All language subtitles for The.Witches.2020.1080p.HMAX.WEBRip.DD5.1.x264-MZABI.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 All right, then. 2 00:00:26,001 --> 00:00:27,999 Where were we? 3 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 Oh, yeah, that's right. Now I remember. 4 00:00:31,000 --> 00:00:32,999 "A note about witches." 5 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 See, here's the thing about them. 6 00:00:36,000 --> 00:00:37,999 They're real! 7 00:00:38,000 --> 00:00:41,499 Witches are as real as a rock in your shoe. 8 00:00:41,500 --> 00:00:45,000 That's the first thing you need to know. 9 00:00:45,001 --> 00:00:48,000 The second thing you need to know, 10 00:00:48,001 --> 00:00:50,999 they're here! 11 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 And they live amongst us... 12 00:00:55,000 --> 00:00:57,999 ...side by side, with humans. 13 00:00:58,000 --> 00:01:01,000 In every big city, in every small town. 14 00:01:02,000 --> 00:01:03,999 For all you know, 15 00:01:04,000 --> 00:01:10,000 a witch might be living right next door to you right now. 16 00:01:11,000 --> 00:01:12,999 They everywhere! 17 00:01:13,000 --> 00:01:16,000 A witch might be a nurse, 18 00:01:16,001 --> 00:01:18,999 or your teacher, 19 00:01:19,000 --> 00:01:22,000 and you can bet your sweet patootie 20 00:01:23,000 --> 00:01:24,999 that friendly, little old lady on the bus 21 00:01:25,000 --> 00:01:29,000 offering you a delicious piece of salt water taffy 22 00:01:29,001 --> 00:01:31,999 is a witch. 23 00:01:32,000 --> 00:01:33,400 And here's the most important thing. 24 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 The most important thing. 25 00:01:37,000 --> 00:01:40,999 Witches hate children! 26 00:01:41,000 --> 00:01:42,999 A witch spends all her time 27 00:01:43,000 --> 00:01:47,000 thinking up ways to destroy children. 28 00:01:47,001 --> 00:01:48,999 That's all she thinks about. 29 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 "How will I squish this horrible child?" 30 00:01:54,000 --> 00:01:58,000 A witch gets the same pleasure from squishing a child 31 00:01:58,001 --> 00:02:01,000 as you get from eating a bowl of ice cream 32 00:02:01,001 --> 00:02:03,000 covered in butterscotch syrup, 33 00:02:03,001 --> 00:02:05,000 with whipped cream, 34 00:02:05,001 --> 00:02:05,999 chopped nuts, 35 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 and a cherry on top. 36 00:02:12,000 --> 00:02:18,000 My story begins during the last month of 1968. 37 00:02:18,001 --> 00:02:22,000 Believe it or not, I was once a young boy. 38 00:02:24,000 --> 00:02:28,000 A boy with a mother and a father. 39 00:02:44,000 --> 00:02:45,999 We lived in Chicago. 40 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 And it snows a lot at Christmastime. 41 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 Tricky thing with snow is, it's slippery. 42 00:02:53,000 --> 00:02:54,000 Take the front! This way! 43 00:02:54,001 --> 00:02:54,999 Mom? 44 00:02:55,000 --> 00:02:56,560 I was wearing my seat belt. 45 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 Dad? 46 00:02:58,001 --> 00:02:58,999 Mom! 47 00:02:59,000 --> 00:03:00,000 Mama and Daddy weren't. 48 00:03:00,001 --> 00:03:03,000 Mama! Dad! 49 00:03:03,001 --> 00:03:05,000 Mommy! Dad! 50 00:03:06,000 --> 00:03:07,280 Let's get you out of here. 51 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 It was during my eighth Christmas 52 00:03:16,000 --> 00:03:17,999 that I lost my mother and father. 53 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 My dear child... 54 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 Grandma. 55 00:03:32,000 --> 00:03:33,000 Grandma's here. 56 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 Aw, you gonna be all right. 57 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 Here, let me look at you. 58 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 Mmm. 59 00:03:49,000 --> 00:03:50,999 I'mma get you out of here. 60 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 I packed your things, I'm gonna take you home. 61 00:03:53,001 --> 00:03:56,000 Home? To my house? 62 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 No, darling. 63 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 Home to my house. 64 00:04:16,000 --> 00:04:17,999 Need any help 65 00:04:18,000 --> 00:04:18,999 bringing these bags inside, sister? 66 00:04:19,000 --> 00:04:20,000 Oh, no, thank you, Reginald. 67 00:04:20,001 --> 00:04:21,999 You've done enough already. 68 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 Running into you at the bus station 69 00:04:23,001 --> 00:04:24,999 was a godsend. 70 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 I'm much obliged. 71 00:04:26,001 --> 00:04:27,999 My pleasure. 72 00:04:28,000 --> 00:04:29,499 I'll see you in church come Sunday? 73 00:04:29,500 --> 00:04:31,000 Oh, you know you will. 74 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 Pleasure to make your acquaintance, young man. 75 00:04:36,001 --> 00:04:36,999 Welcome to Demopolis. 76 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 - Thank you, Reggie. - Sister. 77 00:04:42,000 --> 00:04:42,999 Wait. 78 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 Take them shoes off before you walk on my good rug. 79 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 Grandma was my mama's mama. 80 00:04:52,001 --> 00:04:54,500 A tough lady with a big heart. 81 00:04:54,501 --> 00:04:56,999 The kind that wouldn't hesitate 82 00:04:57,000 --> 00:04:59,999 to give a spanking if you deserve it 83 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 or a big ol' hug if you needed it. 84 00:05:03,001 --> 00:05:04,000 I reckon... 85 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 you'll be comfy here. 86 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 In your mama's old room. 87 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 We'll get you situated tomorrow. 88 00:05:22,000 --> 00:05:25,000 I'm gonna make some hot chocolate. 89 00:05:25,001 --> 00:05:26,000 Want some? 90 00:05:28,000 --> 00:05:29,999 I'm gonna make some anyway, 91 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 in case you change your mind. 92 00:06:09,000 --> 00:06:12,000 High tomorrow, 73. 93 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 Young man, what is wrong with you? 94 00:06:16,001 --> 00:06:18,000 Sitting in here all by your lonesome. 95 00:06:18,001 --> 00:06:19,000 It's nice out. 96 00:06:23,000 --> 00:06:25,499 You want something to eat? 97 00:06:25,500 --> 00:06:27,999 I just fried some wings. 98 00:06:28,000 --> 00:06:31,000 Nobody turns down my wings. I'm gonna make you a plate. 99 00:07:13,000 --> 00:07:17,000 ♪ Now if you Feel that you can't go on ♪ 100 00:07:17,001 --> 00:07:20,999 ♪ Because all of your hope Is gone ♪ 101 00:07:21,000 --> 00:07:25,000 ♪ And your life is filled With much confusion ♪ 102 00:07:25,001 --> 00:07:29,000 ♪ Until happiness Is just an illusion ♪ 103 00:07:29,001 --> 00:07:33,000 ♪ And your world around Is tumblin' down ♪ 104 00:07:33,001 --> 00:07:33,999 ♪ Darlin' ♪ 105 00:07:34,000 --> 00:07:35,999 ♪ Reach out ♪ 106 00:07:36,000 --> 00:07:37,999 ♪ Come on, girl ♪ 107 00:07:38,000 --> 00:07:40,059 - ♪ Reach on out for me ♪ - ♪ Reach out ♪ 108 00:07:40,060 --> 00:07:42,120 - Come on, baby. Come on. - ♪ Reach out for me ♪ 109 00:07:43,000 --> 00:07:46,999 ♪ Ha! I'll be there ♪ 110 00:07:47,000 --> 00:07:51,000 ♪ With a love That will shelter you ♪ 111 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 Mmm! 112 00:07:59,000 --> 00:08:00,999 What you waiting for? 113 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 Don't feel like eating. 114 00:08:06,000 --> 00:08:08,999 And I don't feel like wasting all this good food. 115 00:08:09,000 --> 00:08:12,000 What, you think I'm supposed to feel sorry for you? 116 00:08:12,001 --> 00:08:13,500 Well, I don't. 117 00:08:13,501 --> 00:08:15,000 Do I feel bad? 118 00:08:15,001 --> 00:08:15,999 Yeah. 119 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 But not sorry. 120 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 Sometimes, whatever the good Lord needs to teach us 121 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 comes in ways we don't see. 122 00:08:25,000 --> 00:08:25,999 But it doesn't mean 123 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 we're not supposed to learn something. 124 00:08:29,000 --> 00:08:30,000 Look here. 125 00:08:31,000 --> 00:08:33,999 This was my baby. 126 00:08:34,000 --> 00:08:37,499 I'd do anything for her to be here right now. 127 00:08:37,500 --> 00:08:40,249 But the Man Above had another plan for her. 128 00:08:40,250 --> 00:08:43,000 And whether it seems fair to me or not, 129 00:08:43,001 --> 00:08:44,000 it doesn't matter. 130 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 Sometimes life isn't fair. 131 00:08:49,000 --> 00:08:50,999 It's a hard lesson for folks to learn 132 00:08:51,000 --> 00:08:54,000 and most people don't have to learn it this young. 