All language subtitles for To.Kill.A.Mockingbird.1962.544.657kbps.24fps.V5.WunSeeDee.swedish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,368 --> 00:03:10,913
Maycomb, 1932'de
ilk g�rd���mde bile...
2
00:03:10,955 --> 00:03:13,792
bildi�iniz bezgin kasabalardand�.
3
00:03:15,669 --> 00:03:17,421
Ama o zamanlar iklimi
biraz daha s�cakt�.
4
00:03:18,881 --> 00:03:22,177
Erkeklerin kolal� yakalar� daha
sabah�n dokuzunda k�r�� k�r�� olurdu.
5
00:03:22,219 --> 00:03:27,184
Kad�nlar ��leyin 12'den �nce ve saat 3
uykular�ndan sonra y�kan�rlard�...
6
00:03:27,225 --> 00:03:29,812
ve ak�am karanl��� bast���nda
pasta gibi yumu�ac�k olurlard�.
7
00:03:29,854 --> 00:03:32,440
�zeri �ekerli krema yerine ter ve
tatl� talk pudras�yla kapl� bir pasta.
8
00:03:34,318 --> 00:03:37,989
G�n 24 saat olsa bile
sanki saatler daha uzun s�rerdi.
9
00:03:39,741 --> 00:03:43,162
Tela� yoktu. ��nk� gidilecek yer,
sat�n al�nacak bir �eyler yoktu...
10
00:03:43,204 --> 00:03:45,040
al��veri� i�in para da yoktu...
11
00:03:45,081 --> 00:03:47,126
asl�nda Maycomb County'ye
hi�bir �eyden korkmamas� gerekti�i...
12
00:03:47,167 --> 00:03:49,545
korkaca�� tek �eyin kendisi oldu�u
�oktan s�ylenmi�ti.
13
00:03:51,423 --> 00:03:54,301
O yaz ben alt� ya��mdayd�m.
14
00:03:54,343 --> 00:03:57,848
- G�nayd�n, Bay Cunningham.
- G�nayd�n, k���k han�m.
15
00:03:57,889 --> 00:04:01,769
Babam giyiniyor.
�a��rmam� ister misiniz?
16
00:04:02,061 --> 00:04:05,733
- Hay�r k���k han�m, rahats�z olmas�n.
- Laf� m� olur, Bay Cunningham.
17
00:04:06,025 --> 00:04:08,319
Sizi g�rd���ne sevinecektir!
Atticus!
18
00:04:13,117 --> 00:04:15,120
Bay Cunningham geldi.
19
00:04:17,080 --> 00:04:20,168
- G�nayd�n Walter.
- G�nayd�n Bay Finch.
20
00:04:20,209 --> 00:04:22,504
Sizi katiyen rahats�z
etmek istemezdim.
21
00:04:22,838 --> 00:04:25,633
Vasiyet yazma �cretinin bir k�sm�na
kar��l�k bu cevizleri getirdim.
22
00:04:25,967 --> 00:04:29,596
Te�ekk�r ederim. Ge�en haftaki
paz�lar lezizdi.
23
00:04:29,930 --> 00:04:32,099
- iyi sabahlar.
- iyi sabahlar.
24
00:04:37,732 --> 00:04:39,776
Scout, Bay Cunningham bir kez daha...
25
00:04:39,818 --> 00:04:43,781
geldi�inde beni �a��rmasan,
diyorum.
26
00:04:44,115 --> 00:04:47,494
- Te�ekk�r etmek istersin sand�m.
- Tabii ki isterim.
27
00:04:47,536 --> 00:04:49,955
Bence kendisine te�ekk�r edilmesinden
s�k�l�yor.
28
00:04:55,880 --> 00:04:57,715
Sana ni�in b�t�n bunlar�
getiriyor ki?
29
00:04:57,757 --> 00:05:00,427
Bana bor�lu oldu�u avukatl�k �cretini
bu �ekilde �d�yor.
30
00:05:00,469 --> 00:05:03,389
- Neden bu �ekilde �deme yap�yor?
- �deyebilmesinin tek yolu bu da ondan.
31
00:05:03,723 --> 00:05:05,016
Hi� paras� yok.
32
00:05:05,058 --> 00:05:07,061
- Yoksul mu?
- Evet.
33
00:05:10,064 --> 00:05:14,195
- Biz de yoksul muyuz?
- Maalesef evet.
34
00:05:14,236 --> 00:05:17,115
Biz Cunninghamlar kadar
yoksul muyuz?
35
00:05:17,157 --> 00:05:20,911
Hay�r, pek say�lmaz. Cunninghamlar
k�rsal y�reden, onlar �ift�i.
36
00:05:22,580 --> 00:05:24,458
Buhrandan en �ok �ift�iler etkilendi.
37
00:05:26,043 --> 00:05:31,300
- Scout, karde�ine seslensene.
- Atticus. Jem a�aca ��km��.
38
00:05:31,341 --> 00:05:33,386
Metodist tak�m�nda Amerikan futbolu
oynamay� kabul etmezsen...
39
00:05:33,427 --> 00:05:35,931
a�a�� inmeyecekmi�,
�yle s�yl�yor.
40
00:05:39,685 --> 00:05:41,771
Jem.
41
00:05:43,649 --> 00:05:47,529
O�lum, neden a�a�� inip bizimle
birlikte kahvalt� etmiyorsun?
42
00:05:47,821 --> 00:05:50,491
Bak, Calpurnia kahvalt� i�in ne yapm��.
S�cak kurabiye.
43
00:05:50,532 --> 00:05:54,371
Hay�r, baba. Metodist tak�m�nda
futbol oynamazsan inmem.
44
00:05:54,412 --> 00:05:59,002
O�lum, yapamam. Sahaya ��kamayacak
kadar ya�land���m� s�ylemi�tim.
45
00:05:59,294 --> 00:06:01,964
Ne de olsa ben senin
biricik baban�m.
46
00:06:02,005 --> 00:06:04,884
Benim sahaya ��k�p kafam� k�rd�rmam�
ister misin?
47
00:06:04,926 --> 00:06:06,303
inmeyece�im i�te!
48
00:06:07,763 --> 00:06:09,640
Can�n isterse.
49
00:06:14,313 --> 00:06:16,357
G�nayd�n.
50
00:06:16,399 --> 00:06:20,237
- G�nayd�n, Bayan Maudie.
- Ne oluyor orada?
51
00:06:20,279 --> 00:06:23,908
Can�ma okunuyor.
Jem a�aca ��km��, inmiyor...
52
00:06:24,242 --> 00:06:26,954
Atticus Metodist tak�m�nda oynamaya...
raz� olmazsa inmeyecekmi�.
53
00:06:27,788 --> 00:06:30,375
Atticus da ya�land���n� s�yl�yor.
54
00:06:30,709 --> 00:06:33,587
Ne zaman ondan bir �ey istesem
art�k benden ge�ti, diyor!
55
00:06:33,629 --> 00:06:38,594
- Her �ey i�in �ok ya�l�ym��!
- Ama pek �ok �eyi de yapabiliyor.
56
00:06:38,635 --> 00:06:41,639
Uslu �ocuk olun.
Calipurnia'n�n s�z�n� dinleyin.
57
00:06:42,807 --> 00:06:45,686
- G�nayd�n, Maudie.
- G�nayd�n, Atticus.
58
00:06:45,728 --> 00:06:47,981
Bana silah alm�yor...
59
00:06:48,022 --> 00:06:51,443
ve benimle ancak hafif futbol
oynarm��.
60
00:06:52,695 --> 00:06:57,451
M�vekkillerine �yle s�k� vasiyetler
yaz�yor ki asla delinmez.
61
00:06:57,493 --> 00:07:00,914
Yak�nmay� b�rak�p halinize
��kredin. ikiniz de.
62
00:07:00,955 --> 00:07:03,959
��k�rler olsun ki ya��na uygun
davranmay� ak�l ediyor.
63
00:07:04,710 --> 00:07:07,839
- Jem, o olduk�a ya�land�.
- Ben ne yapabilirim ki.
64
00:07:12,428 --> 00:07:14,306
Hey.
65
00:07:18,144 --> 00:07:22,316
- Sana da hey.
- Ben Charles Baker Harris. Okumam var.
66
00:07:23,150 --> 00:07:26,154
Okutmak istedi�in bir �ey varsa,
ben okuyabilirim.
67
00:07:26,196 --> 00:07:29,074
Ka� ya��ndas�n?
D�rt bu�uk?
68
00:07:29,116 --> 00:07:32,412
- Yediye basaca��m.
- O zaman anla��ld�.
69
00:07:32,454 --> 00:07:34,707
Scout'un do�du�undan beri
okumas� var...
70
00:07:34,748 --> 00:07:37,836
�stelik de hen�z okula gitmiyor,
gelecek ay ba�layacak.
71
00:07:37,877 --> 00:07:40,339
Yediye basacak birisi i�in
�ok ufak g�z�k�yorsun.
72
00:07:40,380 --> 00:07:42,258
K���k olabilirim ama ya�l�y�m.
73
00:07:43,509 --> 00:07:47,681
Evde bana Dill derler.
Mississippi'liyim, Meridian'dan...
74
00:07:47,765 --> 00:07:51,812
ve iki haftal���na kom�unuz Stephanie
teyzemde kal�yorum.
75
00:07:51,853 --> 00:07:54,315
Annem Meridian'da foto�raf��da
�al���yor.
76
00:07:54,357 --> 00:07:56,943
Benim resmimi ''�ocuk G�zeli''
yar��mas�na soktu...
77
00:07:57,277 --> 00:07:59,738
ve sayemde be� dolar kazand�.
78
00:07:59,780 --> 00:08:03,618
Paray� bana verdi, ben de 20 kez
sinemaya gittim o parayla.
79
00:08:05,204 --> 00:08:08,625
Bizim annemiz �ld�, ama babam�z var.
Senin baban nerede?
80
00:08:09,376 --> 00:08:11,629
Benim babam yok.
81
00:08:11,670 --> 00:08:13,965
- �ld� m�?
- Hay�r.
82
00:08:16,468 --> 00:08:20,306
�lmediyse baban var demektir.
De�il mi?
83
00:08:23,352 --> 00:08:25,313
Susar m�s�n Scout?
84
00:08:26,481 --> 00:08:28,358
Ne yapt�m ki?
85
00:08:31,696 --> 00:08:35,868
- Dill, bu Calpurnia.
- Tan��t���m�za memnun oldum, Dill.
86
00:08:36,076 --> 00:08:38,121
Ben de.
87
00:08:38,162 --> 00:08:40,415
Babam L&N demiryolu
�irketinin sahibidir.
88
00:08:40,457 --> 00:08:43,669
Bana taa New Orleans'a kadar
lokomotif kulland�racak.
89
00:08:44,003 --> 00:08:45,880
Sahi mi?
90
00:08:47,966 --> 00:08:50,261
istedi�ini davet edebilirsin, diyor.
91
00:08:54,725 --> 00:08:58,396
Bak, d�nyan�n gelmi� ge�mi� en
k�t� adam� ge�iyor.
92
00:09:02,026 --> 00:09:04,821
Ni�in en k�t� adamm��?
93
00:09:04,863 --> 00:09:07,366
Bir kere...
94
00:09:08,409 --> 00:09:10,870
Boo adl� bir o�lu var...
95
00:09:10,912 --> 00:09:13,833
onu ordaki evinde yata��na
zincirliyor.
96
00:09:17,379 --> 00:09:19,131
Hadi ya!
97
00:09:23,845 --> 00:09:26,432
G�r�yor musun? �urada oturuyor.
98
00:09:26,766 --> 00:09:31,355
Boo ancak geceleri herkes uykudayken
zifiri karanl�kta d��ar� ��k�yor.
99
00:09:31,647 --> 00:09:33,816
Gece yar�s� uyand���nda onun sesini
duyabilirsin.
100
00:09:33,858 --> 00:09:36,737
Bir keresinde tel kap�m�z�
t�rmalad���n� duydum...
101
00:09:36,778 --> 00:09:39,907
ama Atticus oraya vard���nda
o gitmi�ti.
102
00:09:41,159 --> 00:09:43,454
Orada ne yapt���n� merak ediyorum.
103
00:09:44,079 --> 00:09:47,500
- Neye benzedi�ini merak ediyorum.
- �ey...
104
00:09:48,877 --> 00:09:53,007
ayak izlerine bakarsan
boyu 1,95 falan olmal�.
105
00:09:53,049 --> 00:09:57,096
Sincaplar� ve yakalayabildi�i b�t�n
kedileri �i� �i� yiyormu�.
106
00:09:57,430 --> 00:10:01,602
Y�z�nde, ba�tan a�a��, uzun,
p�r�zl� bir yara izi var.
107
00:10:02,102 --> 00:10:05,315
Di�leri sapsar� ve ��r�k,
g�zleri de patlak...
108
00:10:05,356 --> 00:10:07,234
ve hemen her zaman salyalar� ak�yor.
109
00:10:09,320 --> 00:10:11,573
Sana inanm�yorum.
110
00:10:11,614 --> 00:10:14,952
- Dill, orda ne yap�yorsun?
- Eyvah, Stephanie Teyzem!
111
00:10:15,244 --> 00:10:19,124
- �d�m� kopard�n�z!
- Orada oynaman� istemiyorum.
112
00:10:19,416 --> 00:10:21,585
Orada manya��n teki oturuyor,
tehlikeli birisi o.
113
00:10:21,627 --> 00:10:23,129
G�rd�n m�?
114
00:10:23,171 --> 00:10:26,049
Onu Boo konusunda uyarmaya
�al���yordum ama bana inanmad�.
115
00:10:26,091 --> 00:10:28,469
Ona inansan iyi olur,
Bay Dill Harris.
116
00:10:28,511 --> 00:10:30,639
Ona Boo'nun babas�n� nas�l �ld�rmeye
yeltendi�ini anlatsana.
117
00:10:30,680 --> 00:10:33,768
Bir g�n bah�emdeyken annesinin ���l�k
���l��a d��ar�ya ��kt���n� g�rd�m...
118
00:10:33,809 --> 00:10:35,228
''Hepimizi �ld�recek!'' diyordu.
119
00:10:35,269 --> 00:10:38,607
Sonra anla��ld� ki Boo karalama defteri
i�in ka��t kesiyormu�...
120
00:10:38,941 --> 00:10:41,694
babas� gelince
makas� kapt��� gibi...
121
00:10:41,736 --> 00:10:44,948
baca��na saplam��, sonra ��kar�p
ka��t kesmeye devam etmi�.
122
00:10:44,990 --> 00:10:48,077
Onu t�marhaneye g�ndermek istemi�ler
ama babas�...
123
00:10:48,119 --> 00:10:50,372
''Bir Radley t�marhaneye gitmez'' demi�.
124
00:10:50,414 --> 00:10:52,875
Sonra onu adliyenin
bodrumuna kapatm��lar...
125
00:10:52,917 --> 00:10:56,338
orada rutubetten �lecekmi�, bunun
�zerine babas� onu eve geri getirmi�.
126
00:10:56,672 --> 00:11:00,301
Hala da orada, elinde makas�yla.
127
00:11:00,635 --> 00:11:02,930
Ne yapt���n�, ne d���nd���n�
Allah bilir.
128
00:11:06,142 --> 00:11:10,314
Alt�, yedi, sekiz...
129
00:11:10,439 --> 00:11:12,942
dokuz, on!
130
00:11:17,198 --> 00:11:19,075
Hadi, Scout! Saat be� oldu!
131
00:11:23,789 --> 00:11:27,169
- Nereye gidiyorsun?
- Atticus'la bulu�ma zaman�.
132
00:11:27,210 --> 00:11:30,256
- Neden babana Atticus diyorsun?
- ��nk� Jem �yle diyor.
133
00:11:30,548 --> 00:11:32,592
- Peki o neden �yle diyor.
- Bilmem.
134
00:11:32,634 --> 00:11:35,471
Konu�may� ��rendi�inden
beri hep �yle der.
135
00:11:39,726 --> 00:11:43,898
Bekle. Dur.
Bayan Dubose verandas�nda.
136
00:11:44,024 --> 00:11:47,528
Bak, sana ne derse desin sak�n
cevap verme.
137
00:11:47,570 --> 00:11:50,448
Kuca��nda, �al�n�n alt�nda i�
Sava�tan kalma bir tabanca var...
138
00:11:50,490 --> 00:11:52,785
seni g�z�n� k�rpmadan �ld�r�r.
