,391 --> 00:05:59,525 I could murder a cup of tea. 82 00:06:04,631 --> 00:06:06,098 IANTO: Don't expect the best china. 83 00:06:06,199 --> 00:06:07,800 -I'm starving. -Visitors only. 84 00:06:07,901 --> 00:06:10,936 Tuck in, there's enough here to feed an army. 85 00:06:11,805 --> 00:06:14,006 -Nice dress. -Thank you. 86 00:06:14,107 --> 00:06:16,075 Got your slacks on underneath. Is it that cold outside? 87 00:06:16,176 --> 00:06:17,510 It's the fashion this year. 88 00:06:17,611 --> 00:06:20,046 1968 they were in miniskirts. 89 00:06:20,147 --> 00:06:21,914 Thought all my Christmases had come at once. 90 00:06:22,015 --> 00:06:24,583 Shame they haven't made a comeback. 91 00:06:24,684 --> 00:06:26,485 I still don't get it. Why is he here? 92 00:06:26,586 --> 00:06:29,422 Like I said, one day, we're gonna need him. 93 00:06:31,024 --> 00:06:34,960 And pull to me. Good, seems fine. 94 00:06:35,662 --> 00:06:37,196 I just need to take a few 95 00:06:37,297 --> 00:06:38,898 -blood samples. -Blood samples. 96 00:06:40,000 --> 00:06:43,069 We wake you up once a year and stick needles into you. 97 00:06:43,170 --> 00:06:44,837 -It's not fair. -Once a year for you, 98 00:06:44,938 --> 00:06:46,772 it's every day for me. 99 00:06:47,507 --> 00:06:51,010 -So, while we wait... -Tommy Reginald Brockless, 100 00:06:51,111 --> 00:06:55,047 born 1894, February 7th, in Blackley, Manchester. 101 00:06:55,148 --> 00:06:58,250 Private officer in 10th West Yorkshire Regiment. 102 00:06:58,385 --> 00:06:59,518 Very good. 103 00:06:59,619 --> 00:07:02,688 Only son of Constance May Bassett, died 1900, 104 00:07:03,290 --> 00:07:09,261 and Thomas Campbell Brockless, died June1931, aged 57. 105 00:07:10,897 --> 00:07:12,364 Heart attack. 106 00:07:13,333 --> 00:07:17,069 -That's right, isn't it? -Yes. I'm sorry. 107 00:07:17,938 --> 00:07:21,841 It's all right. I just haven't had that much time to get used to it. 108 00:07:21,942 --> 00:07:24,810 OWEN: Right, I need to have a look at this leg. 109 00:07:26,880 --> 00:07:31,150 St Teilo's Hospital, 1918. There was a time shift. 110 00:07:31,251 --> 00:07:32,585 A fracture in the rift means that 111 00:07:32,686 --> 00:07:34,820 two slices of time were erupting into each other. 112 00:07:34,921 --> 00:07:37,857 -A slice of 1918 and...? -A slice of the future. 113 00:07:37,958 --> 00:07:40,392 But we don't know exactly what slice. 114 00:07:40,494 --> 00:07:43,596 It could be tomorrow, it could be in 100 years' time. 115 00:07:43,697 --> 00:07:45,197 What will happen? 116 00:07:45,298 --> 00:07:48,267 Chunks of 1918 will start to appear at the hospital. 117 00:07:48,368 --> 00:07:51,737 A few at first, then more and more. When the time shift is complete, 118 00:07:51,838 --> 00:07:54,807 it'll start a chain reaction. Unless we stop it, 119 00:07:54,908 --> 00:07:57,409 time shifts'll start happening all over the country, 120 00:07:57,511 --> 00:08:00,880 -then all over the world. -But how does Tommy fit in? 121 00:08:01,581 --> 00:08:03,816 He helps us stop it somehow. 122 00:08:05,452 --> 00:08:08,053 Torchwood 1918 left us sealed orders. 123 00:08:12,259 --> 00:08:18,797 "Eyes only documents, FAO Torchwood, commander overseeing case 1918/TB." 124 00:08:20,867 --> 00:08:22,768 Tommy Brockless? 125 00:08:28,175 --> 00:08:29,875 -Okay, it's stuck. -No, it's locked. 126 00:08:29,976 --> 00:08:32,444 -Okay, where's the key? -It's a temporal lock 127 00:08:32,546 --> 00:08:35,581 tied in with the rift frequencies at the hospital. 128 00:08:35,682 --> 00:08:37,917 -Oh. -As the rift nears completion, 129 00:08:38,018 --> 00:08:40,319 the box will open and we'll find out exactly what Tommy does. 130 00:08:40,420 --> 00:08:42,354 But why would they keep us in the dark, Jack? 131 00:08:42,455 --> 00:08:45,691 I guess we'll find that out, too. 132 00:08:45,759 --> 00:08:47,560 Ta-dah! 133 00:08:47,661 --> 00:08:51,497 -Seriously, what do you think? -You look like a film star. 134 00:08:51,598 --> 00:08:53,899 -Who, Charlie Chaplin? -Come on. 135 00:08:56,870 --> 00:08:59,271 Jack, have you got any more of those pretty boys in the freezer? 136 00:08:59,372 --> 00:09:01,974 Hands off, missy. Tosh got there first. 137 00:09:02,576 --> 00:09:04,443 Thanks for holding the fort while I'm out. 138 00:09:04,544 --> 00:09:07,012 No worries, have fun. Be careful. 