Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
All right, then.
2
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
Where were we?
3
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
Oh, yeah, that's right.
Now I remember.
4
00:00:31,000 --> 00:00:33,000
"A note about witches."
5
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
See, here's the thing
about them.
6
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
They're real!
7
00:00:38,000 --> 00:00:42,000
Witches are as real as a rock
in your shoe.
8
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
That's the first thing
you need to know.
9
00:00:45,000 --> 00:00:48,000
The second thing
you need to know,
10
00:00:48,000 --> 00:00:51,000
they're here!
11
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
And they live amongst us...
12
00:00:55,000 --> 00:00:58,000
...side by side, with humans.
13
00:00:58,000 --> 00:01:01,000
In every big city,
in every small town.
14
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
For all you know,
15
00:01:04,000 --> 00:01:10,000
a witch might be living right
next door to you right now.
16
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
They everywhere!
17
00:01:13,000 --> 00:01:16,000
A witch might be a nurse,
18
00:01:16,000 --> 00:01:19,000
or your teacher,
19
00:01:19,000 --> 00:01:22,000
and you can bet
your sweet patootie
20
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
that friendly, little old lady
on the bus
21
00:01:25,000 --> 00:01:29,000
offering you a delicious piece
of salt water taffy
22
00:01:29,000 --> 00:01:32,000
is a witch.
23
00:01:32,000 --> 00:01:33,000
And here's
the most important thing.
24
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
The most important thing.
25
00:01:37,000 --> 00:01:41,000
Witches hate children!
26
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
A witch spends all her time
27
00:01:43,000 --> 00:01:47,000
thinking up ways
to destroy children.
28
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
That's all she thinks about.
29
00:01:49,000 --> 00:01:52,000
"How will I squish
this horrible child?"
30
00:01:54,000 --> 00:01:58,000
A witch gets the same pleasure
from squishing a child
31
00:01:58,000 --> 00:02:01,000
as you get from eating
a bowl of ice cream
32
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
covered in butterscotch syrup,
33
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
with whipped cream,
34
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
chopped nuts,
35
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
and a cherry on top.
36
00:02:12,000 --> 00:02:18,000
My story begins
during the last month of 1968.
37
00:02:18,000 --> 00:02:22,000
Believe it or not,
I was once a young boy.
38
00:02:24,000 --> 00:02:28,000
A boy with a mother
and a father.
39
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
We lived in Chicago.
40
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
And it snows a lot
at Christmastime.
41
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
Tricky thing with snow is,
it's slippery.
42
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
Take the front! This way!
43
00:02:54,000 --> 00:02:55,000
Mom?
44
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
I was wearing my seat belt.
45
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
-Dad?
-
46
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
Mom!
47
00:02:59,000 --> 00:03:00,000
Mama and Daddy weren't.
48
00:03:00,000 --> 00:03:03,000
Mama! Dad!
49
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
Mommy! Dad!
50
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
Let's get you
out of here.
51
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
It was during
my eighth Christmas
52
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
that I lost
my mother and father.
53
00:03:24,000 --> 00:03:27,000
My dear child...
54
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
Grandma.
55
00:03:32,000 --> 00:03:33,000
Grandma's here.
56
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
Aw,
you gonna be all right.
57
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
Here, let me look at you.
58
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
Mmm.
59
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
I'mma get you out of here.
60
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
I packed your things,
I'm gonna take you home.
61
00:03:53,000 --> 00:03:56,000
Home? To my house?
62
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
No, darling.
63
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
Home to my house.
64
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
Need any help
65
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
bringing these bags
inside, sister?
66
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
Oh, no,
thank you, Reginald.
67
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
You've done enough already.
68
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
Running into you
at the bus station
69
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
was a godsend.
70
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
-I'm much obliged.
-
71
00:04:28,000 --> 00:04:29,000
I'll see you in church
come Sunday?
72
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
Oh,
you know you will.
73
00:04:33,000 --> 00:04:36,000
Pleasure to make
your acquaintance, young man.
74
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
Welcome to Demopolis.
75
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
-Thank you, Reggie.
-Sister.
76
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
Wait.
77
00:04:43,000 --> 00:04:46,000
Take them shoes off before
you walk on my good rug.
78
00:04:49,000 --> 00:04:52,000
Grandma was my mama's mama.
79
00:04:52,000 --> 00:04:55,000
A tough lady with a big heart.
80
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
The kind that
wouldn't hesitate
81
00:04:57,000 --> 00:05:00,000
to give a spanking
if you deserve it
82
00:05:00,000 --> 00:05:03,000
or a big ol' hug
if you needed it.
83
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
I reckon...
84
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
you'll be comfy here.
85
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
In your mama's old room.
86
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
We'll get you
situated tomorrow.
87
00:05:22,000 --> 00:05:25,000
I'm gonna make
some hot chocolate.
88
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
Want some?
89
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
I'm gonna make some anyway,
90
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
in case you change your mind.
91
00:06:09,000 --> 00:06:12,000
High tomorrow, 73.
92
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
Young man,
what is wrong with you?
93
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
Sitting in here
all by your lonesome.
94
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
It's nice out.
95
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
You want something to eat?
96
00:06:25,000 --> 00:06:28,000
I just fried some wings.
97
00:06:28,000 --> 00:06:31,000
Nobody turns down my wings.
I'm gonna make you a plate.
98
00:07:13,000 --> 00:07:17,000
Now if you
Feel that you can't go on
99
00:07:17,000 --> 00:07:21,000
Is gone
100
00:07:21,000 --> 00:07:25,000
With much confusion
101
00:07:25,000 --> 00:07:29,000
Is just an illusion
102
00:07:29,000 --> 00:07:33,000
Is tumblin' down
103
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
-
104
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
-Come on, baby. Come on.
-
105
00:07:47,000 --> 00:07:51,000
That will shelter you
106
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
Mmm!
107
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
What you waiting for?
108
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
Don't feel like eating.
109
00:08:06,000 --> 00:08:09,000
And I don't feel like wasting
all this good food.
110
00:08:09,000 --> 00:08:12,000
What, you think I'm supposed
to feel sorry for you?
111
00:08:12,000 --> 00:08:13,000
Well, I don't.
112
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
Do I feel bad?
113
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
Yeah.
114
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
But not sorry.
115
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
Sometimes, whatever the good
Lord needs to teach us
116
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
comes in ways we don't see.
117
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
But it doesn't mean
118
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
we're not supposed
to learn something.
119
00:08:29,000 --> 00:08:30,000
Look here.
120
00:08:31,000 --> 00:08:34,000
This was my baby.
121
00:08:34,000 --> 00:08:38,000
I'd do anything
for her to be here right now.
122
00:08:38,000 --> 00:08:41,000
But the Man Above
had another plan for her.
123
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
And whether it seems fair
to me or not,
124
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
it doesn't matter.
125
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
Sometimes life isn't fair.
126
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
It's a hard lesson
for folks to learn
127
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
and most people don't have to
learn it this young.
128
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
But you do.
129
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
You hear me?
130
00:09:01,000 --> 00:09:04,000
Come on now, baby,
you got to eat something.
131
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
You like cake?
132
00:09:09,000 --> 00:09:12,000
Well, corn bread
is basically cake.
133
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
Mmm-hmm.
134
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
Go on. Try it.
135
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
What's his name?
136
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
It's a she.
137
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
Her name is something
you can ponder.
138
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
Have you come up with a name
for your mouse yet?
139
00:10:24,000 --> 00:10:25,000
Uh-huh.
140
00:10:25,000 --> 00:10:26,000
Well, tell me.
141
00:10:26,000 --> 00:10:29,000
Don't be keeping me
in suspense.
142
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
Aisy.
143
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
Lazy?
144
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
Well, that mouse
is full of nothing but energy.
145
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
She runs all the time
in that wheel.
146
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
Not "lazy."
147
00:10:38,000 --> 00:10:39,000
Daisy.
148
00:10:39,000 --> 00:10:42,000
"Daisy." Oh.
149
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
I like it.
150
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
That's a perfect name for her.
151
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
Close your eyes, honey.
152
00:10:52,000 --> 00:10:58,000
It's your thing
Do what you wanna do
153
00:10:58,000 --> 00:11:02,000
Who to sock it to
154
00:11:08,000 --> 00:11:11,000
Who to sock it to
155
00:11:11,000 --> 00:11:14,000
And somehow, she did it.
156
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
Little by little,
157
00:11:16,000 --> 00:11:21,000
with a tug here
and a pull there,
158
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
she brought me
out of my sadness.
159
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
But even though
my own darkness
160
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
was being lifted,
161
00:11:31,000 --> 00:11:34,000
there was another dark shadow
looming nearby.
162
00:11:34,000 --> 00:11:37,000
Very nearby.
163
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
I didn't know it,
164
00:11:39,000 --> 00:11:44,000
but I was about to meet
my first witch.
165
00:12:03,000 --> 00:12:04,000
Raymond.
166
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
Raymond.
167
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
You call these fresh?
168
00:12:11,000 --> 00:12:12,000
But we just got them in.
169
00:12:12,000 --> 00:12:13,000
When? Last year?
170
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
Look at how yellow they are.
171
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
And those brown spots
around the edges.
172
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
I'm not gonna waste
good bacon drippings
173
00:12:19,000 --> 00:12:20,000
on these shriveled-up weeds.
174
00:12:21,000 --> 00:12:22,000
Can you get me
some fresh greens
175
00:12:22,000 --> 00:12:23,000
if you don't mind?
176
00:12:23,000 --> 00:12:24,000
Yes, ma'am.
177
00:12:24,000 --> 00:12:25,000
I'll see what we have
in the back.
178
00:12:25,000 --> 00:12:26,000
You do that.
179
00:12:28,000 --> 00:12:31,000
Grandma, can I get these nails
to make Daisy a house?
180
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
Hmm.
-
181
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
Well, these aren't galvanized.
182
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
You have to use
galvanized nails
183
00:12:37,000 --> 00:12:38,000
so they won't rust.
184
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
But galvanized costs
.35 cents more.
185
00:12:40,000 --> 00:12:41,000
Safety first.
186
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
Yes, ma'am.
187
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
You cut yourself
on a rusty nail,
188
00:12:44,000 --> 00:12:45,000
you can get lockjaw.
189
00:12:45,000 --> 00:12:46,000
Yes, ma'am.
190
00:12:46,000 --> 00:12:47,000
And then I'd have to
flush out your system
191
00:12:48,000 --> 00:12:49,000
with liver oil, garlic juice,
Tabasco sauce.
192
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
You wouldn't want to go
through that now, would you?
193
00:12:51,000 --> 00:12:52,000
No, ma'am.
194
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
Good.
Remember, safety first.
195
00:12:57,000 --> 00:13:00,000
Grandma knew how
to fix all kinds of ailments.
196
00:13:00,000 --> 00:13:04,000
She learned from her grandma
how to use herbs and potions
197
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
and strange incantations
198
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
to make sick people
good as new.
199
00:13:08,000 --> 00:13:11,000
Here in Alabama,
where she grew up,
200
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
Grandma was known as a healer.
201
00:13:14,000 --> 00:13:15,000
Galvanized.
202
00:13:19,000 --> 00:13:20,000
Boy.
203
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
Boy.
204
00:13:26,000 --> 00:13:31,000
Do you like sweets?
205
00:13:35,000 --> 00:13:38,000
She is tame.
206
00:13:39,000 --> 00:13:42,000
Very sweet.
207
00:13:49,000 --> 00:13:53,000
Give her a kiss.
208
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
Young man.
209
00:14:01,000 --> 00:14:02,000
You want those nails,
you better come on...
210
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
Yes, Raymond,
that's more like it.
211
00:14:13,000 --> 00:14:14,000
Grandma,
I need to tell you something!
212
00:14:14,000 --> 00:14:15,000
Not now, son.
213
00:14:15,000 --> 00:14:16,000
But, Grandma...
214
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
I thought
you wanted those nails.
215
00:14:19,000 --> 00:14:20,000
Forget it. Let's just go.
216
00:14:27,000 --> 00:14:28,000
Yeah.
217
00:14:29,000 --> 00:14:30,000
Let's just go.
218
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
Hey.
219
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
Son,
220
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
what were you
trying to tell me
221
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
in the grocery store
this morning?
222
00:14:44,000 --> 00:14:47,000
You were shaking like a leaf.
223
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
Don't worry
about that, Grandma.
224
00:14:49,000 --> 00:14:50,000
I just want
you to feel better.
225
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
I feel fine.
226
00:14:52,000 --> 00:14:53,000
You just tell me
what you were trying to say.
227
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
Looked like you were about
to have a conniption fit.
228
00:14:57,000 --> 00:15:00,000
I don't know what I saw.
229
00:15:00,000 --> 00:15:01,000
It was a scary lady.
230
00:15:02,000 --> 00:15:03,000
She called to me.
231
00:15:03,000 --> 00:15:06,000
But when she did,
when she talked,
232
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
her mouth...
233
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
Was she wearing gloves?
234
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
Long ones, up to her elbows?
235
00:15:13,000 --> 00:15:16,000
Was she wearing a hat?
236
00:15:16,000 --> 00:15:19,000
It looked like she had a towel
on her head or something.
237
00:15:19,000 --> 00:15:20,000
And when she talked,
238
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
did her voice
sound ugly and scratchy
239
00:15:22,000 --> 00:15:25,000
like an outhouse door
swinging on a rusty hinge?
240
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
I feared this was happening.
241
00:15:33,000 --> 00:15:36,000
That lady you saw in
the grocery store was no lady.
242
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
What you saw
243
00:15:39,000 --> 00:15:40,000
was a witch.
244
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
A witch?
245
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
That's right.
246
00:15:45,000 --> 00:15:49,000
A no-good, rotten, low-down,
sneaky, sneaky witch.
247
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
Okay. Okay.
248
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
Is this you
and your church friends
249
00:15:53,000 --> 00:15:54,000
trying to play a joke on me?
250
00:15:54,000 --> 00:15:56,000
'Cause if it is,
it's not very funny.
251
00:15:56,000 --> 00:15:57,000
Listen, child.
252
00:15:57,000 --> 00:16:00,000
Witches ain't nothing
to joke about.
253
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
I've known children
254
00:16:02,000 --> 00:16:05,000
who no longer exist
as children on this earth.
255
00:16:05,000 --> 00:16:06,000
They were turned,
256
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
transformed,
257
00:16:08,000 --> 00:16:09,000
taken by witches.