139
00:11:53,077 --> 00:11:54,871
Yapma ya.
140
00:12:02,797 --> 00:12:06,135
- Hey, Bayan Dubose.
- Bana ''Hey'' deme, surats�z k�z.
141
00:12:06,427 --> 00:12:09,639
''iyi g�nler, Bayan Dubose'' denir.
142
00:12:09,681 --> 00:12:12,184
Sana bir �ey s�yledi�imde
yan�ma gel.
143
00:12:12,476 --> 00:12:15,313
Yan�ma gel, dedim sana!
144
00:12:15,605 --> 00:12:17,566
- Ben konu�urken beni dinle.
- Atticus, bu Dill.
145
00:12:17,608 --> 00:12:20,570
- Memnun oldum, Dill.
- Baban sana sayg� nedir ��retmedi mi?
146
00:12:20,612 --> 00:12:23,866
Jean Louise Finch!
Yan�ma gel bakay�m.
147
00:12:24,784 --> 00:12:27,996
iyi g�nler, Bayan Dubose.
148
00:12:28,038 --> 00:12:31,834
Oh, bug�n resim gibisin.
149
00:12:31,876 --> 00:12:34,254
Ne resmi oldu�unu s�ylemiyor.
150
00:12:34,296 --> 00:12:37,174
Aman Allah�m!
�u �i�eklere bak�n.
151
00:12:37,216 --> 00:12:40,303
Hi� bundan daha
g�zel bir �ey g�rd�n�z m�?
152
00:12:40,345 --> 00:12:44,183
Bayan Dubose, Bellingrath bah�eleri
bile sizin �i�eklerinizin...
153
00:12:44,517 --> 00:12:46,979
yan�nda hi� kal�r.
154
00:12:47,020 --> 00:12:49,482
Asl�nda ge�en y�lkiler kadar g�zel
olduklar�n� sanm�yorum.
155
00:12:49,523 --> 00:12:53,236
Kad�n� iyi �eylerle oyalay�p
ona k�t� davranmay� unutturuyor.
156
00:12:53,278 --> 00:12:56,491
Bence bah�eniz bu kasaban�n
en g�zel yeri olacak.
157
00:12:56,824 --> 00:13:00,245
Sizinle kar��la�mak harika bir
bir �ey Bayan Dubose.
158
00:13:13,387 --> 00:13:18,519
''iki kedim vard� ve
onlar� ilk sal�mla...
159
00:13:18,811 --> 00:13:22,107
k�y�ya ��kard�m.
160
00:13:22,148 --> 00:13:25,820
Bir de k�pe�im vard�.''
161
00:13:27,488 --> 00:13:30,576
Boo Radley'in ger�ekten geceleri gelip
penceremden i�eri...
162
00:13:30,617 --> 00:13:33,496
bakt���na inan�yor musun?
163
00:13:33,538 --> 00:13:36,834
Jem �yle s�yl�yor. Bug�n ��leden sonra
evlerinin yan�ndan ge�erken--
164
00:13:36,875 --> 00:13:42,382
Scout, sana ve Jem'e o zavall�lar�
rahat b�rakman�z� s�ylemi�tim.
165
00:13:43,634 --> 00:13:47,347
Evlerine yakla�may�n, onlar� art�k
taciz etmeyin.
166
00:13:47,389 --> 00:13:50,434
- Evet, efendim.
- Bu gecelik bu kadar okumak yeter.
167
00:13:50,726 --> 00:13:53,355
- Vakit ge� oldu.
- Saat ka�?
168
00:13:53,647 --> 00:13:57,401
- 8:30.
- Saatine bakabilir miyim?
169
00:14:16,509 --> 00:14:19,513
''Sevgili kocam Atticus'a.''
170
00:14:21,807 --> 00:14:24,895
Jem bu saatin bir g�n
kendisinin olaca��n� s�yl�yor.
171
00:14:24,936 --> 00:14:27,648
- Do�ru.
- Neden?
172
00:14:29,108 --> 00:14:34,115
Babalar�n�n saatlerinin erkek
�ocuklara kalmas� adettendir.
173
00:14:35,909 --> 00:14:37,786
Bana ne vereceksin?
174
00:14:39,330 --> 00:14:41,791
�ey...
175
00:14:41,833 --> 00:14:44,962
Bana ait ba�ka de�erli ne var
bilmiyorum.
176
00:14:48,508 --> 00:14:51,595
Ama bir inci kolye var.
177
00:14:51,637 --> 00:14:54,724
Annene ait bir y�z�k var.
178
00:14:54,766 --> 00:14:56,810
Ve onlar� bir yere saklad�m...
179
00:14:56,852 --> 00:14:59,355
ve onlar senin olacak
180
00:15:08,659 --> 00:15:10,411
- iyi geceler, Scout.
- iyi geceler.
181
00:15:20,841 --> 00:15:22,718
- iyi geceler, Jem.
- iyi geceler.
182
00:15:37,529 --> 00:15:39,406
Ne var?
183
00:15:43,077 --> 00:15:46,290
- Annem �ld���nde ka� ya��ndayd�m?
- iki.
184
00:15:47,541 --> 00:15:50,253
- Sen ka� ya��ndayd�n?
- Alt�.
185
00:15:51,421 --> 00:15:54,008
Benim �imdiki ya��mda m�yd�n yani?
186
00:15:56,720 --> 00:15:59,432
Annemiz g�zel miydi?
187
00:16:01,434 --> 00:16:03,311
Annemiz iyi miydi?
188
00:16:07,775 --> 00:16:10,821
- Onu sever miydin?
- Evet.
189
00:16:11,113 --> 00:16:14,659
- Ben onu sever miydim?
- Evet.
190
00:16:18,205 --> 00:16:20,500
Onu �zl�yor musun?
191
00:16:30,513 --> 00:16:33,642
- iyi ak�amlar, Atticus.
- iyi ak�amlar, Hakim Bey.
192
00:16:37,939 --> 00:16:39,482
Baya�� s�cak, de�il mi?
193
00:16:40,108 --> 00:16:41,986
Ger�ekten �yle.
194
00:16:47,326 --> 00:16:50,663
- Bayan Taylor nas�llar?
- iyi. Gayet iyi, te�ekk�rler.
195
00:16:55,545 --> 00:16:58,256
Atticus, Tom Robinson
olay�n� duydun mu?
196
00:16:59,633 --> 00:17:01,385
Evet, efendim.
197
00:17:02,428 --> 00:17:04,723
Yar�n b�y�k j�ri toplan�p dava
a��lmas� konusunda karar verecek.
198
00:17:10,897 --> 00:17:14,861
Onun savunmas�yla seni
g�revlendirmeyi d���n�yordum.
199
00:17:18,824 --> 00:17:22,162
Ama �imdi b�ronda �ok i�in oldu�unu
fark ettim.
200
00:17:23,914 --> 00:17:26,626
�stelik �ocuklar�n da zaman�n�n
�o�unu al�yor.
201
00:17:29,254 --> 00:17:31,632
Evet, efendim.
202
00:17:36,972 --> 00:17:38,307
Savunmas�n� �stlenece�im.
203
00:17:40,310 --> 00:17:43,439
Yar�n onun duru�mas� yap�laca�� zaman
sana bir �ocuk g�nderirim.
204
00:17:46,860 --> 00:17:51,032
- Tamam, yar�n g�r���r�z, Atticus.
- Tamam, efendim.
205
00:17:54,787 --> 00:17:58,458
- Sa�ol.
- Bir �ey de�il, efendim.
206
00:18:08,971 --> 00:18:10,723
Hey, Jem...
207
00:18:10,765 --> 00:18:14,353
iki ''Tom Swift''e bir ''Boz Hortlak''
veriyorum...
208
00:18:14,395 --> 00:18:17,440
Boo Radley'in bah�e kap�s�ndan
�teye gidemezsin, iddiaya var m�s�n?
209
00:18:22,947 --> 00:18:25,409
- Korkmaz m�s�n?
- Ben korkmam.
210
00:18:25,450 --> 00:18:28,788
Hayat�m boyunca hemen her g�n
Boo Radley'in evinin �n�nden ge�tim.
211
00:18:29,122 --> 00:18:31,917
- Hep ko�arak ge�tin ama.
- Sen kar��ma, Scout.
212
00:18:36,506 --> 00:18:38,801
- Hadi, Dill!
- �nce ben!
213
00:18:40,595 --> 00:18:43,348
- �nce Dill yaps�n.
- Hay�r, ben!
214
00:18:43,390 --> 00:18:45,434
�nce o yaps�n.
215
00:18:45,476 --> 00:18:47,520
Tamam. Gir i�ine!
216
00:18:47,562 --> 00:18:50,274
- �abuk!
- Tamam.
217
00:18:51,317 --> 00:18:53,820
- Haz�r m�s�n?
- Tamam. B�rak gitsin.
218
00:19:16,056 --> 00:19:18,852
Oradan uzakla�!
Hadi Scout!
219
00:19:20,312 --> 00:19:22,398
Orda yat�p durma! Aya�a kalk!
220
00:19:26,570 --> 00:19:28,447
Hadi!
221
00:19:35,957 --> 00:19:38,669
�abuk ko�!
Hadi Dill!
222
00:19:47,763 --> 00:19:50,225
S�yle bakal�m, kim korkakm��?
Bay Dill Harris...
223
00:19:50,267 --> 00:19:53,604
Meridian County'ye d�nd���nde
herkese bunu anlat, olur mu?
224
00:19:55,273 --> 00:19:56,900
Sana ne yapmam�z
gerekti�ini s�yleyeyim.
225
00:19:56,942 --> 00:20:00,863
Adliyeye gidip Boo'yu
kapatt�klar� oday� g�relim.
226
00:20:00,905 --> 00:20:04,702
Teyzemin dedi�ine g�re oras� yarasa
doluymu�, az daha k�ften �lecekmi�.
227
00:20:04,743 --> 00:20:08,081
Yok ya! Orada mutlaka prangalar,
i�kence aletleri vard�r.
228
00:20:09,666 --> 00:20:11,544
Hadi ya!
229
00:20:13,004 --> 00:20:16,508
- Jem Finch?
- Evet, efendim.
230
00:20:16,550 --> 00:20:19,888
Baban� ar�yorsan, adliyede.
231
00:20:20,180 --> 00:20:23,225
- Sa�olun, efendim ama biz onu--
- Sa�olun, Bay Townsend.
232
00:20:25,311 --> 00:20:27,981
Baban�z�n adliyede ne
i�i var?
233
00:20:28,023 --> 00:20:30,902
Kendisi avukatt�r,
davas� var.
234
00:20:30,943 --> 00:20:33,405
Bug�n b�y�k j�ri m�vekkiline kar�� dava
a��l�p a��lmayaca��na karar verecek.
235
00:20:33,447 --> 00:20:36,534
D�n gece Yarg�� Taylor
bize geldi�inde duydum.
236
00:20:36,576 --> 00:20:39,663
- Biz de gidip izleyelim!
- Olmaz Dill!
237
00:20:39,704 --> 00:20:41,582
Babam istemez.
238
00:20:45,962 --> 00:20:47,715
Bir dakika!
239
00:20:52,429 --> 00:20:54,390
- Mahkeme salonu buras� m�?
- Evet.
240
00:21:00,147 --> 00:21:02,025
Hi�bir �ey g�remiyorum.
241
00:21:04,319 --> 00:21:06,781
Siz beni kald�r�rsan�z,
olan biteni izleyebilirim.
242
00:21:06,822 --> 00:21:09,117
Tamam. Ver elini de onu kald�ral�m.
243
00:21:14,332 --> 00:21:16,209
Pek de bir �ey olmuyor.
244
00:21:17,669 --> 00:21:20,256
Yarg�� uyukluyor gibi.
245
00:21:23,176 --> 00:21:26,389
Baban�z� ve bir
zenciyi g�r�yorum.
246
00:21:26,431 --> 00:21:28,892
Zenci--
247
00:21:28,934 --> 00:21:31,604
Galiba zenci a�l�yor.
248
00:21:31,646 --> 00:21:35,067
- Onu Mayella'mla birlikte g�rd�m
- Ne yapm�� ki a�l�yor?
249
00:21:35,400 --> 00:21:37,069
Neler oluyor?
250
00:21:37,695 --> 00:21:41,867
Bir tarafta yan yana oturmu�
bir s�r� insan var...
251
00:21:42,367 --> 00:21:45,914
ayr�ca bir de parma��yla zenciyi
g�stererek ba��r�p �a��ran birisi var.
252
00:21:46,873 --> 00:21:50,503
- Zenciyi g�t�r�yorlar.
- Atticus nerede?
253
00:21:52,923 --> 00:21:55,301
Art�k baban� da g�remiyorum.
254
00:21:58,555 --> 00:22:00,933
- Acaba ne--
- Scout, Jem.
255
00:22:02,935 --> 00:22:05,397
Burada ne i�iniz var.
256
00:22:05,438 --> 00:22:07,942
Merhaba, Atticus.
257
00:22:08,234 --> 00:22:10,403
Burada ne ar�yorsunuz?
258
00:22:10,445 --> 00:22:13,991
Boo Radley'in kapat�ld��� yeri
bulmaya geldik.
259
00:22:14,283 --> 00:22:16,494
Yarasalar� g�rmek istedik.
260
00:22:17,537 --> 00:22:20,040
Hepinizin derhal eve d�nmenizi
istiyorum.
261
00:22:20,332 --> 00:22:22,335
- Peki, efendim.
- Hadi �abuk.
262
00:22:23,587 --> 00:22:25,881
Ak�am yeme�inde g�r���r�z.
263
00:22:36,728 --> 00:22:39,231
Merhaba, �stat.
264
00:22:40,358 --> 00:22:43,153
- Bay Ewell.
- �stat, ben--
265
00:22:43,195 --> 00:22:47,617
Mayella'm�n �rz�na ge�en zenciyi
savunmak �zere se�ilmene �z�ld�m.
266
00:22:47,659 --> 00:22:50,996
Neden onu kendi ellerimle �ld�rece�ime
�erife ba�vurdum ki, bilmiyorum.
267
00:22:51,330 --> 00:22:54,459
Senin, �erifin ve vergi m�kelleflerinin
ba��na bir s�r� dert a�t�m.
268
00:22:54,751 --> 00:22:57,630
- Affedersiniz Bay Ewell, �ok i�im var.
- Hey, �stat...
269
00:22:57,672 --> 00:23:00,926
biraz �nce bana dediklerine g�re...
270
00:23:01,218 --> 00:23:05,306
bizim s�z�m�ze de�il de Tom
Robinson'un anlatt���na inan�yormu�sun.
271
00:23:06,850 --> 00:23:09,144
Onlara ne cevap verdim, biliyor musun?
272
00:23:10,313 --> 00:23:13,191
Dedim ki: ''Yanl���n var, ahbap.
Tamamen yan�l�yorsun!
273
00:23:13,233 --> 00:23:15,945
Bay Finch bizim s�z�m�ze kar��
onunkine inanmaz.''
274
00:23:17,822 --> 00:23:21,535
- Yanl��lar� var, de�il mi?
- Ben Tom Robinson'�n avukat�y�m.
275
00:23:21,577 --> 00:23:25,415
Dava a��lmas�na karar verildi�ine
g�re onu savunaca��m.
276
00:23:25,749 --> 00:23:28,544
- Sen onun dedi�ine --
- M�saadenizle.
277
00:23:33,258 --> 00:23:36,221
Ne bi�im adams�n sen?
278
00:23:36,262 --> 00:23:38,265
Senin de �ocuklar�n var.
279
00:23:58,290 --> 00:24:01,002
Bence burada, Bayan Stephanie'nin
bah�esinde durmal�y�z.
280
00:24:01,294 --> 00:24:04,131
Bizimle gelmek zorunda
de�ilsin, Angel May.
281
00:24:19,234 --> 00:24:21,111
Ne yapacaks�n�z?
282
00:24:22,696 --> 00:24:25,241
Radley'lerin evinde bir
pencereden i�eriye bakaca��z...
283
00:24:25,283 --> 00:24:27,703
ve Boo Radley'i g�rmeye
�al��aca��z!
284
00:24:28,746 --> 00:24:30,498
Hadi.
285
00:24:34,795 --> 00:24:37,674
- L�tfen, korkuyorum.
- Korkuyorsan eve d�n.
286
00:24:37,715 --> 00:24:39,968
Valla gittik�e daha fazla k�z
gibi davran�yorsun.