139 00:09:07,547 --> 00:09:10,983 -Where are you off? -Drink, film, maybe a pizza... 140 00:09:11,451 --> 00:09:13,285 -Oh, very nice. -Very nice. Very nice. 141 00:09:13,386 --> 00:09:15,221 I'll be on the mobile if you need me. 142 00:09:15,322 --> 00:09:17,122 -Have a lovely time. -Bye. 143 00:09:18,825 --> 00:09:21,093 He's a frozen soldier from 1918. 144 00:09:22,362 --> 00:09:24,129 Nobody's perfect. 145 00:09:26,399 --> 00:09:28,167 TOSHIKO: Slow down. What's the hurry? 146 00:09:28,268 --> 00:09:31,337 TOMMY: I've only got one day, I want to see everything. 147 00:09:31,438 --> 00:09:36,008 TOSHIKO: Captain Scott. Sailed from here when he went off to the Antarctic. 148 00:09:36,109 --> 00:09:39,778 1910. I was 16. Papers were full of it. 149 00:09:41,047 --> 00:09:44,516 Took him two years to get there and then he snuffed it. 150 00:09:46,586 --> 00:09:49,188 So, what've you been up to since I last saw you? 151 00:09:49,289 --> 00:09:51,724 Oh, this and that. Work mostly. 152 00:09:51,825 --> 00:09:53,425 (TOMMY LAUGHS) 153 00:09:54,461 --> 00:09:56,895 -What? -I knew you were going to say that. 154 00:09:56,997 --> 00:09:59,131 It's what you always say. 155 00:09:59,599 --> 00:10:01,400 So how's the piano playing going? 156 00:10:01,501 --> 00:10:02,801 That's what you said last year, remember? 157 00:10:02,902 --> 00:10:06,105 -"I'm going to learn the piano." -Never got round to it. 158 00:10:06,206 --> 00:10:08,607 -I bet you never learnt Spanish neither. -I bought a book, though. 159 00:10:08,708 --> 00:10:11,343 Oh, what are you, made of money? 160 00:10:11,444 --> 00:10:13,178 I haven't had time. 161 00:10:13,280 --> 00:10:16,282 You talk about your life like you've got no control over it. 162 00:10:16,383 --> 00:10:18,851 Well, Torchwood's pretty much 24/7. 163 00:10:20,520 --> 00:10:23,589 Twenty-four hours a day, seven days a week. 164 00:10:23,690 --> 00:10:27,726 But you weren't conscripted. I mean, it's your choice, right? 165 00:10:28,928 --> 00:10:31,096 Yeah, I suppose it is. 166 00:10:32,932 --> 00:10:35,901 -He's a bit of all right. -He's the boss. 167 00:10:36,002 --> 00:10:39,972 -Nothing changes. -She's all right, too. 168 00:10:40,640 --> 00:10:42,274 Harriet Derbyshire. 169 00:10:42,375 --> 00:10:44,543 Wonder what happened to her. 170 00:10:45,145 --> 00:10:47,780 She died the year after that was taken. 171 00:10:48,281 --> 00:10:50,182 Twenty-six years old. 172 00:10:50,250 --> 00:10:51,984 So young. 173 00:10:52,085 --> 00:10:53,585 They all were. 174 00:10:56,256 --> 00:10:57,856 Nothing changes. 175 00:11:04,764 --> 00:11:07,299 -Where are you going? -St Teilo's Hospital. 176 00:11:07,400 --> 00:11:09,635 And bloody cheer up, will you? 177 00:11:12,305 --> 00:11:13,806 Good shot! 178 00:11:13,907 --> 00:11:15,441 You're still winning. 179 00:11:15,542 --> 00:11:19,445 It's alljust maths, really. Angles, velocity... 180 00:11:21,047 --> 00:11:24,850 Give you women the vote, equal rights, look what happens, eh? 181 00:11:25,618 --> 00:11:27,920 So, uh, you got a boyfriend yet? 182 00:11:29,089 --> 00:11:32,458 -You sound like my mother. -Ah, so you haven't, then. 183 00:11:35,962 --> 00:11:38,931 You had a girlfriend? In 1918? 184 00:11:39,699 --> 00:11:42,568 Yeah. Ellie. 185 00:11:43,536 --> 00:11:45,537 We courted for two years. 186 00:11:47,841 --> 00:11:49,341 What happened? 187 00:11:51,211 --> 00:11:55,180 I, uh, stopped seeing her last time I was home on leave. 188 00:11:56,916 --> 00:11:58,650 The war changed me. 189 00:11:59,586 --> 00:12:02,354 I couldn't just carry on like before. 190 00:12:02,455 --> 00:12:03,756 I'm sorry. 191 00:12:05,759 --> 00:12:07,493 Right pair we make. 192 00:12:29,682 --> 00:12:31,383 (BIRDS FLUTTERING) 193 00:12:34,888 --> 00:12:36,555 (LAUGHTER ECHOING) 194 00:12:52,906 --> 00:12:54,339 Hello. 195 00:13:00,146 --> 00:13:01,580 I said hello. 196 00:13:23,536 --> 00:13:25,137 Can you hear me? 197 00:13:25,605 --> 00:13:28,040 Look, can you hear me? If you just... 198 00:13:28,174 --> 00:13:29,475 (SCREAMS) 199 00:14:12,886 --> 00:14:14,253 Hello? 200 00:14:36,876 --> 00:14:40,646 Are you all right, love? You look as if you've seen a ghost. 