258
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
-
259
00:16:13,000 --> 00:16:16,000
I can tell you
about Alice Blue.
260
00:16:16,000 --> 00:16:19,000
Well, Alice Blue and I
were best friends.
261
00:16:19,000 --> 00:16:22,000
We lived across the street
from each other.
262
00:16:22,000 --> 00:16:25,000
We were like sisters.
Inseparable.
263
00:16:25,000 --> 00:16:28,000
We did everything together,
even our chores.
264
00:16:28,000 --> 00:16:31,000
But Alice was a lollygagger.
265
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
Alice, quit lollygagging, girl.
266
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
It's almost suppertime.
267
00:16:51,000 --> 00:16:54,000
Alice did something
no child should ever do.
268
00:16:54,000 --> 00:16:57,000
She took candy
from a stranger.
269
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
I got so scared,
270
00:17:02,000 --> 00:17:03,000
I tore out of there
like greased lightning,
271
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
and hightailed it
straight home.
272
00:17:07,000 --> 00:17:10,000
I never should have
left Alice alone.
273
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
I knew I shouldn't have.
274
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
But I was so scared.
275
00:17:15,000 --> 00:17:16,000
Later that night,
276
00:17:17,000 --> 00:17:20,000
when I saw Alice alive,
277
00:17:20,000 --> 00:17:24,000
I was as happy as a mouse
in a bucket of cheese.
278
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
But the very next morning,
279
00:17:27,000 --> 00:17:30,000
all that happiness went away
280
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
because it happened.
281
00:17:34,000 --> 00:17:35,000
She started turning.
282
00:18:11,000 --> 00:18:15,000
Alice was chicken-afied.
Chicken-alified.
283
00:18:19,000 --> 00:18:20,000
Lordy!
284
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
Look at the size
of that chicken.
285
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
Y'all seen
where Alice run off to?
286
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
She's right...
287
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
there.
288
00:18:29,000 --> 00:18:30,000
What you
talking about, child?
289
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
Where'd she go?
290
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
I tried to explain
what I saw,
291
00:18:35,000 --> 00:18:38,000
but everybody was looking
at me like I was crazy.
292
00:18:38,000 --> 00:18:41,000
Finally,
I just shut up about it.
293
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
Although, I made it a point
294
00:18:43,000 --> 00:18:46,000
to visit Alice
in her coop every day.
295
00:18:49,000 --> 00:18:50,000
Hi, Alice.
296
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
Alice even laid eggs.
297
00:18:59,000 --> 00:19:02,000
Big green ones.
298
00:19:02,000 --> 00:19:05,000
Biggest green eggs
I ever seen.
299
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
People said
they were delicious.
300
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
What about the witch?
301
00:19:10,000 --> 00:19:11,000
What about her?
302
00:19:11,000 --> 00:19:12,000
Did she go away?
303
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
Oh, my, no.
304
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
Once a witch come
into your life, it never...
305
00:19:18,000 --> 00:19:20,000
Never...
306
00:19:20,000 --> 00:19:23,000
Oh, my, Lord in Heaven.
307
00:19:25,000 --> 00:19:26,000
What am I thinking?
308
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
I just told you
we saw a witch today.
309
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
A witch in the grocery store.
310
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
And what am I doing?
Sitting here
311
00:19:32,000 --> 00:19:36,000
like I'm blind in one eye
and can't see out the other,
312
00:19:36,000 --> 00:19:39,000
wasting precious time
lollygagging.
313
00:19:44,000 --> 00:19:45,000
Always wondered
314
00:19:45,000 --> 00:19:48,000
what Grandma kept
in that locked closet.
315
00:19:48,000 --> 00:19:52,000
Turns out it was full of
medicinal herbs and elixirs,
316
00:19:52,000 --> 00:19:55,000
and old books
about ancient healing.
317
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
Now, my mom always said
318
00:19:59,000 --> 00:20:02,000
Grandma was sort of
a country-type healer.
319
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
But now
I was starting to think
320
00:20:04,000 --> 00:20:08,000
she might be
a voodoo priestess.
321
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
Child, we need to leave.
322
00:20:10,000 --> 00:20:13,000
-Leave?
-That's right, leave.
323
00:20:13,000 --> 00:20:14,000
It's not safe for us here.
324
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
But where we gonna go?
325
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
I'll call my cousin, Eston.
326
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
Have him make
a reservation for us
327
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
at the Grand Orleans
Imperial Island Hotel.
328
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
He was the executive chef
there for over 30 years.
329
00:20:26,000 --> 00:20:27,000
He's got pull there.
330
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
He's a star.
331
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
His cooking
put that hotel on the map.
332
00:20:33,000 --> 00:20:36,000
It's the swankiest resort
in all of Alabama.
333
00:20:36,000 --> 00:20:37,000
You'll be telling
your grandkids
334
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
about your stay in this hotel.
335
00:20:39,000 --> 00:20:42,000
How do you know
we'll be safe there?
336
00:20:42,000 --> 00:20:43,000
Because, child,
337
00:20:44,000 --> 00:20:45,000
ain't nothing
but rich white folks
338
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
at the Grand Orleans
Imperial Island Hotel.
339
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
And witches
only prey on the poor,
340
00:20:50,000 --> 00:20:51,000
the overlooked,
341
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
the kids they think
342
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
nobody's gonna make a fuss
about if they go missing.
343
00:20:54,000 --> 00:20:55,000
Go pack!
344
00:21:04,000 --> 00:21:07,000
Grandma, are there
witches in every city?
345
00:21:07,000 --> 00:21:10,000
Every city,
every state, every country.
346
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
And there's
a secret society of witches
347
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
in every country
called a coven.
348
00:21:15,000 --> 00:21:18,000
That's just like a Rotary Club
but for witches.
349
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
They all get together
in one place
350
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
and gossip about
who they put spells on,
351
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
or trade potion secrets,
and whatnot.
352
00:21:24,000 --> 00:21:25,000
But most important,
353
00:21:26,000 --> 00:21:29,000
they receive orders
from the Grand High Witch.
354
00:21:29,000 --> 00:21:30,000
The Grand High Witch?
355
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
The Grand High Witch, yeah.
356
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
She's the ruler of them all.
357
00:21:34,000 --> 00:21:37,000
All-powerful, pure evil,
358
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
and without a stitch of mercy.
359
00:21:39,000 --> 00:21:42,000
Yeah. Legend has it,
she was hatched
360
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
on the frozen tundra
of Norway.
361
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
Now, take a look at that.
362
00:22:08,000 --> 00:22:09,000
What, you just
gonna stand there
363
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
and stare at me all day?
364
00:22:11,000 --> 00:22:13,000
Can I help you?
365
00:22:13,000 --> 00:22:16,000
You can unload this car while
I check in to this here hotel.
366
00:22:16,000 --> 00:22:17,000
Yes, ma'am.
367
00:22:17,000 --> 00:22:18,000
Here's the key.
368
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
Oh, and...
369
00:22:22,000 --> 00:22:23,000
No.
370
00:22:23,000 --> 00:22:26,000
You keep your money, ma'am.
371
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
And enjoy yourself.
372
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
I think I will.
373
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
Grandma was right
about this hotel.
374
00:22:33,000 --> 00:22:34,000
It sure was fancy.
375
00:22:34,000 --> 00:22:37,000
She brought us
to the Gulf of Mexico
376
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
to get away from that witch.
377
00:22:39,000 --> 00:22:44,000
But she had no idea what
we were about to step into.
378
00:22:46,000 --> 00:22:47,000
Be careful with the mouse.
379
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
No.
- For God's sake,
380
00:22:50,000 --> 00:22:51,000
I think you're being
extremely unreasonable.
381
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
No, Deidre.
For the last time,
382
00:22:53,000 --> 00:22:54,000
I will not have that woman
in my house.
383
00:22:54,000 --> 00:22:55,000
Oh,
she's very good company.
384
00:22:55,000 --> 00:22:56,000
Absolutely not, Deidre.
385
00:22:56,000 --> 00:22:58,000
Oh, for God's sake,
386
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
Bruno, your face.
387
00:23:00,000 --> 00:23:03,000
Obviously can't
take you anywhere.
388
00:23:06,000 --> 00:23:08,000
Here you are, ma'am.
389
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
Come on, we got our key.
390
00:23:16,000 --> 00:23:19,000
We are in room 766.
391
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
Sounds like
a good room.
392
00:23:23,000 --> 00:23:25,000
-You okay, Grandma?
-
393
00:23:25,000 --> 00:23:26,000
That's the first time
you coughed
394
00:23:27,000 --> 00:23:28,000
since we left the house.
395
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
-Can I help you, madam?
-
396
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
Oh! You must be
Eston's cousins.
397
00:23:32,000 --> 00:23:35,000
Yes, he insisted
that you stay in room 766.
398
00:23:36,000 --> 00:23:37,000
That's the Magnolia.
399
00:23:37,000 --> 00:23:40,000
This is one of
our most lovely junior suites.
400
00:23:43,000 --> 00:23:46,000
And aren't you
a lucky fella? Hmm?
401
00:23:46,000 --> 00:23:48,000
It's not every day
402
00:23:48,000 --> 00:23:49,000
that a young gentleman
such as yourself is fortunate
403
00:23:50,000 --> 00:23:53,000
to come and stay in such
a fine hotel as this now,
404
00:23:53,000 --> 00:23:54,000
is it?
405
00:23:55,000 --> 00:23:56,000
Come on, Gatsby.
406
00:23:56,000 --> 00:23:57,000
Let's go.
407
00:23:58,000 --> 00:23:59,000
Let's go find our room.
408
00:23:59,000 --> 00:24:00,000
Would you like me to show you?
409
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
-It's on the fourth floor.
- Mmm.
410
00:24:02,000 --> 00:24:04,000
Grandma,
if we're on the fourth floor,
411
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
why is it number 7-6-6?
412
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
Because the man who built
this hotel was a numerologist.
413
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
He believed
numbers have meaning.
414
00:24:10,000 --> 00:24:12,000
I know a little something
about numbers.
415
00:24:12,000 --> 00:24:15,000
Seven and six together
means a test is coming.
416
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
Two sixes mean abundance.
417
00:24:17,000 --> 00:24:20,000
So, it look like
a big test might be coming.
418
00:24:43,000 --> 00:24:44,000
Well, hello there.
419
00:24:44,000 --> 00:24:47,000
The Grand Orleans
Imperial Island Hotel
420
00:24:47,000 --> 00:24:51,000
welcomes you and your lovely
group of benefactresses.
421
00:24:52,000 --> 00:24:53,000
Uh, I would just like to say
that we applaud
422
00:24:54,000 --> 00:24:57,000
your innumerable,
uh, philanthropic...
423
00:24:58,000 --> 00:25:01,000
-acts and, um...
-
424
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
And, um...
425
00:25:08,000 --> 00:25:09,000
I'm sorry, madam,
426
00:25:09,000 --> 00:25:13,000
but the hotel has
a very strict no-pet policy.
427
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
You seem like the sort of man
428
00:25:15,000 --> 00:25:17,000
who loves a precious.
429
00:25:17,000 --> 00:25:18,000
Don't you, Mister...
430
00:25:18,000 --> 00:25:21,000
Stringer. R. J. Stringer III.
Hotel Manager.
431
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
Thank you
for making an exception,
432
00:25:23,000 --> 00:25:25,000
-Mr. R. J. The Hotel Manager.
-Stringer.
433
00:25:25,000 --> 00:25:27,000
Yes, but I haven't yet...
But I didn't agree...
434
00:25:27,000 --> 00:25:30,000
So, tell me something,
Mister...
435
00:25:31,000 --> 00:25:32,000
-Stringy?
-Stringer.
436
00:25:33,000 --> 00:25:34,000
Hotel man.
437
00:25:34,000 --> 00:25:35,000
-Manager.
-The third.
438
00:25:35,000 --> 00:25:38,000
-Yeah.
-I know you love kitties.
439
00:25:38,000 --> 00:25:40,000
-
440
00:25:40,000 --> 00:25:44,000
But what do you think of...
441
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
mice?
442
00:25:46,000 --> 00:25:47,000
Mice?
443
00:25:47,000 --> 00:25:50,000
Yeah. Mice.
444
00:25:50,000 --> 00:25:53,000
What would you do
if there were mice
445
00:25:53,000 --> 00:25:56,000
running all around
in this hotel?
446
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
Well, I can assure you, madam,
447
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
there would
never be any mice...
448
00:26:00,000 --> 00:26:04,000
But if there were?
Hypothetically?
449
00:26:04,000 --> 00:26:06,000
Mmm. Oh, hypothetically.
450
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
Yes, I suppose,
well, I would, uh...
451
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
I would call the exterminator.
452
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
Exactly!
453
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
You see, girls?
454
00:26:16,000 --> 00:26:20,000
He would call
the exterminator!
455
00:26:20,000 --> 00:26:22,000
Just like any normal human
456
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
with his head
screwed on right,
457
00:26:24,000 --> 00:26:28,000
he would exterminate
those brats.
458
00:26:29,000 --> 00:26:32,000
Uh... Rats.
459
00:26:32,000 --> 00:26:35,000
We would exterminate the rats.
460
00:26:38,000 --> 00:26:39,000
Evil.
461
00:26:40,000 --> 00:26:41,000
There's no other way
to describe them.
462
00:26:41,000 --> 00:26:43,000
Pure, unvarnished evil.
463
00:26:43,000 --> 00:26:46,000
That's what witches are.
464
00:26:46,000 --> 00:26:49,000
-
465
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
Now, you see
this here cough of mine?
466
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
It was likely brought on
by a witch.
467
00:26:57,000 --> 00:26:59,000
Probably that one you saw
in the grocery store.
468
00:26:59,000 --> 00:27:01,000
Really? A witch
can make you cough?
469
00:27:01,000 --> 00:27:04,000
Oh, you bet
your sweet patootie they can.
470
00:27:04,000 --> 00:27:08,000
Grandma, how can you tell
a real witch from
471
00:27:08,000 --> 00:27:12,000
Well, first of all, witches
aren't really women at all.
472
00:27:12,000 --> 00:27:15,000
They're demons in human shape.
473
00:27:15,000 --> 00:27:17,000
That's why if you look closely
at a witch,
474
00:27:18,000 --> 00:27:21,000
you'll notice the corners
of her mouth is elongated,
475
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
stretching almost
up to her ears,
476
00:27:23,000 --> 00:27:26,000
and that's usually hidden
with pancake makeup.