133 00:08:55,000 --> 00:08:56,499 But you do. 134 00:08:56,500 --> 00:08:58,249 You hear me? 135 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 Come on now, baby, you got to eat something. 136 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 You like cake? 137 00:09:09,000 --> 00:09:12,000 Well, corn bread is basically cake. 138 00:09:13,000 --> 00:09:14,999 Mmm-hmm. 139 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 Go on. Try it. 140 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 What's his name? 141 00:10:02,001 --> 00:10:03,999 It's a she. 142 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 Her name is something you can ponder. 143 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 Have you come up with a name for your mouse yet? 144 00:10:24,001 --> 00:10:24,999 Uh-huh. 145 00:10:25,000 --> 00:10:25,999 Well, tell me. 146 00:10:26,000 --> 00:10:29,000 Don't be keeping me in suspense. 147 00:10:29,001 --> 00:10:30,500 Aisy. 148 00:10:30,501 --> 00:10:31,999 Lazy? 149 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 Well, that mouse is full of nothing but energy. 150 00:10:34,001 --> 00:10:36,000 She runs all the time in that wheel. 151 00:10:36,001 --> 00:10:38,000 Not "lazy." 152 00:10:38,001 --> 00:10:38,999 Daisy. 153 00:10:39,000 --> 00:10:41,499 "Daisy." Oh. 154 00:10:41,500 --> 00:10:43,999 I like it. 155 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 That's a perfect name for her. 156 00:10:46,001 --> 00:10:48,000 Close your eyes, honey. 157 00:10:52,000 --> 00:10:58,000 ♪ It's your thing Do what you wanna do ♪ 158 00:10:58,001 --> 00:11:02,000 ♪ I can't tell you Who to sock it to ♪ 159 00:11:02,001 --> 00:11:04,999 ♪ It's your thing ♪ 160 00:11:05,000 --> 00:11:07,999 ♪ Do what you wanna do ♪ 161 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 ♪ I can't tell you Who to sock it to ♪ 162 00:11:11,001 --> 00:11:14,000 And somehow, she did it. 163 00:11:14,001 --> 00:11:15,999 Little by little, 164 00:11:16,000 --> 00:11:19,499 with a tug here and a pull there, 165 00:11:19,500 --> 00:11:23,000 she brought me out of my sadness. 166 00:11:24,000 --> 00:11:25,000 ♪ Oh, you need love now ♪ 167 00:11:25,001 --> 00:11:26,999 ♪ Just as bad as I do ♪ 168 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 But even though my own darkness 169 00:11:29,001 --> 00:11:30,999 was being lifted, 170 00:11:31,000 --> 00:11:34,000 there was another dark shadow looming nearby. 171 00:11:34,001 --> 00:11:36,999 Very nearby. 172 00:11:37,000 --> 00:11:38,999 I didn't know it, 173 00:11:39,000 --> 00:11:44,000 but I was about to meet my first witch. 174 00:11:44,001 --> 00:11:47,000 Curses. 175 00:11:55,000 --> 00:11:56,120 ♪ All right ♪ 176 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 ♪ Lord have mercy! ♪ 177 00:12:03,000 --> 00:12:04,000 Raymond. 178 00:12:06,000 --> 00:12:08,000 Raymond. 179 00:12:09,000 --> 00:12:10,499 You call these fresh? 180 00:12:10,500 --> 00:12:12,000 But we just got them in. 181 00:12:12,001 --> 00:12:12,999 When? Last year? 182 00:12:13,000 --> 00:12:14,999 Look at how yellow they are. 183 00:12:15,000 --> 00:12:16,999 And those brown spots around the edges. 184 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 I'm not gonna waste good bacon drippings 185 00:12:19,001 --> 00:12:20,120 on these shriveled-up weeds. 186 00:12:21,000 --> 00:12:22,000 Can you get me some fresh greens 187 00:12:22,001 --> 00:12:23,000 if you don't mind? 188 00:12:23,001 --> 00:12:23,999 Yes, ma'am. 189 00:12:24,000 --> 00:12:25,000 I'll see what we have in the back. 190 00:12:25,001 --> 00:12:25,999 You do that. 191 00:12:28,000 --> 00:12:31,000 Grandma, can I get these nails to make Daisy a house? 192 00:12:31,001 --> 00:12:33,000 Hmm. 193 00:12:33,001 --> 00:12:35,000 Well, these aren't galvanized. 194 00:12:35,001 --> 00:12:37,000 You have to use galvanized nails 195 00:12:37,001 --> 00:12:37,999 so they won't rust. 196 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 But galvanized costs .35 cents more. 197 00:12:40,001 --> 00:12:41,000 Safety first. 198 00:12:41,001 --> 00:12:41,999 Yes, ma'am. 199 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 You cut yourself on a rusty nail, 200 00:12:44,001 --> 00:12:45,000 you can get lockjaw. 201 00:12:45,001 --> 00:12:45,999 Yes, ma'am. 202 00:12:46,000 --> 00:12:47,640 And then I'd have to flush out your system 203 00:12:48,000 --> 00:12:48,999 with liver oil, garlic juice, Tabasco sauce. 204 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 You wouldn't want to go through that now, would you? 205 00:12:51,001 --> 00:12:52,000 No, ma'am. 206 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 Good. Remember, safety first. 207 00:12:57,000 --> 00:13:00,499 Grandma knew how to fix all kinds of ailments. 208 00:13:00,500 --> 00:13:04,000 She learned from her grandma how to use herbs and potions 209 00:13:04,001 --> 00:13:05,999 and strange incantations 210 00:13:06,000 --> 00:13:08,499 to make sick people good as new. 211 00:13:08,500 --> 00:13:11,000 Here in Alabama, where she grew up, 212 00:13:11,001 --> 00:13:13,000 Grandma was known as a healer. 213 00:13:14,000 --> 00:13:15,000 Galvanized. 214 00:13:19,000 --> 00:13:20,000 Boy. 215 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 Boy. 216 00:13:26,000 --> 00:13:29,499 Do you like sweets? 217 00:13:35,000 --> 00:13:38,000 She is tame. 218 00:13:39,000 --> 00:13:42,000 Very sweet. 219 00:13:49,000 --> 00:13:53,000 Give her a kiss. 220 00:13:58,500 --> 00:14:00,000 Young man. 221 00:14:01,000 --> 00:14:02,000 You want those nails, you better come on... 222 00:14:11,000 --> 00:14:12,999 Yes, Raymond, that's more like it. 223 00:14:13,000 --> 00:14:14,000 Grandma, I need to tell you something! 224 00:14:14,001 --> 00:14:15,000 Not now, son. 225 00:14:15,001 --> 00:14:16,000 But, Grandma... 226 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 I thought you wanted those nails. 227 00:14:19,001 --> 00:14:20,000 Forget it. Let's just go. 228 00:14:27,000 --> 00:14:28,000 Yeah. 229 00:14:29,000 --> 00:14:30,499 Let's just go. 230 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 Hey. 231 00:14:37,000 --> 00:14:38,999 Son, 232 00:14:39,000 --> 00:14:40,999 what were you trying to tell me 233 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 in the grocery store this morning? 234 00:14:44,000 --> 00:14:46,499 You were shaking like a leaf. 235 00:14:46,500 --> 00:14:48,249 Don't worry about that, Grandma. 236 00:14:48,250 --> 00:14:50,000 I just want you to feel better. 237 00:14:50,001 --> 00:14:51,000 I feel fine. 238 00:14:52,000 --> 00:14:52,999 You just tell me what you were trying to say. 239 00:14:53,000 --> 00:14:55,040 Looked like you were about to have a conniption fit. 240 00:14:57,000 --> 00:15:00,000 I don't know what I saw. 241 00:15:00,001 --> 00:15:01,000 It was a scary lady. 242 00:15:02,000 --> 00:15:02,999 She called to me. 243 00:15:03,000 --> 00:15:06,000 But when she did, when she talked, 244 00:15:06,001 --> 00:15:07,999 her mouth... 245 00:15:08,000 --> 00:15:09,999 Was she wearing gloves? 246 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 Long ones, up to her elbows? 247 00:15:13,000 --> 00:15:15,999 Was she wearing a hat? 248 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 It looked like she had a towel on her head or something. 249 00:15:19,001 --> 00:15:19,999 And when she talked, 250 00:15:20,000 --> 00:15:21,999 did her voice sound ugly and scratchy 251 00:15:22,000 --> 00:15:25,000 like an outhouse door swinging on a rusty hinge? 252 00:15:27,000 --> 00:15:28,000 Oh. 253 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 I feared this was happening. 254 00:15:33,000 --> 00:15:36,000 That lady you saw in the grocery store was no lady. 255 00:15:36,001 --> 00:15:38,000 What you saw 256 00:15:39,000 --> 00:15:39,999 was a witch. 257 00:15:41,001 --> 00:15:42,999 A witch? 258 00:15:43,000 --> 00:15:44,999 That's right. 259 00:15:45,000 --> 00:15:49,000 A no-good, rotten, low-down, sneaky, sneaky witch. 260 00:15:49,001 --> 00:15:50,999 Okay. Okay. 261 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 Is this you and your church friends 262 00:15:53,001 --> 00:15:53,999 trying to play a joke on me? 263 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 'Cause if it is, it's not very funny. 264 00:15:56,001 --> 00:15:56,999 Listen, child. 265 00:15:57,000 --> 00:16:00,000 Witches ain't nothing to joke about. 266 00:16:00,001 --> 00:16:01,999 I've known children 267 00:16:02,000 --> 00:16:05,000 who no longer exist as children on this earth. 268 00:16:05,001 --> 00:16:06,000 They were turned, 269 00:16:06,001 --> 00:16:07,999 transformed, 270 00:16:08,000 --> 00:16:09,000 taken by witches. 271 00:16:13,000 --> 00:16:15,999 I can tell you about Alice Blue. 272 00:16:16,000 --> 00:16:18,999 Well, Alice Blue and I were best friends. 273 00:16:19,000 --> 00:16:22,000 We lived across the street from each other. 274 00:16:22,001 --> 00:16:24,999 We were like sisters. Inseparable. 275 00:16:25,000 --> 00:16:28,000 We did everything together, even our chores. 276 00:16:28,001 --> 00:16:31,000 But Alice was a lollygagger. 277 00:16:32,000 --> 00:16:34,000 Alice, quit lollygagging, girl. 278 00:16:34,001 --> 00:16:36,000 It's almost suppertime. 