201 00:14:43,316 --> 00:14:47,719 -They're knocking down the hospital? -Yeah, that's what they said. 202 00:14:48,488 --> 00:14:50,422 Could that have triggered the time shift? 203 00:14:50,523 --> 00:14:53,625 Could have. Maybe all the psychic trauma and rift energy 204 00:14:53,726 --> 00:14:55,894 charged it up like a battery. 205 00:14:58,898 --> 00:15:01,900 1918, this place was full of wounded soldiers. 206 00:15:03,736 --> 00:15:06,939 They'd had four years of it. 207 00:15:07,040 --> 00:15:09,274 Passchendaele, the Somme, 208 00:15:09,375 --> 00:15:12,844 a million British soldiers killed during the Great War. 209 00:15:14,647 --> 00:15:16,882 It was like walking into hell. 210 00:15:20,019 --> 00:15:22,754 Believe me. I was there. 211 00:15:22,855 --> 00:15:24,356 Owen, you got anything? 212 00:15:24,457 --> 00:15:27,793 All quiet here. Just that little spike from earlier. 213 00:15:27,894 --> 00:15:29,895 Look, this is more Tosh's thing than mine. 214 00:15:29,996 --> 00:15:34,633 -Should I give her a call? -Not yet. Just keep watching. 215 00:15:44,477 --> 00:15:45,510 Yes, mate. 216 00:15:45,612 --> 00:15:50,315 Half a bitter, and a vodka and diet tonic with a slice of lemon, 217 00:15:50,416 --> 00:15:51,617 please. 218 00:15:53,519 --> 00:15:55,687 (NEWSCASTER ON TV TALKING) 219 00:16:08,434 --> 00:16:09,935 TOSHIKO: Iraq. 220 00:16:10,036 --> 00:16:12,604 Seems like there's always a war somewhere. 221 00:16:12,705 --> 00:16:16,441 -It's not exactly a war. -Looks like one. 222 00:16:16,542 --> 00:16:21,580 First year they woke me up, 1919, they told me it was all over. 223 00:16:22,382 --> 00:16:25,484 We won. "The war to end all wars," they said. 224 00:16:26,719 --> 00:16:30,322 And then three weeks later, you had the Second World War. 225 00:16:31,624 --> 00:16:33,125 After all that. 226 00:16:44,370 --> 00:16:47,172 Do you never wonder if we're worth saving? 227 00:16:47,273 --> 00:16:51,677 -The human race? -Yes, I think we're worth saving. 228 00:16:51,778 --> 00:16:53,211 Wars and all. 229 00:16:56,883 --> 00:17:01,286 What? 230 00:17:02,622 --> 00:17:06,525 I was just thinking, I'd do anything for you. 231 00:17:08,995 --> 00:17:10,762 Yeah, all you have to do is say, 232 00:17:10,863 --> 00:17:14,833 "Tommy, you're my brave, handsome hero and I need you." 233 00:17:14,934 --> 00:17:17,936 -Is that all? -And whatever it is, I'll do it. 234 00:17:18,571 --> 00:17:21,006 I mean it. Anything. 235 00:17:29,615 --> 00:17:33,819 -What is it? -I don't know. I just felt something. 236 00:17:45,865 --> 00:17:47,265 (RUSTLING) 237 00:17:48,835 --> 00:17:50,502 Jack. 238 00:17:53,039 --> 00:17:54,973 -Jack. -Shh! 239 00:17:58,611 --> 00:18:00,479 (WHISPERING) Go ahead. 240 00:18:22,535 --> 00:18:26,037 MAN: # Tick, tock, wind up the clock 241 00:18:26,606 --> 00:18:28,140 # ...large and small 242 00:18:28,241 --> 00:18:30,242 # I like them all # 243 00:18:30,343 --> 00:18:32,377 NURSE: I bet you say that to all the girls. 244 00:18:32,478 --> 00:18:36,047 # Show me a skirt and my brain simply whirls # 245 00:18:36,149 --> 00:18:38,383 NURSE: Shh. Matron won't have singing. 246 00:18:38,484 --> 00:18:40,552 You'll get a good telling off if she hears you. 247 00:18:40,653 --> 00:18:44,256 # I love their dimples and curls 248 00:18:44,524 --> 00:18:47,859 # Tick, tock, wind up the clock 249 00:18:47,960 --> 00:18:51,997 # And I start my day over again 250 00:18:52,698 --> 00:18:56,034 # Tick, tock, wind up the clock 251 00:18:56,135 --> 00:19:00,338 # And I start my day over again # 252 00:19:02,575 --> 00:19:04,709 OWEN: Jack, you see anything? 253 00:19:04,811 --> 00:19:06,778 'Cause I've got a little mountain range this end. 254 00:19:06,879 --> 00:19:09,047 Yeah. We've got a few ghosts here. 255 00:19:09,816 --> 00:19:12,617 Gwen, you okay? Gwen? 256 00:19:14,120 --> 00:19:16,254 I'm fine. 257 00:20:04,770 --> 00:20:06,671 They're ready for you now. 258 00:20:39,205 --> 00:20:45,744 Hello? 259 00:20:53,552 --> 00:20:54,953 I see you. 260 00:20:57,490 --> 00:20:59,791 Why won't you leave us alone? 