477
00:27:26,000 --> 00:27:30,000
And a real witch always
wears gloves. Always.
478
00:27:30,000 --> 00:27:33,000
Because a real witch
doesn't have hands.
479
00:27:33,000 --> 00:27:34,000
She's got claws.
480
00:27:34,000 --> 00:27:35,000
Claws?
481
00:27:38,000 --> 00:27:40,000
And they don't have toes. Ooh.
482
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
Their ugly feet look like
483
00:27:42,000 --> 00:27:44,000
their toes got chopped off
with an axe.
484
00:27:45,000 --> 00:27:47,000
And all witches are bald.
485
00:27:47,000 --> 00:27:49,000
As bald as a boiled egg.
486
00:27:49,000 --> 00:27:50,000
So, they wear wigs.
487
00:27:51,000 --> 00:27:53,000
And it gives them nasty sores.
488
00:27:53,000 --> 00:27:56,000
"Wig rash,"
the witches call it.
489
00:27:56,000 --> 00:27:59,000
Mmm! And it makes them crazy.
490
00:27:59,000 --> 00:28:00,000
So, gloves,
491
00:28:00,000 --> 00:28:01,000
wigs.
492
00:28:01,000 --> 00:28:02,000
Is that everything?
493
00:28:03,000 --> 00:28:04,000
Nose-holes.
494
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
-Nose-holes?
-Yeah. Nostrils.
495
00:28:06,000 --> 00:28:08,000
Nose-holes.
496
00:28:08,000 --> 00:28:11,000
Witches have larger nose-holes
than normal people.
497
00:28:11,000 --> 00:28:13,000
When they need
to sniff out a child,
498
00:28:14,000 --> 00:28:15,000
those nose-holes can grow out
499
00:28:15,000 --> 00:28:18,000
as big as eight inches
in diameter.
500
00:28:19,000 --> 00:28:22,000
But, mind you, children
smell horrible to witches.
501
00:28:23,000 --> 00:28:24,000
Even if the kid
just had a bath?
502
00:28:25,000 --> 00:28:27,000
That makes it worse.
503
00:28:27,000 --> 00:28:31,000
A freshly clean kid smells
like dog poop to a witch.
504
00:28:31,000 --> 00:28:33,000
-Dog poop?
-That's right.
505
00:28:33,000 --> 00:28:35,000
And the cleaner the kid,
506
00:28:35,000 --> 00:28:36,000
the poopier he smells
to a witch.
507
00:28:36,000 --> 00:28:39,000
Maybe I should
stop taking baths.
508
00:28:39,000 --> 00:28:40,000
Child, don't test me.
509
00:28:41,000 --> 00:28:45,000
Can a witch come in here
and get us while we sleep?
510
00:28:45,000 --> 00:28:47,000
No.
511
00:28:47,000 --> 00:28:49,000
Not at all.
512
00:28:49,000 --> 00:28:51,000
Witches never do
silly things like
513
00:28:52,000 --> 00:28:56,000
climbing drainpipes or
breaking into people's houses.
514
00:28:56,000 --> 00:29:00,000
Besides, they have no idea
where we are.
515
00:29:00,000 --> 00:29:03,000
Okay, but I'm still
a little scared.
516
00:29:04,000 --> 00:29:06,000
Over here, come on,
little man.
517
00:29:06,000 --> 00:29:08,000
There we go.
518
00:29:11,000 --> 00:29:12,000
Get some sleep.
519
00:30:00,000 --> 00:30:01,000
Hmm?
520
00:30:04,000 --> 00:30:06,000
Really?
521
00:30:25,000 --> 00:30:26,000
Mmm.
522
00:30:26,000 --> 00:30:29,000
-
523
00:30:33,000 --> 00:30:35,000
The next morning,
524
00:30:35,000 --> 00:30:38,000
the sun was shining
and the air was crisp
525
00:30:38,000 --> 00:30:41,000
I kept quiet as a mouse
so Grandma could sleep in,
526
00:30:42,000 --> 00:30:43,000
and I took it upon myself
527
00:30:43,000 --> 00:30:47,000
to order her
some room service breakfast.
528
00:30:48,000 --> 00:30:50,000
Mmm, mmm, mmm.
529
00:30:51,000 --> 00:30:52,000
Here's your breakfast,
Grandma.
530
00:30:52,000 --> 00:30:54,000
Scrambled eggs,
chicken fried steak,
531
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
hominy grits,
pecan sticky buns,
532
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
rhubarb strawberry jam,
533
00:30:59,000 --> 00:31:02,000
and a pitcher
of sweet iced tea with mint.
534
00:31:02,000 --> 00:31:05,000
Oh, that sure smells special.
535
00:31:05,000 --> 00:31:08,000
Oh, mercy, I slept in late.
536
00:31:09,000 --> 00:31:11,000
Phew.
537
00:31:11,000 --> 00:31:13,000
Well, thank you for ordering
me breakfast, darling.
538
00:31:13,000 --> 00:31:16,000
I gave the room service guy
a half a dollar tip.
539
00:31:16,000 --> 00:31:17,000
Was that okay?
540
00:31:17,000 --> 00:31:19,000
That's mighty
gentlemanly of you.
541
00:31:21,000 --> 00:31:22,000
Grandma, are you okay?
542
00:31:22,000 --> 00:31:24,000
I'm fine.
Just a little tickle.
543
00:31:24,000 --> 00:31:27,000
Grab Grandma
that glass of tea.
544
00:31:27,000 --> 00:31:29,000
And listen, Grandma's gonna
take it easy today.
545
00:31:29,000 --> 00:31:32,000
But I want you to get outside
and run around.
546
00:31:33,000 --> 00:31:37,000
Go down to the water.
Have fun.
547
00:31:37,000 --> 00:31:40,000
I was thinking I would do
some training with Daisy.
548
00:31:40,000 --> 00:31:41,000
Oh! Well, take her with.
549
00:31:42,000 --> 00:31:43,000
Just don't let her get
too close to the water.
550
00:31:44,000 --> 00:31:45,000
I wouldn't want
some big old sea snake
551
00:31:45,000 --> 00:31:46,000
to grab ahold of her.
552
00:31:46,000 --> 00:31:48,000
Sea snake?
553
00:31:48,000 --> 00:31:50,000
I'm just joshing.
There ain't no sea snakes.
554
00:31:51,000 --> 00:31:53,000
You go on now. Have fun.
555
00:31:53,000 --> 00:31:56,000
And don't worry about me.
I'm fine.
556
00:31:56,000 --> 00:31:57,000
Even though I knew
557
00:31:58,000 --> 00:32:00,000
Grandma was kidding
about the sea snakes,
558
00:32:00,000 --> 00:32:02,000
I didn't wanna
take any chances,
559
00:32:02,000 --> 00:32:04,000
so we stayed inside.
560
00:32:04,000 --> 00:32:06,000
And wouldn't you know,
561
00:32:06,000 --> 00:32:09,000
we came upon the big ballroom
where it turns out
562
00:32:09,000 --> 00:32:10,000
the International Society
563
00:32:11,000 --> 00:32:13,000
for the Prevention of Cruelty
to Children folks
564
00:32:13,000 --> 00:32:16,000
were gonna have
their conference.
565
00:32:20,000 --> 00:32:22,000
Hey!
566
00:32:22,000 --> 00:32:23,000
You there!
567
00:32:23,000 --> 00:32:26,000
And what are you doing?
568
00:32:26,000 --> 00:32:27,000
Breaking and entering?
569
00:32:27,000 --> 00:32:28,000
Looking for a quiet spot.
570
00:32:28,000 --> 00:32:30,000
For what?
571
00:32:30,000 --> 00:32:31,000
Training.
572
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
Training what?
573
00:32:34,000 --> 00:32:37,000
Cool. Super.
What's his name?
574
00:32:37,000 --> 00:32:40,000
It's a she.
And her name is Daisy.
575
00:32:40,000 --> 00:32:42,000
-Can I hold her?
-
576
00:32:42,000 --> 00:32:46,000
She's not too comfortable
around strangers.
577
00:32:46,000 --> 00:32:49,000
Can she do any tricks
or anything?
578
00:32:49,000 --> 00:32:50,000
We were just about
to do some training.
579
00:32:51,000 --> 00:32:52,000
Wanna watch?
580
00:32:52,000 --> 00:32:53,000
What time is it?
581
00:32:53,000 --> 00:32:57,000
A nice lady told me
to meet her here at 12:25.
582
00:32:57,000 --> 00:33:00,000
She said she would give me
six bars of Swiss chocolate.
583
00:33:00,000 --> 00:33:02,000
What's your name?
I'm...
584
00:33:02,000 --> 00:33:03,000
Bruno Jenkins!
585
00:33:03,000 --> 00:33:05,000
I've been looking for you
everywhere, young man.
586
00:33:05,000 --> 00:33:08,000
Your father is furious.
587
00:33:08,000 --> 00:33:09,000
Hello, Mother.
588
00:33:09,000 --> 00:33:11,000
This is my new friend.
589
00:33:11,000 --> 00:33:12,000
Nice to meet you.
590
00:33:12,000 --> 00:33:15,000
Look at your hands,
they're filthy!
591
00:33:15,000 --> 00:33:18,000
Look at your shirt!
It's a complete mess!
592
00:33:18,000 --> 00:33:19,000
-Come with me.
-Ow!
593
00:33:19,000 --> 00:33:21,000
What have you been doing?
594
00:33:21,000 --> 00:33:24,000
Running around
in a sausage factory?
595
00:33:43,000 --> 00:33:45,000
The room
was completely empty.
596
00:33:45,000 --> 00:33:49,000
A perfect place for me
and Daisy to do our training.
597
00:33:49,000 --> 00:33:50,000
And I figured,
598
00:33:50,000 --> 00:33:53,000
if all the Prevention
of Cruelty to Children people
599
00:33:53,000 --> 00:33:54,000
showed up,
600
00:33:54,000 --> 00:33:56,000
they would
probably look kindly
601
00:33:56,000 --> 00:33:57,000
on a young mouse trainer
602
00:33:57,000 --> 00:33:59,000
who was just
going about his business.
603
00:34:16,000 --> 00:34:20,000
Jeez, that scared
the crap out of me.
604
00:34:41,000 --> 00:34:43,000
So, here we are.
605
00:34:43,000 --> 00:34:47,000
Here is the Le Grand
Imperial Ballroom
606
00:34:47,000 --> 00:34:51,000
or Le Salon Grande,
as we call it.
607
00:34:51,000 --> 00:34:52,000
Well, actually
we call it the Mural Room
608
00:34:52,000 --> 00:34:54,000
because of all these
beautiful murals...
609
00:34:54,000 --> 00:34:57,000
I was told there is only
one door in and out, yeah?
610
00:34:57,000 --> 00:34:58,000
Yeah. Yes.
611
00:34:58,000 --> 00:35:02,000
There's, uh, only that door
there, in and out,
612
00:35:02,000 --> 00:35:03,000
and which, of course,
613
00:35:03,000 --> 00:35:05,000
does not make
the fire marshal very happy.
614
00:35:05,000 --> 00:35:09,000
So, don't you go
starting any fires.
615
00:35:12,000 --> 00:35:14,000
This room will do.
616
00:35:15,000 --> 00:35:18,000
Right, so...
617
00:35:26,000 --> 00:35:28,000
Yeah, so, if there's any...
Is there anything else
618
00:35:28,000 --> 00:35:29,000
-that you ladies--
-No.
619
00:35:29,000 --> 00:35:30,000
-No?
-Bye-bye.
620
00:35:30,000 --> 00:35:32,000
Oh, all right.
621
00:35:50,000 --> 00:35:55,000
Saoirse,
secure the room!
622
00:36:01,000 --> 00:36:06,000
Okay, you so-called ladies.
623
00:36:06,000 --> 00:36:09,000
Prepare for removal.
624
00:36:26,000 --> 00:36:29,000
Wake up.
-
625
00:37:06,000 --> 00:37:10,000
Okay, you trussed-up
succubines,
626
00:37:10,000 --> 00:37:14,000
you may remove your gloves.
627
00:37:20,000 --> 00:37:25,000
You may remove your shoes.
628
00:37:40,000 --> 00:37:42,000
And...
629
00:37:42,000 --> 00:37:48,000
you may remove your wigs!
630
00:38:11,000 --> 00:38:14,000
They're all witches.
631
00:38:14,000 --> 00:38:16,000
My blood ran cold
632
00:38:16,000 --> 00:38:19,000
as I started
to get real scared.
633
00:38:19,000 --> 00:38:20,000
Here I was,
634
00:38:20,000 --> 00:38:25,000
trapped in a room with a bunch
of bald-headed witches!
635
00:38:25,000 --> 00:38:28,000
And the mean one,
the bald-head honcho
636
00:38:28,000 --> 00:38:30,000
who was standing
right above me,
637
00:38:30,000 --> 00:38:32,000
the one who was
giving all the orders,
638
00:38:32,000 --> 00:38:34,000
as soon as I got
a good look at her,
639
00:38:34,000 --> 00:38:38,000
I knew instantly
who she had to be.
640
00:38:39,000 --> 00:38:41,000
She's the Grand High Witch.
641
00:38:51,000 --> 00:38:54,000
Witches.
642
00:38:56,000 --> 00:38:59,000
Witches.
643
00:39:00,000 --> 00:39:03,000
You are a heap
644
00:39:03,000 --> 00:39:08,000
of good-for-nothing worms!
645
00:39:13,000 --> 00:39:16,000
This morning,
646
00:39:16,000 --> 00:39:17,000
I'm having my breakfast
647
00:39:17,000 --> 00:39:21,000
and I'm looking out
the window, at the beach,
648
00:39:21,000 --> 00:39:25,000
and what am I seeing? Hmm?
649
00:39:25,000 --> 00:39:28,000
What am I seeing?
650
00:39:28,000 --> 00:39:30,000
I'm seeing dozens...
651
00:39:30,000 --> 00:39:32,000
I'm seeing hundreds...
652
00:39:32,000 --> 00:39:36,000
I'm seeing hundreds
of repulsive little brats
653
00:39:37,000 --> 00:39:38,000
playing in the sand,
654
00:39:38,000 --> 00:39:41,000
and it's putting me
right off my food!
655
00:39:47,000 --> 00:39:49,000
So...
656
00:39:53,000 --> 00:39:56,000
Here are my orders.
657
00:39:59,000 --> 00:40:04,000
I want every child
in the world...