279 00:16:51,000 --> 00:16:54,000 Alice did something no child should ever do. 280 00:16:54,001 --> 00:16:57,000 She took candy from a stranger. 281 00:17:00,000 --> 00:17:01,999 I got so scared, 282 00:17:02,000 --> 00:17:03,000 I tore out of there like greased lightning, 283 00:17:03,001 --> 00:17:05,000 and hightailed it straight home. 284 00:17:07,000 --> 00:17:10,000 I never should have left Alice alone. 285 00:17:10,001 --> 00:17:12,000 I knew I shouldn't have. 286 00:17:12,001 --> 00:17:14,000 But I was so scared. 287 00:17:15,000 --> 00:17:16,000 Later that night, 288 00:17:17,000 --> 00:17:19,999 when I saw Alice alive, 289 00:17:20,000 --> 00:17:24,000 I was as happy as a mouse in a bucket of cheese. 290 00:17:25,000 --> 00:17:27,499 But the very next morning, 291 00:17:27,500 --> 00:17:30,000 all that happiness went away 292 00:17:30,001 --> 00:17:32,000 because it happened. 293 00:17:34,000 --> 00:17:35,200 She started turning. 294 00:18:11,000 --> 00:18:15,000 Alice was chicken-afied. Chicken-alified. 295 00:18:19,000 --> 00:18:19,999 Lordy! 296 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 Look at the size of that chicken. 297 00:18:23,000 --> 00:18:24,320 Y'all seen where Alice run off to? 298 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 She's right... 299 00:18:27,001 --> 00:18:28,999 there. 300 00:18:29,000 --> 00:18:30,000 What you talking about, child? 301 00:18:30,001 --> 00:18:31,999 Where'd she go? 302 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 I tried to explain what I saw, 303 00:18:35,000 --> 00:18:38,000 but everybody was looking at me like I was crazy. 304 00:18:38,001 --> 00:18:41,000 Finally, I just shut up about it. 305 00:18:41,001 --> 00:18:42,999 Although, I made it a point 306 00:18:43,000 --> 00:18:46,000 to visit Alice in her coop every day. 307 00:18:49,001 --> 00:18:50,500 Hi, Alice. 308 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 Alice even laid eggs. 309 00:18:59,001 --> 00:19:01,999 Big green ones. 310 00:19:02,000 --> 00:19:04,499 Biggest green eggs I ever seen. 311 00:19:04,500 --> 00:19:07,000 People said they were delicious. 312 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 What about the witch? 313 00:19:10,001 --> 00:19:11,000 What about her? 314 00:19:11,001 --> 00:19:12,000 Did she go away? 315 00:19:12,001 --> 00:19:13,000 Oh, my, no. 316 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 Once a witch come into your life, it never... 317 00:19:18,001 --> 00:19:20,500 Never... 318 00:19:20,501 --> 00:19:23,000 Oh, my, Lord in Heaven. 319 00:19:25,000 --> 00:19:25,999 What am I thinking? 320 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 I just told you we saw a witch today. 321 00:19:28,001 --> 00:19:29,999 A witch in the grocery store. 322 00:19:30,000 --> 00:19:31,999 And what am I doing? Sitting here 323 00:19:32,000 --> 00:19:36,000 like I'm blind in one eye and can't see out the other, 324 00:19:36,001 --> 00:19:39,000 wasting precious time lollygagging. 325 00:19:44,000 --> 00:19:44,999 Always wondered 326 00:19:45,000 --> 00:19:47,999 what Grandma kept in that locked closet. 327 00:19:48,000 --> 00:19:52,000 Turns out it was full of medicinal herbs and elixirs, 328 00:19:52,001 --> 00:19:55,000 and old books about ancient healing. 329 00:19:57,000 --> 00:19:58,999 Now, my mom always said 330 00:19:59,000 --> 00:20:02,000 Grandma was sort of a country-type healer. 331 00:20:02,001 --> 00:20:05,000 But now I was starting to think 332 00:20:05,001 --> 00:20:08,000 she might be a voodoo priestess. 333 00:20:08,001 --> 00:20:09,999 Child, we need to leave. 334 00:20:10,000 --> 00:20:13,000 - Leave? - That's right, leave. 335 00:20:13,001 --> 00:20:14,000 It's not safe for us here. 336 00:20:14,001 --> 00:20:15,000 But where we gonna go? 337 00:20:17,000 --> 00:20:18,999 I'll call my cousin, Eston. 338 00:20:19,000 --> 00:20:20,999 Have him make a reservation for us 339 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 at the Grand Orleans Imperial Island Hotel. 340 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 He was the executive chef there for over 30 years. 341 00:20:26,001 --> 00:20:27,000 He's got pull there. 342 00:20:27,001 --> 00:20:29,000 He's a star. 343 00:20:31,000 --> 00:20:32,999 His cooking put that hotel on the map. 344 00:20:33,000 --> 00:20:36,000 It's the swankiest resort in all of Alabama. 345 00:20:36,001 --> 00:20:37,500 You'll be telling your grandkids 346 00:20:37,501 --> 00:20:38,999 about your stay in this hotel. 347 00:20:39,000 --> 00:20:42,000 How do you know we'll be safe there? 348 00:20:42,001 --> 00:20:43,000 Because, child, 349 00:20:44,000 --> 00:20:44,999 ain't nothing but rich white folks 350 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 at the Grand Orleans Imperial Island Hotel. 351 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 And witches only prey on the poor, 352 00:20:50,001 --> 00:20:51,500 the overlooked, 353 00:20:51,501 --> 00:20:52,999 the kids they think 354 00:20:53,000 --> 00:20:54,000 nobody's gonna make a fuss about if they go missing. 355 00:20:54,001 --> 00:20:55,000 Go pack! 356 00:21:04,000 --> 00:21:06,999 Grandma, are there witches in every city? 357 00:21:07,000 --> 00:21:10,000 Every city, every state, every country. 358 00:21:10,001 --> 00:21:12,000 And there's a secret society of witches 359 00:21:12,001 --> 00:21:14,000 in every country called a coven. 360 00:21:15,000 --> 00:21:18,000 That's just like a Rotary Club but for witches. 361 00:21:18,001 --> 00:21:19,999 They all get together in one place 362 00:21:20,000 --> 00:21:21,999 and gossip about who they put spells on, 363 00:21:22,000 --> 00:21:24,000 or trade potion secrets, and whatnot. 364 00:21:24,001 --> 00:21:25,000 But most important, 365 00:21:26,000 --> 00:21:29,000 they receive orders from the Grand High Witch. 366 00:21:29,001 --> 00:21:29,999 The Grand High Witch? 367 00:21:30,000 --> 00:21:31,999 The Grand High Witch, yeah. 368 00:21:32,000 --> 00:21:34,499 She's the ruler of them all. 369 00:21:34,500 --> 00:21:36,999 All-powerful, pure evil, 370 00:21:37,000 --> 00:21:38,999 and without a stitch of mercy. 371 00:21:39,000 --> 00:21:42,000 Yeah. Legend has it, she was hatched 372 00:21:42,001 --> 00:21:44,000 on the frozen tundra of Norway. 373 00:21:45,000 --> 00:21:47,000 Now, take a look at that. 374 00:22:08,000 --> 00:22:09,000 What, you just gonna stand there 375 00:22:09,001 --> 00:22:11,000 and stare at me all day? 376 00:22:11,001 --> 00:22:12,999 Can I help you? 377 00:22:13,000 --> 00:22:16,000 You can unload this car while I check in to this here hotel. 378 00:22:16,001 --> 00:22:17,000 Yes, ma'am. 379 00:22:17,001 --> 00:22:18,000 Here's the key. 380 00:22:20,000 --> 00:22:22,000 Oh, and... 381 00:22:22,001 --> 00:22:22,999 No. 382 00:22:23,000 --> 00:22:26,000 You keep your money, ma'am. 383 00:22:26,001 --> 00:22:28,000 And enjoy yourself. 384 00:22:28,001 --> 00:22:29,999 I think I will. 385 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 Grandma was right about this hotel. 386 00:22:33,000 --> 00:22:33,999 It sure was fancy. 387 00:22:34,000 --> 00:22:37,000 She brought us to the Gulf of Mexico 388 00:22:37,001 --> 00:22:38,999 to get away from that witch. 389 00:22:39,000 --> 00:22:44,000 But she had no idea what we were about to step into. 390 00:22:46,000 --> 00:22:47,440 Be careful with the mouse. 391 00:22:48,000 --> 00:22:49,999 - No. - For God's sake, 392 00:22:50,000 --> 00:22:51,000 I think you're being extremely unreasonable. 393 00:22:51,001 --> 00:22:52,500 No, Deidre. For the last time, 394 00:22:52,501 --> 00:22:53,750 I will not have that woman in my house. 395 00:22:53,751 --> 00:22:55,000 Oh, she's very good company. 396 00:22:55,001 --> 00:22:56,500 Absolutely not, Deidre. 397 00:22:56,501 --> 00:22:58,000 Oh, for God's sake, 398 00:22:58,001 --> 00:22:59,999 Bruno, your face. 399 00:23:00,000 --> 00:23:03,000 Obviously can't take you anywhere. 400 00:23:06,000 --> 00:23:08,000 Here you are, ma'am. 401 00:23:14,000 --> 00:23:16,000 Come on, we got our key. 402 00:23:16,001 --> 00:23:18,999 We are in room 766. 403 00:23:19,000 --> 00:23:21,000 Sounds like a good room. 404 00:23:23,000 --> 00:23:24,639 You okay, Grandma? 405 00:23:24,640 --> 00:23:26,280 That's the first time you coughed 406 00:23:27,000 --> 00:23:27,999 since we left the house. 407 00:23:28,000 --> 00:23:29,999 Can I help you, madam? 408 00:23:30,000 --> 00:23:31,999 Oh! You must be Eston's cousins. 409 00:23:32,000 --> 00:23:35,000 Yes, he insisted that you stay in room 766. 410 00:23:36,000 --> 00:23:36,999 That's the Magnolia. 411 00:23:37,000 --> 00:23:40,000 This is one of our most lovely junior suites. 412 00:23:43,000 --> 00:23:46,000 And aren't you a lucky fella? Hmm? 413 00:23:46,001 --> 00:23:47,999 It's not every day 414 00:23:48,000 --> 00:23:49,976 that a young gentleman such as yourself is fortunate 415 00:23:50,000 --> 00:23:53,000 to come and stay in such a fine hotel as this now, 416 00:23:53,001 --> 00:23:54,000 is it? 417 00:23:55,000 --> 00:23:56,000 Come on, Gatsby. 