287
00:24:40,010 --> 00:24:42,096
- Hadi.
- Beni bekleyin. Geliyorum.
288
00:24:49,188 --> 00:24:51,107
Arkadan dolan�p...
289
00:24:51,149 --> 00:24:53,986
Radleyler'in arka bah�esindeki
y�ksek �itin alt�ndan ge�ece�iz.
290
00:24:55,446 --> 00:24:57,741
Oradan bizi g�receklerini
sanm�yorum.
291
00:25:08,254 --> 00:25:10,132
Hadi.
292
00:25:24,024 --> 00:25:25,902
Hadi.
293
00:25:28,196 --> 00:25:30,074
Hadi.
294
00:25:34,663 --> 00:25:36,415
Kald�r da ge�eyim.
295
00:25:53,854 --> 00:25:55,314
G�r�lt� yapmay�n.
296
00:26:03,658 --> 00:26:04,910
�zerine t�k�r�n.
297
00:26:09,082 --> 00:26:10,959
Tamam.
298
00:26:17,718 --> 00:26:18,886
Biraz daha t�k�r�n.
299
00:26:23,975 --> 00:26:25,853
Tamam.
300
00:26:47,964 --> 00:26:50,050
Hadi.
301
00:28:42,485 --> 00:28:44,070
Hadi, �abuk!
302
00:28:46,156 --> 00:28:47,908
Acele edelim!
303
00:29:31,297 --> 00:29:33,174
�abuk! Hadi!
304
00:29:39,975 --> 00:29:41,727
Sessiz olun!
305
00:29:46,441 --> 00:29:49,028
- Pantolonu ne yapacaks�n?
- Bilmiyorum.
306
00:29:56,746 --> 00:29:58,623
Hadi i�eri gir art�k.
307
00:30:00,709 --> 00:30:02,712
Benim gitmem laz�m.
308
00:30:04,047 --> 00:30:06,341
Geliyorum, Stephanie Teyze!
309
00:30:06,675 --> 00:30:08,803
Ho��akal�n.
Gelecek yaz g�r���r�z.
310
00:30:08,845 --> 00:30:10,722
G�le g�le!
311
00:30:12,182 --> 00:30:13,851
Geliyorum!
312
00:30:15,103 --> 00:30:18,565
- Pantolonumu almaya gidiyorum.
- Jem, l�tfen eve gir.
313
00:30:18,857 --> 00:30:21,653
Pantolonum olmadan i�eri giremem.
314
00:30:21,694 --> 00:30:24,448
- O zaman ben de Atticus'u �a��r�r�m.
- Hay�r, �a��ramazs�n.
315
00:30:24,490 --> 00:30:27,535
�imdi dinle beni. Kendimi bildim
bileli Atticus beni hi� k�rba�lamad�...
316
00:30:27,827 --> 00:30:30,497
ve b�yle devam etmesini istiyorum.
317
00:30:30,539 --> 00:30:34,419
- O zaman seninle geliyorum.
- Hay�r! Sen burada kalacaks�n.
318
00:30:34,711 --> 00:30:37,005
Sen ona kadar sayamadan
d�nerim.
319
00:30:47,644 --> 00:30:50,356
Bir, iki...
320
00:30:51,607 --> 00:30:54,653
��, d�rt--
321
00:30:58,908 --> 00:31:00,786
Hadi i�eri gir.
322
00:31:01,829 --> 00:31:03,372
Be�...
323
00:31:03,414 --> 00:31:08,212
alt�, yedi, sekiz...
324
00:31:08,921 --> 00:31:11,841
dokuz, on...
325
00:31:14,678 --> 00:31:18,517
11 , 12...
326
00:31:18,850 --> 00:31:22,897
1 3, 1 4--
327
00:31:42,422 --> 00:31:45,593
O da ne? Nedir bu?
328
00:31:45,634 --> 00:31:47,512
Ne oldu?
329
00:31:49,514 --> 00:31:52,101
Ne oluyor? Bu ne?
330
00:31:52,935 --> 00:31:54,980
Bu ne?
331
00:31:55,021 --> 00:31:57,733
Ne oldu�unu l�tfen
s�yler misiniz?
332
00:31:59,610 --> 00:32:03,782
Bay Radley paz� bah�esine
gizlice giren birine ate� etti.
333
00:32:03,991 --> 00:32:06,244
Gizlice giren biri mi. Eyvah, Maudie!
334
00:32:06,286 --> 00:32:08,956
O her kimse uzun s�re
geri gelemez.
335
00:32:08,997 --> 00:32:11,042
Bay Radley �dlerini koparm�� olmal�.
336
00:32:11,083 --> 00:32:13,086
�ey, iyi geceler.
337
00:32:13,920 --> 00:32:16,090
Beni fena korkuttu.
338
00:32:21,513 --> 00:32:24,350
Hadi tamam. Heyecan bitti.
Uyku zaman�.
339
00:32:47,797 --> 00:32:49,799
G�nayd�n.
340
00:32:51,134 --> 00:32:53,721
- G�nayd�n, Bayan Maudie.
- G�nayd�n, Calpurnia.
341
00:32:53,763 --> 00:32:56,308
Jean Louise'in okuldaki ilk g�n� i�in
haz�r olup olmad���na bakmaya geldim.
342
00:32:56,349 --> 00:32:58,978
- Hey, Jem. Hepiniz haz�r m�s�n�z?
- Evet, han�mefendi.
343
00:33:01,481 --> 00:33:05,194
�ocuklar�n ikisi de okuldayken
sen neyle me�gul olacaks�n?
344
00:33:05,236 --> 00:33:08,114
i�in do�rusu �u ki
bilmiyorum.
345
00:33:08,156 --> 00:33:10,451
Tam da bunu d���n�yordum.
346
00:33:18,586 --> 00:33:21,089
Beni duydun mu? �imdi acele et!
347
00:33:32,562 --> 00:33:35,274
Hey, millet!
Scout'a bak�n.
348
00:33:41,198 --> 00:33:42,992
Buraya gel.
349
00:33:46,538 --> 00:33:48,415
Kahvalt�n� ye.
350
00:33:57,177 --> 00:33:59,513
Bence elbisen pek
��k tatl�m.
351
00:33:59,555 --> 00:34:02,350
O elbiseyi �eki�tirip durma.
352
00:34:02,392 --> 00:34:05,312
Daha okula varmadan buru� buru�
etmek mi istiyorsun?
353
00:34:06,981 --> 00:34:10,819
Neden eski, yamal� bir elbise
giymem gerekti�ini anlam�yorum.
354
00:34:11,153 --> 00:34:13,239
- Al���rs�n.
- Haz�r�m.
355
00:34:17,411 --> 00:34:20,414
Okulun ba�lamas�na
yar�m saat kald�.
356
00:34:21,583 --> 00:34:23,877
Arkana yaslan�p
k�zkarde�ini bekle.
357
00:34:28,049 --> 00:34:32,597
- Acele et!
- Acele etmeye �al���yorum.
358
00:34:32,638 --> 00:34:36,185
Hadi! Bug�n ilk g�n�n.
Ge� kalmak m� istiyorsun.
359
00:34:39,105 --> 00:34:41,608
- Haz�r�m.
- Gidelim.
360
00:34:45,780 --> 00:34:47,657
Ho��akal!
361
00:35:07,057 --> 00:35:08,809
Lanet olsun, Walter Cunningham!
362
00:35:19,239 --> 00:35:21,284
Kes �unu!
363
00:35:21,325 --> 00:35:23,620
Ne yapt���n� san�yorsun?
364
00:35:26,457 --> 00:35:28,918
ilk g�n�m� berbat etti.
365
00:35:28,960 --> 00:35:31,296
O ��retmen han�ma neden
yemek yiyecek paras� olmad���n�...
366
00:35:31,338 --> 00:35:35,093
a��klamaya �al���yordum ve
kad�n bana k�zd�.
367
00:35:36,762 --> 00:35:38,639
Kes �unu!
368
00:35:48,151 --> 00:35:50,863
Baban Bay Walter Cunningham
Old Sarum'lu mu?
369
00:35:53,992 --> 00:35:56,996
Ak�am yeme�ine bize gel.
Memnun oluruz.
370
00:35:59,916 --> 00:36:02,211
Babalar�m�z arkada�m��.
371
00:36:04,839 --> 00:36:07,634
Scout ��lg�n gibi.
Seninle art�k d�v��meyecek.
372
00:36:11,514 --> 00:36:14,601
Umar�m bu yeme�i
seviyorsundur.
373
00:36:14,643 --> 00:36:17,855
Evet efendim. Son olarak ne
zaman rosto yedi�imi hat�rlam�yorum.
374
00:36:18,189 --> 00:36:21,610
Son zamanlarda sincap ve
tav�an yiyoruz.
375
00:36:23,488 --> 00:36:27,409
Ben ve babam bo� zamanlar�m�zda
ava ��kar�z.
376
00:36:27,451 --> 00:36:29,954
Kendine ait bir silah�n var m�?
377
00:36:31,414 --> 00:36:34,668
- Ne zamand�r silah�n var?
- Bir y�l falan.
378
00:36:36,963 --> 00:36:39,883
- �urup alabilir miyim?
- Elbette o�lum.
379
00:36:41,427 --> 00:36:43,471
�urup kasesini getirir misin?
380
00:36:43,513 --> 00:36:45,766
Evet, efendim.
381
00:36:45,808 --> 00:36:48,102
ilk silah�n� edindi�inde
ka� ya��ndayd�n?
382
00:36:49,270 --> 00:36:51,148
On �� veya on d�rt.
383
00:36:53,651 --> 00:36:56,780
Babam�n bana o silah� verdi�i g�n�
hat�rl�yorum.
384
00:36:57,906 --> 00:37:00,535
Evin i�indeki hi�bir �eye ni�an
almamam�, bunun yerine...
385
00:37:01,578 --> 00:37:04,373
arka bah�ede konserve kutular�na
ate� etmemi tercih etti�ini s�yledi.
386
00:37:06,375 --> 00:37:10,547
Ama ku� pe�ine d��menin k�sa s�rede
�ok �ekici hale gelece�ini...
387
00:37:13,051 --> 00:37:16,180
ve vurabilece�im b�t�n alakargalar�
vurmakta serbest oldu�umu...
388
00:37:16,472 --> 00:37:18,516
s�yledi.
389
00:37:18,558 --> 00:37:21,687
Ama b�lb�l �ld�rmenin g�nah
oldu�unu unutmamam� s�yledi.
390
00:37:22,521 --> 00:37:24,565
Neden?
391
00:37:24,607 --> 00:37:27,736
San�r�m b�lb�ller bizi e�lendirmek
i�in m�zik yapmaktan ba�ka...
392
00:37:28,070 --> 00:37:30,364
bir �ey yapmad�klar�ndan.
393
00:37:33,368 --> 00:37:37,331
Milletin bah�esinde zarar vermezler.
M�s�r haznelerine yuva yapmazlar.
394
00:37:38,583 --> 00:37:42,129
Bize yorulmadan �ark� s�ylemek
d���nda hi�bir �ey yapmazlar.
395
00:37:44,841 --> 00:37:46,301
Okulu sevdin mi?
396
00:37:47,469 --> 00:37:49,347
iyi.
397
00:37:50,181 --> 00:37:52,559
Sa�ol, Cal.
Bu Walter i�in.
398
00:38:13,628 --> 00:38:17,674
Ne i�ler �eviriyorsun
bakal�m--
399
00:38:17,716 --> 00:38:21,012
Ama Atticus yeme�ini
�urupla doldurdu...
400
00:38:21,054 --> 00:38:23,640
�imdi de �urubu her tarafa
d�k�yor.
401
00:38:25,518 --> 00:38:28,229
- Ne var?
- Buraya gel. Seninle konu�aca��m.
402
00:38:37,116 --> 00:38:39,369
Bu �ocuk senin arkada��n...
403
00:38:39,410 --> 00:38:43,123
ve masa �rt�s�n� yemek istese bile
sesini ��karma, anla��ld� m�?
404
00:38:43,165 --> 00:38:45,209
Ve yeti�kin gibi davran�p
adam gibi yemek yiyemeyeceksen...
405
00:38:45,251 --> 00:38:47,546
�urada oturup
yeme�ini mutfakta yiyebilirsin.
406
00:39:05,694 --> 00:39:07,863
Ne oldu sana?
407
00:39:09,240 --> 00:39:10,992
- Tamam, tamam.
- Oraya bir daha gitmeyece�im.
408
00:39:15,373 --> 00:39:17,751
Bir daha okula
gitmeyece�im.
409
00:39:17,792 --> 00:39:20,463
Bak, Scout.
Bu senin ilk g�n�nd�.
410
00:39:20,504 --> 00:39:23,800
Bana ne.
Her �ey ters gitti.
411
00:39:23,842 --> 00:39:26,387
��retmen bana
fena k�zd�...
412
00:39:26,428 --> 00:39:29,099
ve senin bana okuma ��retmenin
tamamen yanl�� oldu�unu...
413
00:39:29,140 --> 00:39:30,892
ve buna son vermeni s�yledi.
414
00:39:30,934 --> 00:39:34,355
Sonra da ��retmen aptall�k edip Walter
Cunningham'a 25 sent vermeye �al��t�...
415
00:39:34,689 --> 00:39:38,861
oysa Cunninghamlar'�n kimseden
bir �ey almad���n� herkes bilir.
416
00:39:39,362 --> 00:39:41,406
Bir salak bile bunu
ona s�yleyebilirdi.
417
00:39:41,448 --> 00:39:44,118
Belki de sadece sinirliydi.
418
00:39:44,159 --> 00:39:48,123
Ne de olsa, onun da okulda ��retmen
olarak ilk g�n� ve buraya yeni geldi.
419
00:39:49,583 --> 00:39:52,420
�imdi dur bir dakika.
420
00:39:54,923 --> 00:39:57,384
E�er sadece tek �u
numaray� ��renirsen...
421
00:39:57,426 --> 00:40:00,388
her t�rl� insanla
�ok daha iyi ge�inebilirsin.
422
00:40:00,430 --> 00:40:02,474
Bir insan� ger�ekten
anlaman�n tek yolu...
423
00:40:02,516 --> 00:40:05,562
d�nyay� onun g�zleriyle
g�rmektir.
424
00:40:05,854 --> 00:40:07,481
Efendim?
425
00:40:07,522 --> 00:40:11,694
Onun derisinin i�ine girip
i�inde dola�makt�r.
426
00:40:11,903 --> 00:40:15,866
Ama ben okula gitmeyi s�rd�r�rsem
art�k hi� okuyamay�z.
427
00:40:23,167 --> 00:40:26,088
Uzla�ma ne demektir,
biliyor musun?
428
00:40:27,464 --> 00:40:29,217
Kanunu sapt�rmak m�?
429
00:40:32,971 --> 00:40:37,477
Hay�r, uzla�ma, kar��l�kl�
kabulle yap�lan bir anla�mad�r.
430
00:40:38,812 --> 00:40:44,778
Bak ��yle olur.
431
00:40:45,195 --> 00:40:48,408
Sen okula gitmenin gerekli
oldu�unu kabul edersin...
432
00:40:50,494 --> 00:40:54,165
ve biz de her ak�am yapt���m�z
gibi okumaya...
433
00:40:54,457 --> 00:40:56,251
devam ederiz.
434
00:40:59,463 --> 00:41:00,506
Anla�t�k m�?
435
00:41:04,261 --> 00:41:06,723
Atticus'un a��klayamayaca��
436
00:41:06,764 --> 00:41:10,018
hi� kimse ve hi�bir �ey
yok gibiydi.
437
00:41:11,270 --> 00:41:15,067
Bu, arkada�lar�m�z�n hayran olaca��
bir yetenek olmasa bile...
438
00:41:15,108 --> 00:41:17,611
Jem ve ben onun bunda �ok ba�ar�l�
oldu�unu itiraf etmek zorundayd�k.
439
00:41:18,780 --> 00:41:21,116
Ama tek ba�ar�l� oldu�u �eyin...
440
00:41:21,158 --> 00:41:23,160
bu oldu�unu d���n�yorduk.
441
00:41:23,577 --> 00:41:25,455
G�r�yor musun? i�te orada.
442
00:41:37,428 --> 00:41:39,806
i�eri girsene.
443
00:41:39,848 --> 00:41:41,725
Hadi. i�eri gir.
444
00:41:50,361 --> 00:41:52,322
Bay Finch? Bu Cal.