658
00:40:05,000 --> 00:40:08,000
rubbed out!
659
00:40:08,000 --> 00:40:14,000
Squashed, squirted,
and frittered!
660
00:40:14,000 --> 00:40:18,000
Your Excellency,
do you have a plan?
661
00:40:18,000 --> 00:40:22,000
How can we possibly
wipe out every child?
662
00:40:33,000 --> 00:40:36,000
That was actually
a good question.
663
00:40:36,000 --> 00:40:40,000
Insubordinate
but a good question.
664
00:40:42,000 --> 00:40:45,000
Of course I have a plan.
665
00:40:45,000 --> 00:40:50,000
I want each of you to return
to your pathetic little town.
666
00:40:50,000 --> 00:40:51,000
And open...
667
00:40:53,000 --> 00:40:56,000
a candy store.
668
00:40:56,000 --> 00:41:00,000
And in this store
you will sell
669
00:41:00,000 --> 00:41:05,000
only the highest quality,
tastiest candy.
670
00:41:05,000 --> 00:41:09,000
Now, you're
probably wondering,
671
00:41:09,000 --> 00:41:12,000
"Where do I get the money
to buy a candy shop?"
672
00:41:12,000 --> 00:41:17,000
Well, I have
thought of that too.
673
00:41:17,000 --> 00:41:22,000
In my room, room number 666,
674
00:41:22,000 --> 00:41:24,000
I have a steamer trunk
675
00:41:24,000 --> 00:41:27,000
filled with brand-new,
crisp $100 bills!
676
00:41:27,000 --> 00:41:29,000
Room 666.
677
00:41:29,000 --> 00:41:34,000
Remember that room number 666
678
00:41:34,000 --> 00:41:36,000
and your shops will sell
679
00:41:36,000 --> 00:41:40,000
only the highest quality,
tastiest candy.
680
00:41:44,000 --> 00:41:46,000
And...
681
00:41:48,000 --> 00:41:51,000
We use Formula Number 86
682
00:41:51,000 --> 00:41:54,000
Delayed Action Mouse Maker!
683
00:41:54,000 --> 00:41:56,000
Ooh!
684
00:41:56,000 --> 00:42:00,000
One drop of Mouse Maker
in a piece of candy
685
00:42:00,000 --> 00:42:03,000
will transform
a dirty little child
686
00:42:03,000 --> 00:42:06,000
into a mouse in one hour!
687
00:42:07,000 --> 00:42:08,000
Ah!
688
00:42:08,000 --> 00:42:10,000
Two drops
689
00:42:10,000 --> 00:42:14,000
will transform the disgusting
little brat in 30 minutes.
690
00:42:14,000 --> 00:42:18,000
And three drops
is instantaneous.
691
00:42:18,000 --> 00:42:21,000
An instant mouse!
692
00:42:24,000 --> 00:42:25,000
Oh.
693
00:42:27,000 --> 00:42:28,000
Oh, no, no, no.
694
00:42:29,000 --> 00:42:31,000
-
695
00:42:36,000 --> 00:42:37,000
Shut up.
696
00:42:41,000 --> 00:42:42,000
So,
697
00:42:42,000 --> 00:42:44,000
less than an hour ago,
698
00:42:44,000 --> 00:42:48,000
I found a repulsive smelly
little boy in the lobby
699
00:42:48,000 --> 00:42:51,000
and I gave him
an outrageously expensive
700
00:42:51,000 --> 00:42:53,000
bar of Swiss chocolate.
701
00:42:53,000 --> 00:42:57,000
A chocolate bar
that was laced with one drop
702
00:42:57,000 --> 00:42:59,000
-of my Number 86...
-Oh, no.
703
00:42:59,000 --> 00:43:00,000
...Delayed
Action Mouse Maker potion!
704
00:43:01,000 --> 00:43:02,000
Bruno.
705
00:43:02,000 --> 00:43:03,000
And I told
the greedy little brat
706
00:43:04,000 --> 00:43:07,000
to meet me here at 12:25.
707
00:43:07,000 --> 00:43:10,000
So, in less than 10 minutes,
708
00:43:10,000 --> 00:43:16,000
all you pathetic witches will
see what a true genius I am!
709
00:43:16,000 --> 00:43:19,000
Genius! Genius! Genius!
710
00:43:19,000 --> 00:43:22,000
-
711
00:43:31,000 --> 00:43:33,000
Quiet!
712
00:44:12,000 --> 00:44:14,000
- Where's my chocolate?
713
00:44:14,000 --> 00:44:16,000
It's the greedy little cretin.
714
00:44:16,000 --> 00:44:18,000
-Quick! Put on your wigs!
- Hey, are you in there?
715
00:44:22,000 --> 00:44:24,000
Welcome, you...
716
00:44:28,000 --> 00:44:31,000
We've been waiting.
717
00:44:31,000 --> 00:44:33,000
Darling boy.
718
00:44:33,000 --> 00:44:36,000
I have your chocolate for you.
719
00:44:51,000 --> 00:44:55,000
You promised me
six bars of chocolate.
720
00:44:55,000 --> 00:44:59,000
I only see one in your hand.
721
00:44:59,000 --> 00:45:01,000
Hmm... You see, ladies,
722
00:45:01,000 --> 00:45:06,000
not only is he fat and stupid
but greedy too.
723
00:45:06,000 --> 00:45:09,000
-Mmm.
724
00:45:18,000 --> 00:45:21,000
That's right, little man.
725
00:45:21,000 --> 00:45:24,000
Here is your
delicious chocolate.
726
00:45:24,000 --> 00:45:28,000
Come and get it.
Come and get it.
727
00:45:30,000 --> 00:45:31,000
Get ready, girls.
728
00:45:32,000 --> 00:45:34,000
Ten seconds.
729
00:45:34,000 --> 00:45:36,000
Give me my chocolate.
Give it to me.
730
00:45:36,000 --> 00:45:39,000
It's right here, my darling.
731
00:45:39,000 --> 00:45:41,000
Daisy, what do we do?
732
00:45:41,000 --> 00:45:42,000
Give me.
Give me.
733
00:45:42,000 --> 00:45:44,000
Five seconds.
734
00:45:44,000 --> 00:45:47,000
Give me my chocolate.
Give it to me.
735
00:45:47,000 --> 00:45:48,000
Three...
736
00:45:48,000 --> 00:45:50,000
-Give me it. Give me. Give me!
- Two...
737
00:45:50,000 --> 00:45:51,000
One...
738
00:45:53,000 --> 00:45:55,000
-
739
00:45:55,000 --> 00:45:58,000
Ignition!
740
00:46:20,000 --> 00:46:23,000
That smelly brat,
741
00:46:23,000 --> 00:46:26,000
that horrid louse
742
00:46:26,000 --> 00:46:28,000
has been transformed...
743
00:46:28,000 --> 00:46:31,000
She's done it.
She's a genius.
744
00:46:34,000 --> 00:46:38,000
...into a lovely little mouse!
745
00:46:46,000 --> 00:46:48,000
What's the big idea?
746
00:46:48,000 --> 00:46:50,000
Where's my chocolate?
747
00:46:50,000 --> 00:46:52,000
Squish him!
748
00:46:52,000 --> 00:46:53,000
Whoa!
749
00:46:53,000 --> 00:46:56,000
-Squish him! Kill him!
750
00:47:01,000 --> 00:47:03,000
He's right there.
751
00:47:03,000 --> 00:47:04,000
They turned Bruno
into a mouse
752
00:47:04,000 --> 00:47:06,000
and now they're trying
to squish him.
753
00:47:08,000 --> 00:47:10,000
I'll fetch him.
754
00:47:11,000 --> 00:47:13,000
Did you just talk?
755
00:47:16,000 --> 00:47:17,000
It's a swarm!
756
00:47:17,000 --> 00:47:18,000
They're everywhere!
757
00:47:20,000 --> 00:47:24,000
Get him.
Where is he? Where is he?
758
00:47:32,000 --> 00:47:34,000
Gosh! You're a giant.
Why are you so big?
759
00:47:34,000 --> 00:47:36,000
I'm not big.
You're little. I'm normal.
760
00:47:36,000 --> 00:47:38,000
How can I be little?
761
00:47:38,000 --> 00:47:39,000
Because you're a mouse.
762
00:47:40,000 --> 00:47:41,000
A witch put a spell on you.
763
00:47:41,000 --> 00:47:43,000
Witch? What witch?
764
00:47:43,000 --> 00:47:46,000
Ah-ha! I knew it!
765
00:47:46,000 --> 00:47:48,000
Dog dropping!
766
00:47:49,000 --> 00:47:51,000
Help!
- Grab him.
767
00:47:51,000 --> 00:47:53,000
Help! Help me!
-Hold him down.
768
00:47:53,000 --> 00:47:56,000
-Flip him. Gag position.
-Help! Help!
769
00:48:00,000 --> 00:48:01,000
Open his trap.
770
00:48:01,000 --> 00:48:03,000
Open it.
771
00:48:03,000 --> 00:48:05,000
Okay.
772
00:48:05,000 --> 00:48:07,000
That's how you wanna play,
773
00:48:07,000 --> 00:48:12,000
we'll play
the Shakespeare way.
774
00:48:14,000 --> 00:48:16,000
One drop...
775
00:48:20,000 --> 00:48:22,000
Two...
776
00:48:25,000 --> 00:48:28,000
Blast off.
777
00:48:32,000 --> 00:48:34,000
Yes! Yes!
778
00:48:34,000 --> 00:48:35,000
Yes!
779
00:49:09,000 --> 00:49:14,000
Aren't you
a cute little mouse?
780
00:49:18,000 --> 00:49:20,000
-Who has the mallet?
781
00:49:20,000 --> 00:49:22,000
-Here! Here!
-Get the mallet.
782
00:49:22,000 --> 00:49:23,000
Where's the mallet?
783
00:49:23,000 --> 00:49:25,000
I'm not afraid of nothing.
784
00:49:25,000 --> 00:49:28,000
I have him.
Where's the mallet?
785
00:49:28,000 --> 00:49:32,000
Come on. Give it to me.
Give it to me.
786
00:49:32,000 --> 00:49:34,000
-
787
00:49:38,000 --> 00:49:39,000
Run, Bruno, run!
788
00:49:39,000 --> 00:49:40,000
So, you're a mouse too?
789
00:49:40,000 --> 00:49:43,000
-Now I've got you.
-
790
00:49:50,000 --> 00:49:52,000
Four legs, Bruno.
791
00:49:52,000 --> 00:49:54,000
Four legs.
792
00:49:59,000 --> 00:50:01,000
Rats! A dead end!
793
00:50:02,000 --> 00:50:05,000
Run, Bruno, run!
794
00:50:05,000 --> 00:50:06,000
No!
795
00:50:22,000 --> 00:50:24,000
Ow, my back.
796
00:50:28,000 --> 00:50:29,000
What happened to us?
797
00:50:29,000 --> 00:50:31,000
Why are we mouses?
798
00:50:31,000 --> 00:50:33,000
"Mice."
-Whatever.
799
00:50:33,000 --> 00:50:35,000
There's a convention of
witches here in the hotel,
800
00:50:35,000 --> 00:50:37,000
and they have an evil potion.
801
00:50:37,000 --> 00:50:38,000
They put it in your chocolate.
802
00:50:38,000 --> 00:50:40,000
My chocolate? Crikey!
803
00:50:40,000 --> 00:50:42,000
They always spike
the chocolate.
804
00:50:42,000 --> 00:50:45,000
It's standard
evil witch procedure.
805
00:50:45,000 --> 00:50:47,000
Wait. You were a kid too?
806
00:50:47,000 --> 00:50:48,000
A girl.
807
00:50:48,000 --> 00:50:51,000
Do I look like
a baby goat to you?
808
00:50:53,000 --> 00:50:54,000
Nope, a mouse.
809
00:50:54,000 --> 00:50:56,000
What are we going to do?
810
00:50:56,000 --> 00:50:58,000
I don't want to be a mouse.
811
00:50:58,000 --> 00:51:00,000
I like being
a portly little kid.
812
00:51:00,000 --> 00:51:01,000
"Child."
813
00:51:01,000 --> 00:51:02,000
Whatever.
814
00:51:02,000 --> 00:51:04,000
All right,
we have to find my grandma.
815
00:51:04,000 --> 00:51:06,000
She knows
everything about witches.
816
00:51:06,000 --> 00:51:08,000
She'll know what to do.
Come on.
817
00:51:13,000 --> 00:51:15,000
Two crab salads.
What are you doing?
818
00:51:15,000 --> 00:51:18,000
Wow, look at
all that lovely food.
819
00:51:18,000 --> 00:51:20,000
Okay, here's what we do.
820
00:51:20,000 --> 00:51:21,000
You see that vent?
821
00:51:21,000 --> 00:51:24,000
I bet that'll get us
to the lobby. Let's go.
822
00:51:24,000 --> 00:51:26,000
Pick that up.
That's white truffle.
823
00:51:26,000 --> 00:51:28,000
You have any idea
how much white truffle costs?
824
00:51:28,000 --> 00:51:31,000
Wipe it off
and put it in the sauce.
825
00:51:31,000 --> 00:51:34,000
What is this?
You call that puffed?
826
00:51:36,000 --> 00:51:39,000
Let's get some more hands
in here.
827
00:51:45,000 --> 00:51:47,000
So, now what?
828
00:51:47,000 --> 00:51:49,000
Look, all we need to do is
make our way to the elevator,
829
00:51:49,000 --> 00:51:50,000
then up to the fourth floor.
830
00:51:50,000 --> 00:51:52,000
Come on.
831
00:51:54,000 --> 00:51:55,000
Hey, a little help.
832
00:51:57,000 --> 00:51:58,000
Crikey.
833
00:51:58,000 --> 00:52:00,000
-Hurry up.
-This way.
834
00:52:17,000 --> 00:52:19,000
I just realized
something, y'all.
835
00:52:19,000 --> 00:52:24,000
How exactly do we
reach the button
836
00:52:24,000 --> 00:52:26,000
-Floor?
-Four, please.
837
00:52:28,000 --> 00:52:29,000
Come on.
838
00:52:44,000 --> 00:52:46,000
There's my room, 766.
839
00:52:46,000 --> 00:52:48,000
This way.
840
00:52:58,000 --> 00:53:01,000
She's never
going to hear us.
841
00:53:02,000 --> 00:53:04,000
A doorbell.