261 00:21:00,860 --> 00:21:02,427 You shouldn't be here. 262 00:21:02,528 --> 00:21:05,130 -I don't mean you any harm. -You shouldn't be here. 263 00:21:05,231 --> 00:21:08,700 -You shouldn't be here! -I don't mean you any harm. 264 00:21:18,377 --> 00:21:20,345 I'm going to get you! 265 00:21:20,446 --> 00:21:23,348 -Stop, stop now, please. No, Tommy! -(LAUGHING) It's a fireman's lift. 266 00:21:23,449 --> 00:21:25,517 -No, stop! -I'm putting you down. 267 00:21:25,618 --> 00:21:28,153 I'm putting you down. 268 00:21:28,254 --> 00:21:30,021 (BOTH LAUGHING) 269 00:21:39,765 --> 00:21:41,766 -What? -Nothing. 270 00:21:43,102 --> 00:21:44,803 Thanks. 271 00:21:44,904 --> 00:21:48,606 -Thanks? -It just caught me out. 272 00:21:48,708 --> 00:21:50,342 It doesn't matter. 273 00:21:50,409 --> 00:21:51,643 What? 274 00:21:54,213 --> 00:21:55,947 I know it's silly, 275 00:21:58,384 --> 00:21:59,851 but I'm a bit older than you. 276 00:21:59,952 --> 00:22:02,253 I was born in 1894. 277 00:22:02,355 --> 00:22:04,155 You know what I mean. 278 00:22:05,157 --> 00:22:09,728 So I'm old enough to die for my country but I'm too young to give you a kiss? 279 00:22:09,829 --> 00:22:11,730 You daft lass. 280 00:22:11,831 --> 00:22:14,299 What goes on in that head of yours? 281 00:22:18,771 --> 00:22:20,071 Thanks. 282 00:22:21,140 --> 00:22:22,741 You're welcome. 283 00:22:24,777 --> 00:22:28,446 I might be young, but I've seen a fair bit in my time. 284 00:22:30,449 --> 00:22:33,018 So what do you want to do now? 285 00:22:33,119 --> 00:22:35,053 Well, we could go back to mine, 286 00:22:35,154 --> 00:22:38,423 but there's only room for one and it's bloody freezing. 287 00:22:41,627 --> 00:22:43,795 You want to come back to my place? 288 00:22:43,896 --> 00:22:46,998 I'm hardly rushing you. You've known me four years. 289 00:22:47,066 --> 00:22:48,533 Four days. 290 00:23:01,414 --> 00:23:03,982 Okay. Let's go. 291 00:23:04,450 --> 00:23:06,885 I'll race you. Come on. 292 00:23:06,986 --> 00:23:08,787 (MOBILE PHONE RINGING) 293 00:23:11,023 --> 00:23:12,457 Jack. 294 00:23:13,793 --> 00:23:15,627 Toshiko. 295 00:23:18,531 --> 00:23:21,232 We're on our way. 296 00:23:24,070 --> 00:23:26,371 Demolishing the hospital is what triggers the time shift. 297 00:23:26,472 --> 00:23:28,573 -So, don't demolish it. -Too late, it's already started. 298 00:23:28,674 --> 00:23:29,908 What happens next? 299 00:23:30,009 --> 00:23:32,777 Two different times should never exist simultaneously. 300 00:23:32,878 --> 00:23:35,480 You want to be in 1918 or now. Not both. 301 00:23:35,581 --> 00:23:38,950 -So when 1918 becomes fully manifest... -It's really going to screw us up. 302 00:23:39,018 --> 00:23:40,218 Okay. 303 00:23:41,520 --> 00:23:42,954 Linear time. 304 00:23:44,023 --> 00:23:45,590 Screwed up time. 305 00:23:45,691 --> 00:23:48,960 Imagine your life as a straight line, from birth to death. 306 00:23:49,061 --> 00:23:52,964 Now try drawing that line on the paper without straightening it out. 307 00:23:53,065 --> 00:23:54,566 It's impossible. 308 00:23:54,667 --> 00:23:56,968 That's why we've got to stop it. 309 00:24:00,339 --> 00:24:02,974 -Ianto, is that box doing anything yet? -Still locked. 310 00:24:03,075 --> 00:24:05,210 Okay, we need to find out how fast the time shift is happening, 311 00:24:05,311 --> 00:24:06,611 get some idea when it's gonna complete. 312 00:24:06,712 --> 00:24:09,614 Tosh, Owen, go to the hospital, we need readings. 313 00:24:09,715 --> 00:24:12,417 Cover the place with rift monitors. Gwen, go through the files, 314 00:24:12,518 --> 00:24:15,153 see if there's anything we missed. 315 00:24:25,231 --> 00:24:27,632 -Need a hand? -Just a couple more. 316 00:24:30,136 --> 00:24:33,371 Listen, Tosh, I've been meaning to say 317 00:24:34,473 --> 00:24:36,941 just be careful. 318 00:24:37,443 --> 00:24:39,077 What do you mean? 319 00:24:39,745 --> 00:24:42,580 You're very close to Tommy. 320 00:24:42,681 --> 00:24:45,717 -I've only known him for four days. -Yeah. 321 00:24:45,818 --> 00:24:48,453 You've fallen for him, haven't you? 322 00:24:49,455 --> 00:24:53,091 I can be myself with him. I don't have to pretend. 323 00:24:53,192 --> 00:24:57,195 No, I understand. I didn't think you had some weird fetish for defrosted men. 324 00:24:57,263 --> 00:24:59,330 I just, um, 325 00:25:01,033 --> 00:25:03,801 don't want you to get hurt. That's all. 326 00:25:04,703 --> 00:25:06,905 If you have to say goodbye. 