445
00:41:52,364 --> 00:41:54,951
Yemin ederim ki soka��n biraz
a�a��s�nda kuduz bir k�pek var.
446
00:41:55,284 --> 00:41:57,162
Bu tarafa do�ru geliyor!
447
00:42:05,297 --> 00:42:07,467
i�te orada.
448
00:42:10,595 --> 00:42:12,473
Bay Finch, kuduz oldu�una eminim.
449
00:42:16,436 --> 00:42:18,731
i�erde kal o�lum.
Onu orda tut Cal.
450
00:42:20,191 --> 00:42:22,402
Heck, hayvan vurulabilecek mesafede.
451
00:42:24,154 --> 00:42:27,033
- Vurun onu, Bay Finch.
- Hay�r, Bay Tate.
452
00:42:27,075 --> 00:42:29,328
- Ate� edemiyor!
- Vakit kaybetmeyin.
453
00:42:29,369 --> 00:42:32,623
Tanr� a�k�na,
hemen �ld�r�lmesi �art.
454
00:42:32,916 --> 00:42:35,919
Bak�n taa nerde. O kadar iyi ni�anc�
olmad���m� biliyorsunuz.
455
00:42:35,961 --> 00:42:38,715
- Y�llar var ki silah kullanmad�m.
- �imdi kullan�rsan�z...
456
00:42:38,756 --> 00:42:40,634
kendimi �ok g�vende hissedece�im.
457
00:43:33,826 --> 00:43:37,331
O k�pe�e yakla�may�n.
�l�s� de canl�s� kadar tehlikeli.
458
00:43:37,372 --> 00:43:39,375
Peki, efendim.
459
00:43:41,753 --> 00:43:43,756
Evet o�lum.
460
00:43:47,093 --> 00:43:49,555
- Bir �ey yok.
- Ne oldu, evlat?
461
00:43:49,596 --> 00:43:52,725
Dilini mi yuttun? Baban�n bu il�edeki
en iyi ni�anc� oldu�unu bilmiyor musun?
462
00:43:53,017 --> 00:43:56,063
Kes sesini Heck.
Kasabaya d�nelim.
463
00:43:56,355 --> 00:43:59,275
- Sak�n unutma. O k�pe�e yakla�ma.
- Evet efendim.
464
00:44:00,944 --> 00:44:03,447
Hemen Zeebo'yu g�nderip
onu ald�raca��m.
465
00:44:24,516 --> 00:44:27,394
Seninle gelebilir miyiz?
466
00:44:27,436 --> 00:44:29,480
- Gelebilir miyiz? L�tfen.
- Ha? Gelebilir miyiz?
467
00:44:29,522 --> 00:44:32,943
Hay�r. i� i�in kasaba d���na gitmem
gerekiyor, yorulursunuz.
468
00:44:32,985 --> 00:44:35,738
Hay�r, ben yorulmam!
Yorulmam.
469
00:44:35,780 --> 00:44:39,869
Peki, ben Helen Robinson'la konu�urken
arabada kalmaya s�z verin.
470
00:44:40,995 --> 00:44:43,206
Ve yorulursan�z geri d�nelim
diye tutturmayacaks�n�z.
471
00:44:43,623 --> 00:44:45,167
Tamam. Binin bakal�m.
472
00:44:53,928 --> 00:44:57,891
- Helen Robinson kim?
- Savundu�um adam�n kar�s�.
473
00:45:18,334 --> 00:45:20,587
- iyi ak�amlar, David.
- iyi ak�amlar.
474
00:45:20,629 --> 00:45:23,299
- iyi ak�amlar, Helen.
- iyi ak�amlar, Bay Finch.
475
00:45:23,341 --> 00:45:25,385
Sana Tom'la g�r��mem hakk�nda
bilgi vermeye geldim.
476
00:45:25,427 --> 00:45:27,179
- Evet efendim.
- Ayr�ca duru�may�...
477
00:45:27,220 --> 00:45:29,306
erteletti�imi bildirmek istiyorum.
478
00:46:03,517 --> 00:46:05,811
Babama d��ar� gelmesini
s�yler misin, l�tfen?
479
00:46:55,750 --> 00:46:58,587
Seni zenci dostu.
480
00:47:16,192 --> 00:47:19,321
Ondan korkmaya gerek yok, o�lum.
Sadece kuru s�k� atar.
481
00:47:34,257 --> 00:47:36,343
Zenci dostu!
482
00:47:48,024 --> 00:47:51,153
Bu d�nyada pek �ok
�irkinlik var, o�lum.
483
00:47:53,239 --> 00:47:55,534
Seni hepsinden uzak tutmay� isterdim.
484
00:47:58,538 --> 00:48:00,415
Ama asla m�mk�n de�ildir.
485
00:48:03,961 --> 00:48:06,131
Scout'u yat�rmam� beklersen
seni evine g�t�r�r�m.
486
00:48:06,173 --> 00:48:08,133
Evet, efendim.
487
00:48:22,860 --> 00:48:25,864
Cal'� g�t�rene kadar Scout'la burada
kalmanda sak�nca var m�?
488
00:48:26,198 --> 00:48:28,868
- Hay�r efendim.
- iyi geceler, Jem.
489
00:48:28,910 --> 00:48:30,787
iyi geceler Cal.
490
00:51:01,395 --> 00:51:04,399
Atticus, bir daha
kavga etti�imi duyarsa...
491
00:51:04,733 --> 00:51:07,611
can�ma okuyaca��na
yemin etmi�ti.
492
00:51:07,653 --> 00:51:10,991
Ona g�re ben bu t�r �ocuk�a �eyleri
yapmayacak kadar ya�l� ve b�y�kt�m.
493
00:51:11,283 --> 00:51:13,536
Ve kendimi tutmay�
ne kadar erken ��renirsem...
494
00:51:13,577 --> 00:51:16,206
sonu� herkes i�in
daha iyi olacakt�.
495
00:51:16,498 --> 00:51:18,292
Bunu hemen unuttum.
496
00:51:19,627 --> 00:51:21,921
Cecil Jacobs'un y�z�nden unuttum.
497
00:51:26,010 --> 00:51:27,887
Ne oldu?
498
00:51:32,268 --> 00:51:34,562
Atticus, sen pis zencileri mi
savunursun?
499
00:51:37,900 --> 00:51:40,612
- ''Pis zenci'' deme.
- Ben demedim.
500
00:51:40,904 --> 00:51:44,033
Cecil Jacobs dedi.
Ve onunla d�v��mek zorunda kald�m.
501
00:51:44,867 --> 00:51:47,162
Scout, senin d�v��meni istemiyorum.
502
00:51:48,205 --> 00:51:52,377
- Mecbur kald�m. O--
- Nedeninin ne oldu�u umurumda de�il.
503
00:51:52,919 --> 00:51:56,966
- Kavga etmeni yasakl�yorum.
- Evet, efendim.
504
00:52:03,224 --> 00:52:07,730
Her neyse, sadece bir zenciyi
savunuyorum. Tom Robinson'�.
505
00:52:10,859 --> 00:52:13,111
Hen�z baz� �eyleri...
506
00:52:13,153 --> 00:52:15,448
anlayabilecek ya�ta de�ilsin.
507
00:52:17,951 --> 00:52:22,916
Bu adam� savunmak i�in
pek de u�ra�mamam konusunda...
508
00:52:22,957 --> 00:52:25,878
kasabada yo�un bir tart��ma var.
509
00:52:29,507 --> 00:52:33,471
Onu savunmaman gerekiyorsa, neden
savunuyorsun?
510
00:52:39,103 --> 00:52:40,772
Bunun birka� nedeni var.
511
00:52:43,066 --> 00:52:45,653
Ba�l�ca nedeni �u:
onu savunmasam...
512
00:52:45,695 --> 00:52:47,989
kasabada ba��m dik dola�amazd�m.
513
00:52:49,533 --> 00:52:52,411
Sana ve Jem'e bile
bir �eyi bir daha...
514
00:52:52,453 --> 00:52:54,456
yapmaman�z� s�yleyemezdim.
515
00:53:03,008 --> 00:53:05,303
Bu konu hakk�nda okulda ho� olmayan
�eyler duyacaks�n.
516
00:53:07,055 --> 00:53:11,227
Senden bana s�z vermeni istiyorum:
517
00:53:11,644 --> 00:53:14,731
Sana ne derlerse desinler...
518
00:53:14,773 --> 00:53:17,193
bu nedenle kavga etmeyeceksin.
519
00:53:23,951 --> 00:53:25,829
Evet efendim.
520
00:53:39,388 --> 00:53:41,432
Ne yap�yorsun.
521
00:53:41,474 --> 00:53:43,935
Eski M�s�rl�lar gibi y�r�yorum.
522
00:53:43,977 --> 00:53:46,230
Okulda bu konuyu i�liyorduk.
523
00:53:46,272 --> 00:53:48,483
��retmen, onlar olmasayd�
biz bir hi� olurduk diyor.
524
00:53:49,317 --> 00:53:50,944
Sahi mi?
525
00:53:50,986 --> 00:53:54,824
Uygarl���n be�i�i. M�s�rl�lar mumyay�
ve tuvalet ka��d�n� icat ettiler.
526
00:53:57,536 --> 00:53:59,956
�yle de�il.
527
00:54:02,751 --> 00:54:05,045
Aya��n� bu �ekilde koyacaks�n.
528
00:54:06,297 --> 00:54:07,966
Bak.
529
00:54:23,193 --> 00:54:27,282
Bak. O�lan�n sa�lar�
t�pk� seninki gibi �ne taranm��.
530
00:54:28,742 --> 00:54:31,496
Evet, k�z�n per�emi de
t�pk� seninki gibi.
531
00:54:31,537 --> 00:54:33,415
Bunlar bizim suretlerimiz.
532
00:55:29,111 --> 00:55:30,946
Uyan�k m�s�n?
533
00:55:30,988 --> 00:55:34,492
- Yata��na d�n.
- Uyuyam�yorum.
534
00:55:34,534 --> 00:55:38,706
- Yata��na d�n.
- O kutuda ne var.
535
00:55:39,248 --> 00:55:41,209
Hi�bir �ey. Yata��na d�n.
536
00:55:49,470 --> 00:55:51,347
Hadi.
537
00:55:58,732 --> 00:56:01,777
Sana g�sterirsem, kimseye
s�ylemeyece�ine ant i�er misin?
538
00:56:03,237 --> 00:56:06,450
- Ant i�erim.
- Yemin et.
539
00:56:28,353 --> 00:56:30,814
B�t�n bunlar� farkl� zamanlarda...
540
00:56:30,856 --> 00:56:33,776
o ya�l� a�ac�n kovu�unda buldum.
541
00:56:36,196 --> 00:56:38,991
Bu bir imla madalyas�.
542
00:56:41,286 --> 00:56:44,164
Biliyorsun, biz do�madan �nce
bunlar� okulda imla yar��mas�...
543
00:56:44,206 --> 00:56:46,501
birincilerine verirlermi�.
544
00:56:47,752 --> 00:56:51,090
Bir keresinde de bunu buldum.
545
00:57:05,608 --> 00:57:07,486
Bunu.
546
00:57:21,337 --> 00:57:24,466
Ve Scout...
547
00:57:24,799 --> 00:57:26,718
biliyor musun, sana hi� s�ylemedi�im
ba�ka bir �ey daha var...
548
00:57:26,760 --> 00:57:29,222
Hani o gece tekrar Radleylerin evine
gitmi�tim ya?
549
00:57:29,263 --> 00:57:32,810
Ba�ka bir �ey mi? O gece hakk�nda
bana hi�bir �ey s�ylemedin.
550
00:57:33,978 --> 00:57:36,439
�ey...
551
00:57:36,481 --> 00:57:38,859
hani ba�ta pantolonumu ��kar�rken...
552
00:57:40,236 --> 00:57:42,572
pantolonum tele dolanm��t�...
553
00:57:42,614 --> 00:57:44,616
ve kurtaram�yordum.
554
00:57:45,951 --> 00:57:50,123
i�te, geri d�nd���mde
pantolonum...
555
00:57:50,457 --> 00:57:53,836
�itin kar��s�nda
sanki katlanm�� olarak...
556
00:57:53,878 --> 00:57:56,173
beni bekliyordu.
557
00:58:03,807 --> 00:58:06,561
Jem ile ben bir daha
uzun bir s�re...
558
00:58:06,602 --> 00:58:09,731
Boo'dan s�z etmedik.
559
00:58:12,443 --> 00:58:15,364
Okul, sonunda bitti
ve yaz geldi...
560
00:58:16,407 --> 00:58:18,034
yazla birlikte Dill de geldi.
561
00:58:18,075 --> 00:58:20,328
- G�nayd�n!
- G�nayd�n.
562
00:58:20,370 --> 00:58:23,249
�uraya bak, �ok erken
kalkm��s�n.
563
00:58:23,290 --> 00:58:26,628
- Sabah 4:00'te kalkt�m.
- 4:00 m�?
564
00:58:26,962 --> 00:58:30,883
Evet. Her zaman 4:00'te kalkar�m.
Bu benim kan�mda var.
565
00:58:30,925 --> 00:58:34,513
Babam zengin olmadan �nce
demiryolu i��isiydi.
566
00:58:34,555 --> 00:58:37,642
�imdi ise u�ak kullan�yor.
Bug�nlerde...
567
00:58:37,684 --> 00:58:39,937
g�klerden buraya, Maycomb'a
inecek...
568
00:58:39,978 --> 00:58:42,481
ve beni
u�a��yla dola�t�racak.
569
00:58:51,785 --> 00:58:56,750
- �erifle birlikte arabada olan kim?
- Tom Robinson, evlat.
570
00:58:56,791 --> 00:59:00,755
- Neredeydi?
- Abbottsville Hapishanesinde.
571
00:59:02,090 --> 00:59:05,761
- Neden?
- �erife g�re orada daha g�vende.
572
00:59:06,053 --> 00:59:08,723
Onu bu gece buraya
geri getiriyorlar...
573
00:59:08,765 --> 00:59:10,559
��nk� duru�mas� yar�n yap�lacak.
574
00:59:28,498 --> 00:59:31,293
- iyi ak�amlar, Heck.
- iyi ak�amlar, Bay Finch.
575
00:59:32,962 --> 00:59:34,756
i�eri gel.
576
00:59:39,429 --> 00:59:43,601
Tom Robinson'� hapishaneye geri
getirdi�im haberi yay�lm��.
577
00:59:43,935 --> 00:59:48,399
Duydu�uma g�re Old Sarum'daki
o g�ruh olay ��karabilirmi�.
578
00:59:59,162 --> 01:00:01,957
Bu gece burada kalman� istersem
kalabilir misin?
579
01:00:02,291 --> 01:00:04,252
- Evet efendim, kalabilirim.
- Te�ekk�r ederim.
580
01:00:11,470 --> 01:00:15,641
- Bence kalaca��n� d���nerek plan yap.
- Evet, efendim.
581
01:00:50,477 --> 01:00:53,148
- Ne oluyor?
- Yata��na d�n?
582
01:00:53,189 --> 01:00:55,067
Ne oluyor?
583
01:01:05,163 --> 01:01:07,040
Arabas� i�te burada.
584
01:01:20,516 --> 01:01:23,019
G�r�yor musun? i�te orada!
585
01:01:26,356 --> 01:01:29,569
Hay�r Scout. Ona gitme.
Ho�lanmayabilir.
586
01:01:30,946 --> 01:01:34,158
Sadece nerede oldu�unu ve
ne yapt���n� ��renmek istedim.
587
01:01:35,952 --> 01:01:37,788
Bir �eyi yok.
Eve d�nelim.
588
01:01:37,829 --> 01:01:39,707
Hadi.
589
01:02:37,572 --> 01:02:41,535
- O i�erde mi, Bay Finch?
- Evet.
590
01:02:41,869 --> 01:02:45,290
Uyuyor. Uyand�rma.
591
01:02:45,624 --> 01:02:48,002
Ne istedi�imizi biliyorsunuz.
592
01:02:50,088 --> 01:02:53,008
Kap�dan �ekilin, Bay Finch.
593
01:02:55,219 --> 01:02:57,097
Walter...
594
01:02:59,266 --> 01:03:01,686
gerisin geri eve
d�nseniz iyi olur bence.
595
01:03:02,812 --> 01:03:06,359
- Heck Tate buralarda bir yerde.
- Hay�r, de�il.