842
00:53:04,000 --> 00:53:06,000
Come on.
843
00:53:26,000 --> 00:53:27,000
Crikey!
844
00:53:38,000 --> 00:53:40,000
All right.
We make a human ladder.
845
00:53:40,000 --> 00:53:41,000
You mean a mouse ladder?
846
00:53:41,000 --> 00:53:43,000
Right, a mouse ladder.
847
00:53:49,000 --> 00:53:51,000
Ow! Ow.
848
00:53:54,000 --> 00:53:56,000
I got... I got...
849
00:53:57,000 --> 00:53:58,000
-I got it!
-
850
00:53:59,000 --> 00:54:01,000
-
851
00:54:01,000 --> 00:54:03,000
Help me!
852
00:54:03,000 --> 00:54:05,000
Ahhh, great balls of fire,
don't let me fall!
853
00:54:11,000 --> 00:54:14,000
Phew.
-Follow me, boys.
854
00:54:32,000 --> 00:54:33,000
Mice!
855
00:54:36,000 --> 00:54:38,000
They everywhere!
856
00:54:53,000 --> 00:54:54,000
Grandma, it's me.
857
00:54:54,000 --> 00:54:55,000
Grandma, it's me,
your grandson.
858
00:54:57,000 --> 00:54:58,000
My grandson...
859
00:54:58,000 --> 00:55:00,000
Is that you, boy?
860
00:55:00,000 --> 00:55:02,000
Yes, Grandma, it's me.
861
00:55:02,000 --> 00:55:04,000
Oh... Oh.
862
00:55:06,000 --> 00:55:07,000
Is it really you?
863
00:55:07,000 --> 00:55:08,000
It's really me.
864
00:55:08,000 --> 00:55:11,000
-What happened?
-It was the Grand High Witch.
865
00:55:11,000 --> 00:55:12,000
The Grand High Witch?
866
00:55:12,000 --> 00:55:14,000
Oh, Lord,
not the Grand High Witch.
867
00:55:14,000 --> 00:55:15,000
Yes. She mouse-afied me.
868
00:55:15,000 --> 00:55:17,000
And the whole hotel
is full of witches.
869
00:55:17,000 --> 00:55:19,000
They're having a witch
convention or something.
870
00:55:19,000 --> 00:55:22,000
You been through so much,
you don't need this.
871
00:55:22,000 --> 00:55:24,000
Grandma's so, so sorry.
872
00:55:24,000 --> 00:55:25,000
Grandma,
please get off the floor
873
00:55:25,000 --> 00:55:28,000
and put me
on the coffee table.
874
00:55:28,000 --> 00:55:30,000
-How do I do that?
-Pick me up.
875
00:55:30,000 --> 00:55:31,000
Pick you up?
876
00:55:31,000 --> 00:55:32,000
Yeah, just like
I pick up Daisy.
877
00:55:34,000 --> 00:55:35,000
Right.
878
00:55:40,000 --> 00:55:41,000
I can't believe
this happened to you.
879
00:55:41,000 --> 00:55:44,000
Believe me,
things could be a lot worse.
880
00:55:44,000 --> 00:55:45,000
They could?
881
00:55:46,000 --> 00:55:47,000
Oh, Grandma,
by the way,
882
00:55:47,000 --> 00:55:50,000
this is my friend,
Bruno Jenkins.
883
00:55:51,000 --> 00:55:52,000
He's now a mouse too,
884
00:55:53,000 --> 00:55:54,000
but he used to be
a chubby, little English kid.
885
00:55:54,000 --> 00:55:58,000
You could've just stopped at,
"This is my friend, Bruno."
886
00:55:58,000 --> 00:55:59,000
I'm so sorry, Bruno.
887
00:55:59,000 --> 00:56:02,000
Those nasty, evil witches
got you too, huh?
888
00:56:02,000 --> 00:56:04,000
Yes. They got me good
and proper.
889
00:56:04,000 --> 00:56:06,000
It's been an awful day.
890
00:56:06,000 --> 00:56:08,000
-Anybody else hungry?
-Ahem!
891
00:56:08,000 --> 00:56:11,000
Oh, and Daisy used to be
a kid... A girl too.
892
00:56:11,000 --> 00:56:13,000
Why didn't you
say something before, darling?
893
00:56:13,000 --> 00:56:15,000
Because it can be
very dangerous
894
00:56:15,000 --> 00:56:16,000
for a mouse to talk.
895
00:56:16,000 --> 00:56:19,000
Most people don't understand
and they get scared.
896
00:56:20,000 --> 00:56:22,000
I almost said something
the other night
897
00:56:22,000 --> 00:56:23,000
when you told the story
898
00:56:23,000 --> 00:56:25,000
about Alice Blue
getting turned into a chicken,
899
00:56:25,000 --> 00:56:27,000
but I thought better of it.
900
00:56:27,000 --> 00:56:30,000
So, some wicked, evil witch
mouse-afied you.
901
00:56:30,000 --> 00:56:32,000
Yes, ma'am, four months ago.
902
00:56:32,000 --> 00:56:36,000
On the very same afternoon
I ran away from the orphanage.
903
00:56:36,000 --> 00:56:38,000
Well, what happened was,
a kind lady...
904
00:56:38,000 --> 00:56:40,000
Well, I thought she was kind.
905
00:56:40,000 --> 00:56:42,000
Anyway, she offered me
a chocolate bar,
906
00:56:42,000 --> 00:56:44,000
and before I knew it, poof!
907
00:56:44,000 --> 00:56:46,000
I was transformed.
908
00:56:46,000 --> 00:56:49,000
Then, faster than a hot knife
cuts through butter,
909
00:56:49,000 --> 00:56:52,000
a panhandler scoops me up
and sells me to a pet store
910
00:56:52,000 --> 00:56:54,000
so he could buy food.
911
00:56:54,000 --> 00:56:56,000
Yum!
912
00:56:56,000 --> 00:56:58,000
I'm so sorry, Daisy.
913
00:56:58,000 --> 00:57:00,000
Mary. Uh, my real name
is Mary.
914
00:57:01,000 --> 00:57:02,000
Mary. That's a pretty name.
915
00:57:02,000 --> 00:57:03,000
Excuse me.
916
00:57:03,000 --> 00:57:06,000
All this talk about food
is making me really hungry.
917
00:57:06,000 --> 00:57:08,000
Can I have
one of those grapes?
918
00:57:11,000 --> 00:57:13,000
So, it was
the Grand High Witch,
919
00:57:13,000 --> 00:57:15,000
and she's in this very hotel?
920
00:57:15,000 --> 00:57:18,000
We got to do something to turn
you back. Make this right.
921
00:57:18,000 --> 00:57:20,000
The Grand High Witch
has a room full of potion.
922
00:57:21,000 --> 00:57:22,000
And she's gonna use it
923
00:57:22,000 --> 00:57:24,000
to turn every kid in the world
into a mouse.
924
00:57:24,000 --> 00:57:25,000
We have to help them.
925
00:57:25,000 --> 00:57:27,000
-
926
00:57:27,000 --> 00:57:29,000
-Who is it?
- Hotel maintenance.
927
00:57:29,000 --> 00:57:31,000
Quick, hide.
928
00:57:33,000 --> 00:57:36,000
Here. Hop in my knitting tote.
929
00:57:36,000 --> 00:57:38,000
Keep your heads down.
930
00:57:46,000 --> 00:57:47,000
Yes.
931
00:57:47,000 --> 00:57:48,000
I'm sorry to
bother you, ma'am,
932
00:57:48,000 --> 00:57:50,000
but we got a report of
a possible rodent infestation.
933
00:57:50,000 --> 00:57:53,000
Rodent infestation?
In a hotel this expensive?
934
00:57:53,000 --> 00:57:55,000
That's crazier than
a hog on slaughter day.
935
00:57:55,000 --> 00:57:57,000
Yes, ma'am.
It's probably nothing.
936
00:57:57,000 --> 00:57:59,000
The maid who said
she saw the rodents
937
00:57:59,000 --> 00:58:01,000
has a tendency to be
a bit high-strung.
938
00:58:01,000 --> 00:58:03,000
-Mmm.
-But, to be on the safe side,
939
00:58:03,000 --> 00:58:04,000
I thought
I'd lay these here traps,
940
00:58:04,000 --> 00:58:06,000
-if you don't mind.
-Okay.
941
00:58:06,000 --> 00:58:08,000
-We put them in all the rooms.
-Mmm-hmm.
942
00:58:08,000 --> 00:58:10,000
Just to be safe.
943
00:58:10,000 --> 00:58:14,000
So, uh, what are they? Mice?
944
00:58:14,000 --> 00:58:15,000
Oh. No, ma'am.
945
00:58:15,000 --> 00:58:18,000
Maid said she saw
a swarm of huge, ugly rats.
946
00:58:18,000 --> 00:58:20,000
At least a dozen of them.
947
00:58:20,000 --> 00:58:21,000
Goodness, a dozen?
948
00:58:21,000 --> 00:58:23,000
Well, it's like I said,
949
00:58:23,000 --> 00:58:26,000
she has a tendency to be
a bit high-strung.
950
00:58:30,000 --> 00:58:32,000
Fresh Wisconsin cheddar.
951
00:58:33,000 --> 00:58:35,000
Drives them rodents
plumb crazy.
952
00:58:35,000 --> 00:58:37,000
They can't resist it.
953
00:58:43,000 --> 00:58:46,000
Anyway, you hear any
of these traps start snapping,
954
00:58:46,000 --> 00:58:47,000
give me a call.
955
00:58:47,000 --> 00:58:48,000
I sure will.
956
00:58:49,000 --> 00:58:50,000
That's right.
957
00:58:50,000 --> 00:58:53,000
Don't you know anything?
Grapes can hurt a mouse.
958
00:58:53,000 --> 00:58:54,000
All right, you three.
959
00:58:54,000 --> 00:58:56,000
You stay away from
those traps, you hear?
960
00:58:56,000 --> 00:58:58,000
If we could just get our hands
on some of that potion,
961
00:58:59,000 --> 00:59:01,000
I might be able
to reverse-engineer it.
962
00:59:01,000 --> 00:59:04,000
Make it a potion
that turns mice into children.
963
00:59:04,000 --> 00:59:07,000
I always travel with
my anti-hex herbs and salts.
964
00:59:07,000 --> 00:59:10,000
But whoever knows where
that wicked, evil witch is.
965
00:59:10,000 --> 00:59:12,000
We do. She's in room 666.
966
00:59:12,000 --> 00:59:14,000
We heard her tell
all those witches
967
00:59:14,000 --> 00:59:17,000
to meet her in room 666
right after dinner.
968
00:59:17,000 --> 00:59:19,000
And we're in room 766.
969
00:59:19,000 --> 00:59:21,000
Room 666 is right below us.
970
00:59:21,000 --> 00:59:23,000
Good Lord!
971
00:59:23,000 --> 00:59:25,000
That evil sorceress is living
right beneath us?
972
00:59:25,000 --> 00:59:26,000
Yes. And here's what we do.
973
00:59:26,000 --> 00:59:28,000
We wait for the Grand High
Witch to leave her room,
974
00:59:28,000 --> 00:59:30,000
then we use
Grandma's knitting wool
975
00:59:30,000 --> 00:59:31,000
as a rope to lower me down
976
00:59:32,000 --> 00:59:33,000
to the Grand High Witch's
balcony.
977
00:59:33,000 --> 00:59:34,000
I grab a bottle of potion,
978
00:59:35,000 --> 00:59:37,000
Grandma hoists me back up,
she reverses the spell,
979
00:59:37,000 --> 00:59:40,000
and ta-da!
We're kids again.
980
00:59:40,000 --> 00:59:43,000
Young man, you think
all that up just now?
981
00:59:43,000 --> 00:59:46,000
Popped right into my head.
982
00:59:46,000 --> 00:59:49,000
-
983
00:59:56,000 --> 00:59:59,000
Vile, filthy brats.
984
00:59:59,000 --> 01:00:01,000
You make me puke!
985
01:00:03,000 --> 01:00:05,000
Hades,
986
01:00:05,000 --> 01:00:06,000
it's getting so bad,
987
01:00:06,000 --> 01:00:10,000
I can't even enjoy
a glass of wormwood.
988
01:00:10,000 --> 01:00:12,000
She's the Grand High Witch,
all right.
989
01:00:16,000 --> 01:00:18,000
-
990
01:00:30,000 --> 01:00:32,000
Grandma, that's the potion.
991
01:00:32,000 --> 01:00:34,000
She's keeping it on ice.
992
01:00:34,000 --> 01:00:37,000
Yeah, it's exactly
what we need.
993
01:00:37,000 --> 01:00:39,000
Hades, come.
994
01:00:39,000 --> 01:00:42,000
-We are late for tea.
995
01:00:44,000 --> 01:00:46,000
Teatime. Perfect.
996
01:00:51,000 --> 01:00:53,000
Now look, all we need
is one bottle of potion.
997
01:00:53,000 --> 01:00:56,000
So, grab one as fast
as you can and hurry on back.
998
01:00:56,000 --> 01:00:59,000
No telling when that monster
is fixing to return.
999
01:01:01,000 --> 01:01:03,000
I know you're
likely scared, baby.
1000
01:01:03,000 --> 01:01:04,000
I'm not scared, Grandma.
1001
01:01:05,000 --> 01:01:06,000
I don't know why,
1002
01:01:06,000 --> 01:01:08,000
but ever since I was turned
into a small mouse,
1003
01:01:08,000 --> 01:01:10,000
little things
don't scare me anymore.
1004
01:01:10,000 --> 01:01:13,000
Okay. Hold on tight.
1005
01:02:30,000 --> 01:02:31,000
I can't believe
1006
01:02:31,000 --> 01:02:34,000
they won't let my precious
into the dining room.
1007
01:02:34,000 --> 01:02:37,000
This fleabag, roach-trap hotel
1008
01:02:37,000 --> 01:02:40,000
discriminates
against everything.
1009
01:02:43,000 --> 01:02:46,000
Money.
Money, money, money.
1010
01:02:47,000 --> 01:02:49,000
Oh, Hades,
1011
01:02:49,000 --> 01:02:52,000
why, in this disgusting
human world,
1012
01:02:52,000 --> 01:02:55,000
do you need money
for everything?
1013
01:03:07,000 --> 01:03:12,000
Disgusting, filthy lucre.
1014
01:03:46,000 --> 01:03:47,000
He's ready.