327 00:25:09,909 --> 00:25:12,577 -GWEN: Owen, can you hear me? -What is it? 328 00:25:12,678 --> 00:25:15,380 I need you to go down into the East Wing of the hospital. 329 00:25:15,481 --> 00:25:18,516 Head for the second floor, what used to be the radiology section. 330 00:25:18,617 --> 00:25:21,920 I think that area contains a clue to the time shift. 331 00:25:22,821 --> 00:25:25,089 I read this earlier, but it didn't make any sense. 332 00:25:25,191 --> 00:25:28,159 In the Torchwood 1918 field report of the hospital 333 00:25:28,260 --> 00:25:31,696 they describe a certain detail of their encounter. 334 00:25:31,797 --> 00:25:34,032 It reads, 335 00:25:34,133 --> 00:25:37,802 "Through a hole in the external wall, we hear the roar of great engines. 336 00:25:37,903 --> 00:25:40,104 "Outside is a woman in strange armour, 337 00:25:40,206 --> 00:25:44,442 "ripping a Union Jack, perhaps some future heroine of the Empire." 338 00:25:44,543 --> 00:25:46,978 I mean, what does it mean? 339 00:25:49,315 --> 00:25:51,816 It doesn't sound like us now. I mean... 340 00:25:54,086 --> 00:25:57,121 The time shift has started, but maybe it doesn't complete 341 00:25:57,223 --> 00:25:59,624 until years in the future. 342 00:26:01,760 --> 00:26:03,228 Got it! 343 00:26:07,900 --> 00:26:13,137 It's some kind of advert. It's for car insurance. 344 00:26:14,807 --> 00:26:17,675 The sound they heard must have been traffic. 345 00:26:18,844 --> 00:26:23,715 It's not years in the future, it's now. 346 00:26:27,553 --> 00:26:29,821 (RAPID BEEPING) 347 00:26:43,702 --> 00:26:45,303 (ALARM BLARING) 348 00:27:23,309 --> 00:27:24,909 Instructions? 349 00:27:26,211 --> 00:27:28,313 Yeah, for Tommy. 350 00:27:33,686 --> 00:27:35,119 And Toshiko. 351 00:27:40,426 --> 00:27:43,528 In 12 hours, there'll be a brief moment when both times exist, 352 00:27:43,962 --> 00:27:47,565 before the time shift completes, when Tommy can be here now 353 00:27:47,633 --> 00:27:49,767 and in 1918. 354 00:27:49,868 --> 00:27:53,404 He needs to be in the hospital ready to step from one time to another. 355 00:27:53,505 --> 00:27:55,406 So he'd be right inside the time shift? 356 00:27:55,507 --> 00:27:58,209 And he can close the fracture that caused it. 357 00:27:58,310 --> 00:28:02,313 -And when the fracture's closed? -1918 will be back where it belongs. 358 00:28:04,550 --> 00:28:06,050 So will I. 359 00:28:07,119 --> 00:28:08,386 For good? 360 00:28:11,123 --> 00:28:12,290 Yeah. 361 00:28:16,261 --> 00:28:18,563 You're the only one who can do this. 362 00:28:19,264 --> 00:28:21,766 We brought you from 1918 to now, 363 00:28:21,867 --> 00:28:24,769 and when you go back to 1918, 364 00:28:24,870 --> 00:28:29,107 your life will be like a thread, stitching time back together again. 365 00:28:30,008 --> 00:28:31,709 A stitch in time. 366 00:28:32,644 --> 00:28:33,778 How? 367 00:28:36,482 --> 00:28:39,784 This is a rift manipulator. It's basically a key. 368 00:28:40,486 --> 00:28:44,622 Once you're inside the time shift, you can close the door behind you. 369 00:28:44,723 --> 00:28:47,759 And that's it? I'm gone? 370 00:28:56,769 --> 00:29:00,338 Tommy, stay with Ianto. Tosh, with me. 371 00:29:07,513 --> 00:29:09,647 TOSHIKO: What happens to him? 372 00:29:09,748 --> 00:29:12,984 Three weeks after we send Tommy back, he dies. 373 00:29:14,353 --> 00:29:17,688 -How? -He's shot by a firing squad. 374 00:29:19,425 --> 00:29:21,325 I don't understand. 375 00:29:21,794 --> 00:29:24,328 In 1918, Tommy was suffering from shellshock. 376 00:29:24,430 --> 00:29:26,597 That's why he was in the hospital. 377 00:29:26,698 --> 00:29:31,269 When Torchwood took him and froze him, they froze his most recent memories. 378 00:29:31,837 --> 00:29:36,407 When he returns to 1918, he'll revert back to who he was. 379 00:29:37,976 --> 00:29:41,078 He'll be shellshocked and so he'll be executed 380 00:29:41,180 --> 00:29:43,815 by the British army for cowardice. 381 00:29:43,949 --> 00:29:45,883 They can't shoot him for that. 382 00:29:45,984 --> 00:29:48,419 Lots of soldiers who were shellshocked recovered enough 383 00:29:48,520 --> 00:29:50,721 to be sent back to the front. 384 00:29:51,857 --> 00:29:56,194 But once they were there, they broke down again. 