596
01:03:06,692 --> 01:03:09,487
Heck ile adamlar� Old Sarum'da
bizi ar�yorlar.
597
01:03:09,821 --> 01:03:12,491
Arad���n� bildi�imiz i�in
bu yoldan geldik.
598
01:03:12,533 --> 01:03:15,078
Bunu d���nmemi�tiniz, de�il mi
Bay Finch.
599
01:03:15,120 --> 01:03:17,998
- D���nd�m.
- Atticus'u g�remiyorum.
600
01:03:18,040 --> 01:03:21,086
Bu her �eyi biraz de�i�tiriyor.
601
01:03:28,679 --> 01:03:31,724
Jem, eve git ve Scout
ile Dill'i de g�t�r.
602
01:03:34,019 --> 01:03:37,231
- O�lum, eve git, dedim.
- Hay�r, efendim.
603
01:03:39,526 --> 01:03:43,489
- Ben onu eve g�nderirim.
- Dokunma ona. B�rak gitsin!
604
01:03:44,240 --> 01:03:46,117
Tamam, yeter!
605
01:03:48,621 --> 01:03:50,790
Kimse Jem'e b�yle
davranamaz!
606
01:03:53,418 --> 01:03:55,713
�imdi onlar� buradan g�t�r.
607
01:03:59,760 --> 01:04:03,014
- Sizden gitmenizi rica ediyorum.
- Hay�r efendim.
608
01:04:05,392 --> 01:04:10,190
- Size gitmeyece�imi s�yl�yorum.
- Hey, Bay Cunningham.
609
01:04:13,110 --> 01:04:17,282
Size ''Hey, Bay Cunningham'' dedim.
Vasiyetiniz nas�l gidiyor.
610
01:04:20,953 --> 01:04:24,500
Beni hat�rlamad�n�z m�,
Bay Cunningham?
611
01:04:24,792 --> 01:04:27,003
Ben Jean Louise Finch'im.
612
01:04:29,381 --> 01:04:33,135
Bir sabah erkenden bize ceviz
getirmi�tiniz. Hat�rlad�n�z m�?
613
01:04:34,387 --> 01:04:36,473
Sizinle sohbet etmi�tik.
614
01:04:40,019 --> 01:04:43,148
Babam� �a��r�p size
te�ekk�r etmesini sa�lam��t�m.
615
01:04:43,899 --> 01:04:47,445
O�lunuzla ayn� okula gidiyoruz.
Walter'la ayn� okula gidiyoruz.
616
01:04:48,155 --> 01:04:52,327
iyi bir �ocuk.
Ona benden selam s�yleyin.
617
01:04:53,495 --> 01:04:55,748
Biliyor musunuz
Bay Cunningham?
618
01:04:55,789 --> 01:04:58,918
Vasiyetnameler k�t�d�r.
Vasiyetnameler--
619
01:05:08,180 --> 01:05:12,060
Bay Cunningham'a vasiyetnamelerin
k�t� oldu�unu s�yl�yordum...
620
01:05:12,352 --> 01:05:14,605
ama merak etmeyin.
621
01:05:14,647 --> 01:05:17,150
Bazen uzun s�rer.
622
01:05:19,570 --> 01:05:21,739
Ne oldu?
623
01:05:28,956 --> 01:05:32,586
Kesinlikle sizi g�cendirmek
istemedim, Bay Cunningham.
624
01:05:36,549 --> 01:05:38,844
Hi� g�cenmedim, k���k han�m.
625
01:05:42,390 --> 01:05:45,269
Walter'a ''Selam''�n�z� iletece�im.
626
01:05:45,311 --> 01:05:47,397
Gidelim buradan.
627
01:05:48,982 --> 01:05:50,734
Hadi gidelim, �ocuklar.
628
01:06:16,392 --> 01:06:19,270
�imdi eve gidebilirsiniz.
629
01:06:19,312 --> 01:06:21,982
Hepiniz.
630
01:06:22,024 --> 01:06:23,818
Sonra ben de gelece�im.
631
01:06:25,904 --> 01:06:27,656
Hadi.
632
01:06:54,899 --> 01:06:58,320
Bay Finch, gittiler mi?
633
01:06:59,697 --> 01:07:03,452
Gittiler.
Seni art�k rahats�z etmeyecekler.
634
01:07:24,520 --> 01:07:26,439
G�nayd�n, Bay Strikes.
635
01:07:26,481 --> 01:07:29,276
- Nas�l gidiyor?
- Hi� b�yle kalabal�k g�rd�n�z m�?
636
01:07:29,318 --> 01:07:31,696
Sanki Cumartesi g�n�.
637
01:07:34,408 --> 01:07:37,203
- Nereye gidiyorsun?
- Art�k dayanam�yorum.
638
01:07:37,245 --> 01:07:40,123
- Adliyeye gidip seyredece�im.
- Gitmesen iyi olur.
639
01:07:40,165 --> 01:07:43,044
- Atticus'un ne dedi�ini biliyorsun.
- Ne dediyse dedi, ald�rm�yorum.
640
01:07:43,085 --> 01:07:46,423
Bu kasabada olan en heyecan verici
olay� ka��rmayaca��m.
641
01:08:06,323 --> 01:08:10,078
T�kl�m t�kl�m.
Bir s�r� insan arkada duruyor.
642
01:08:11,747 --> 01:08:14,333
- Rahip.
- Evet.
643
01:08:14,375 --> 01:08:18,338
- Rahip Sykes, yukar� m� ��k�yorsunuz?
- Evet.
644
01:08:28,351 --> 01:08:31,647
Joe birader, yerimi
korudu�un i�in sa�ol.
645
01:08:31,689 --> 01:08:33,983
Hadi �ocuklar.
Hadi, hadi.
646
01:09:08,611 --> 01:09:11,531
Duru�ma ba�lam��t�r.
Herkes aya�a kalks�n.
647
01:09:23,630 --> 01:09:26,091
21 A�ustos gecesi...
648
01:09:26,133 --> 01:09:29,888
eve gitmek �zere b�romdan
��k�yordum ki Bob--
649
01:09:30,180 --> 01:09:32,474
yani Bay Ewell geldi.
650
01:09:33,434 --> 01:09:35,478
�ok heyecanl�yd�
ve hemen onunla...
651
01:09:35,520 --> 01:09:38,399
evine gitmemi istedi...
652
01:09:38,440 --> 01:09:40,735
k�z�na tecav�z edildi�ini s�yledi.
653
01:09:41,027 --> 01:09:45,199
Arabama binip h�zla
oraya gittim.
654
01:09:45,533 --> 01:09:47,410
Fena halde d�v�lm��t�.
655
01:09:48,662 --> 01:09:52,291
Kendisine onu Tom Robinson'un mu
d�vd���n� sordum.
656
01:09:52,625 --> 01:09:54,586
K�z evet dedi, o d�vm��t�.
657
01:09:56,171 --> 01:09:59,467
Kendisinden faydalan�p
faydalanmad���n� sordum.
658
01:09:59,509 --> 01:10:02,596
K�z faydaland���n� s�yledi.
659
01:10:02,638 --> 01:10:05,016
Hepsi bu kadar.
660
01:10:06,810 --> 01:10:08,270
Te�ekk�r ederim.
661
01:10:11,399 --> 01:10:14,611
�erif, doktor �a��ran
oldu mu?
662
01:10:14,945 --> 01:10:17,448
- Hay�r, efendim.
- Neden?
663
01:10:17,740 --> 01:10:19,993
�ey, bunun gerekli
oldu�unu d���nmedim.
664
01:10:20,035 --> 01:10:22,413
K�z fena halde d�v�lm��t�.
665
01:10:22,455 --> 01:10:24,541
Bir �eyin oldu�u belliydi.
G�r�lebiliyordu.
666
01:10:26,919 --> 01:10:31,841
�erif, dedi�inize g�re k�z fena halde
d�v�lm��t�. Ne �ekilde?
667
01:10:32,134 --> 01:10:34,762
Kafas�na vurulmu�tu.
668
01:10:35,054 --> 01:10:38,266
Kollar�nda morluklar
olu�maya ba�lam��t�.
669
01:10:38,308 --> 01:10:41,395
G�z� morarmaya ba�lam��t�.
670
01:10:41,437 --> 01:10:44,649
- Hangi g�z�?
- Bir d���neyim.
671
01:10:44,983 --> 01:10:46,735
Sol g�z�yd�.
672
01:10:48,112 --> 01:10:50,991
Peki, bu--
673
01:10:51,033 --> 01:10:53,619
Ona g�re
sol taraf� m�yd�...
674
01:10:53,953 --> 01:10:55,997
yoksa siz ona
bakt���n�zda sol taraf� m�?
675
01:10:56,039 --> 01:10:59,877
Evet, bu durumda
sa� g�z� olabilir.
676
01:11:01,337 --> 01:11:04,383
Sa� g�z�yd� Bay Finch.
�imdi hat�rlad�m.
677
01:11:04,675 --> 01:11:07,929
Y�z�n�n o taraf�na vurulmu�tu.
678
01:11:13,978 --> 01:11:16,440
Hangi taraf demi�tin, Heck?
679
01:11:16,482 --> 01:11:18,150
Sa� taraf.
680
01:11:19,402 --> 01:11:21,697
Kollar�nda ��r�kler vard�.
681
01:11:23,783 --> 01:11:27,621
Bana boynunu g�sterdi. G�rtla��ndaki
parmak izleri belliydi.
682
01:11:31,709 --> 01:11:36,507
Boynunun her taraf�nda m�,
bo�az�n�n arkas�nda m�?
683
01:11:38,593 --> 01:11:40,679
Her taraf�nda vard� diyebilirim.
684
01:11:49,232 --> 01:11:50,984
Tan�k yerine oturabilir.
685
01:11:53,195 --> 01:11:54,530
Robert E. Lee Ewell.
686
01:12:00,079 --> 01:12:02,123
Elinizi incil'in
�zerine koyun l�tfen.
687
01:12:02,165 --> 01:12:05,252
Ger�e�i, sadece ger�e�i s�yleyece�inize
Tanr� �n�nde yemin eder misiniz?
688
01:12:05,294 --> 01:12:07,254
- Evet.
- Buyrun oturun.
689
01:12:10,926 --> 01:12:12,761
�imdi, Bay Ewell...
690
01:12:12,803 --> 01:12:15,765
bize 21 A�ustos g�n�
neler oldu�unu...
691
01:12:15,807 --> 01:12:18,894
kendi s�zlerinizle anlat�n.
692
01:12:18,936 --> 01:12:20,688
O gece...
693
01:12:20,730 --> 01:12:23,609
biraz yakacak odunla
korudan geliyordum...
694
01:12:23,650 --> 01:12:26,946
�ite yakla�t���mda
Mayella'n�n ba��rd���n� duydum.
695
01:12:26,988 --> 01:12:31,035
Odunlar� at�p var g�c�mle ko�tum,
fakat �ite tak�ld�m.
696
01:12:31,660 --> 01:12:35,832
Ama kurtulunca
pencereye ko�tum...
697
01:12:36,166 --> 01:12:38,669
ve onu Mayella'mla g�rd�m!
698
01:12:44,093 --> 01:12:45,595
San��� g�r�nce...
699
01:12:45,637 --> 01:12:48,223
ne yapt�n?
700
01:12:48,265 --> 01:12:50,184
Evin etraf�n� doland�m,
i�eri girmeye u�ra��yordum...
701
01:12:50,226 --> 01:12:53,355
fakat ben kap�ya varmadan
��kt���n� g�rd�m!
702
01:12:53,688 --> 01:12:55,566
Ama kim oldu�unu g�rd�m!
703
01:12:56,901 --> 01:12:58,778
G�rd�m onu.
704
01:13:01,615 --> 01:13:04,619
Ko�arak eve girdim...
705
01:13:04,953 --> 01:13:07,456
zavall� Mayella yerde yat�yor
ve feryat ediyordu.
706
01:13:09,208 --> 01:13:11,920
Ben de, var h�z�mla
Bay Tate'i �a��rmaya ko�tum.
707
01:13:14,966 --> 01:13:16,301
Te�ekk�r ederim.
708
01:13:25,896 --> 01:13:30,068
Size birka� soru sormam�n bir mahzuru
var m�, Bay Ewell?
709
01:13:30,485 --> 01:13:32,905
Hay�r efendim,
buyrun sorun, Bay Finch.
710
01:13:38,621 --> 01:13:41,082
O gece pek �ok insan
bir hayli ko�uyordu.
711
01:13:41,124 --> 01:13:45,296
Siz eve ko�tu�unuzu,
pencereye ko�tu�unuzu s�yl�yorsunuz...
712
01:13:45,922 --> 01:13:50,094
i�eri ko�tunuz, Mayella'ya ko�tunuz
ve �erif Tate'e ko�tunuz.
713
01:13:50,302 --> 01:13:54,474
T�m bu ko�u�malar aras�nda
bir de doktora ko�tunuz mu?
714
01:13:54,891 --> 01:13:57,603
Gerek yoktu ki.
Kimin yapt���n� g�rd�m.
715
01:14:00,315 --> 01:14:03,527
Bir dakika Bay Ewell,
�erif Tate'in ifadesini duydunuz.
716
01:14:03,569 --> 01:14:05,947
Mayella'n�n yaralar� konusunda
ona kat�l�yor musunuz?
717
01:14:06,781 --> 01:14:10,494
Bay Tate'in dedi�i
her �eye kat�l�yorum.
718
01:14:10,536 --> 01:14:12,580
G�z� morarm��t�.
719
01:14:12,622 --> 01:14:16,085
iyice d�v�lm��t�,
iyice dayak yemi�ti.
720
01:14:18,463 --> 01:14:23,469
Pekala, Bay Ewell, siz--
Sizin okuma yazman�z var m�?
721
01:14:26,098 --> 01:14:29,727
Evet efendim,
okumay� ve yazmay� bilirim, Bay Finch.
722
01:14:31,813 --> 01:14:33,065
G�zel.
723
01:14:34,233 --> 01:14:37,404
O zaman, l�tfen kendi ad�n�z�
yazabilir misiniz?
724
01:14:37,445 --> 01:14:40,157
Tam �uraya.
G�relim bakal�m.
725
01:15:11,989 --> 01:15:14,034
Ne var bunda?
726
01:15:14,075 --> 01:15:15,994
Siz solaks�n�z, Bay Ewell.
727
01:15:16,036 --> 01:15:20,208
Bunun ne ilgisi var, say�n Yarg��?
Ben dini b�t�n bir adam�m.
728
01:15:20,333 --> 01:15:22,878
�u Atticus Finch,
beni oyuna getirmeye �al���yor!
729
01:15:22,920 --> 01:15:25,590
Atticus Finch gibi kurnaz avukatlara
dikkat etmek gerekir!
730
01:15:25,632 --> 01:15:28,093
Sessizlik istiyorum. Susun, Bay�m
731
01:15:28,135 --> 01:15:30,972
Tan�k art�k yerine d�nebilir.
732
01:15:41,485 --> 01:15:43,279
Mayella Violet Ewell.
733
01:15:55,795 --> 01:15:57,964
incil'e el bas�n, l�tfen!
734
01:16:00,176 --> 01:16:04,181
Ger�e�i, sadece ger�e�i s�yleyece�inize
Tanr� �n�nde yemin eder misiniz?
735
01:16:04,222 --> 01:16:06,100
L�tfen oturun.
736
01:16:10,689 --> 01:16:12,566
�imdi, Mayella...
737
01:16:13,943 --> 01:16:18,616
istersen tam ne oldu�unu bize
sen anlat, ha?
738
01:16:26,125 --> 01:16:29,880
Verandada oturuyordum ve o geldi.
739
01:16:33,218 --> 01:16:36,764
Bah�ede �u eski �ifoniyer vard�r...
740
01:16:37,807 --> 01:16:40,477
ve dedim ki,...
741
01:16:40,518 --> 01:16:43,189
''Gel buraya, evlat,
�u �ifoniyeri par�alarsan...
742
01:16:43,230 --> 01:16:45,525
benden sana bir be�lik.''
743
01:16:46,902 --> 01:16:49,572
Ve o bah�eye girdi�inde...
744
01:16:49,613 --> 01:16:52,325
ben de, be�li�i almaya, eve girdim...
745
01:16:53,785 --> 01:16:56,581
ve arkam� d�nd�m ki
�st�me at�lm��t� bile.
746
01:16:59,000 --> 01:17:00,419
Onunla bo�u�tum ve ba��rd�m...