1015
01:04:00,000 --> 01:04:04,000
Well, well, well, well.
1016
01:04:04,000 --> 01:04:09,000
Why is this wool here,
I wonder?
1017
01:04:11,000 --> 01:04:13,000
Hello.
1018
01:04:13,000 --> 01:04:15,000
I just dropped my knitting
over the balcony.
1019
01:04:15,000 --> 01:04:16,000
But it's all right.
1020
01:04:17,000 --> 01:04:19,000
Thank goodness I still have
a hold of it on this end.
1021
01:04:19,000 --> 01:04:21,000
Well, I'm just gonna
go ahead on and...
1022
01:04:21,000 --> 01:04:23,000
And pull it on up.
1023
01:04:23,000 --> 01:04:24,000
I'll be out of your way.
1024
01:04:25,000 --> 01:04:27,000
-Let go.
-
1025
01:04:27,000 --> 01:04:29,000
I know you.
1026
01:04:29,000 --> 01:04:31,000
Me?
1027
01:04:31,000 --> 01:04:32,000
I don't think so.
1028
01:04:32,000 --> 01:04:34,000
I have seen you before.
1029
01:04:34,000 --> 01:04:35,000
I remember your face.
1030
01:04:35,000 --> 01:04:38,000
You mighta seen me
in the lobby, maybe.
1031
01:04:39,000 --> 01:04:41,000
No, no, no, no, no.
1032
01:04:41,000 --> 01:04:42,000
Not in the lobby.
1033
01:04:42,000 --> 01:04:44,000
I remember you from...
1034
01:04:44,000 --> 01:04:47,000
- What? Who is it?
1035
01:04:47,000 --> 01:04:49,000
It's Mr. Stringer III,
1036
01:04:49,000 --> 01:04:50,000
Hotel Manager.
1037
01:04:50,000 --> 01:04:52,000
Curses!
1038
01:04:59,000 --> 01:05:01,000
You want me to remove
1039
01:05:01,000 --> 01:05:02,000
the children from the beach?
1040
01:05:02,000 --> 01:05:04,000
I want them removed.
1041
01:05:04,000 --> 01:05:06,000
Well, I'll...
I'll see what I can do.
1042
01:05:06,000 --> 01:05:09,000
Madam, I procured this,
uh, for you today.
1043
01:05:10,000 --> 01:05:11,000
I thought you might like it.
1044
01:05:11,000 --> 01:05:13,000
It's a kitty carrier.
1045
01:05:13,000 --> 01:05:14,000
And I thought
1046
01:05:14,000 --> 01:05:17,000
you could put your feline
friend in there and you can
1047
01:05:17,000 --> 01:05:19,000
transport him
all over the hotel,
1048
01:05:19,000 --> 01:05:22,000
including the dining room.
1049
01:05:22,000 --> 01:05:24,000
Thought you might like that.
1050
01:05:26,000 --> 01:05:28,000
Well,
1051
01:05:28,000 --> 01:05:34,000
let me tell you something,
Mister Cat-Cage-Procurer.
1052
01:05:34,000 --> 01:05:36,000
I will never, ever
1053
01:05:36,000 --> 01:05:39,000
allow my precious puss
to be...
1054
01:05:44,000 --> 01:05:47,000
Well, look at that.
He likes it in there.
1055
01:05:49,000 --> 01:05:50,000
Oh, madam, I almost forgot.
1056
01:05:51,000 --> 01:05:54,000
Regarding your ladies' dinner
this evening,
1057
01:05:54,000 --> 01:05:57,000
we have neglected
to select a soup.
1058
01:05:57,000 --> 01:05:58,000
Now, there are two choices.
1059
01:05:58,000 --> 01:06:01,000
One is our
Cajun spice crab Creole,
1060
01:06:01,000 --> 01:06:04,000
and the other one is our
plantation kitchen split pea.
1061
01:06:04,000 --> 01:06:08,000
Which one is cheaper?
1062
01:06:08,000 --> 01:06:11,000
Well, madam,
I'm sure you will appreciate
1063
01:06:11,000 --> 01:06:14,000
that the crab is fresh
and it is...
1064
01:06:14,000 --> 01:06:16,000
Which one?
-
1065
01:06:18,000 --> 01:06:21,000
Plantation kitchen split pea.
That's the one.
1066
01:06:21,000 --> 01:06:25,000
Then we will have
the split pea soup.
1067
01:06:25,000 --> 01:06:27,000
Yes, madam.
1068
01:06:27,000 --> 01:06:28,000
And...
1069
01:06:28,000 --> 01:06:32,000
no garlic in the soup.
1070
01:06:33,000 --> 01:06:35,000
No what?
1071
01:06:35,000 --> 01:06:37,000
Garlic.
1072
01:06:40,000 --> 01:06:43,000
No garlic?
1073
01:06:43,000 --> 01:06:45,000
Did I stutter?
1074
01:06:45,000 --> 01:06:47,000
No garlic.
1075
01:06:47,000 --> 01:06:49,000
My women,
1076
01:06:49,000 --> 01:06:54,000
all suffer from a selective
food avoidance disorder.
1077
01:06:54,000 --> 01:06:56,000
Picky eaters.
1078
01:06:57,000 --> 01:07:00,000
Yes, madam.
As you wish.
1079
01:07:00,000 --> 01:07:02,000
I will inform the chef.
1080
01:07:02,000 --> 01:07:04,000
You do that.
1081
01:07:06,000 --> 01:07:07,000
I'll let myself out.
1082
01:07:07,000 --> 01:07:10,000
You do that.
1083
01:07:15,000 --> 01:07:18,000
Well, my precious,
1084
01:07:19,000 --> 01:07:24,000
since you enjoy being
in that cage so much,
1085
01:07:24,000 --> 01:07:26,000
-you can stay in it!
-
1086
01:07:26,000 --> 01:07:28,000
Traitor!
1087
01:07:34,000 --> 01:07:35,000
Mouse Maker potion.
1088
01:07:40,000 --> 01:07:42,000
A drop of hyssop...
1089
01:07:46,000 --> 01:07:50,000
A smidgen of mugwort...
1090
01:07:53,000 --> 01:07:54,000
And now,
1091
01:07:54,000 --> 01:07:56,000
a dash of healing water,
straight from Lourdes.
1092
01:07:56,000 --> 01:07:59,000
This is the most powerful
healing water there is.
1093
01:08:03,000 --> 01:08:05,000
Okay.
1094
01:08:05,000 --> 01:08:08,000
Now let's all join hands
and bow our heads.
1095
01:08:39,000 --> 01:08:41,000
Well, I'll be...
1096
01:08:43,000 --> 01:08:46,000
Not much more to say
than that.
1097
01:08:46,000 --> 01:08:49,000
We had to try something, kids.
1098
01:08:51,000 --> 01:08:53,000
This witch's power
1099
01:08:53,000 --> 01:08:56,000
is far greater
than my little home remedies.
1100
01:08:56,000 --> 01:08:58,000
Evil power.
1101
01:08:58,000 --> 01:09:00,000
And strong.
1102
01:09:00,000 --> 01:09:03,000
Much stronger than me.
1103
01:09:03,000 --> 01:09:05,000
Please don't cry, Grandma.
1104
01:09:05,000 --> 01:09:06,000
It'll be okay.
1105
01:09:07,000 --> 01:09:08,000
I'm sorry, children.
1106
01:09:08,000 --> 01:09:10,000
It's not your fault, Grandma.
1107
01:09:10,000 --> 01:09:13,000
Sometimes things just happen.
1108
01:09:13,000 --> 01:09:15,000
Yeah, they do.
1109
01:09:18,000 --> 01:09:20,000
I actually don't mind
being a mouse.
1110
01:09:22,000 --> 01:09:23,000
I get to hang out
with my new friends all day,
1111
01:09:23,000 --> 01:09:25,000
don't have to go
to school anymore,
1112
01:09:25,000 --> 01:09:27,000
and I don't have to learn
how to drive,
1113
01:09:27,000 --> 01:09:29,000
which means I'll never
get into an accident.
1114
01:09:29,000 --> 01:09:33,000
Oh, child.
Come here.
1115
01:09:33,000 --> 01:09:35,000
Grandma, will you still
take care of me?
1116
01:09:35,000 --> 01:09:36,000
Even if I stay a mouse?
1117
01:09:36,000 --> 01:09:38,000
Of course
I will, darling.
1118
01:09:38,000 --> 01:09:40,000
Doesn't matter who you are
1119
01:09:40,000 --> 01:09:41,000
or what you look like,
1120
01:09:41,000 --> 01:09:43,000
so long as somebody loves you.
1121
01:09:43,000 --> 01:09:45,000
And I always will.
1122
01:09:50,000 --> 01:09:52,000
What about my friends?
1123
01:09:52,000 --> 01:09:54,000
Can they stay too?
1124
01:09:54,000 --> 01:09:56,000
Well, of course.
1125
01:09:56,000 --> 01:09:58,000
If they want to,
1126
01:09:58,000 --> 01:10:00,000
but don't forget,
they all have loved ones
1127
01:10:00,000 --> 01:10:02,000
I'm not so sure about that.
1128
01:10:02,000 --> 01:10:04,000
Don't be a fool.
I'm sure they love you.
1129
01:10:04,000 --> 01:10:06,000
My mother thinks I'm clumsy,
1130
01:10:06,000 --> 01:10:09,000
and my father complains
that I'm always hungry.
1131
01:10:09,000 --> 01:10:11,000
Well, maybe this will
help them love you
1132
01:10:11,000 --> 01:10:13,000
for who you are,
not for who you ain't.
1133
01:10:13,000 --> 01:10:17,000
You're fortunate
to have parents, Bruno.
1134
01:10:17,000 --> 01:10:19,000
Some of us don't.
1135
01:10:19,000 --> 01:10:20,000
But we're gonna be okay.
1136
01:10:20,000 --> 01:10:22,000
We have Grandma.
1137
01:10:22,000 --> 01:10:23,000
And she'll
always be our family.
1138
01:10:23,000 --> 01:10:27,000
And for that
we are very blessed.
1139
01:10:27,000 --> 01:10:28,000
But what I wanna know
1140
01:10:28,000 --> 01:10:31,000
is why are we standing
around here lollygagging?
1141
01:10:31,000 --> 01:10:34,000
How are we gonna stop
those horrible witches
1142
01:10:34,000 --> 01:10:36,000
from turning
more children into mice?
1143
01:10:36,000 --> 01:10:38,000
She's right.
1144
01:10:38,000 --> 01:10:40,000
We got to do something.
1145
01:10:40,000 --> 01:10:42,000
I know what we'll do.
1146
01:10:42,000 --> 01:10:45,000
I sneak into the kitchen with
the Number 86 Mouse Maker,
1147
01:10:45,000 --> 01:10:47,000
then I slip the potion
into the witches' pea soup
1148
01:10:47,000 --> 01:10:49,000
and turn them all into mice.
1149
01:10:49,000 --> 01:10:51,000
Are you sure about this,
little man?
1150
01:10:51,000 --> 01:10:54,000
This sounds like
it could be a very dangerous
1151
01:10:54,000 --> 01:10:55,000
and scary mission.
1152
01:10:55,000 --> 01:10:58,000
Trust me, Grandma,
I can handle it.
1153
01:11:08,000 --> 01:11:10,000
I'll meet you
in the lobby bar.
1154
01:11:10,000 --> 01:11:12,000
Bruno and Daisy
know which vent.
1155
01:11:12,000 --> 01:11:13,000
Be careful, darling.
1156
01:11:13,000 --> 01:11:15,000
I will, Grandma.
1157
01:11:38,000 --> 01:11:40,000
Hurry up there!
1158
01:11:40,000 --> 01:11:42,000
The pea soup is ready.
1159
01:11:42,000 --> 01:11:43,000
No garlic.
1160
01:11:43,000 --> 01:11:45,000
I got the soup,
no garlic, Chef,
1161
01:11:45,000 --> 01:11:46,000
coming right up.
1162
01:11:46,000 --> 01:11:49,000
Where are my prawns?
1163
01:11:49,000 --> 01:11:51,000
This is not a prawn,
this is a shrimp.
1164
01:11:51,000 --> 01:11:53,000
You don't know the difference
between a shrimp and a prawn?
1165
01:11:53,000 --> 01:11:58,000
Count the pincers.
Un, deux. One, two.
1166
01:11:58,000 --> 01:12:00,000
Let's start ladling out
that soup.
1167
01:12:00,000 --> 01:12:02,000
Come on, you people.
1168
01:12:02,000 --> 01:12:04,000
- Yes, Chef.
1169
01:12:08,000 --> 01:12:10,000
What are you doing, huh?
1170
01:12:10,000 --> 01:12:11,000
I'm getting
the prawns ready.
1171
01:12:11,000 --> 01:12:13,000
Don't tell me
that's a prawn.
1172
01:12:13,000 --> 01:12:14,000
-I'm a crustacean expert.
- This is a prawn.
1173
01:12:14,000 --> 01:12:15,000
I've been
sauteing prawns for 30 years
1174
01:12:15,000 --> 01:12:17,000
and I only use butter.
1175
01:12:17,000 --> 01:12:18,000
Only butter?
- Never oil.
1176
01:12:18,000 --> 01:12:21,000
I don't give a damn
about what nutritionists say.
1177
01:12:21,000 --> 01:12:23,000
They are
the ruination of cuisine.
1178
01:12:23,000 --> 01:12:26,000
Always butter,
butter only.
1179
01:12:33,000 --> 01:12:36,000
Where are my prawns?
1180
01:12:36,000 --> 01:12:39,000
Who do I have to get
some prawns around here?
1181
01:12:41,000 --> 01:12:43,000
Let's start
ladling out that soup.
1182
01:12:45,000 --> 01:12:47,000
Yes, Chef.
1183
01:12:47,000 --> 01:12:48,000
Are you crying?
1184
01:12:48,000 --> 01:12:49,000
There's no crying
in my kitchen.
1185
01:12:52,000 --> 01:12:54,000
Chef, this soup
needs some garlic.
1186
01:12:54,000 --> 01:12:57,000
Absolutely no garlic.
Stringer's orders.
1187
01:12:57,000 --> 01:12:58,000
Grease fire.
1188
01:12:59,000 --> 01:13:00,000
We got fire
blankets under those sinks.
1189
01:13:03,000 --> 01:13:05,000
Are those my prawns
that just exploded?