385 00:29:58,363 --> 00:30:01,566 -So they kill him? -More than 300 of them. 386 00:30:01,967 --> 00:30:03,568 -Then we can't send him back. -We have to. 387 00:30:03,669 --> 00:30:06,037 -I can't do that. -Yes, you can. 388 00:30:06,472 --> 00:30:08,606 -He trusts you. -To send him to his death? 389 00:30:08,707 --> 00:30:12,510 To help him save the future. It has to be you. 390 00:30:18,016 --> 00:30:21,052 We kept these in the archives. 391 00:30:21,153 --> 00:30:25,456 You were wearing them in the hospital when Torchwood took you. 392 00:30:31,497 --> 00:30:34,298 Good job the moths haven't got into them. 393 00:30:43,375 --> 00:30:46,611 So I'll be saving the world in some pyjamas? 394 00:30:46,712 --> 00:30:48,346 How daft is that? 395 00:30:50,816 --> 00:30:53,284 Torchwood 1918 saw you with Tommy in the hospital 396 00:30:53,385 --> 00:30:55,786 telling him what to do. 397 00:30:56,154 --> 00:30:59,824 I know you, you're strong enough to do this. 398 00:31:08,667 --> 00:31:11,135 Does Tommy know what happens to him? 399 00:31:13,305 --> 00:31:16,874 -No. -If he asks me, what do I say? 400 00:31:21,780 --> 00:31:24,282 -Where's Toshiko? -Still in with Jack. 401 00:31:24,616 --> 00:31:26,984 So, tomorrow morning. 402 00:31:28,520 --> 00:31:30,221 What time is it now? 403 00:31:30,989 --> 00:31:32,390 8:50. 404 00:31:33,592 --> 00:31:35,660 So what do we do till then? 405 00:31:42,034 --> 00:31:44,001 You don't know, do you? 406 00:31:44,670 --> 00:31:46,771 What would you like to do? 407 00:31:48,140 --> 00:31:52,009 The night before we went over the top, we used to play cards. 408 00:31:52,110 --> 00:31:54,445 Write letters. Have a drink if anyone had some. 409 00:31:54,546 --> 00:31:56,847 -Well, we could do that. -Yeah. 410 00:31:56,949 --> 00:31:59,216 But you're not coming with me. 411 00:31:59,318 --> 00:32:01,052 I'm going on my own. 412 00:32:08,427 --> 00:32:11,996 We were just wondering what Tommy should do tonight. 413 00:32:13,932 --> 00:32:15,933 He can come home with me. 414 00:32:17,569 --> 00:32:20,905 He's not our prisoner, he doesn't have to stay here. 415 00:32:22,374 --> 00:32:23,674 Does he? 416 00:32:25,577 --> 00:32:26,711 No. 417 00:32:29,748 --> 00:32:32,016 If that's what you both want. 418 00:32:36,755 --> 00:32:38,756 Tomorrow morning, 6:30. 419 00:32:50,736 --> 00:32:53,571 -Come in. -You're very neat. 420 00:32:54,873 --> 00:32:58,242 Yes, well, there's only me here. 421 00:32:58,343 --> 00:33:01,946 And me. Just for tonight. 422 00:33:02,981 --> 00:33:05,383 Then I'll be gone. 423 00:33:06,385 --> 00:33:10,054 I never thought it would really happen. 424 00:33:10,155 --> 00:33:12,657 I won't even be able to write to you. 425 00:33:13,892 --> 00:33:16,193 You're going to be so far away. 426 00:33:17,596 --> 00:33:20,097 I worried you'd see me getting old. 427 00:33:41,653 --> 00:33:44,955 This time tomorrow, he'll be back in 1918. 428 00:33:47,325 --> 00:33:49,026 In his own time. 429 00:33:52,297 --> 00:33:55,166 Would you go back to yours? If you could. 430 00:33:56,668 --> 00:33:59,603 Why? Would you miss me? 431 00:33:59,705 --> 00:34:00,805 Yep. 432 00:34:03,208 --> 00:34:05,409 I left home a long time ago. 433 00:34:06,712 --> 00:34:09,513 I don't really know where I really belong. 434 00:34:10,248 --> 00:34:12,683 Maybe that doesn't matter any more. 435 00:34:13,885 --> 00:34:17,021 I know you get lonely. 436 00:34:19,057 --> 00:34:22,193 Going home wouldn't fix that. 437 00:34:23,595 --> 00:34:26,864 Being here, I've seen things I never dreamt I'd see. 438 00:34:28,166 --> 00:34:32,503 Loved people I never would have known if I'd just stayed where I was. 439 00:34:34,673 --> 00:34:37,408 And I wouldn't change that for the world. 440 00:34:55,193 --> 00:34:56,961 What did he tell you? 441 00:35:01,032 --> 00:35:02,800 What happens to me? 442 00:35:05,704 --> 00:35:07,905 They send you back to France. 443 00:35:09,975 --> 00:35:11,408 Then what? 444 00:35:14,513 --> 00:35:16,380 Do they find my body? 445 00:35:25,490 --> 00:35:27,224 That's something. 446 00:36:00,492 --> 00:36:02,092 It's time. 447 00:36:14,139 --> 00:36:16,740 You know we can't be here when it happens. 448 00:36:16,842 --> 00:36:18,442 (ALARM BLARING) 449 00:36:26,618 --> 00:36:27,852 Come on. 450 00:36:41,333 --> 00:36:42,466 Shh! 451 00:36:42,567 --> 00:36:44,301 (MAN SINGING) 452 00:36:46,638 --> 00:36:48,405 We're safe for now. 453 00:36:55,447 --> 00:36:57,581 Are you all right? 