747
01:17:00,461 --> 01:17:03,131
ama bo�az�ma sar�lm��t�...
748
01:17:03,172 --> 01:17:06,718
ve tekrar, tekrar bana vurdu.
749
01:17:09,222 --> 01:17:13,686
Ondan sonra da babam�n odada
oldu�unu hat�rl�yorum...
750
01:17:14,019 --> 01:17:16,272
ba��mda dikilmi�,
ba��r�p �a��r�yordu...
751
01:17:16,314 --> 01:17:19,652
''Kimdi? Kim yapt� bunu?''
752
01:17:20,903 --> 01:17:22,655
Te�ekk�rler, Mayella.
753
01:17:24,449 --> 01:17:26,410
Tan�k sizin, Atticus.
754
01:17:29,664 --> 01:17:31,417
Bayan Mayella...
755
01:17:32,460 --> 01:17:36,506
baban�z size kar�� iyi midir?
756
01:17:36,548 --> 01:17:39,552
Yani, ge�inmesi kolay biri midir?
757
01:17:41,554 --> 01:17:42,973
Dayan�labilir.
758
01:17:43,015 --> 01:17:45,309
Yani, i�medi�i zamanlar.
759
01:17:48,230 --> 01:17:51,442
K�zg�nken, hi� sana vurdu�u oldu mu?
760
01:17:58,242 --> 01:18:01,788
Babam, bir kez bile olsun
sa��m�n tek teline bile dokunmam��t�r.
761
01:18:06,795 --> 01:18:11,676
Dedi�ine g�re, Tom'a i�eri gelip
k�rmas�n� s�yledin-- o �eyi, neydi o?
762
01:18:13,345 --> 01:18:14,972
�ifoniyer.
763
01:18:15,014 --> 01:18:17,809
Bu, senin onu �itin i�ine...
764
01:18:17,851 --> 01:18:20,145
ilk �a��r���n m�yd�?
765
01:18:21,272 --> 01:18:22,732
Evet.
766
01:18:24,401 --> 01:18:26,445
Daha �nce, hi� �itin...
767
01:18:26,487 --> 01:18:28,781
i�ine girmesini istemedin mi?
768
01:18:33,287 --> 01:18:35,039
Belki istemi�imdir.
769
01:18:36,416 --> 01:18:38,585
B�yle ba�ka bir durum
hat�rlam�yor musun?
770
01:18:41,714 --> 01:18:43,675
Diyorsun ki...
771
01:18:43,717 --> 01:18:47,513
''Beni yakalad�, bo�az�m� s�kt�
ve benden yararland�.''
772
01:18:47,555 --> 01:18:48,807
Do�ru mu bu?
773
01:18:52,895 --> 01:18:55,065
Y�z�ne vurdu�unu
hat�rl�yor musun?
774
01:18:57,359 --> 01:18:59,529
Hay�r.
775
01:18:59,570 --> 01:19:01,114
Bana vurup vurmad���n�...
776
01:19:03,116 --> 01:19:05,202
hat�rlam�yorum.
777
01:19:09,666 --> 01:19:12,962
Yani, evet!
Vurdu bana!
778
01:19:13,004 --> 01:19:14,589
Bana vurdu!
779
01:19:20,722 --> 01:19:22,266
Te�ekk�rler.
780
01:19:22,308 --> 01:19:25,061
�imdi, bize sana vuran adam�
g�sterebilir misin?
781
01:19:25,103 --> 01:19:28,148
Elbette g�sterece�im.
Tam �urada oturuyor.
782
01:19:30,735 --> 01:19:33,614
Tom, l�tfen aya�a kalkar m�s�n?
783
01:19:33,655 --> 01:19:36,993
B�rak da Bayan Mayella
sana iyice bir baks�n.
784
01:19:46,797 --> 01:19:49,008
�unu yakalar m�s�n l�tfen?
785
01:19:53,597 --> 01:19:54,640
Te�ekk�rler.
786
01:19:57,769 --> 01:20:01,733
Pekala, �imdi de sol elinle
yakala bakal�m.
787
01:20:02,984 --> 01:20:04,486
Yapamam, efendim.
788
01:20:04,528 --> 01:20:06,364
Neden yapamazm��s�n?
789
01:20:06,405 --> 01:20:08,700
Sol elimi hi� kullanamam da, ondan.
790
01:20:09,951 --> 01:20:13,623
1 2 ya��mdayken ��r��r makinesine
kapt�rm��t�m.
791
01:20:13,915 --> 01:20:16,335
Kaslar�m�n hepsi paralanm��t�.
792
01:20:33,648 --> 01:20:35,943
lrz�na ge�en adam bu mu?
793
01:20:38,321 --> 01:20:40,198
Kesinlikle o.
794
01:20:41,366 --> 01:20:42,827
Nas�l?
795
01:20:45,956 --> 01:20:49,543
Nas�l yapt���n� bilmiyorum.
796
01:20:49,585 --> 01:20:51,838
Yapt� i�te.
797
01:20:51,880 --> 01:20:54,884
ifadende...
798
01:20:54,925 --> 01:20:58,763
bo�az�n� s�kt���n�
ve sana vurdu�unu s�yledin.
799
01:21:00,015 --> 01:21:04,104
Arkandan gizlice sokulup
seni bay�ltt���n� s�ylemedin...
800
01:21:05,355 --> 01:21:08,734
arkan� d�nd���nde birden...
801
01:21:08,776 --> 01:21:11,405
onu kar��nda buldu�unu s�yledin.
802
01:21:12,740 --> 01:21:15,576
Bize, ger�ekten ne oldu�unu
s�ylemek ister misin?
803
01:21:17,955 --> 01:21:20,166
S�yleyecek bir laf�m var...
804
01:21:22,460 --> 01:21:24,963
ama bundan sonra art�k
bir �ey s�ylemeyece�im!
805
01:21:29,010 --> 01:21:31,931
Benden yararland� !
806
01:21:35,060 --> 01:21:37,521
Ve, e�er siz, say�n...
807
01:21:37,563 --> 01:21:39,607
kibar beyler...
808
01:21:39,649 --> 01:21:41,902
bu konuda bir �ey yapmayacaksan�z...
809
01:21:41,943 --> 01:21:44,530
o zaman, siz bir avu� i�e yaramaz...
810
01:21:44,572 --> 01:21:47,117
korkak, koku�mu� heriflersiniz...
811
01:21:47,158 --> 01:21:49,536
topunuz birden!
812
01:21:49,578 --> 01:21:52,874
Ve sizin z�ppe tav�rlar�n�z�n
da be� paral�k h�km� yok!
813
01:21:52,916 --> 01:21:56,086
Sizin ''ham'fendi''leriniz
ve ''Bayan Mayella''lar�n�z...
814
01:21:56,128 --> 01:21:59,174
be� para etmez, Bay Finch!
815
01:22:04,681 --> 01:22:06,975
�imdi yerine otur.
816
01:22:24,080 --> 01:22:25,666
Atticus.
817
01:22:28,878 --> 01:22:30,130
Bay Gilmer.
818
01:22:34,635 --> 01:22:36,805
Savc�l���n ekleyece�i bir �ey yok,
Say�n Yarg��.
819
01:22:45,274 --> 01:22:47,568
Tom Robinson,
tan�k sandalyesine gel.
820
01:23:02,880 --> 01:23:04,674
Elini incil'in �zerine koy.
821
01:23:05,925 --> 01:23:09,304
Ger�e�i, sadece ger�e�i s�yleyece�ine
Tanr� �n�nde yemin eder misin?
822
01:23:09,346 --> 01:23:11,140
- Yemin ederim.
- Otur.
823
01:23:25,951 --> 01:23:29,455
Mayella Violet Ewell ile
tan���yor muydun?
824
01:23:29,497 --> 01:23:30,790
Evet, efendim.
825
01:23:30,832 --> 01:23:34,169
Her g�n, tarlaya gidip gelirken
evinin �n�nden ge�mem gerekiyor.
826
01:23:35,421 --> 01:23:38,008
Hi� ba�ka yol var m�?
827
01:23:38,049 --> 01:23:41,554
Hay�r, efendim.
Bildi�im kadar�yla yok.
828
01:23:41,595 --> 01:23:43,848
Pekala, hi� seninle
konu�tu�u oldu mu?
829
01:23:43,890 --> 01:23:46,143
Evet, tabii, efendim.
830
01:23:46,185 --> 01:23:48,479
Ge�erken �apkamla selamlard�m.
831
01:23:49,814 --> 01:23:53,235
Ve bir g�n, bana �itten
i�eri girmemi s�yledi...
832
01:23:53,277 --> 01:23:56,448
girip bir �ifoniyeri
par�alamam� istedi.
833
01:23:56,489 --> 01:23:59,159
Bana bir nacak verdi
ve ben de k�rd�m.
834
01:23:59,201 --> 01:24:01,663
Sonra da dedi ki,
835
01:24:01,704 --> 01:24:04,082
''San�r�m sana bir be�lik
vermem gerekiyor, di mi?''
836
01:24:04,124 --> 01:24:08,046
Ben de ''Hay�r, han�mefendi,
�cret istemiyorum'' dedim.
837
01:24:08,087 --> 01:24:09,840
Ve evime gittim.
838
01:24:11,091 --> 01:24:15,263
Bay Finch, bu ge�en baharda oldu,
bir y�ldan �ok �nce.
839
01:24:16,932 --> 01:24:18,935
Bundan sonra tekrar oraya gittin mi?
840
01:24:22,564 --> 01:24:23,941
Evet, efendim.
841
01:24:25,067 --> 01:24:26,528
Ne zaman?
842
01:24:29,031 --> 01:24:32,493
Bir�ok kez gittim.
843
01:24:32,786 --> 01:24:35,456
Oradan her ge�i�imde diyebilirim...
844
01:24:35,497 --> 01:24:38,084
benim i�in hep yapacak
bir �eyler bulurdu:
845
01:24:38,126 --> 01:24:40,837
yakacak odun kesmek, su ta��mak.
846
01:24:52,811 --> 01:24:54,772
Ge�en sene A�ustos'un 21 'inde...
847
01:24:54,814 --> 01:24:58,151
ak�am ba��na neler geldi?
848
01:25:08,581 --> 01:25:11,585
Her zamanki gibi,
o ak�am da eve gidiyordum.
849
01:25:13,671 --> 01:25:16,549
Eweller'in oradan ge�erken...
850
01:25:16,591 --> 01:25:20,263
Bayan Mayella, kendi de dedi�i gibi,
verandalar�nda oturuyordu.
851
01:25:20,555 --> 01:25:24,226
Oraya gidip ona bir dakika
yard�m etmemi istedi.
852
01:25:25,352 --> 01:25:28,022
�itten i�eri girdim...
853
01:25:28,064 --> 01:25:32,987
ve kesilecek odun arad�m
ama hi�bir �ey g�remedim.
854
01:25:35,156 --> 01:25:38,160
O zaman, eve,
i�eriye gelmemi s�yledi...
855
01:25:38,202 --> 01:25:40,371
onar�lacak bir kap� varm��.
856
01:25:41,206 --> 01:25:43,584
Ben de pe�inden i�eri girdim...
857
01:25:43,626 --> 01:25:47,172
ve kap�ya bakt�m
ve tamir gerektirmiyordu.
858
01:25:48,841 --> 01:25:50,176
Sonra, kap�y� kapatt�.
859
01:25:52,679 --> 01:25:56,767
B�t�n bu s�rada ortal���n neden
o denli sessiz oldu�unu d���n�yordum.
860
01:25:59,062 --> 01:26:01,732
Sonra, birden ay�ld�m.
861
01:26:01,774 --> 01:26:04,652
Evde tek �ocuk yoktu.
862
01:26:04,694 --> 01:26:09,283
Ben de sordum, ''Bayan Mayella,
�ocuklar nerede?''
863
01:26:11,244 --> 01:26:14,331
O da ''Hepsi, dondurma
yemeye gittiler'' dedi.
864
01:26:14,373 --> 01:26:19,463
Yedi be�li�i biriktirmek i�in bir y�l
u�ra�t�m ama sonunda becerdim, dedi.
865
01:26:19,505 --> 01:26:21,674
Ve hepsi de �ehre gitmi�ler.
866
01:26:23,551 --> 01:26:24,803
Sen ne dedin, o zaman?
867
01:26:28,266 --> 01:26:30,936
Ben de ��yle bir �eyler dedim:
868
01:26:30,977 --> 01:26:34,816
''Bayan Mayella, onlara dondurma
�smarlaman�z �ok g�zel olmu�'' dedim.
869
01:26:36,067 --> 01:26:38,445
''�yle mi dersin?'' dedi.
870
01:26:38,487 --> 01:26:41,699
''Eh, ben art�k gideyim'' dedim.
871
01:26:42,033 --> 01:26:46,205
Onun i�in yapabilece�in bir �ey yoktu.
O ise, evet var, dedi.
872
01:26:46,497 --> 01:26:48,375
Ben de ne oldu�unu sordum.
873
01:26:49,960 --> 01:26:53,590
Berideki sandalyenin
�st�ne ��kmam� ve...
874
01:26:53,923 --> 01:26:57,553
�ifoniyerin �st�ndeki
kutuyu almam� s�yledi.
875
01:26:59,764 --> 01:27:03,143
Ben de dedi�i gibi yapt�m...
876
01:27:03,185 --> 01:27:06,272
ve yukar� uzan�rken...
877
01:27:06,314 --> 01:27:10,903
birden bacaklar�ma sar�ld�.
878
01:27:18,329 --> 01:27:22,460
Beni �yle korkuttu ki, a�a�� atlad�m
ve sandalyeyi devirdim.
879
01:27:22,501 --> 01:27:25,171
O, odadaki bozulmu� tek �ey--
880
01:27:25,213 --> 01:27:28,092
tek mobilya idi, Bay Finch...
881
01:27:28,133 --> 01:27:30,428
Yemin ederim, ��kt���mda.
882
01:27:33,348 --> 01:27:36,144
Sandalyeyi devirdikten sonra ne oldu?
883
01:27:50,537 --> 01:27:55,251
T�m ger�e�i anlataca��na
yemin etmi�tin. Anlatacak m�s�n?
884
01:27:58,672 --> 01:28:01,092
Ondan sonra ne oldu?
885
01:28:09,019 --> 01:28:11,772
Sandalyeden indim ve...
886
01:28:11,814 --> 01:28:15,110
arkama d�nd�m...
887
01:28:15,152 --> 01:28:17,863
ve o, neredeyse �st�me atlad�.
888
01:28:19,115 --> 01:28:22,202
Beni, belimden kucaklad�.
889
01:28:22,244 --> 01:28:25,081
Ayaklar�n�n ucunda y�kselip
y�z�m� �pmeye ba�lad�.
890
01:28:26,624 --> 01:28:31,214
Daha �nce, yeti�kin bir adam�
hi� �pmemi� oldu�unu...
891
01:28:31,547 --> 01:28:33,842
hi� de�ilse beni
�pebilece�ini s�yledi.
892
01:28:35,177 --> 01:28:37,680
Bana da �p�c�klerine
kar��l�k vermemi s�yledi.
893
01:28:39,349 --> 01:28:43,396
Ben de ''Bayan Mayella,
b�rak gideyim'' dedim...
894
01:28:43,437 --> 01:28:45,315
ve ko�maya �al��t�m.
895
01:28:47,192 --> 01:28:50,947
Bay Ewell pencereden ona k�fretti.
896
01:28:52,616 --> 01:28:54,577
Onu �ld�rece�ini s�yledi.
897
01:29:03,463 --> 01:29:05,007
Sonra ne oldu?
898
01:29:08,761 --> 01:29:13,267
�yle h�zl� ko�uyordum ki,
ne oldu�unu bilmiyorum.
899
01:29:21,611 --> 01:29:25,032
Tom, Mayella Ewell'e
tecav�z ettin mi?
900
01:29:29,413 --> 01:29:31,415
Etmedim, efendim.
901
01:29:32,667 --> 01:29:35,253
Ona, herhangi bir bi�imde
zarar verdin mi?
902
01:29:42,346 --> 01:29:44,849
Vermedim, efendim.
903
01:30:04,374 --> 01:30:05,917
Robinson...
904
01:30:07,795 --> 01:30:12,259
Tek elle �ifoniyer ve odun k�rmakta
ustas�n, de�il mi?