1190
01:13:07,000 --> 01:13:10,000
Forget the prawn, just throw
some shrimp in there.
1191
01:13:12,000 --> 01:13:15,000
-You idiots don't know how...
-
1192
01:13:18,000 --> 01:13:22,000
Someone get me a sharp knife
so that I can kill myself.
1193
01:13:27,000 --> 01:13:29,000
Somebody call an exterminator.
1194
01:13:32,000 --> 01:13:36,000
Look, there's my mother
and father.
1195
01:13:40,000 --> 01:13:42,000
That's your mother and father?
1196
01:13:42,000 --> 01:13:45,000
As I live and breathe.
1197
01:13:45,000 --> 01:13:48,000
Bruno, I think it's time
to say hello to your parents.
1198
01:13:48,000 --> 01:13:50,000
Are you mad?
Right here in the bar?
1199
01:13:51,000 --> 01:13:53,000
There's no time
like the present.
1200
01:14:03,000 --> 01:14:06,000
Excuse me,
are you Mr. and Mrs. Jenkins?
1201
01:14:07,000 --> 01:14:08,000
Can we help you?
1202
01:14:09,000 --> 01:14:10,000
I'm afraid I have some,
1203
01:14:10,000 --> 01:14:14,000
well, strange news
about your son, Bruno.
1204
01:14:14,000 --> 01:14:17,000
What about Bruno?
Where is he?
1205
01:14:17,000 --> 01:14:21,000
Maybe we can go somewhere
a bit more private.
1206
01:14:21,000 --> 01:14:23,000
Private?
Why do we have to be private?
1207
01:14:23,000 --> 01:14:25,000
It's not an easy thing
for him to explain.
1208
01:14:25,000 --> 01:14:28,000
He'd be much more comfortable
we all went up to your room.
1209
01:14:28,000 --> 01:14:29,000
No, no, look here, madam,
1210
01:14:29,000 --> 01:14:31,000
I'm perfectly comfortable
exactly where I am.
1211
01:14:31,000 --> 01:14:33,000
So, either you tell me
where I can find Bruno
1212
01:14:33,000 --> 01:14:36,000
or you just
leave us alone now.
1213
01:14:36,000 --> 01:14:37,000
Well...
1214
01:14:39,000 --> 01:14:41,000
-got him right here.
-
1215
01:14:41,000 --> 01:14:42,000
That's a mouse! A mouse!
1216
01:14:43,000 --> 01:14:45,000
What in God's name
is wrong with you?
1217
01:14:45,000 --> 01:14:46,000
Get that filthy rodent
out of here!
1218
01:14:46,000 --> 01:14:48,000
No, no, no, no. This is Bruno.
1219
01:14:48,000 --> 01:14:50,000
-Bruno, say something to them.
-
1220
01:14:52,000 --> 01:14:54,000
"Say something"?
Are you insane?
1221
01:14:54,000 --> 01:14:56,000
Get away from us
before I call the manager.
1222
01:14:56,000 --> 01:14:59,000
Quit all this hollering.
This is your son, Bruno.
1223
01:14:59,000 --> 01:15:01,000
Manager! Someone get me
the manager.
1224
01:15:01,000 --> 01:15:03,000
This woman has just scared
my wife half to death.
1225
01:15:03,000 --> 01:15:05,000
She's walking around
with rats in her handbag.
1226
01:15:07,000 --> 01:15:10,000
Bruno, why didn't
you say something?
1227
01:15:11,000 --> 01:15:14,000
My father hates it when I talk
with my mouth full.
1228
01:15:14,000 --> 01:15:16,000
Psst! Grandma.
1229
01:15:16,000 --> 01:15:17,000
Down here.
1230
01:15:17,000 --> 01:15:20,000
There you are.
Thank the Lord.
1231
01:15:20,000 --> 01:15:21,000
So, how'd it go?
1232
01:15:21,000 --> 01:15:24,000
Soup is on.
1233
01:15:31,000 --> 01:15:34,000
Look! The pea soup.
1234
01:15:36,000 --> 01:15:39,000
Here we are,
garlic free.
1235
01:15:42,000 --> 01:15:45,000
Excuse me, madam,
may I have a word with you?
1236
01:15:45,000 --> 01:15:47,000
Please, this way.
1237
01:15:49,000 --> 01:15:51,000
Just over here.
1238
01:15:52,000 --> 01:15:53,000
Um...
1239
01:15:53,000 --> 01:15:56,000
You wouldn't happen
to be carrying around a mouse
1240
01:15:56,000 --> 01:15:58,000
on your person now, would you?
1241
01:15:58,000 --> 01:16:00,000
-A mouse?
-Mmm-hmm.
1242
01:16:00,000 --> 01:16:02,000
Why on earth would I
be carrying around a mouse?
1243
01:16:02,000 --> 01:16:04,000
Does this have anything to do
with all the rat traps
1244
01:16:04,000 --> 01:16:05,000
being set up
all over this hotel?
1245
01:16:06,000 --> 01:16:07,000
Rat traps?
1246
01:16:07,000 --> 01:16:09,000
Is this your pathetic idea
of a smoke screen?
1247
01:16:09,000 --> 01:16:11,000
Accusing your guests
of carrying around mice
1248
01:16:11,000 --> 01:16:14,000
to hide the fact that this
hotel has a mouse infestation.
1249
01:16:14,000 --> 01:16:15,000
Shh. No... Shh. What?
1250
01:16:15,000 --> 01:16:17,000
I'll tell you this.
1251
01:16:17,000 --> 01:16:18,000
For what this hotel
is costing me,
1252
01:16:18,000 --> 01:16:20,000
I better not see
a single mouse.
1253
01:16:20,000 --> 01:16:22,000
Not even a tiny, cute one.
1254
01:16:22,000 --> 01:16:24,000
Yes, madam. I'm so...
1255
01:16:24,000 --> 01:16:26,000
My mistake. I'm sorry.
1256
01:16:26,000 --> 01:16:28,000
Luther.
1257
01:16:28,000 --> 01:16:30,000
Would you please show
this lady to our finest table?
1258
01:16:30,000 --> 01:16:32,000
Certainly.
This way.
1259
01:16:33,000 --> 01:16:34,000
Apologies, madam,
1260
01:16:34,000 --> 01:16:36,000
-I, it's just...
- Mmm.
1261
01:16:40,000 --> 01:16:43,000
Our finest table, madam.
1262
01:16:43,000 --> 01:16:46,000
Oh, uh, thank you, Luther.
I'm sure
1263
01:16:46,000 --> 01:16:48,000
your finest table
in this lovely establishment
1264
01:16:48,000 --> 01:16:51,000
is this one right here
next to the kitchen.
1265
01:16:51,000 --> 01:16:53,000
I always prefer
a table near the exit
1266
01:16:53,000 --> 01:16:55,000
so I can get out fast.
1267
01:16:57,000 --> 01:16:59,000
-Of course.
- Mmm.
1268
01:17:29,000 --> 01:17:30,000
Check it out.
1269
01:17:30,000 --> 01:17:32,000
They love the soup.
1270
01:17:32,000 --> 01:17:35,000
Have you decided?
1271
01:17:35,000 --> 01:17:37,000
Uh, yes, I think
I'll have the jambalaya.
1272
01:17:37,000 --> 01:17:41,000
Excellent. And would you like
something to start?
1273
01:17:41,000 --> 01:17:42,000
Mmm...
1274
01:17:43,000 --> 01:17:45,000
Well, that pea soup
1275
01:17:45,000 --> 01:17:46,000
those fancy ladies are eating
looks good.
1276
01:17:46,000 --> 01:17:47,000
I'll have that.
1277
01:17:47,000 --> 01:17:49,000
I'm sorry.
That soup is reserved
1278
01:17:49,000 --> 01:17:52,000
strictly for that group
of lady guests only.
1279
01:17:53,000 --> 01:17:54,000
If I may,
1280
01:17:54,000 --> 01:17:57,000
that large party suffers
from a severe garlic allergy.
1281
01:17:57,000 --> 01:18:00,000
So, they have requested their
soup be prepared garlic free.
1282
01:18:00,000 --> 01:18:03,000
It is very bland.
Practically inedible.
1283
01:18:05,000 --> 01:18:06,000
I see.
1284
01:18:06,000 --> 01:18:09,000
That sounds disgusting.
1285
01:18:09,000 --> 01:18:12,000
May I suggest
the Cajun spice crab Creole?
1286
01:18:12,000 --> 01:18:15,000
It's one
of our signature dishes.
1287
01:18:19,000 --> 01:18:21,000
Uh, sounds...
1288
01:18:21,000 --> 01:18:23,000
Yes?
1289
01:18:23,000 --> 01:18:26,000
Uh, the... The shrimp Creole
will be fine.
1290
01:18:26,000 --> 01:18:28,000
You mean
the crab Creole?
1291
01:18:28,000 --> 01:18:30,000
Yes, yes, the crab Creole.
1292
01:18:30,000 --> 01:18:32,000
Very good.
1293
01:18:42,000 --> 01:18:44,000
Keep your heads down,
we got company.
1294
01:18:52,000 --> 01:18:55,000
Pigtails.
1295
01:18:56,000 --> 01:18:57,000
I'm sorry?
1296
01:18:57,000 --> 01:19:01,000
Pigtails.
1297
01:19:01,000 --> 01:19:05,000
You wore pigtails.
1298
01:19:05,000 --> 01:19:08,000
Do I know you?
1299
01:19:08,000 --> 01:19:13,000
Many years ago,
in a shabby little town.
1300
01:19:13,000 --> 01:19:14,000
A shabby little town
1301
01:19:14,000 --> 01:19:16,000
right here in Alabama.
1302
01:19:16,000 --> 01:19:20,000
You wore pigtails.
1303
01:19:22,000 --> 01:19:24,000
And you got away from me.
1304
01:19:24,000 --> 01:19:26,000
Remember?
1305
01:19:28,000 --> 01:19:30,000
But I got
1306
01:19:30,000 --> 01:19:34,000
that horrid little friend
of yours.
1307
01:19:36,000 --> 01:19:37,000
Remember...
1308
01:19:46,000 --> 01:19:49,000
-Quick, mouse ladder.
1309
01:19:52,000 --> 01:19:53,000
It was you.
1310
01:19:53,000 --> 01:19:55,000
You were the filthy witch
who turned Alice.
1311
01:19:57,000 --> 01:19:59,000
Aw...
1312
01:19:59,000 --> 01:20:03,000
-That's a nasty...
-
1313
01:20:08,000 --> 01:20:11,000
-
1314
01:20:13,000 --> 01:20:16,000
-
1315
01:20:28,000 --> 01:20:30,000
What are you doing?
1316
01:20:30,000 --> 01:20:33,000
-
1317
01:20:34,000 --> 01:20:35,000
Grandma, look.
1318
01:20:38,000 --> 01:20:40,000
Attaboy.
1319
01:21:00,000 --> 01:21:02,000
-High five, baby!
1320
01:21:02,000 --> 01:21:06,000
Mmm-hmm! That's some
serious ratification.
1321
01:21:18,000 --> 01:21:20,000
Oh, my God!
It's on my leg!
1322
01:21:28,000 --> 01:21:32,000
Ooh. Lordy,
hell's a-poppin'.
1323
01:21:45,000 --> 01:21:48,000
Come here,
you nasty critter...
1324
01:22:00,000 --> 01:22:02,000
Get it off!
Get it off!
1325
01:22:02,000 --> 01:22:03,000
-Get it off!
-
1326
01:22:07,000 --> 01:22:08,000
Come on, kids.
1327
01:22:08,000 --> 01:22:11,000
It's time to skedaddle.
1328
01:22:17,000 --> 01:22:21,000
Somebody call
the exterminator!
1329
01:22:36,000 --> 01:22:38,000
Good job.
1330
01:22:46,000 --> 01:22:48,000
Ooh, ooh...
1331
01:22:49,000 --> 01:22:52,000
Look at all this potion.
1332
01:22:54,000 --> 01:22:56,000
Kids, we got
to grab every bottle.
1333
01:22:56,000 --> 01:22:58,000
Hey, Grandma, what about him?
1334
01:23:02,000 --> 01:23:05,000
I'll call the manager to let
him out once we out of here.
1335
01:23:07,000 --> 01:23:09,000
Oh, I dropped some.
1336
01:23:10,000 --> 01:23:13,000
I'll get it, Grandma.
1337
01:23:20,000 --> 01:23:23,000
Whoa, that cheese
smells awfully good.
1338
01:24:11,000 --> 01:24:13,000
-
1339
01:24:19,000 --> 01:24:21,000
Look what you made me do.
1340
01:24:22,000 --> 01:24:24,000
You think you're so clever,
1341
01:24:24,000 --> 01:24:27,000
breaking into my room
with a stolen key?
1342
01:24:27,000 --> 01:24:33,000
But everyone knows they keep
a spare key at the front desk.
1343
01:24:33,000 --> 01:24:36,000
We'll never let you get away
with your filthy, evil plot.
1344
01:24:36,000 --> 01:24:39,000
Oh, no?
Who's gonna stop me?
1345
01:24:39,000 --> 01:24:41,000
A feeble, stupid,
1346
01:24:41,000 --> 01:24:45,000
-sick woman like you?
-
1347
01:24:47,000 --> 01:24:49,000
Oh, you think that's funny?
1348
01:24:49,000 --> 01:24:51,000
Not that.
1349
01:24:51,000 --> 01:24:53,000
See, I was just thinking.
1350
01:24:53,000 --> 01:24:57,000
Pretty soon, you not gonna
be able to do much of nothing.
1351
01:24:57,000 --> 01:25:02,000
And why is that, brave,
little, soon-to-be-dead woman?
1352
01:25:02,000 --> 01:25:04,000
The pea soup.
1353
01:25:07,000 --> 01:25:10,000
The pea soup...
1354
01:25:11,000 --> 01:25:13,000
No... No...
1355
01:25:22,000 --> 01:25:26,000
You stupid fool.
1356
01:25:26,000 --> 01:25:29,000
I did not drink the pea soup.
1357
01:25:29,000 --> 01:25:31,000
If you recall,
1358
01:25:32,000 --> 01:25:35,000
I was interrupted.
1359
01:25:35,000 --> 01:25:37,000
Okay,
here's what we're gonna do.
1360
01:25:39,000 --> 01:25:42,000
Well, well, well.
1361
01:25:42,000 --> 01:25:45,000
Let me see.