418 00:23:56,001 --> 00:23:57,000 Let's go. 419 00:23:58,000 --> 00:23:58,999 Let's go find our room. 420 00:23:59,000 --> 00:23:59,999 Would you like me to show you? 421 00:24:00,000 --> 00:24:01,999 - It's on the fourth floor. - Mmm. 422 00:24:02,000 --> 00:24:04,000 Grandma, if we're on the fourth floor, 423 00:24:04,001 --> 00:24:05,999 why is it number 7-6-6? 424 00:24:06,000 --> 00:24:08,000 Because the man who built this hotel was a numerologist. 425 00:24:08,001 --> 00:24:09,999 He believed numbers have meaning. 426 00:24:10,000 --> 00:24:11,999 I know a little something about numbers. 427 00:24:12,000 --> 00:24:15,000 Seven and six together means a test is coming. 428 00:24:15,001 --> 00:24:16,999 Two sixes mean abundance. 429 00:24:17,000 --> 00:24:20,000 So, it look like a big test might be coming. 430 00:24:43,000 --> 00:24:43,999 Well, hello there. 431 00:24:44,000 --> 00:24:46,999 The Grand Orleans Imperial Island Hotel 432 00:24:47,000 --> 00:24:51,000 welcomes you and your lovely group of benefactresses. 433 00:24:52,000 --> 00:24:53,720 Uh, I would just like to say that we applaud 434 00:24:54,000 --> 00:24:57,000 your innumerable, uh, philanthropic... 435 00:24:58,000 --> 00:25:01,000 acts and, um... 436 00:25:05,000 --> 00:25:07,000 And, um... 437 00:25:08,000 --> 00:25:08,999 I'm sorry, madam, 438 00:25:09,000 --> 00:25:12,999 but the hotel has a very strict no-pet policy. 439 00:25:13,000 --> 00:25:15,000 You seem like the sort of man 440 00:25:15,001 --> 00:25:16,500 who loves a precious. 441 00:25:16,501 --> 00:25:17,999 Don't you, Mister... 442 00:25:18,000 --> 00:25:21,000 Stringer. R. J. Stringer III. Hotel Manager. 443 00:25:21,001 --> 00:25:22,999 Thank you for making an exception, 444 00:25:23,000 --> 00:25:24,999 - Mr. R. J. The Hotel Manager. - Stringer. 445 00:25:25,000 --> 00:25:27,000 Yes, but I haven't yet... But I didn't agree... 446 00:25:27,001 --> 00:25:30,000 So, tell me something, Mister... 447 00:25:31,000 --> 00:25:32,000 - Stringy? - Stringer. 448 00:25:33,000 --> 00:25:33,999 Hotel man. 449 00:25:34,000 --> 00:25:34,999 - Manager. - The third. 450 00:25:35,000 --> 00:25:37,499 - Yeah. - I know you love kitties. 451 00:25:40,001 --> 00:25:44,000 But what do you think of... 452 00:25:44,001 --> 00:25:45,500 mice? 453 00:25:45,501 --> 00:25:46,999 Mice? 454 00:25:47,000 --> 00:25:49,999 Yeah. Mice. 455 00:25:50,000 --> 00:25:52,999 What would you do if there were mice 456 00:25:53,000 --> 00:25:55,499 running all around in this hotel? 457 00:25:55,500 --> 00:25:57,749 Well, I can assure you, madam, 458 00:25:57,750 --> 00:25:59,999 there would never be any mice... 459 00:26:00,000 --> 00:26:04,000 But if there were? Hypothetically? 460 00:26:04,001 --> 00:26:06,000 Mmm. Oh, hypothetically. 461 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 Yes, I suppose, well, I would, uh... 462 00:26:09,001 --> 00:26:11,000 I would call the exterminator. 463 00:26:11,001 --> 00:26:13,000 Exactly! 464 00:26:14,000 --> 00:26:15,999 You see, girls? 465 00:26:16,000 --> 00:26:20,000 He would call the exterminator! 466 00:26:20,001 --> 00:26:21,999 Just like any normal human 467 00:26:22,000 --> 00:26:24,999 with his head screwed on right, 468 00:26:25,000 --> 00:26:28,000 he would exterminate those brats. 469 00:26:29,000 --> 00:26:31,999 Uh... Rats. 470 00:26:32,000 --> 00:26:35,000 We would exterminate the rats. 471 00:26:38,000 --> 00:26:38,999 Evil. 472 00:26:40,000 --> 00:26:41,000 There's no other way to describe them. 473 00:26:41,001 --> 00:26:43,500 Pure, unvarnished evil. 474 00:26:43,501 --> 00:26:45,999 That's what witches are. 475 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 Now, you see this here cough of mine? 476 00:26:55,001 --> 00:26:56,999 It was likely brought on by a witch. 477 00:26:57,000 --> 00:26:59,000 Probably that one you saw in the grocery store. 478 00:26:59,001 --> 00:27:00,999 Really? A witch can make you cough? 479 00:27:01,000 --> 00:27:04,499 Oh, you bet your sweet patootie they can. 480 00:27:04,500 --> 00:27:07,999 Grandma, how can you tell a real witch from 481 00:27:08,000 --> 00:27:12,000 Well, first of all, witches aren't really women at all. 482 00:27:12,001 --> 00:27:14,999 They're demons in human shape. 483 00:27:15,000 --> 00:27:17,000 That's why if you look closely at a witch, 484 00:27:18,000 --> 00:27:21,000 you'll notice the corners of her mouth is elongated, 485 00:27:21,001 --> 00:27:22,999 stretching almost up to her ears, 486 00:27:23,000 --> 00:27:26,499 and that's usually hidden with pancake makeup. 487 00:27:26,500 --> 00:27:30,000 And a real witch always wears gloves. Always. 488 00:27:30,001 --> 00:27:33,000 Because a real witch doesn't have hands. 489 00:27:33,001 --> 00:27:34,000 She's got claws. 490 00:27:34,001 --> 00:27:34,999 Claws? 491 00:27:38,000 --> 00:27:40,000 And they don't have toes. Ooh. 492 00:27:40,001 --> 00:27:41,999 Their ugly feet look like 493 00:27:42,000 --> 00:27:44,000 their toes got chopped off with an axe. 494 00:27:45,000 --> 00:27:46,999 And all witches are bald. 495 00:27:47,000 --> 00:27:49,000 As bald as a boiled egg. 496 00:27:49,001 --> 00:27:50,000 So, they wear wigs. 497 00:27:51,000 --> 00:27:53,499 And it gives them nasty sores. 498 00:27:53,500 --> 00:27:56,249 "Wig rash," the witches call it. 499 00:27:56,250 --> 00:27:59,000 Mmm! And it makes them crazy. 500 00:27:59,001 --> 00:28:00,000 So, gloves, 501 00:28:00,001 --> 00:28:00,999 wigs. 502 00:28:01,000 --> 00:28:02,000 Is that everything? 503 00:28:03,000 --> 00:28:03,999 Nose-holes. 504 00:28:04,000 --> 00:28:06,000 - Nose-holes? - Yeah. Nostrils. 505 00:28:06,001 --> 00:28:07,999 Nose-holes. 506 00:28:08,000 --> 00:28:11,000 Witches have larger nose-holes than normal people. 507 00:28:11,001 --> 00:28:13,000 When they need to sniff out a child, 508 00:28:14,000 --> 00:28:14,999 those nose-holes can grow out 509 00:28:15,000 --> 00:28:18,000 as big as eight inches in diameter. 510 00:28:19,000 --> 00:28:22,000 But, mind you, children smell horrible to witches. 511 00:28:23,000 --> 00:28:24,520 Even if the kid just had a bath? 512 00:28:25,000 --> 00:28:26,999 That makes it worse. 513 00:28:27,000 --> 00:28:31,000 A freshly clean kid smells like dog poop to a witch. 514 00:28:31,001 --> 00:28:33,000 - Dog poop? - That's right. 515 00:28:33,001 --> 00:28:34,999 And the cleaner the kid, 516 00:28:35,000 --> 00:28:36,999 the poopier he smells to a witch. 517 00:28:37,000 --> 00:28:39,000 Maybe I should stop taking baths. 518 00:28:39,001 --> 00:28:40,000 Child, don't test me. 519 00:28:41,000 --> 00:28:45,000 Can a witch come in here and get us while we sleep? 520 00:28:45,001 --> 00:28:46,999 No. 521 00:28:47,000 --> 00:28:48,999 Not at all. 522 00:28:49,000 --> 00:28:51,000 Witches never do silly things like 523 00:28:52,000 --> 00:28:56,000 climbing drainpipes or breaking into people's houses. 524 00:28:56,001 --> 00:28:59,500 Besides, they have no idea where we are. 525 00:28:59,501 --> 00:29:03,000 Okay, but I'm still a little scared. 526 00:29:04,000 --> 00:29:06,000 Over here, come on, little man. 527 00:29:06,001 --> 00:29:08,000 There we go. 528 00:29:11,000 --> 00:29:12,000 Get some sleep. 529 00:30:00,000 --> 00:30:01,000 Hmm? 530 00:30:04,000 --> 00:30:06,000 Really? 531 00:30:25,000 --> 00:30:25,999 Mmm. 532 00:30:33,000 --> 00:30:34,999 The next morning, 533 00:30:35,000 --> 00:30:37,999 the sun was shining and the air was crisp 534 00:30:38,000 --> 00:30:41,000 I kept quiet as a mouse so Grandma could sleep in, 535 00:30:42,000 --> 00:30:42,999 and I took it upon myself 536 00:30:43,000 --> 00:30:47,000 to order her some room service breakfast. 537 00:30:48,000 --> 00:30:50,000 Mmm, mmm, mmm. 538 00:30:51,000 --> 00:30:51,999 Here's your breakfast, Grandma. 539 00:30:52,000 --> 00:30:54,000 Scrambled eggs, chicken fried steak, 540 00:30:55,000 --> 00:30:57,000 hominy grits, pecan sticky buns, 541 00:30:57,001 --> 00:30:58,999 rhubarb strawberry jam, 542 00:30:59,000 --> 00:31:02,000 and a pitcher of sweet iced tea with mint. 543 00:31:02,001 --> 00:31:05,000 Oh, that sure smells special. 544 00:31:05,001 --> 00:31:08,000 Oh, mercy, I slept in late. 545 00:31:09,000 --> 00:31:10,999 Phew. 546 00:31:11,000 --> 00:31:13,499 Well, thank you for ordering me breakfast, darling. 547 00:31:13,500 --> 00:31:16,000 I gave the room service guy a half a dollar tip. 548 00:31:16,001 --> 00:31:16,999 Was that okay? 549 00:31:17,000 --> 00:31:19,000 That's mighty gentlemanly of you. 550 00:31:21,000 --> 00:31:21,999 Grandma, are you okay? 551 00:31:22,000 --> 00:31:23,999 I'm fine. Just a little tickle. 552 00:31:24,000 --> 00:31:26,999 Grab Grandma that glass of tea. 553 00:31:27,000 --> 00:31:29,499 And listen, Grandma's gonna take it easy today. 554 00:31:29,500 --> 00:31:32,000 But I want you to get outside and run around. 555 00:31:33,000 --> 00:31:36,999 Go down to the water. Have fun. 556 00:31:37,000 --> 00:31:40,000 I was thinking I would do some training with Daisy. 557 00:31:40,001 --> 00:31:41,000 Oh! Well, take her with. 558 00:31:42,000 --> 00:31:43,800 Just don't let her get too close to the water. 