905
01:30:12,300 --> 01:30:14,762
Ve bir kad�n�n bo�az�n� s�k�p
onu yere f�rlatacak...
906
01:30:14,804 --> 01:30:16,681
kadar g��l�s�n, de�il mi?
907
01:30:17,807 --> 01:30:20,936
- Asla b�yle bir �ey yapmad�m efendim.
- Ama yapabilecek kadar kuwetlisin.
908
01:30:22,939 --> 01:30:24,691
San�r�m, efendim.
909
01:30:31,700 --> 01:30:35,246
Nas�l oluyor da o kad�n�n ufak tefek
i�lerini yapmaya bu kadar heveslisin?
910
01:30:39,085 --> 01:30:42,339
Anlad���m kadar�yla--
Ona yard�m edecek kimse yoktu.
911
01:30:43,465 --> 01:30:44,884
Dedi�im gibi--
912
01:30:44,925 --> 01:30:48,221
Evde Bay Ewell ve
yedi �ocuk varken mi?
913
01:30:48,263 --> 01:30:52,018
T�m bu odun k�rmay� ve i�leri s�rf
iyilik olsun diye mi yapt�n, evlat?
914
01:30:53,895 --> 01:30:56,356
Anla��lan baya�� iyi bir
adamm��s�n.
915
01:30:56,398 --> 01:30:58,693
T�m bunlar� metelik
almadan m� yapt�n?
916
01:31:00,153 --> 01:31:04,325
Evet, efendim.
Ona ger�ekten ac�yordum.
917
01:31:04,659 --> 01:31:05,910
Bana �yle geliyordu ki, o--
918
01:31:22,473 --> 01:31:24,559
Ona ac�yor muydun?
919
01:31:25,727 --> 01:31:27,605
Bir beyaz kad�na?
920
01:31:29,565 --> 01:31:32,611
Ona ac�yordun.
921
01:32:05,778 --> 01:32:08,323
Bir kere...
922
01:32:08,365 --> 01:32:11,035
bu dava, duru�ma a�amas�na
hi� gelmemeliydi.
923
01:32:11,076 --> 01:32:14,164
Devlet, Tom Robinson'a
atfedilen su�un...
924
01:32:14,205 --> 01:32:16,250
i�lendi�ine dair...
925
01:32:16,291 --> 01:32:19,754
tek bir t�bbi kan�t bile...
926
01:32:20,046 --> 01:32:22,341
g�steremedi.
927
01:32:23,509 --> 01:32:25,970
Bunun yerine...
928
01:32:26,012 --> 01:32:29,308
iki tan���n ifadelerine
dayand� ki...
929
01:32:29,350 --> 01:32:32,646
bunlar�n tan�kl���
�apraz sorgulamada
930
01:32:32,687 --> 01:32:35,357
ciddi bi�imde ku�ku uyand�rmakla
kalmad��� gibi...
931
01:32:35,399 --> 01:32:39,154
san���n beyanlar�yla
da tamamen tezat olu�turuyor.
932
01:32:41,532 --> 01:32:44,953
Mayella Ewell'in, hemen hemen
hep sol elini kullanan...
933
01:32:44,995 --> 01:32:47,665
birisi taraf�ndan...
934
01:32:47,706 --> 01:32:49,959
vah�ice d�v�ld���n�...
935
01:32:50,001 --> 01:32:54,465
g�steren tali deliller
bulunmaktad�r.
936
01:32:57,510 --> 01:33:01,516
�imdi kar��n�zda oturan
Tom Robinson...
937
01:33:01,557 --> 01:33:05,187
tek i�e yarar eli olan
sa� elini kullanarak...
938
01:33:05,229 --> 01:33:07,189
yemin etti.
939
01:33:18,579 --> 01:33:21,791
Devletin ba� tan���na kar��...
940
01:33:24,002 --> 01:33:26,714
sadece ac�ma hissi duyuyorum.
941
01:33:29,635 --> 01:33:31,679
O, insafs�z bir...
942
01:33:31,721 --> 01:33:34,850
yoksulluk ve cehaletin...
kurban�d�r.
943
01:33:38,604 --> 01:33:42,109
Ama ac�ma hissim...
944
01:33:42,151 --> 01:33:45,154
onun kendi su�luluk duygusundan
kurtulma �abas� i�inde...
945
01:33:45,488 --> 01:33:48,409
bir adam�n hayat�n�...
946
01:33:50,077 --> 01:33:54,041
tehlikeye atmas�n� kapsam�yor.
947
01:33:55,292 --> 01:33:58,421
''Su�luluk'' diyorum, baylar...
948
01:33:58,713 --> 01:34:02,426
onun hareketlerine
y�n veren...
949
01:34:02,468 --> 01:34:04,679
su�luluk duygusuydu.
950
01:34:05,806 --> 01:34:08,017
O herhangi bir su� i�lemedi.
951
01:34:09,477 --> 01:34:12,272
O, sadece, toplumumuzun
kat� ve k�kl� kurallar�ndan birini...
952
01:34:12,606 --> 01:34:14,692
ihlal etti.
953
01:34:16,361 --> 01:34:20,408
Bu �ylesine ciddi bir kurald�r ki,
onu ihlal eden, birlikte ya�amaya...
954
01:34:20,741 --> 01:34:22,869
uygun de�il diye
aram�zdan kovulur.
955
01:34:22,911 --> 01:34:26,207
i�ledi�i su�un kan�t�n�...
956
01:34:26,248 --> 01:34:28,126
yok etmek zorundayd�.
957
01:34:29,294 --> 01:34:33,466
Peki ama su�unun
kan�t� neydi?
958
01:34:33,674 --> 01:34:37,429
Tom Robinson, yani bir insan.
959
01:34:40,141 --> 01:34:43,562
Tom Robinson'u kendinden
uzakla�t�rmak zorundayd�.
960
01:34:46,691 --> 01:34:50,404
Tom Robinson her g�n...
961
01:34:50,446 --> 01:34:53,324
yapt���n� hat�rlamas�na
vesile oluyordu.
962
01:34:53,366 --> 01:34:55,577
Peki, o ne yapm��t�?
963
01:34:56,829 --> 01:34:58,957
Bir Zenciyi ayartm��t�.
964
01:34:58,998 --> 01:35:01,835
O beyazd�,
ve bir zenciyi ayartm��t�.
965
01:35:03,504 --> 01:35:07,050
O, bizim toplumumuzda
a�za al�nmayacak bir �ey yapt�.
966
01:35:08,510 --> 01:35:10,763
Bir zenci adam� �pt�.
967
01:35:10,805 --> 01:35:13,100
ihtiyar bir amcay� de�il...
968
01:35:15,185 --> 01:35:18,189
g��l� kuwetli
bir zenci delikanl�y�.
969
01:35:21,318 --> 01:35:25,156
Kural� ihlal etmeden �nce
hi�bir kural onu ilgilendirmiyordu...
970
01:35:25,198 --> 01:35:28,327
ama daha sonra
onlar�n alt�nda ezildi.
971
01:35:36,254 --> 01:35:38,173
Savc�l���n tan�klar�...
972
01:35:38,215 --> 01:35:40,426
Maycomb County �erifi
d���nda, Baylar...
973
01:35:40,718 --> 01:35:43,847
size ve bu Mahkemeye
ifade verirken...
974
01:35:45,849 --> 01:35:49,980
tan�kl�klar�ndan ku�ku
duyulmayaca��ndan...
975
01:35:50,021 --> 01:35:52,942
i�tenliksiz bir bi�imde
emindiler.
976
01:35:53,985 --> 01:35:57,281
Sizlerin de onlar gibi...
977
01:35:57,322 --> 01:36:00,326
t�m zencilerin yalan s�yledi�i...
978
01:36:03,372 --> 01:36:05,416
t�m zencilerin esas olarak
ahlaks�z yarat�klar oldu�u...
979
01:36:05,458 --> 01:36:07,794
kad�nlar�m�z s�z konusu oldu�unda
hi�bir zenci erke�e g�venilemeyece�i...
980
01:36:07,836 --> 01:36:11,132
varsay�m�n�...
981
01:36:11,173 --> 01:36:15,262
bu i�ren� varsay�m�
benimseyece�inizden emindiler.
982
01:36:18,808 --> 01:36:23,814
Onlar�n d�zeyinden
beklenen...
983
01:36:24,106 --> 01:36:28,278
ve, Baylar, asl�nda yalan
olan bir varsay�m.
984
01:36:31,324 --> 01:36:34,745
Bunu size s�ylememe
gerek bile yok.
985
01:36:40,919 --> 01:36:42,588
B�ylece...
986
01:36:43,923 --> 01:36:47,428
beyaz bir kad�na ac�mak
k�stahl���n� g�steren...
987
01:36:47,469 --> 01:36:51,308
sessiz, m�tevaz�,
sayg�n bir zenci...
988
01:36:51,349 --> 01:36:54,270
iki beyaz�n s�zlerine kar��
989
01:36:55,939 --> 01:37:00,111
s�zlerinin do�rulu�unu
kan�tlamak zorunda kald�.
990
01:37:06,243 --> 01:37:08,872
San�k su�lu de�ildir...
991
01:37:09,998 --> 01:37:13,127
ama bu mahkeme salonunda
su�lu olan biri vard�r.
992
01:37:15,130 --> 01:37:16,882
�imdi, baylar...
993
01:37:18,259 --> 01:37:20,386
bu �lkede...
994
01:37:20,428 --> 01:37:24,475
mahkemelerimiz
b�y�k e�itleyici kurullard�r.
995
01:37:24,517 --> 01:37:26,686
Mahkemelerimizin huzurunda...
996
01:37:27,020 --> 01:37:31,192
t�m insanlar...
997
01:37:31,275 --> 01:37:32,861
e�ittir.
998
01:37:33,903 --> 01:37:38,034
Ben, mahkemelerimizin ve j�ri
sistemimizin d�r�stl���ne...
999
01:37:38,075 --> 01:37:41,079
inand���m i�in bir idealist
de�ilim.
1000
01:37:41,413 --> 01:37:45,585
Bu, benim i�in bir ideal de�ildir.
Bu, ya�ayan, i�leyen bir ger�ektir!
1001
01:37:50,174 --> 01:37:54,346
Baylar, dinledi�iniz
ifadeleri...
1002
01:37:55,806 --> 01:37:59,102
so�ukkanl�l�kla...
1003
01:37:59,144 --> 01:38:01,939
de�erlendirece�inizden...
1004
01:38:03,399 --> 01:38:05,610
bir karara varaca��n�zdan...
1005
01:38:07,071 --> 01:38:09,657
bu adam� ailesinin yan�na
g�nderece�inizden eminim.
1006
01:38:19,670 --> 01:38:21,464
Tanr� ad�na...
1007
01:38:24,593 --> 01:38:26,470
g�revinizi yap�n.
1008
01:38:33,145 --> 01:38:35,607
Tanr� ad�na...
1009
01:38:35,649 --> 01:38:37,526
Tom Robinson'a...
1010
01:38:38,778 --> 01:38:40,655
inan�n.
1011
01:39:15,491 --> 01:39:18,411
J�ri toplanal� ne kadar
oldu, Say�n Rahip?
1012
01:39:19,454 --> 01:39:21,707
Bakal�m.
1013
01:39:21,749 --> 01:39:24,878
Neredeyse iki saat oluyor.
1014
01:39:26,422 --> 01:39:30,093
Bence bu �ok iyi
bir i�aret, �yle de�il mi?
1015
01:40:16,485 --> 01:40:19,114
Duru�ma a��lm��t�r.
Herkes aya�a kalks�n.
1016
01:40:39,640 --> 01:40:43,144
Say�n j�ri �yeleri,
bir karara vard�n�z m�?
1017
01:40:43,186 --> 01:40:44,855
Vard�k, Say�n Hakim.
1018
01:40:49,652 --> 01:40:52,281
San�k l�tfen aya�a kals�n
ve y�z�n� j�riye d�ns�n.
1019
01:41:01,334 --> 01:41:03,754
Karar�n�z nedir?
1020
01:41:04,046 --> 01:41:06,757
San���n iddia edilen su�u
i�ledi�ine karar verdik.
1021
01:41:26,366 --> 01:41:29,286
Baylar,
bu j�rinin i�i bitmi�tir.
1022
01:41:34,710 --> 01:41:36,587
Duru�ma ertelenmi�tir.
1023
01:41:47,976 --> 01:41:50,521
Yar�n sabah ilk i� olarak
gidip Helen'i g�rece�im.
1024
01:41:50,563 --> 01:41:53,692
Ona hayal k�r�kl���na u�ramamas�n�,
muhtemelen kaybedece�imizi s�yledim.
1025
01:42:58,983 --> 01:43:00,444
Bayan Jean Louise.
1026
01:43:02,029 --> 01:43:04,741
Bayan Jean Louise, aya�a kalk�n.
1027
01:43:08,788 --> 01:43:10,665
Baban�z ge�iyor.
1028
01:43:46,335 --> 01:43:49,423
�zg�n�m, Atticus.
1029
01:43:49,464 --> 01:43:51,550
Te�ekk�r ederim, Maudie.
1030
01:44:00,520 --> 01:44:02,815
Atticus, seninle
bir dakika konu�abilir miyim?
1031
01:44:05,651 --> 01:44:07,404
M�saadenizle.
1032
01:44:35,272 --> 01:44:37,025
Evet, efendim?
1033
01:44:40,696 --> 01:44:43,783
Bir yarar� olur mu bilmiyorum...
1034
01:44:43,825 --> 01:44:46,203
ama sana �unu s�ylemek istiyorum.
1035
01:44:50,500 --> 01:44:54,130
Bu d�nyada baz� insanlar
vard�r ki...
1036
01:44:54,464 --> 01:44:58,218
ho� olmayan i�lerimizi
yapmak i�in do�mu�lard�r.
1037
01:45:02,390 --> 01:45:04,476
Baban da onlardan biri.
1038
01:45:09,065 --> 01:45:10,609
Neyse.
1039
01:45:36,392 --> 01:45:38,895
Ne oldu, Atticus?
1040
01:45:41,815 --> 01:45:43,568
Tom Robinson �ld�.
1041
01:45:54,123 --> 01:45:58,044
Onu muhafaza etmek i�in...
1042
01:45:58,086 --> 01:46:00,548
Abbottsville'e g�t�r�yorlarm��.
1043
01:46:00,589 --> 01:46:02,967
Tom kurtulup ka�m��.
1044
01:46:04,636 --> 01:46:07,223
Muavin...
1045
01:46:07,264 --> 01:46:10,352
durmas�n� s�ylemi�...
1046
01:46:10,393 --> 01:46:12,354
ve Tom durmam��.
1047
01:46:13,940 --> 01:46:16,693
Yaralamak i�in ona ate� etmi�...
1048
01:46:16,735 --> 01:46:18,821
ve hedefi �a��rm��.
1049
01:46:22,075 --> 01:46:24,244
Onu �ld�rm��.
1050
01:46:28,625 --> 01:46:30,419
Muavin'in dedi�ine g�re...
1051
01:46:34,174 --> 01:46:37,094
Tom ��lg�n gibi ko�uyormu�.
1052
01:46:47,107 --> 01:46:49,568
Ona son olarak
umudunu kaybetmemesi gerekti�ini...
1053
01:46:49,610 --> 01:46:51,696
temyize gidece�imizi s�ylemi�tim.
1054
01:47:00,958 --> 01:47:03,461
Kazanma olas�l���m�z y�ksekti.
1055
01:47:07,967 --> 01:47:10,762
Hatta �ok y�ksekti.
1056
01:47:25,906 --> 01:47:28,201
Gidip ailesine
haber vermeliyim.
1057
01:47:29,452 --> 01:47:31,830
Sen �ocuklara
bak, Maudie.
1058
01:47:37,588 --> 01:47:40,466
Atticus, seninle
gelmemi ister misin?
1059
01:47:40,508 --> 01:47:43,637
Hay�r, o�lum. Oraya yaln�z
gitsem daha iyi olur.
1060
01:47:47,392 --> 01:47:49,144
Ben de seninle geliyorum.
1061
01:47:51,230 --> 01:47:53,107
Peki, o�lum.
1062
01:48:16,596 --> 01:48:19,808
Merhaba, Bay Finch.
Ben, Tom'un babas� Spence'im.
1063
01:48:21,060 --> 01:48:22,853
Merhaba, Spence.
1064
01:48:25,565 --> 01:48:26,984
- Helen burada m�?
- Evet, efendim.