454 00:36:58,850 --> 00:37:00,117 Tommy! 455 00:37:05,290 --> 00:37:06,857 Where is she? 456 00:37:13,265 --> 00:37:14,865 In 1918. 457 00:37:24,843 --> 00:37:27,978 GERALD: Tommy, I think you'd better come with us. 458 00:37:28,980 --> 00:37:30,180 Don't worry. 459 00:37:30,282 --> 00:37:33,651 I'm Gerald and this is Harriet. We'll look after you. 460 00:37:34,819 --> 00:37:36,487 Torchwood took me. 461 00:37:37,656 --> 00:37:38,722 TOSHIKO: Tommy! 462 00:37:45,363 --> 00:37:47,932 -Tommy! -Stay here! 463 00:37:50,902 --> 00:37:54,204 I won't do it. I can't go back. 464 00:37:54,306 --> 00:37:57,207 -You've got to. -No. I know what'll happen. 465 00:37:58,009 --> 00:38:01,578 They'll send me back to the front. I'll be back in the trenches. 466 00:38:01,646 --> 00:38:02,913 Help me! 467 00:38:03,014 --> 00:38:04,715 You've got to go. 468 00:38:07,085 --> 00:38:08,552 Why me? 469 00:38:11,323 --> 00:38:13,557 You're no better than the generals. 470 00:38:13,725 --> 00:38:17,394 Sitting safely behind the lines, sending us over the top. 471 00:38:17,996 --> 00:38:20,464 Any one of you lot could go, but you're not, are you? You're sending me. 472 00:38:20,565 --> 00:38:22,733 -We belong here. -I'm sorry. 473 00:38:22,834 --> 00:38:25,903 I've been shoved from pillar to post all my life, 474 00:38:26,004 --> 00:38:28,872 -by the army, by Torchwood. -Hey, hey, hey. 475 00:38:32,877 --> 00:38:37,047 All this time I've had, it means nothing. 476 00:38:58,570 --> 00:38:59,636 -Tommy... -Get off! 477 00:38:59,738 --> 00:39:00,838 -Tommy, get up. -No! 478 00:39:00,939 --> 00:39:03,841 Leave us alone. Please. 479 00:39:14,686 --> 00:39:16,920 JACK: You've got two minutes. 480 00:39:36,674 --> 00:39:38,042 Listen, 481 00:39:39,677 --> 00:39:42,279 you're a hero. 482 00:39:42,380 --> 00:39:44,748 Do you know that? 483 00:39:46,885 --> 00:39:50,888 Because you stop the time shift and save everyone. 484 00:39:52,690 --> 00:39:54,458 You save us all. 485 00:39:55,193 --> 00:39:56,794 I can't do it. 486 00:40:00,832 --> 00:40:03,033 We need you. 487 00:40:03,134 --> 00:40:05,202 I don't want to be a hero. 488 00:40:06,237 --> 00:40:09,506 I want to stay here, with you. 489 00:40:12,577 --> 00:40:15,045 (WIND HOWLING AND CRASHING) 490 00:40:29,727 --> 00:40:31,295 GERALD: Hello? 491 00:40:36,634 --> 00:40:38,802 -Tell them. -Tell us what? 492 00:40:39,337 --> 00:40:41,605 Tell them what to do. 493 00:40:41,706 --> 00:40:45,409 You're the only one who can stop this. If you don't... 494 00:40:46,878 --> 00:40:50,013 If you don't, it's the end of everything. 495 00:40:53,685 --> 00:40:54,952 Tommy. 496 00:41:05,196 --> 00:41:09,333 Take me. I'm in there, in the ward, in 1918. 497 00:41:09,567 --> 00:41:12,636 You have to take me so I can be here now. 498 00:41:14,072 --> 00:41:15,606 Just take me! 499 00:41:32,757 --> 00:41:34,525 I'll be gone soon. 500 00:41:38,496 --> 00:41:42,599 Remember the rift key. Use it. 501 00:41:54,746 --> 00:41:58,949 You've got to get back into bed like you've never been away. 502 00:41:59,851 --> 00:42:01,552 Then use the key. 503 00:42:03,154 --> 00:42:04,354 Tommy? 504 00:42:06,024 --> 00:42:07,524 Remember. 505 00:42:11,663 --> 00:42:13,363 It's nearly time. 506 00:42:45,063 --> 00:42:48,065 What are you doing? You shouldn't be in here. 507 00:42:55,840 --> 00:42:57,541 Go! Go! 508 00:43:02,380 --> 00:43:03,981 Come on! 509 00:43:07,652 --> 00:43:10,520 Tommy, I think you'd better come with us. 510 00:43:10,622 --> 00:43:12,055 -Why? -Don't worry. 511 00:43:12,156 --> 00:43:15,759 I'm Gerald and this is Harriet. We'll look after you. 512 00:43:15,860 --> 00:43:17,261 Who are you? 513 00:43:17,362 --> 00:43:18,962 We're Torchwood. 514 00:43:20,431 --> 00:43:23,267 -Where are we going? -Somewhere safe. Trust me. 515 00:43:26,771 --> 00:43:29,039 It's all right. Keep going. 516 00:43:29,907 --> 00:43:32,743 Don't look back. 517 00:43:35,446 --> 00:43:37,247 You should be in bed. 518 00:43:47,925 --> 00:43:51,128 It's still warm at least. Not been gone long. 519 00:44:01,072 --> 00:44:03,073 (ALARM BLARING) 520 00:44:03,508 --> 00:44:05,942 -What's happening? -I don't know. 521 00:44:06,044 --> 00:44:08,345 The time shift hasn't stopped. 