559 00:31:44,000 --> 00:31:45,000 I wouldn't want some big old sea snake 560 00:31:45,001 --> 00:31:46,000 to grab ahold of her. 561 00:31:46,001 --> 00:31:47,999 Sea snake? 562 00:31:48,000 --> 00:31:50,000 I'm just joshing. There ain't no sea snakes. 563 00:31:51,000 --> 00:31:52,999 You go on now. Have fun. 564 00:31:53,000 --> 00:31:56,000 And don't worry about me. I'm fine. 565 00:31:56,001 --> 00:31:57,280 Even though I knew 566 00:31:58,000 --> 00:32:00,000 Grandma was kidding about the sea snakes, 567 00:32:00,001 --> 00:32:02,000 I didn't wanna take any chances, 568 00:32:02,001 --> 00:32:04,000 so we stayed inside. 569 00:32:04,001 --> 00:32:05,999 And wouldn't you know, 570 00:32:06,000 --> 00:32:09,000 we came upon the big ballroom where it turns out 571 00:32:09,001 --> 00:32:10,000 the International Society 572 00:32:11,000 --> 00:32:13,000 for the Prevention of Cruelty to Children folks 573 00:32:13,001 --> 00:32:16,000 were gonna have their conference. 574 00:32:20,000 --> 00:32:21,999 Hey! 575 00:32:22,000 --> 00:32:22,999 You there! 576 00:32:23,000 --> 00:32:24,999 And what are you doing? 577 00:32:25,000 --> 00:32:26,499 Breaking and entering? 578 00:32:26,500 --> 00:32:28,000 Looking for a quiet spot. 579 00:32:28,001 --> 00:32:29,500 For what? 580 00:32:29,501 --> 00:32:30,999 Training. 581 00:32:31,000 --> 00:32:33,000 Training what? 582 00:32:34,000 --> 00:32:36,999 Cool. Super. What's his name? 583 00:32:37,000 --> 00:32:39,499 It's a she. And her name is Daisy. 584 00:32:39,500 --> 00:32:41,999 Can I hold her? 585 00:32:42,000 --> 00:32:46,000 She's not too comfortable around strangers. 586 00:32:46,001 --> 00:32:48,999 Can she do any tricks or anything? 587 00:32:49,000 --> 00:32:50,520 We were just about to do some training. 588 00:32:51,000 --> 00:32:51,999 Wanna watch? 589 00:32:52,000 --> 00:32:52,999 What time is it? 590 00:32:53,000 --> 00:32:56,999 A nice lady told me to meet her here at 12:25. 591 00:32:57,000 --> 00:33:00,000 She said she would give me six bars of Swiss chocolate. 592 00:33:00,001 --> 00:33:02,000 What's your name? I'm... 593 00:33:02,001 --> 00:33:02,999 Bruno Jenkins! 594 00:33:03,000 --> 00:33:05,000 I've been looking for you everywhere, young man. 595 00:33:05,001 --> 00:33:08,000 Your father is furious. 596 00:33:08,001 --> 00:33:08,999 Hello, Mother. 597 00:33:09,000 --> 00:33:11,000 This is my new friend. 598 00:33:11,001 --> 00:33:11,999 Nice to meet you. 599 00:33:12,000 --> 00:33:14,999 Look at your hands, they're filthy! 600 00:33:15,000 --> 00:33:18,000 Look at your shirt! It's a complete mess! 601 00:33:18,001 --> 00:33:19,500 - Come with me. - Ow! 602 00:33:19,501 --> 00:33:20,999 What have you been doing? 603 00:33:21,000 --> 00:33:24,000 Running around in a sausage factory? 604 00:33:43,000 --> 00:33:44,999 The room was completely empty. 605 00:33:45,000 --> 00:33:49,000 A perfect place for me and Daisy to do our training. 606 00:33:49,001 --> 00:33:49,999 And I figured, 607 00:33:50,000 --> 00:33:53,000 if all the Prevention of Cruelty to Children people 608 00:33:53,001 --> 00:33:53,999 showed up, 609 00:33:54,000 --> 00:33:56,000 they would probably look kindly 610 00:33:56,001 --> 00:33:56,999 on a young mouse trainer 611 00:33:57,000 --> 00:33:59,000 who was just going about his business. 612 00:34:16,000 --> 00:34:20,000 Jeez, that scared the crap out of me. 613 00:34:41,000 --> 00:34:42,999 So, here we are. 614 00:34:43,000 --> 00:34:46,999 Here is the Le Grand Imperial Ballroom 615 00:34:47,000 --> 00:34:50,999 or Le Salon Grande, as we call it. 616 00:34:51,000 --> 00:34:52,499 Well, actually we call it the Mural Room 617 00:34:52,500 --> 00:34:53,999 because of all these beautiful murals... 618 00:34:54,000 --> 00:34:57,000 I was told there is only one door in and out, yeah? 619 00:34:57,001 --> 00:34:57,999 Yeah. Yes. 620 00:34:58,000 --> 00:35:02,000 There's, uh, only that door there, in and out, 621 00:35:02,001 --> 00:35:02,999 and which, of course, 622 00:35:03,000 --> 00:35:05,000 does not make the fire marshal very happy. 623 00:35:05,001 --> 00:35:09,000 So, don't you go starting any fires. 624 00:35:12,000 --> 00:35:14,000 This room will do. 625 00:35:15,000 --> 00:35:17,999 Right, so... 626 00:35:26,000 --> 00:35:28,000 Yeah, so, if there's any... Is there anything else 627 00:35:28,001 --> 00:35:29,000 - that you ladies... - No. 628 00:35:29,001 --> 00:35:30,500 - No? - Bye-bye. 629 00:35:30,501 --> 00:35:32,000 Oh, all right. 630 00:35:50,000 --> 00:35:55,000 Saoirse, secure the room! 631 00:36:01,000 --> 00:36:06,000 Okay, you so-called ladies. 632 00:36:06,001 --> 00:36:09,000 Prepare for removal. 633 00:36:26,000 --> 00:36:29,000 Wake up. 634 00:37:06,000 --> 00:37:10,000 Okay, you trussed-up succubines, 635 00:37:10,001 --> 00:37:14,000 you may remove your gloves. 636 00:37:20,000 --> 00:37:25,000 You may remove your shoes. 637 00:37:40,000 --> 00:37:41,999 And... 638 00:37:42,000 --> 00:37:48,000 you may remove your wigs! 639 00:38:11,000 --> 00:38:13,499 They're all witches. 640 00:38:13,500 --> 00:38:16,249 My blood ran cold 641 00:38:16,250 --> 00:38:19,000 as I started to get real scared. 642 00:38:19,001 --> 00:38:19,999 Here I was, 643 00:38:20,000 --> 00:38:25,000 trapped in a room with a bunch of bald-headed witches! 644 00:38:25,001 --> 00:38:28,000 And the mean one, the bald-head honcho 645 00:38:28,001 --> 00:38:29,999 who was standing right above me, 646 00:38:30,000 --> 00:38:31,999 the one who was giving all the orders, 647 00:38:32,000 --> 00:38:34,999 as soon as I got a good look at her, 648 00:38:35,000 --> 00:38:38,000 I knew instantly who she had to be. 649 00:38:39,000 --> 00:38:41,000 She's the Grand High Witch. 650 00:38:51,000 --> 00:38:54,000 Witches. 651 00:38:56,000 --> 00:38:59,000 Witches. 652 00:39:00,000 --> 00:39:02,999 You are a heap 653 00:39:03,000 --> 00:39:08,000 of good-for-nothing worms! 654 00:39:13,000 --> 00:39:16,000 This morning, 655 00:39:16,001 --> 00:39:16,999 I'm having my breakfast 656 00:39:17,000 --> 00:39:21,000 and I'm looking out the window, at the beach, 657 00:39:21,001 --> 00:39:24,500 and what am I seeing? Hmm? 658 00:39:24,501 --> 00:39:27,999 What am I seeing? 659 00:39:28,000 --> 00:39:30,000 I'm seeing dozens... 660 00:39:30,001 --> 00:39:31,999 I'm seeing hundreds... 661 00:39:32,000 --> 00:39:36,000 I'm seeing hundreds of repulsive little brats 662 00:39:37,000 --> 00:39:37,999 playing in the sand, 663 00:39:38,000 --> 00:39:41,000 and it's putting me right off my food! 664 00:39:47,000 --> 00:39:49,000 So... 665 00:39:53,000 --> 00:39:56,000 Here are my orders. 666 00:39:59,000 --> 00:40:04,000 I want every child in the world... 667 00:40:05,000 --> 00:40:07,999 rubbed out! 668 00:40:08,000 --> 00:40:12,999 Squashed, squirted, and frittered! 669 00:40:13,000 --> 00:40:17,999 Your Excellency, do you have a plan? 670 00:40:18,000 --> 00:40:22,000 How can we possibly wipe out every child? 671 00:40:33,000 --> 00:40:36,499 That was actually a good question. 672 00:40:36,500 --> 00:40:40,000 Insubordinate but a good question. 673 00:40:42,000 --> 00:40:44,999 Of course I have a plan. 674 00:40:45,000 --> 00:40:50,000 I want each of you to return to your pathetic little town. 675 00:40:50,001 --> 00:40:50,999 And open... 676 00:40:53,500 --> 00:40:55,999 a candy store. 677 00:40:56,000 --> 00:40:59,999 And in this store you will sell 678 00:41:00,000 --> 00:41:05,000 only the highest quality, tastiest candy. 679 00:41:05,001 --> 00:41:08,999 Now, you're probably wondering, 680 00:41:09,000 --> 00:41:12,000 "Where do I get the money to buy a candy shop?" 681 00:41:12,001 --> 00:41:17,000 Well, I have thought of that too. 682 00:41:17,001 --> 00:41:22,000 In my room, room number 666, 683 00:41:22,001 --> 00:41:23,999 I have a steamer trunk 684 00:41:24,000 --> 00:41:27,000 filled with brand-new, crisp $100 bills! 685 00:41:27,001 --> 00:41:28,999 Room 666. 686 00:41:29,000 --> 00:41:34,000 Remember that room number 666 687 00:41:34,001 --> 00:41:35,999 and your shops will sell 688 00:41:36,000 --> 00:41:40,000 only the highest quality, tastiest candy. 689 00:41:44,000 --> 00:41:46,000 And... 690 00:41:48,000 --> 00:41:50,999 We use Formula Number 86 691 00:41:51,000 --> 00:41:54,000 Delayed Action Mouse Maker! 692 00:41:54,001 --> 00:41:55,999 Ooh! 693 00:41:56,000 --> 00:42:00,000 One drop of Mouse Maker in a piece of candy 694 00:42:00,001 --> 00:42:03,000 will transform a dirty little child 695 00:42:03,001 --> 00:42:06,000 into a mouse in one hour! 696 00:42:07,000 --> 00:42:08,499 Ah! 697 00:42:08,500 --> 00:42:09,999 Two drops 698 00:42:10,000 --> 00:42:14,000 will transform the disgusting little brat in 30 minutes. 699 00:42:14,001 --> 00:42:18,000 And three drops is instantaneous. 700 00:42:18,001 --> 00:42:21,000 An instant mouse! 701 00:42:23,500 --> 00:42:25,000 Oh. 702 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 Oh, no, no, no. 703 00:42:36,000 --> 00:42:37,000 Shut up. 704 00:42:41,000 --> 00:42:41,999 So, 705 00:42:42,000 --> 00:42:43,999 less than an hour ago, 706 00:42:44,000 --> 00:42:48,000 I found a repulsive smelly little boy in the lobby 707 00:42:48,001 --> 00:42:51,000 and I gave him an outrageously expensive 708 00:42:51,001 --> 00:42:52,999 bar of Swiss chocolate. 