1065
01:48:27,025 --> 01:48:30,405
i�eride yat�yor,
biraz uyumaya �al���yor.
1066
01:48:30,446 --> 01:48:33,033
Temyiz hakk�nda
konu�uyorduk, Bay Finch.
1067
01:48:33,075 --> 01:48:35,161
Sizce ne kadar s�rer?
1068
01:48:40,459 --> 01:48:42,754
Temyiz olmayacak.
1069
01:48:44,214 --> 01:48:47,510
Art�k olmayacak. Tom �ld�.
1070
01:48:47,552 --> 01:48:49,137
�ld� m�?
1071
01:49:28,228 --> 01:49:29,688
Evlat.
1072
01:49:31,566 --> 01:49:35,321
i�eriye git ve Atticus Finch'e
onu �a��rd���m� s�yle.
1073
01:49:36,697 --> 01:49:38,158
Hadi, evlat.
1074
01:51:16,407 --> 01:51:19,203
Ekim ay�nda, ortal�k
tekrar biraz yat��m��t�.
1075
01:51:20,788 --> 01:51:24,960
Radley'lerin oradan ge�erken
her seferinde hala Boo'yu ar�yordum.
1076
01:51:29,007 --> 01:51:33,179
O gece kafam hep
Cad�lar Bayram�ndayd�.
1077
01:51:33,304 --> 01:51:37,142
Bizim oran�n tar�m �r�nlerini
temsil eden bir ge�it t�reni olacakt�.
1078
01:51:38,394 --> 01:51:40,188
Ben jambon olacakt�m.
1079
01:51:42,274 --> 01:51:45,486
Jem, okulun toplant� salonuna
kadar benimle gelece�ini s�yledi.
1080
01:51:47,280 --> 01:51:51,035
Bizim birlikte en uzun
yolculu�umuz b�yle ba�lad�.
1081
01:52:09,892 --> 01:52:11,895
- Scout.
- Ne var?
1082
01:52:13,021 --> 01:52:16,943
Hadi gelsene?
Herkes gitti.
1083
01:52:16,984 --> 01:52:20,739
- Eve bu �ekilde gidemem.
- iyi, ben gidiyorum.
1084
01:52:21,073 --> 01:52:24,244
Saat 1 0:00'a geliyor,
ve Atticus bizi bekliyor.
1085
01:52:24,285 --> 01:52:26,789
Tamam, geliyorum.
1086
01:52:27,122 --> 01:52:30,543
''Jambon''
Ama eve b�yle y�r�rken
kendimi soytar� gibi hissediyorum.
1087
01:52:30,877 --> 01:52:33,213
Elbiseni kaybetmen
benim kabahatim de�il.
1088
01:52:33,255 --> 01:52:36,342
Kaybetmedim.
Sadece bulam�yorum.
1089
01:52:36,384 --> 01:52:39,930
- Ayakkab�lar�n nerede?
- Onlar� da bulam�yorum.
1090
01:52:40,264 --> 01:52:42,809
- Onlar� yar�n al�rs�n.
- Ama yar�n Pazar.
1091
01:52:42,851 --> 01:52:45,980
Hademenin seni i�eri almas�n�
sa�layabilirsin. Hadi.
1092
01:53:13,723 --> 01:53:17,061
Buradan Scout. Seni tutay�m da
boynunu k�rma.
1093
01:53:21,233 --> 01:53:23,736
Jem, beni tutmana
gerek yok.
1094
01:53:26,239 --> 01:53:29,160
- Ne oldu?
- Bir dakika sesini kes, Scout.
1095
01:53:37,712 --> 01:53:40,007
Bir �ey duydu�umu sand�m.
1096
01:53:43,344 --> 01:53:44,304
Hadi.
1097
01:53:56,069 --> 01:53:58,322
Bekle.
1098
01:53:58,363 --> 01:54:01,868
Beni korkutmaya m� �al���yorsun?
Korkmayacak kadar b�y���m, biliyorsun.
1099
01:54:01,909 --> 01:54:03,495
Ses ��karma.
1100
01:54:06,290 --> 01:54:08,585
- Ya�l� bir k�pek uluyor.
- Hay�r, uluma de�il.
1101
01:54:08,918 --> 01:54:11,672
Birlikte y�r�rken
duyuyorum.
1102
01:54:11,714 --> 01:54:13,925
Durdu�umuz zaman
duymuyorum.
1103
01:54:15,051 --> 01:54:18,389
Ha, evet, kost�m�m h���rd�yor.
1104
01:54:18,723 --> 01:54:21,017
Cad�lar Bayram�ndan etkilenmi�sin.
1105
01:54:27,567 --> 01:54:29,611
�imdi duyuyorum.
1106
01:54:29,653 --> 01:54:33,116
iddiaya girerim ihtiyar
Cecil Jacobs beni korkutmaya �al���yor.
1107
01:54:34,451 --> 01:54:37,163
Cecil Jacobs koca �slak bir tavuk.
1108
01:54:44,672 --> 01:54:46,258
Hadi.
1109
01:55:26,392 --> 01:55:27,602
Ko� Scout!
1110
01:55:27,643 --> 01:55:30,147
Ko� Scout! Ko�! Ko�!
1111
01:57:24,041 --> 01:57:25,877
Ne oldu?
1112
01:57:25,919 --> 01:57:28,213
Bilmiyorum.
1113
01:57:30,091 --> 01:57:32,594
- Dr. Reynolds'a buraya gelmesini s�yle
- Ba��st�ne efendim.
1114
01:57:35,097 --> 01:57:37,475
- Sen iyi misin?
- Evet, efendim.
1115
01:57:37,517 --> 01:57:39,686
- Emin misin?
- Evet, efendim.
1116
01:57:48,447 --> 01:57:50,617
�erif Tate, l�tfen.
1117
01:57:50,659 --> 01:57:52,828
Atticus, Jem �ld� m�?
1118
01:57:53,162 --> 01:57:55,832
Hay�r. Bilinci yerinde de�il.
1119
01:57:55,874 --> 01:57:58,961
Doktor buraya gelene kadar yaras�n�n
ne kadar a��r oldu�unu bilemeyiz.
1120
01:57:59,003 --> 01:58:01,756
Heck mi? Ben Atticus Finch.
1121
01:58:01,798 --> 01:58:03,884
Birisi �ocuklar�ma sald�rm��.
1122
01:58:07,138 --> 01:58:09,683
Anlad���m kadar�yla
ciddi bir k�r��� var.
1123
01:58:09,725 --> 01:58:12,645
Sanki birisi kolunu
koparmaya �al��m��.
1124
01:58:19,654 --> 01:58:21,406
Hemen d�nece�im, Atticus.
1125
01:58:23,075 --> 01:58:25,995
- O�lum nas�l, doktor?
- iyile�ecek.
1126
01:58:28,916 --> 01:58:30,918
�erif Tate.
1127
01:58:50,526 --> 01:58:52,612
Ne var, Heck?
1128
01:58:56,576 --> 01:58:59,162
Bob Ewell �uradaki a�ac�n alt�nda,
kaburgalar�n�n alt�na bir mutfak...
1129
01:58:59,496 --> 01:59:01,791
b��a�� saplanm�� olarak
yerde yat�yor.
1130
01:59:05,545 --> 01:59:07,006
�lm��.
1131
01:59:22,108 --> 01:59:24,528
- Emin misin?
- Evet, efendim.
1132
01:59:28,491 --> 01:59:30,994
Bu �ocuklar� art�k
rahats�z edemeyecek.
1133
01:59:33,289 --> 01:59:35,584
Bayan Scout, olanlar� bize
anlatabilecek misiniz?
1134
01:59:37,753 --> 01:59:39,797
Bilmiyorum.
1135
01:59:39,839 --> 01:59:43,969
Birden bire birisi beni yakalad�,
vurup yere yuvarlad�.
1136
01:59:44,011 --> 01:59:46,681
Sonra Jem beni buldu.
1137
01:59:46,723 --> 01:59:50,895
Sonra san�r�m Bay Ewell onu yeniden
yakalad� ve Jem ba��rmaya ba�lad�.
1138
01:59:51,103 --> 01:59:55,275
Sonra birisi beni yakalad�.
San�r�m Bay Ewell'd�.
1139
01:59:56,861 --> 01:59:58,780
Birisi de onu yakalad�...
1140
01:59:58,822 --> 02:00:02,159
ve sonra birisinin
soludu�unu ve �ks�rd���n� duydum.
1141
02:00:06,873 --> 02:00:08,918
Sonra birinin Jem'i ta��d���n�
g�rd�m.
1142
02:00:08,959 --> 02:00:11,045
Kimdi o?
1143
02:00:15,635 --> 02:00:17,303
i�te orada, Bay Tate.
1144
02:00:18,138 --> 02:00:21,058
Size ad�n� s�yleyebilir.
1145
02:00:47,759 --> 02:00:49,219
Selam, Boo.
1146
02:00:51,722 --> 02:00:55,268
Bayan Jean Louise,
Bay Arthur Radley.
1147
02:00:57,771 --> 02:01:00,567
San�r�m o seni zaten tan�yor.
1148
02:01:10,287 --> 02:01:12,582
Heck, �n verandaya
��kal�m.
1149
02:01:24,764 --> 02:01:28,102
Bay Arthur, Jem'e iyi geceler demek
ister miydiniz?
1150
02:01:51,465 --> 02:01:55,512
Onu ok�ayabilirsiniz, Bay Arthur.
Uyuyor.
1151
02:01:55,553 --> 02:01:58,474
Uyan�k olsa yapamazd�n�z.
Size izin vermezdi.
1152
02:02:02,854 --> 02:02:04,732
Hadi.
1153
02:02:42,905 --> 02:02:45,283
Gidip sal�nca�a otural�m,
Bay Arthur.
1154
02:02:52,709 --> 02:02:56,464
Bence yap�lmas� gereken �ey--
1155
02:03:01,053 --> 02:03:04,808
Aman Allah�m.
Haf�zam� kaybediyor olmal�y�m.
1156
02:03:07,395 --> 02:03:11,900
Jem'in 12'sinde mi yoksa 13'�nde mi
oldu�unu hat�rlayam�yorum.
1157
02:03:16,156 --> 02:03:19,034
Her neyse, bu meselenin
il�e mahkemesinde...
1158
02:03:19,076 --> 02:03:21,496
ele al�nmas� gerekecek.
1159
02:03:24,708 --> 02:03:28,380
Elbette, bu kesinlikle
bir me�ru savunma durumu.
1160
02:03:29,923 --> 02:03:31,884
Ben bir ko�u b�roya gidip--
1161
02:03:31,926 --> 02:03:33,595
Bay Finch...
1162
02:03:34,721 --> 02:03:37,099
Bob Ewell'� Jem'in mi
�ld�rd���n� d���n�yorsunuz?
1163
02:03:37,141 --> 02:03:39,310
D���nd���n�z bu mu?
1164
02:03:41,313 --> 02:03:43,482
Onu kesinlikle o�lunuz b��aklamad�.
1165
02:04:00,921 --> 02:04:03,424
Bob Ewell kendi b��a��n�n
�st�ne d��t�.
1166
02:04:04,884 --> 02:04:06,845
Kendisini �ld�rd�.
1167
02:04:11,434 --> 02:04:14,438
Sebepsiz yere �ld�r�lm��
bir zenci var.
1168
02:04:14,480 --> 02:04:18,068
Bunun sorumlusu olan adam
�imdi �lm�� bulunuyor.
1169
02:04:18,109 --> 02:04:21,405
Bu kez �l�y� �l�ler g�ms�n,
Bay Finch.
1170
02:04:21,447 --> 02:04:23,909
Bir yurtta��n su� i�lenmesini �nlemek
i�in elinden geleni yapmas�n�n...
1171
02:04:23,950 --> 02:04:26,745
yasaya ayk�r� oldu�unu
ben hi� duymad�m.
1172
02:04:26,787 --> 02:04:29,040
onun yapt��� tam da buydu.
1173
02:04:29,082 --> 02:04:32,044
Belki de g�revimin
olay� kapatmak yerine...
1174
02:04:32,086 --> 02:04:34,464
olan biteni kasabal�lara
anlatmam oldu�unu d���n�yorsunuz.
1175
02:04:34,505 --> 02:04:37,050
Sonra ne olaca��n� biliyorsunuz.
1176
02:04:37,092 --> 02:04:41,222
Maycomb'daki b�t�n kad�nlar, kar�m da
dahil olmak �zere onun kap�s�n�...
1177
02:04:41,264 --> 02:04:43,725
�al�p pastalar getirecekler.
1178
02:04:43,767 --> 02:04:46,980
Kanaatimce,
size ve bu kasabaya...
1179
02:04:47,021 --> 02:04:49,900
b�y�k bir hizmette bulunmu�
bir insan� al�p...
1180
02:04:49,942 --> 02:04:53,488
b�t�n �ekingenli�iyle g�n �����na
s�r�klemek--
1181
02:04:54,823 --> 02:04:57,701
Bence bu g�nah olur.
1182
02:04:57,743 --> 02:04:59,996
Evet, g�naht�r.
1183
02:05:00,038 --> 02:05:02,750
Ve bu g�nah�n vebalini
ta��mak istemiyorum.
1184
02:05:04,210 --> 02:05:07,088
�nemli biri olmayabilirim,
Bay Finch...
1185
02:05:07,130 --> 02:05:10,635
ama gene de Maycomb County
�erifiyim...
1186
02:05:10,676 --> 02:05:13,722
ve Bob Ewell
b��a��n�n �st�ne d��t�.
1187
02:05:15,057 --> 02:05:16,851
iyi geceler, efendim.
1188
02:05:55,650 --> 02:05:58,028
Bay Tate hakl�yd�.
1189
02:06:02,742 --> 02:06:05,496
Ne demek istiyorsun?
1190
02:06:05,538 --> 02:06:08,834
�ey, bu b�lb�l�...
1191
02:06:08,875 --> 02:06:12,547
�ld�rmek gibi bir �ey olurdu,
de�il mi?
1192
02:06:41,542 --> 02:06:43,294
Te�ekk�rler, Arthur.
1193
02:06:51,346 --> 02:06:53,515
�ocuklar�m i�in
sana te�ekk�r bor�luyum.
1194
02:07:08,743 --> 02:07:11,955
Bir evde �l�m oldu�unda
kom�ular yemek getirirler...
1195
02:07:11,997 --> 02:07:14,876
hastalara ise �i�ek ta��rlar...
1196
02:07:14,918 --> 02:07:17,796
arada da k���k �eyler getirirler.
1197
02:07:17,838 --> 02:07:20,508
Boo bizim kom�umuzdu.
1198
02:07:20,550 --> 02:07:23,303
Bize sabundan yap�lm�� iki bebek...
1199
02:07:23,345 --> 02:07:26,224
bozuk bir k�stekli saat...
1200
02:07:26,265 --> 02:07:28,852
bir b��ak...
1201
02:07:28,894 --> 02:07:30,771
ve hayatlar�m�z� vermi�ti.
1202
02:07:36,195 --> 02:07:39,991
Bir keresinde Atticus bize
birisini tan�man�n tek yolu...
1203
02:07:40,033 --> 02:07:42,953
kendini onun yerine koyup onun
ayakkab�lar�yla dola�makt�r demi�ti.
1204
02:07:48,919 --> 02:07:52,340
Radley'lerin verandas�nda
durmak yeterliydi.
1205
02:07:59,766 --> 02:08:02,979
�ok uzun s�re �nce ba�lam�� olan
yaz bitmi�...
1206
02:08:03,312 --> 02:08:06,066
ve yerini ba�ka bir yaza...
1207
02:08:06,108 --> 02:08:08,068
ard�ndan da sonbahara b�rakm��t�.
1208
02:08:08,110 --> 02:08:10,613
Ve Boo Radley d�nyaya ��km��t�.
1209
02:08:14,785 --> 02:08:18,081
O g�nleri daha sonra pek �ok kez
d���necektim...
1210
02:08:18,123 --> 02:08:20,251
Jem'i ve Dill'i...
1211
02:08:20,292 --> 02:08:22,921
ve Boo Radley ile Tom Robinson'�.
1212
02:08:25,424 --> 02:08:27,176
Ve Atticus'u.
1213
02:08:35,645 --> 02:08:38,440
B�t�n gece
Jem'in odas�nda oturur...
1214
02:08:39,692 --> 02:08:43,781
Jem sabahleyin uyand���nda
orada olurdu.98876