522 00:44:11,582 --> 00:44:14,217 Toshiko, show me the city now! 523 00:44:14,319 --> 00:44:17,321 TOSHIKO: It's spreading out from the hospital. 524 00:44:20,158 --> 00:44:21,625 What the hell are they? 525 00:44:21,726 --> 00:44:23,827 Chunks of the past erupting into the present. 526 00:44:23,928 --> 00:44:25,462 They're everywhere. 527 00:44:25,563 --> 00:44:27,731 -What about the rift key? -Tommy isn't using it. 528 00:44:27,832 --> 00:44:29,299 -Why not? -I don't know. 529 00:44:29,400 --> 00:44:31,001 Because he's just gone back to 90 years ago? 530 00:44:31,102 --> 00:44:33,236 Because he's shellshocked? 531 00:44:34,238 --> 00:44:36,707 One of us will have to go back. 532 00:44:36,808 --> 00:44:39,576 Jack, wait! You'll get stuck in 1918. 533 00:44:40,278 --> 00:44:43,280 I've got an idea. The time shifts are forcing the rift open. 534 00:44:43,381 --> 00:44:45,749 If we are quick, we can use it to our advantage. 535 00:44:46,217 --> 00:44:49,319 A tiny amount should do. We know Tommy's exact location in time. 536 00:44:49,420 --> 00:44:51,221 We send an image of you through to him. 537 00:44:51,322 --> 00:44:53,323 -I can go into Tommy's mind. -As a psychic projection, yes. 538 00:44:53,424 --> 00:44:54,524 If we're lucky. 539 00:44:54,625 --> 00:44:58,662 -And Tommy will be able to see you. -I can make him use the key. 540 00:44:59,464 --> 00:45:00,897 Let me do it. 541 00:45:02,300 --> 00:45:04,034 He trusts me. 542 00:45:07,739 --> 00:45:09,005 Okay. 543 00:45:10,942 --> 00:45:12,876 -How long have I got? -Minutes. 544 00:45:12,977 --> 00:45:15,746 You've got one shot, Tosh. That's all. 545 00:45:17,749 --> 00:45:19,182 All right? 546 00:45:32,797 --> 00:45:34,765 (PATIENTS SCREAMING) 547 00:45:38,703 --> 00:45:43,640 Tommy. 548 00:45:44,075 --> 00:45:46,276 -Tommy. -She's found him. 549 00:45:46,511 --> 00:45:47,878 It's me. 550 00:45:49,380 --> 00:45:51,281 Toshiko. 551 00:45:51,349 --> 00:45:53,183 Who? 552 00:45:53,284 --> 00:45:55,185 I'm here to help you. 553 00:45:59,624 --> 00:46:01,758 -Is this yours? -No. 554 00:46:03,394 --> 00:46:05,395 Do you know what it is? 555 00:46:06,564 --> 00:46:09,833 Tommy, it's a key. 556 00:46:10,034 --> 00:46:11,902 You have to use it. 557 00:46:22,346 --> 00:46:25,081 -I'm scared. -It's all right. 558 00:46:25,183 --> 00:46:27,651 That's why I'm here. I'm a coward. 559 00:46:27,752 --> 00:46:31,655 -No, you are not. -What am I fighting for? 560 00:46:31,756 --> 00:46:35,492 For the future, for me. 561 00:46:38,863 --> 00:46:41,631 Because you're my brave, handsome hero. 562 00:46:44,535 --> 00:46:47,471 Tommy, use the key. 563 00:47:01,719 --> 00:47:03,420 Thank you. 564 00:47:03,955 --> 00:47:05,822 Goodbye. 565 00:47:12,063 --> 00:47:14,064 All right? 566 00:47:15,600 --> 00:47:17,033 He did it. 567 00:47:20,872 --> 00:47:22,772 GWEN: You all right? 568 00:48:14,792 --> 00:48:15,926 Hey... 569 00:48:19,931 --> 00:48:21,264 Thank you. 570 00:48:39,917 --> 00:48:43,420 He trusted me, right to the end. 571 00:48:45,423 --> 00:48:47,457 Because you were strong. 572 00:48:49,694 --> 00:48:51,061 All of this 573 00:48:52,730 --> 00:48:55,899 is still here because of you. 574 00:48:58,135 --> 00:48:59,769 Because of Tommy. 575 00:49:01,906 --> 00:49:03,974 Let's hope we're worth it. 576 00:49:25,296 --> 00:49:28,064 RHYS: I'm from Harwood's. I'm going to need to arrange to move the lorry. 577 00:49:28,165 --> 00:49:30,200 The police have taken the meat out of the back of the van. 578 00:49:30,301 --> 00:49:31,901 OWEN: It's definitely alien meat. 579 00:49:32,003 --> 00:49:34,270 -Have you any idea why? -How would I know? 580 00:49:34,372 --> 00:49:37,707 JACK: We've got to shut the operation down and identify the alien meat. 581 00:49:37,808 --> 00:49:39,309 You lied! You were at that crash. 582 00:49:39,410 --> 00:49:41,344 -Rhys? -He must be in on it. 583 00:49:41,445 --> 00:49:44,080 I was hoping maybe I could pick up from where he left off, boys? 584 00:49:44,181 --> 00:49:45,682 Let's go. 585 00:49:47,818 --> 00:49:49,452 Aliens in Cardiff? 586 00:49:49,553 --> 00:49:52,122 -GWEN: It's amazing. -Imprisoned, chained and drugged. 587 00:49:52,223 --> 00:49:54,324 Welcome to planet Earth. 42606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.