709 00:42:53,000 --> 00:42:57,000 A chocolate bar that was laced with one drop 710 00:42:57,001 --> 00:42:58,999 - of my Number 86... - Oh, no. 711 00:42:59,000 --> 00:43:00,976 ...Delayed Action Mouse Maker potion! 712 00:43:01,000 --> 00:43:01,999 Bruno. 713 00:43:02,000 --> 00:43:03,280 And I told the greedy little brat 714 00:43:04,000 --> 00:43:06,999 to meet me here at 12:25. 715 00:43:07,000 --> 00:43:09,999 So, in less than 10 minutes, 716 00:43:10,000 --> 00:43:16,000 all you pathetic witches will see what a true genius I am! 717 00:43:16,001 --> 00:43:19,000 Genius! Genius! Genius! 718 00:43:31,000 --> 00:43:32,999 Quiet! 719 00:44:12,000 --> 00:44:14,000 Where's my chocolate? 720 00:44:14,001 --> 00:44:15,999 It's the greedy little cretin. 721 00:44:16,000 --> 00:44:18,320 - Quick! Put on your wigs! - Hey, are you in there? 722 00:44:22,000 --> 00:44:23,999 Welcome, you... 723 00:44:24,000 --> 00:44:28,000 fine, handsome man. 724 00:44:28,001 --> 00:44:30,999 We've been waiting. 725 00:44:31,000 --> 00:44:33,499 Darling boy. 726 00:44:33,500 --> 00:44:36,000 I have your chocolate for you. 727 00:44:51,000 --> 00:44:55,000 You promised me six bars of chocolate. 728 00:44:55,001 --> 00:44:59,000 I only see one in your hand. 729 00:44:59,001 --> 00:45:00,999 Hmm... You see, ladies, 730 00:45:01,000 --> 00:45:06,000 not only is he fat and stupid but greedy too. 731 00:45:06,001 --> 00:45:09,000 Mmm. 732 00:45:18,000 --> 00:45:21,000 That's right, little man. 733 00:45:21,001 --> 00:45:24,500 Here is your delicious chocolate. 734 00:45:24,501 --> 00:45:28,000 Come and get it. Come and get it. 735 00:45:30,000 --> 00:45:31,000 Get ready, girls. 736 00:45:32,000 --> 00:45:33,999 Ten seconds. 737 00:45:34,000 --> 00:45:35,999 Give me my chocolate. Give it to me. 738 00:45:36,000 --> 00:45:39,000 It's right here, my darling. 739 00:45:39,001 --> 00:45:41,000 Daisy, what do we do? 740 00:45:41,001 --> 00:45:41,999 Give me. Give me. 741 00:45:42,000 --> 00:45:43,999 Five seconds. 742 00:45:44,000 --> 00:45:47,000 Give me my chocolate. Give it to me. 743 00:45:47,001 --> 00:45:47,999 Three... 744 00:45:48,000 --> 00:45:50,000 - Give me it. Give me. Give me! - Two... 745 00:45:50,001 --> 00:45:51,000 One... 746 00:45:55,001 --> 00:45:57,500 Ignition! 747 00:46:20,000 --> 00:46:22,999 That smelly brat, 748 00:46:23,000 --> 00:46:25,999 that horrid louse 749 00:46:26,000 --> 00:46:27,999 has been transformed... 750 00:46:28,000 --> 00:46:31,000 She's done it. She's a genius. 751 00:46:34,000 --> 00:46:38,000 ...into a lovely little mouse! 752 00:46:46,000 --> 00:46:47,999 What's the big idea? 753 00:46:48,000 --> 00:46:50,000 Where's my chocolate? 754 00:46:50,001 --> 00:46:52,000 Squish him! 755 00:46:52,001 --> 00:46:52,999 Whoa! 756 00:46:53,000 --> 00:46:56,000 Squish him! Kill him! 757 00:47:01,000 --> 00:47:02,999 He's right there. 758 00:47:03,000 --> 00:47:04,499 They turned Bruno into a mouse 759 00:47:04,500 --> 00:47:06,000 and now they're trying to squish him. 760 00:47:08,000 --> 00:47:10,000 I'll fetch him. 761 00:47:11,000 --> 00:47:13,000 Did you just talk? 762 00:47:16,000 --> 00:47:16,999 It's a swarm! 763 00:47:17,000 --> 00:47:18,000 They're everywhere! 764 00:47:20,000 --> 00:47:24,000 Get him. Where is he? Where is he? 765 00:47:32,000 --> 00:47:33,999 Gosh! You're a giant. Why are you so big? 766 00:47:34,000 --> 00:47:36,000 I'm not big. You're little. I'm normal. 767 00:47:36,001 --> 00:47:37,500 How can I be little? 768 00:47:37,501 --> 00:47:39,000 Because you're a mouse. 769 00:47:40,000 --> 00:47:41,000 A witch put a spell on you. 770 00:47:41,001 --> 00:47:43,500 Witch? What witch? 771 00:47:43,501 --> 00:47:45,750 Ah-ha! I knew it! 772 00:47:45,751 --> 00:47:48,000 Dog dropping! 773 00:47:49,000 --> 00:47:51,000 - Help! - Grab him. 774 00:47:51,001 --> 00:47:53,500 - Help! Help me! - Hold him down. 775 00:47:53,501 --> 00:47:56,000 - Flip him. Gag position. - Help! Help! 776 00:48:00,000 --> 00:48:01,000 Open his trap. 777 00:48:01,001 --> 00:48:02,999 Open it. 778 00:48:03,000 --> 00:48:04,999 Okay. 779 00:48:05,000 --> 00:48:06,999 That's how you wanna play, 780 00:48:07,000 --> 00:48:12,000 we'll play the Shakespeare way. 781 00:48:14,000 --> 00:48:15,499 One drop... 782 00:48:20,000 --> 00:48:22,000 Two... 783 00:48:25,001 --> 00:48:28,000 Blast off. 784 00:48:32,000 --> 00:48:34,000 Yes! Yes! 785 00:48:34,001 --> 00:48:35,000 Yes! 786 00:49:09,000 --> 00:49:14,000 Aren't you a cute little mouse? 787 00:49:18,000 --> 00:49:20,000 Who has the mallet? 788 00:49:20,001 --> 00:49:22,000 - Here! Here! - Get the mallet. 789 00:49:22,001 --> 00:49:23,500 Where's the mallet? 790 00:49:23,501 --> 00:49:24,999 I'm not afraid of nothing. 791 00:49:25,000 --> 00:49:28,000 I have him. Where's the mallet? 792 00:49:28,001 --> 00:49:32,000 Come on. Give it to me. Give it to me. 793 00:49:38,000 --> 00:49:38,999 Run, Bruno, run! 794 00:49:39,000 --> 00:49:39,999 So, you're a mouse too? 795 00:49:40,000 --> 00:49:43,000 Now I've got you. 796 00:49:50,000 --> 00:49:52,000 Four legs, Bruno. 797 00:49:52,001 --> 00:49:53,500 Four legs. 798 00:49:59,000 --> 00:50:01,000 Rats! A dead end! 799 00:50:02,000 --> 00:50:05,000 Run, Bruno, run! 800 00:50:05,001 --> 00:50:06,000 No! 801 00:50:22,000 --> 00:50:24,000 Ow, my back. 802 00:50:28,000 --> 00:50:29,499 What happened to us? 803 00:50:29,500 --> 00:50:30,999 Why are we mouses? 804 00:50:31,000 --> 00:50:32,999 - "Mice." - Whatever. 805 00:50:33,000 --> 00:50:35,000 There's a convention of witches here in the hotel, 806 00:50:35,001 --> 00:50:36,500 and they have an evil potion. 807 00:50:36,501 --> 00:50:38,000 They put it in your chocolate. 808 00:50:38,001 --> 00:50:39,999 My chocolate? Crikey! 809 00:50:40,000 --> 00:50:42,499 They always spike the chocolate. 810 00:50:42,500 --> 00:50:45,000 It's standard evil witch procedure. 811 00:50:45,001 --> 00:50:47,000 Wait. You were a kid too? 812 00:50:47,001 --> 00:50:47,999 A girl. 813 00:50:48,000 --> 00:50:51,000 Do I look like a baby goat to you? 814 00:50:53,000 --> 00:50:53,999 Nope, a mouse. 815 00:50:54,000 --> 00:50:55,999 What are we going to do? 816 00:50:56,000 --> 00:50:57,999 I don't want to be a mouse. 817 00:50:58,000 --> 00:51:00,000 I like being a portly little kid. 818 00:51:00,001 --> 00:51:01,000 "Child." 819 00:51:01,001 --> 00:51:01,999 Whatever. 820 00:51:02,000 --> 00:51:03,999 All right, we have to find my grandma. 821 00:51:04,000 --> 00:51:05,999 She knows everything about witches. 822 00:51:06,000 --> 00:51:08,000 She'll know what to do. Come on. 823 00:51:13,000 --> 00:51:15,499 Two crab salads. What are you doing? 824 00:51:15,500 --> 00:51:18,000 Wow, look at all that lovely food. 825 00:51:18,001 --> 00:51:20,000 Okay, here's what we do. 826 00:51:20,001 --> 00:51:20,999 You see that vent? 827 00:51:21,000 --> 00:51:23,499 I bet that'll get us to the lobby. Let's go. 828 00:51:23,500 --> 00:51:25,999 Pick that up. That's white truffle. 829 00:51:26,000 --> 00:51:28,000 You have any idea how much white truffle costs? 830 00:51:28,001 --> 00:51:31,000 Wipe it off and put it in the sauce. 831 00:51:31,001 --> 00:51:34,000 What is this? You call that puffed? 832 00:51:36,000 --> 00:51:39,000 Let's get some more hands in here. 833 00:51:45,000 --> 00:51:46,999 So, now what? 834 00:51:47,000 --> 00:51:49,000 Look, all we need to do is make our way to the elevator, 835 00:51:49,001 --> 00:51:50,000 then up to the fourth floor. 836 00:51:50,001 --> 00:51:52,000 Come on. 837 00:51:54,000 --> 00:51:55,000 Hey, a little help. 838 00:51:56,501 --> 00:51:57,999 Crikey. 839 00:51:58,000 --> 00:52:00,000 - Hurry up. - This way. 840 00:52:17,000 --> 00:52:20,499 I just realized something, y'all. 841 00:52:20,500 --> 00:52:24,000 How exactly do we reach the button 842 00:52:24,001 --> 00:52:26,000 - Floor? - Four, please. 843 00:52:28,000 --> 00:52:29,000 Come on. 844 00:52:44,000 --> 00:52:46,000 There's my room, 766. 845 00:52:46,001 --> 00:52:48,000 This way. 846 00:52:58,000 --> 00:53:01,000 She's never going to hear us. 847 00:53:02,000 --> 00:53:04,000 A doorbell. 848 00:53:04,001 --> 00:53:06,000 Come on. 849 00:53:26,000 --> 00:53:27,000 Crikey! 850 00:53:38,000 --> 00:53:40,000 All right. We make a human ladder. 851 00:53:40,001 --> 00:53:41,500 You mean a mouse ladder? 852 00:53:41,501 --> 00:53:43,000 Right, a mouse ladder. 853 00:53:49,000 --> 00:53:51,000 Ow! Ow. 854 00:53:54,000 --> 00:53:56,000 I got... I got... 855 00:53:57,000 --> 00:53:58,160 I got it! 856 00:54:01,001 --> 00:54:02,999 Help me! 857 00:54:03,000 --> 00:54:05,000 Ahhh, great balls of fire, don't let me fall! 858 00:54:11,000 --> 00:54:14,000 - Phew. - Follow me, boys. 859 00:54:32,000 --> 00:54:33,999 Mice! 860 00:54:34,000 --> 00:54:36,000 Mice! Mice! 861 00:54:36,001 --> 00:54:38,000 They everywhere! 862 00:54:53,000 --> 00:54:53,999 Grandma, it's me. 863 00:54:54,000 --> 00:54:55,280 Grandma, it's me, your grandson. 864 00:54:57,000 --> 00:54:58,499 My grandson... 