1362
01:25:45,000 --> 01:25:47,000
I think
1363
01:25:47,000 --> 01:25:51,000
I will reach into your chest
1364
01:25:51,000 --> 01:25:54,000
and rip out your withered,
1365
01:25:54,000 --> 01:25:56,000
shriveled heart,
1366
01:25:56,000 --> 01:26:00,000
and squeeze it
until it bursts.
1367
01:26:00,000 --> 01:26:02,000
Blah, blah, blah, blah, blah.
1368
01:26:02,000 --> 01:26:05,000
All your butt-ugly witch-talk
don't scare me one bit.
1369
01:26:05,000 --> 01:26:07,000
It should,
1370
01:26:07,000 --> 01:26:09,000
considering the last thing
you will ever see
1371
01:26:09,000 --> 01:26:12,000
is my snickering face.
1372
01:26:18,000 --> 01:26:19,000
I believe
1373
01:26:19,000 --> 01:26:22,000
with every fiber
of my being...
1374
01:26:24,000 --> 01:26:25,000
that in the end,
1375
01:26:25,000 --> 01:26:29,000
love will always triumph
over hatred and evil.
1376
01:26:29,000 --> 01:26:31,000
Is that so?
1377
01:26:31,000 --> 01:26:33,000
You may have turned
Alice and my grandson,
1378
01:26:33,000 --> 01:26:37,000
but I will make sure
you never turn another child.
1379
01:26:37,000 --> 01:26:38,000
So help me, God.
1380
01:26:38,000 --> 01:26:39,000
Now!
1381
01:27:10,000 --> 01:27:12,000
-
1382
01:27:18,000 --> 01:27:20,000
-
1383
01:27:40,000 --> 01:27:43,000
-
1384
01:27:49,000 --> 01:27:53,000
You stupid rat.
-
1385
01:27:54,000 --> 01:27:55,000
Look what you've done.
1386
01:27:55,000 --> 01:27:57,000
-Run!
1387
01:27:57,000 --> 01:28:00,000
Look what you've done.
1388
01:28:02,000 --> 01:28:04,000
You stupid rodents.
1389
01:28:04,000 --> 01:28:06,000
Get back here!
1390
01:28:08,000 --> 01:28:10,000
You filthy pests.
1391
01:28:10,000 --> 01:28:12,000
-Yum.
-Parasites.
1392
01:28:12,000 --> 01:28:13,000
Kid, I'm gonna get you,
1393
01:28:13,000 --> 01:28:16,000
you putrid varmints.
1394
01:28:19,000 --> 01:28:21,000
-
1395
01:28:21,000 --> 01:28:23,000
Now I've got you!
1396
01:28:25,000 --> 01:28:27,000
What?
1397
01:28:27,000 --> 01:28:29,000
I'm done listening
to your trash talk.
1398
01:28:29,000 --> 01:28:32,000
What is this?
1399
01:28:36,000 --> 01:28:38,000
You fool.
1400
01:28:38,000 --> 01:28:40,000
Let me out.
1401
01:28:40,000 --> 01:28:42,000
-Let me out!
1402
01:28:42,000 --> 01:28:45,000
Let me out! Let me out!
1403
01:28:48,000 --> 01:28:50,000
Nah, nah, nah, nah, nah.
1404
01:28:50,000 --> 01:28:51,000
Nah, nah, nah, nah, nah.
1405
01:28:51,000 --> 01:28:55,000
I will rip out your tongues.
1406
01:28:55,000 --> 01:28:56,000
Stupid mice.
1407
01:28:56,000 --> 01:28:58,000
The witch in a bottle...
1408
01:28:58,000 --> 01:29:00,000
Let me out.
-Witch in a bottle...
1409
01:29:00,000 --> 01:29:02,000
Let me out
of this stupid fish bowl.
1410
01:29:02,000 --> 01:29:05,000
Hey, Grandma, this is the key
to that big trunk.
1411
01:29:06,000 --> 01:29:08,000
That's my key.
That's my key.
1412
01:29:08,000 --> 01:29:10,000
That's my key,
you pea-brain brat.
1413
01:29:10,000 --> 01:29:12,000
-You pea-brain parasites.
-Come on, guys.
1414
01:29:14,000 --> 01:29:16,000
Put your tongue
back in your mouth,
1415
01:29:16,000 --> 01:29:19,000
you filthy sewer guttersnipes.
1416
01:29:22,000 --> 01:29:24,000
What are you doing?
1417
01:29:24,000 --> 01:29:25,000
What are you doing?
That is mine.
1418
01:29:26,000 --> 01:29:27,000
Ooh!
-That's mine.
1419
01:29:27,000 --> 01:29:30,000
You idiots. You scoundrels.
1420
01:29:30,000 --> 01:29:31,000
That is a lot of bacon.
1421
01:29:31,000 --> 01:29:33,000
-Lettuce.
-Dough.
1422
01:29:33,000 --> 01:29:35,000
Hey, you're making me
terribly hungry.
1423
01:29:35,000 --> 01:29:38,000
No, get your hands off
of that, that's mine!
1424
01:29:38,000 --> 01:29:41,000
Get your filthy paws
off my filthy lucre.
1425
01:29:41,000 --> 01:29:45,000
I'll poke out your beady eyes.
What are you looking at?
1426
01:29:46,000 --> 01:29:47,000
What's that, Grandma?
1427
01:29:49,000 --> 01:29:51,000
It's a list of names
and addresses
1428
01:29:51,000 --> 01:29:52,000
of every witch in the world.
1429
01:29:52,000 --> 01:29:53,000
Wow!
1430
01:29:53,000 --> 01:29:56,000
With that list and that money
and all this potion,
1431
01:29:56,000 --> 01:29:59,000
we could turn every witch
in the world into rats.
1432
01:29:59,000 --> 01:30:00,000
Excellent!
1433
01:30:00,000 --> 01:30:02,000
I'll cut off your tails
1434
01:30:02,000 --> 01:30:04,000
with rusty scissors.
1435
01:30:04,000 --> 01:30:08,000
I'll clip your ears
with toenail clippers.
1436
01:30:08,000 --> 01:30:10,000
I'll poke out your beady eyes.
1437
01:30:10,000 --> 01:30:14,000
I'll get you for this!
1438
01:30:14,000 --> 01:30:16,000
All right,
kiddies, one hop.
1439
01:30:16,000 --> 01:30:19,000
-We got work to do.
-
1440
01:30:20,000 --> 01:30:22,000
I almost forgot.
1441
01:30:27,000 --> 01:30:30,000
No, no, no, don't do that.
1442
01:30:30,000 --> 01:30:33,000
What are you doing?
1443
01:30:33,000 --> 01:30:35,000
Hades.
1444
01:30:35,000 --> 01:30:37,000
Good pussy.
1445
01:30:37,000 --> 01:30:40,000
-You are a good pussy cat.
-
1446
01:30:40,000 --> 01:30:41,000
Nice kitty.
1447
01:30:41,000 --> 01:30:43,000
-You two have fun now.
-Nice kitty.
1448
01:30:44,000 --> 01:30:48,000
Ah, you stupid,
mangy fleabag. Precious.
1449
01:30:48,000 --> 01:30:49,000
Put the books back.
1450
01:30:49,000 --> 01:30:53,000
Stay back,
you stupid, precious...
1451
01:30:53,000 --> 01:30:55,000
No! Hades.
1452
01:30:55,000 --> 01:31:00,000
Hades, precious,
remember who feeds you.
1453
01:31:00,000 --> 01:31:01,000
No, don't think about food.
1454
01:31:01,000 --> 01:31:04,000
-
1455
01:31:05,000 --> 01:31:08,000
-
1456
01:31:10,000 --> 01:31:12,000
Grandma, you hear that?
1457
01:31:13,000 --> 01:31:15,000
I don't know
what you're talking about.
1458
01:31:15,000 --> 01:31:17,000
-I didn't hear a thing.
-
1459
01:31:18,000 --> 01:31:21,000
Oh! Well, thank you kindly.
1460
01:31:21,000 --> 01:31:24,000
And one for you.
1461
01:31:25,000 --> 01:31:26,000
The next morning,
1462
01:31:26,000 --> 01:31:28,000
we were feeling joyful
and triumphant.
1463
01:31:28,000 --> 01:31:31,000
As a matter of fact,
Grandma was so happy,
1464
01:31:31,000 --> 01:31:35,000
she was spreading her joy
to the entire hotel staff.
1465
01:31:35,000 --> 01:31:36,000
Thank you kindly
for everything.
1466
01:31:37,000 --> 01:31:38,000
One for you.
1467
01:31:38,000 --> 01:31:41,000
And one for you.
1468
01:31:41,000 --> 01:31:43,000
Thank you, ma'am.
1469
01:31:46,000 --> 01:31:48,000
Bruno tried to explain
1470
01:31:48,000 --> 01:31:49,000
the situation to his mom.
1471
01:31:49,000 --> 01:31:50,000
Hello, Mother.
1472
01:31:52,000 --> 01:31:54,000
I'm now a mouse.
1473
01:31:57,000 --> 01:31:58,000
It's a mouse!
- But it turned out
1474
01:31:59,000 --> 01:32:02,000
Mr. and Mrs. Jenkins
weren't really mouse people.
1475
01:32:02,000 --> 01:32:04,000
So, we decided
it would be best
1476
01:32:04,000 --> 01:32:07,000
if Bruno came to stay with me,
Grandma, and Daisy.
1477
01:32:24,000 --> 01:32:26,000
Faster, faster!
1478
01:32:37,000 --> 01:32:39,000
Here we go!
1479
01:32:42,000 --> 01:32:43,000
Whee!
1480
01:32:43,000 --> 01:32:46,000
-Cool!
-Whoo-hoo!
1481
01:32:47,000 --> 01:32:50,000
How's my hair look?
How's my hair?
1482
01:32:50,000 --> 01:32:53,000
Whoo-hoo!
1483
01:32:55,000 --> 01:32:56,000
Whoo-hoo!
1484
01:32:57,000 --> 01:32:58,000
-Let's go again, y'all.
-
1485
01:32:58,000 --> 01:33:00,000
This time
I sit in the front.
1486
01:33:00,000 --> 01:33:03,000
Grandma, I love being a mouse.
1487
01:33:03,000 --> 01:33:05,000
Oh, I believe you do.
1488
01:33:05,000 --> 01:33:06,000
But you wanna know
something weird?
1489
01:33:06,000 --> 01:33:08,000
I still feel just like a boy.
1490
01:33:09,000 --> 01:33:10,000
But you are, darling.
1491
01:33:10,000 --> 01:33:12,000
Life changes all of us.
1492
01:33:12,000 --> 01:33:13,000
I mean, look at me.
1493
01:33:13,000 --> 01:33:15,000
I'm getting on up
in the years,
1494
01:33:15,000 --> 01:33:17,000
but I still feel like a girl.
1495
01:33:17,000 --> 01:33:19,000
And I still feel like a boy.
1496
01:33:19,000 --> 01:33:21,000
See?
1497
01:33:21,000 --> 01:33:22,000
You get it.
1498
01:33:23,000 --> 01:33:25,000
Never give up
what you are inside.
1499
01:33:25,000 --> 01:33:30,000
When I look at you, I don't
see whiskers and a pink nose.
1500
01:33:31,000 --> 01:33:33,000
I just see your eyes.
1501
01:33:33,000 --> 01:33:35,000
Bright and beautiful.
1502
01:33:38,000 --> 01:33:39,000
Grandma,
1503
01:33:40,000 --> 01:33:42,000
how long does a mouse live?
1504
01:33:42,000 --> 01:33:46,000
Oh, an ordinary mouse
only lives about three years,
1505
01:33:46,000 --> 01:33:48,000
but you're no ordinary mouse.
You're a mouse-person,
1506
01:33:48,000 --> 01:33:51,000
and a mouse-person
will almost certainly live
1507
01:33:51,000 --> 01:33:53,000
three times longer
than an ordinary mouse.
1508
01:33:53,000 --> 01:33:55,000
Maybe even longer.
1509
01:33:55,000 --> 01:33:57,000
That's great news.
1510
01:33:57,000 --> 01:34:00,000
I couldn't stand being
looked after by anybody else.
1511
01:34:00,000 --> 01:34:01,000
I'll be a very old mouse
1512
01:34:01,000 --> 01:34:03,000
and you'll be
a very old grandmother,
1513
01:34:03,000 --> 01:34:06,000
and we'll both die together.
1514
01:34:07,000 --> 01:34:09,000
With a little luck, darling.
1515
01:34:09,000 --> 01:34:13,000
But no one knows how long
their time is on this earth.
1516
01:34:13,000 --> 01:34:15,000
Only God knows that answer.
1517
01:34:18,000 --> 01:34:22,000
And that is
the natural order of things.
1518
01:34:22,000 --> 01:34:24,000
Daisy, Bruno, and I
1519
01:34:24,000 --> 01:34:26,000
loved living with Grandma.
1520
01:34:26,000 --> 01:34:29,000
We were one big, happy family.
1521
01:35:34,000 --> 01:35:36,000
Where were we?
Oh, yeah. That's right.
1522
01:35:36,000 --> 01:35:37,000
So, here we are,
1523
01:35:38,000 --> 01:35:41,000
ready to carry on the fight.
1524
01:35:41,000 --> 01:35:44,000
Carry on the fight!
1525
01:35:44,000 --> 01:35:46,000
Over the years, we have turned
and mouse-afied
1526
01:35:46,000 --> 01:35:49,000
every damnable witch
in these United States.
1527
01:35:51,000 --> 01:35:54,000
So, we are gathered here
to take our battle
1528
01:35:54,000 --> 01:35:56,000
to the entire world.
1529
01:35:58,000 --> 01:36:01,000
-You have your names, correct?
- Yes, sir.
1530
01:36:01,000 --> 01:36:02,000
Your addresses?
1531
01:36:03,000 --> 01:36:04,000
Yes, sir.
1532
01:36:04,000 --> 01:36:08,000
And your Number 86
Mouse Maker potion?
1533
01:36:08,000 --> 01:36:13,000
Yes, sir. Number 86
Mouse Maker potion, sir.
1534
01:36:13,000 --> 01:36:15,000
Let's get out there
1535
01:36:15,000 --> 01:36:20,000
and give those witches
a taste of their own medicine.
1536
01:36:37,000 --> 01:36:41,000
So, you ready for this
mission, old-timer?
1537
01:36:41,000 --> 01:36:45,000
Grandma,
I've never been more ready.
97789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.