865 00:54:58,500 --> 00:54:59,999 Is that you, boy? 866 00:55:00,000 --> 00:55:02,000 Yes, Grandma, it's me. 867 00:55:02,001 --> 00:55:04,000 Oh... Oh. 868 00:55:06,000 --> 00:55:06,999 Is it really you? 869 00:55:07,000 --> 00:55:07,999 It's really me. 870 00:55:08,000 --> 00:55:11,000 - What happened? - It was the Grand High Witch. 871 00:55:11,001 --> 00:55:11,999 The Grand High Witch? 872 00:55:12,000 --> 00:55:14,000 Oh, Lord, not the Grand High Witch. 873 00:55:14,001 --> 00:55:14,999 Yes. She mouse-afied me. 874 00:55:15,000 --> 00:55:16,999 And the whole hotel is full of witches. 875 00:55:17,000 --> 00:55:19,499 They're having a witch convention or something. 876 00:55:19,500 --> 00:55:22,000 You been through so much, you don't need this. 877 00:55:22,001 --> 00:55:23,999 Grandma's so, so sorry. 878 00:55:24,000 --> 00:55:25,999 Grandma, please get off the floor 879 00:55:26,000 --> 00:55:27,999 and put me on the coffee table. 880 00:55:28,000 --> 00:55:30,000 - How do I do that? - Pick me up. 881 00:55:30,001 --> 00:55:30,999 Pick you up? 882 00:55:31,000 --> 00:55:32,280 Yeah, just like I pick up Daisy. 883 00:55:34,000 --> 00:55:35,000 Right. 884 00:55:40,000 --> 00:55:41,999 I can't believe this happened to you. 885 00:55:42,000 --> 00:55:44,000 Believe me, things could be a lot worse. 886 00:55:44,001 --> 00:55:45,000 They could? 887 00:55:46,000 --> 00:55:47,999 Oh, Grandma, by the way, 888 00:55:48,000 --> 00:55:50,000 this is my friend, Bruno Jenkins. 889 00:55:51,000 --> 00:55:52,000 He's now a mouse too, 890 00:55:53,000 --> 00:55:53,999 but he used to be a chubby, little English kid. 891 00:55:54,000 --> 00:55:58,000 You could've just stopped at, "This is my friend, Bruno." 892 00:55:58,001 --> 00:55:58,999 I'm so sorry, Bruno. 893 00:55:59,000 --> 00:56:02,000 Those nasty, evil witches got you too, huh? 894 00:56:02,001 --> 00:56:04,000 Yes. They got me good and proper. 895 00:56:04,001 --> 00:56:05,999 It's been an awful day. 896 00:56:06,000 --> 00:56:07,999 - Anybody else hungry? - Ahem! 897 00:56:08,000 --> 00:56:10,999 Oh, and Daisy used to be a kid... A girl too. 898 00:56:11,000 --> 00:56:13,000 Why didn't you say something before, darling? 899 00:56:13,001 --> 00:56:15,000 Because it can be very dangerous 900 00:56:15,001 --> 00:56:15,999 for a mouse to talk. 901 00:56:16,000 --> 00:56:19,000 Most people don't understand and they get scared. 902 00:56:20,000 --> 00:56:22,000 I almost said something the other night 903 00:56:22,001 --> 00:56:22,999 when you told the story 904 00:56:23,000 --> 00:56:25,000 about Alice Blue getting turned into a chicken, 905 00:56:25,001 --> 00:56:26,999 but I thought better of it. 906 00:56:27,000 --> 00:56:30,000 So, some wicked, evil witch mouse-afied you. 907 00:56:30,001 --> 00:56:31,999 Yes, ma'am, four months ago. 908 00:56:32,000 --> 00:56:36,000 On the very same afternoon I ran away from the orphanage. 909 00:56:36,001 --> 00:56:38,000 Well, what happened was, a kind lady... 910 00:56:38,001 --> 00:56:39,999 Well, I thought she was kind. 911 00:56:40,000 --> 00:56:42,000 Anyway, she offered me a chocolate bar, 912 00:56:42,001 --> 00:56:44,000 and before I knew it, poof! 913 00:56:44,001 --> 00:56:45,999 I was transformed. 914 00:56:46,000 --> 00:56:48,999 Then, faster than a hot knife cuts through butter, 915 00:56:49,000 --> 00:56:52,000 a panhandler scoops me up and sells me to a pet store 916 00:56:52,001 --> 00:56:54,000 so he could buy food. 917 00:56:54,001 --> 00:56:55,999 Yum! 918 00:56:56,000 --> 00:56:57,999 I'm so sorry, Daisy. 919 00:56:58,000 --> 00:57:00,000 Mary. Uh, my real name is Mary. 920 00:57:01,000 --> 00:57:02,000 Mary. That's a pretty name. 921 00:57:02,001 --> 00:57:02,999 Excuse me. 922 00:57:03,000 --> 00:57:06,000 All this talk about food is making me really hungry. 923 00:57:06,001 --> 00:57:08,000 Can I have one of those grapes? 924 00:57:11,000 --> 00:57:13,000 So, it was the Grand High Witch, 925 00:57:13,001 --> 00:57:14,999 and she's in this very hotel? 926 00:57:15,000 --> 00:57:18,000 We got to do something to turn you back. Make this right. 927 00:57:18,001 --> 00:57:20,000 The Grand High Witch has a room full of potion. 928 00:57:21,000 --> 00:57:21,999 And she's gonna use it 929 00:57:22,000 --> 00:57:24,000 to turn every kid in the world into a mouse. 930 00:57:24,001 --> 00:57:24,999 We have to help them. 931 00:57:27,000 --> 00:57:29,000 - Who is it? - Hotel maintenance. 932 00:57:29,001 --> 00:57:31,000 Quick, hide. 933 00:57:33,000 --> 00:57:36,000 Here. Hop in my knitting tote. 934 00:57:36,001 --> 00:57:38,000 Keep your heads down. 935 00:57:46,000 --> 00:57:46,999 Yes. 936 00:57:47,000 --> 00:57:47,999 I'm sorry to bother you, ma'am, 937 00:57:48,000 --> 00:57:50,000 but we got a report of a possible rodent infestation. 938 00:57:50,001 --> 00:57:52,500 Rodent infestation? In a hotel this expensive? 939 00:57:52,501 --> 00:57:55,000 That's crazier than a hog on slaughter day. 940 00:57:55,001 --> 00:57:57,000 Yes, ma'am. It's probably nothing. 941 00:57:57,001 --> 00:57:58,999 The maid who said she saw the rodents 942 00:57:59,000 --> 00:58:01,000 has a tendency to be a bit high-strung. 943 00:58:01,001 --> 00:58:02,500 - Mmm. - But, to be on the safe side, 944 00:58:02,501 --> 00:58:04,000 I thought I'd lay these here traps, 945 00:58:04,001 --> 00:58:05,999 - if you don't mind. - Okay. 946 00:58:06,000 --> 00:58:08,000 - We put them in all the rooms. - Mmm-hmm. 947 00:58:08,001 --> 00:58:09,999 Just to be safe. 948 00:58:10,000 --> 00:58:14,000 So, uh, what are they? Mice? 949 00:58:14,001 --> 00:58:14,999 Oh. No, ma'am. 950 00:58:15,000 --> 00:58:18,000 Maid said she saw a swarm of huge, ugly rats. 951 00:58:18,001 --> 00:58:20,000 At least a dozen of them. 952 00:58:20,001 --> 00:58:20,999 Goodness, a dozen? 953 00:58:21,000 --> 00:58:22,999 Well, it's like I said, 954 00:58:23,000 --> 00:58:26,000 she has a tendency to be a bit high-strung. 955 00:58:30,000 --> 00:58:32,000 Fresh Wisconsin cheddar. 956 00:58:33,000 --> 00:58:35,000 Drives them rodents plumb crazy. 957 00:58:35,001 --> 00:58:37,000 They can't resist it. 958 00:58:41,000 --> 00:58:42,999 Mmm... 959 00:58:43,000 --> 00:58:46,000 Anyway, you hear any of these traps start snapping, 960 00:58:46,001 --> 00:58:47,000 give me a call. 961 00:58:47,001 --> 00:58:48,000 I sure will. 962 00:58:49,000 --> 00:58:49,999 That's right. 963 00:58:50,000 --> 00:58:53,000 Don't you know anything? Grapes can hurt a mouse. 964 00:58:53,001 --> 00:58:53,999 All right, you three. 965 00:58:54,000 --> 00:58:55,999 You stay away from those traps, you hear? 966 00:58:56,000 --> 00:58:58,120 If we could just get our hands on some of that potion, 967 00:58:59,000 --> 00:59:00,999 I might be able to reverse-engineer it. 968 00:59:01,000 --> 00:59:03,999 Make it a potion that turns mice into children. 969 00:59:04,000 --> 00:59:06,999 I always travel with my anti-hex herbs and salts. 970 00:59:07,000 --> 00:59:10,000 But whoever knows where that wicked, evil witch is. 971 00:59:10,001 --> 00:59:11,999 We do. She's in room 666. 972 00:59:12,000 --> 00:59:13,999 We heard her tell all those witches 973 00:59:14,000 --> 00:59:17,000 to meet her in room 666 right after dinner. 974 00:59:17,001 --> 00:59:18,999 And we're in room 766. 975 00:59:19,000 --> 00:59:21,000 Room 666 is right below us. 976 00:59:21,001 --> 00:59:22,999 Good Lord! 977 00:59:23,000 --> 00:59:25,000 That evil sorceress is living right beneath us? 978 00:59:25,001 --> 00:59:25,999 Yes. And here's what we do. 979 00:59:26,000 --> 00:59:28,000 We wait for the Grand High Witch to leave her room, 980 00:59:28,001 --> 00:59:30,000 then we use Grandma's knitting wool 981 00:59:30,001 --> 00:59:31,040 as a rope to lower me down 982 00:59:32,000 --> 00:59:33,000 to the Grand High Witch's balcony. 983 00:59:33,001 --> 00:59:34,040 I grab a bottle of potion, 984 00:59:35,000 --> 00:59:37,000 Grandma hoists me back up, she reverses the spell, 985 00:59:37,001 --> 00:59:39,999 and ta-da! We're kids again. 986 00:59:40,000 --> 00:59:43,000 Young man, you think all that up just now? 987 00:59:43,001 --> 00:59:45,999 Popped right into my head. 988 00:59:56,000 --> 00:59:59,000 Vile, filthy brats. 989 00:59:59,001 --> 01:00:01,000 You make me puke! 990 01:00:03,000 --> 01:00:04,999 Hades, 991 01:00:05,000 --> 01:00:05,999 it's getting so bad, 992 01:00:06,000 --> 01:00:08,999 I can't even enjoy a glass of wormwood. 993 01:00:09,000 --> 01:00:12,000 She's the Grand High Witch, all right. 994 01:00:30,000 --> 01:00:31,999 Grandma, that's the potion. 995 01:00:32,000 --> 01:00:33,999 She's keeping it on ice. 996 01:00:34,000 --> 01:00:36,499 Yeah, it's exactly what we need. 997 01:00:36,500 --> 01:00:38,999 Hades, come. 998 01:00:39,000 --> 01:00:42,000 We are late for tea. 999 01:00:44,000 --> 01:00:46,000 Teatime. Perfect. 1000 01:00:51,000 --> 01:00:53,499 Now look, all we need is one bottle of potion. 1001 01:00:53,500 --> 01:00:56,249 So, grab one as fast as you can and hurry on back. 1002 01:00:56,250 --> 01:00:59,000 No telling when that monster is fixing to return. 1003 01:01:01,000 --> 01:01:03,000 I know you're likely scared, baby. 1004 01:01:03,001 --> 01:01:04,000 I'm not scared, Grandma. 1005 01:01:05,000 --> 01:01:05,999 I don't know why, 1006 01:01:06,000 --> 01:01:08,000 but ever since I was turned into a small mouse, 1007 01:01:08,001 --> 01:01:10,000 little things don't scare me anymore. 1008 01:01:10,001 --> 01:01:13,000 Okay. Hold on tight. 1009 01:02:30,000 --> 01:02:30,999 I can't believe 1010 01:02:31,000 --> 01:02:34,000 they won't let my precious into the dining room. 1011 01:02:34,001 --> 01:02:37,000 This fleabag, roach-trap hotel 1012 01:02:37,001 --> 01:02:40,000 discriminates against everything. 1013 01:02:43,000 --> 01:02:46,000 Money. Money, money, money. 1014 01:02:47,000 --> 01:02:48,999 Oh, Hades, 1015 01:02:49,000 --> 01:02:51,999 why, in this disgusting human world, 1016 01:02:52,000 --> 01:02:55,000 do you need money for everything? 1017 01:03:07,000 --> 01:03:12,000 Disgusting, filthy lucre. 1018 01:03:46,000 --> 01:03:47,000 He's ready. 1019 01:04:00,000 --> 01:04:03,999 Well, well, well, well. 1020 01:04:04,000 --> 01:04:09,000 Why is this wool here, I wonder? 1021 01:04:11,000 --> 01:04:12,999 Oh. Hello. 1022 01:04:13,000 --> 01:04:15,000 I just dropped my knitting over the balcony. 1023 01:04:15,001 --> 01:04:16,000 But it's all right. 1024 01:04:17,000 --> 01:04:19,000 Thank goodness I still have a hold of it on this end. 1025 01:04:19,001 --> 01:04:21,000 Well, I'm just gonna go ahead on and... 1026 01:04:21,001 --> 01:04:22,999 And pull it on up. 1027 01:04:23,000 --> 01:04:24,000 I'll be out of your way. 1028 01:04:25,000 --> 01:04:27,000 Let go. 1029 01:04:27,001 --> 01:04:29,000 I know you. 1030 01:04:29,001 --> 01:04:30,999 Me? 1031 01:04:31,000 --> 01:04:31,999 I don't think so. 1032 01:04:32,000 --> 01:04:33,499 I have seen you before. 1033 01:04:33,500 --> 01:04:34,999 I remember your face. 1034 01:04:35,000 --> 01:04:38,000 You mighta seen me in the lobby, maybe. 1035 01:04:39,000 --> 01:04:40,499 No, no, no, no, no. 1036 01:04:40,500 --> 01:04:41,999 Not in the lobby. 1037 01:04:42,000 --> 01:04:43,999 I remember you from... 1038 01:04:44,000 --> 01:04:47,000 What? Who is it? 1039 01:04:47,001 --> 01:04:49,000 It's Mr. Stringer III, 1040 01:04:49,001 --> 01:04:49,999 Hotel Manager. 1041 01:04:50,000 --> 01:04:52,000 Curses! 1042 01:04:59,000 --> 01:05:01,000 You want me to remove 1043 01:05:01,001 --> 01:05:01,999 the children from the beach? 1044 01:05:02,000 --> 01:05:03,999 I want them removed. 1045 01:05:04,000 --> 01:05:06,000 Well, I'll... I'll see what I can do. 1046 01:05:06,001 --> 01:05:09,000 Madam, I procured this, uh, for you today. 1047 01:05:10,000 --> 01:05:11,000 I thought you might like it. 1048 01:05:11,001 --> 01:05:13,000 It's a kitty carrier. 1049 01:05:13,001 --> 01:05:13,999 And I thought 1050 01:05:14,000 --> 01:05:17,000 you could put your feline friend in there and you can 1051 01:05:17,001 --> 01:05:19,000 transport him all over the hotel, 1052 01:05:19,001 --> 01:05:21,500 including the dining room. 1053 01:05:21,501 --> 01:05:24,000 Thought you might like that. 1054 01:05:26,000 --> 01:05:27,999 Well, 1055 01:05:28,000 --> 01:05:34,000 let me tell you something, Mister Cat-Cage-Procurer. 1056 01:05:34,001 --> 01:05:35,999 I will never, ever 1057 01:05:36,000 --> 01:05:39,000 allow my precious puss to be... 1058 01:05:44,000 --> 01:05:47,000 Well, look at that. He likes it in there. 1059 01:05:49,000 --> 01:05:50,080 Oh, madam, I almost forgot. 1060 01:05:51,000 --> 01:05:54,000 Regarding your ladies' dinner this evening, 1061 01:05:54,001 --> 01:05:57,000 we have neglected to select a soup. 1062 01:05:57,001 --> 01:05:57,999 Now, there are two choices. 1063 01:05:58,000 --> 01:06:00,999 One is our Cajun spice crab Creole, 1064 01:06:01,000 --> 01:06:04,000 and the other one is our plantation kitchen split pea. 1065 01:06:04,001 --> 01:06:07,500 Which one is cheaper? 1066 01:06:07,501 --> 01:06:11,000 Well, madam, I'm sure you will appreciate 1067 01:06:11,001 --> 01:06:13,500 that the crab is fresh and it is... 1068 01:06:13,501 --> 01:06:16,000 Which one? 1069 01:06:18,000 --> 01:06:21,000 Plantation kitchen split pea. That's the one. 1070 01:06:21,001 --> 01:06:25,000 Then we will have the split pea soup. 1071 01:06:25,001 --> 01:06:26,999 Yes, madam. 1072 01:06:27,000 --> 01:06:29,499 And... 1073 01:06:29,500 --> 01:06:32,000 no garlic in the soup. 1074 01:06:33,000 --> 01:06:34,999 No what? 1075 01:06:35,000 --> 01:06:37,000 Garlic. 1076 01:06:40,000 --> 01:06:42,499 No garlic? 1077 01:06:42,500 --> 01:06:44,749 Did I stutter? 1078 01:06:44,750 --> 01:06:46,874 No garlic. 1079 01:06:46,875 --> 01:06:48,999 My women, 1080 01:06:49,000 --> 01:06:54,000 all suffer from a selective food avoidance disorder. 1081 01:06:54,001 --> 01:06:56,000 Picky eaters. 1082 01:06:57,000 --> 01:06:59,499 Yes, madam. As you wish. 1083 01:06:59,500 --> 01:07:02,000 I will inform the chef. 1084 01:07:02,001 --> 01:07:04,000 You do that. 1085 01:07:06,000 --> 01:07:07,000 I'll let myself out. 1086 01:07:07,001 --> 01:07:10,000 You do that. 1087 01:07:15,000 --> 01:07:18,000 Well, my precious, 1088 01:07:19,000 --> 01:07:24,000 since you enjoy being in that cage so much, 1089 01:07:24,001 --> 01:07:26,000 you can stay in it! 1090 01:07:26,001 --> 01:07:28,000 Traitor! 1091 01:07:34,000 --> 01:07:35,200 Mouse Maker potion. 1092 01:07:40,000 --> 01:07:42,000 A drop of hyssop... 1093 01:07:46,000 --> 01:07:50,000 A smidgen of mugwort... 1094 01:07:53,000 --> 01:07:53,999 And now, 1095 01:07:54,000 --> 01:07:56,499 a dash of healing water, straight from Lourdes. 1096 01:07:56,500 --> 01:07:59,000 This is the most powerful healing water there is. 1097 01:08:03,000 --> 01:08:04,999 Okay. 1098 01:08:05,000 --> 01:08:08,000 Now let's all join hands and bow our heads. 1099 01:08:39,000 --> 01:08:41,000 Well, I'll be... 1100 01:08:43,000 --> 01:08:46,000 Not much more to say than that. 1101 01:08:46,001 --> 01:08:49,000 We had to try something, kids. 1102 01:08:51,000 --> 01:08:52,999 This witch's power 1103 01:08:53,000 --> 01:08:56,000 is far greater than my little home remedies. 1104 01:08:56,001 --> 01:08:57,999 Evil power. 1105 01:08:58,000 --> 01:09:00,499 And strong. 1106 01:09:00,500 --> 01:09:02,749 Much stronger than me. 1107 01:09:02,750 --> 01:09:05,000 Please don't cry, Grandma. 1108 01:09:05,001 --> 01:09:06,000 It'll be okay. 1109 01:09:07,000 --> 01:09:08,499 I'm sorry, children. 1110 01:09:08,500 --> 01:09:10,749 It's not your fault, Grandma. 1111 01:09:10,750 --> 01:09:13,000 Sometimes things just happen. 1112 01:09:13,001 --> 01:09:15,000 Yeah, they do. 1113 01:09:18,000 --> 01:09:20,000 I actually don't mind being a mouse. 1114 01:09:22,000 --> 01:09:23,000 I get to hang out with my new friends all day, 1115 01:09:23,001 --> 01:09:25,000 don't have to go to school anymore, 1116 01:09:25,001 --> 01:09:26,999 and I don't have to learn how to drive, 1117 01:09:27,000 --> 01:09:29,000 which means I'll never get into an accident. 1118 01:09:29,001 --> 01:09:32,999 Oh, child. Come here. 1119 01:09:33,000 --> 01:09:35,000 Grandma, will you still take care of me? 1120 01:09:35,001 --> 01:09:35,999 Even if I stay a mouse? 1121 01:09:36,000 --> 01:09:38,000 Of course I will, darling. 1122 01:09:38,001 --> 01:09:39,500 Doesn't matter who you are 1123 01:09:39,501 --> 01:09:40,999 or what you look like, 1124 01:09:41,000 --> 01:09:43,000 so long as somebody loves you. 1125 01:09:43,001 --> 01:09:45,000 And I always will. 1126 01:09:50,000 --> 01:09:51,999 What about my friends? 1127 01:09:52,000 --> 01:09:53,999 Can they stay too? 1128 01:09:54,000 --> 01:09:55,999 Well, of course. 1129 01:09:56,000 --> 01:09:57,999 If they want to, 1130 01:09:58,000 --> 01:10:00,000 but don't forget, they all have loved ones 1131 01:10:00,001 --> 01:10:01,999 I'm not so sure about that. 1132 01:10:02,000 --> 01:10:04,000 Don't be a fool. I'm sure they love you. 1133 01:10:04,001 --> 01:10:05,999 My mother thinks I'm clumsy, 1134 01:10:06,000 --> 01:10:09,000 and my father complains that I'm always hungry. 1135 01:10:09,001 --> 01:10:11,000 Well, maybe this will help them love you 1136 01:10:11,001 --> 01:10:14,000 for who you are, not for who you ain't. 1137 01:10:14,001 --> 01:10:17,000 You're fortunate to have parents, Bruno. 1138 01:10:17,001 --> 01:10:18,999 Some of us don't. 1139 01:10:19,000 --> 01:10:20,000 But we're gonna be okay. 1140 01:10:20,001 --> 01:10:21,999 We have Grandma. 1141 01:10:22,000 --> 01:10:24,499 And she'll always be our family. 1142 01:10:24,500 --> 01:10:27,000 And for that we are very blessed. 1143 01:10:27,001 --> 01:10:27,999 But what I wanna know 1144 01:10:28,000 --> 01:10:30,999 is why are we standing around here lollygagging? 1145 01:10:31,000 --> 01:10:34,000 How are we gonna stop those horrible witches 1146 01:10:34,001 --> 01:10:36,000 from turning more children into mice? 1147 01:10:36,001 --> 01:10:37,999 She's right. 1148 01:10:38,000 --> 01:10:39,999 We got to do something. 1149 01:10:40,000 --> 01:10:41,999 I know what we'll do. 1150 01:10:42,000 --> 01:10:45,000 I sneak into the kitchen with the Number 86 Mouse Maker, 1151 01:10:45,001 --> 01:10:47,000 then I slip the potion into the witches' pea soup 1152 01:10:47,001 --> 01:10:48,999 and turn them all into mice. 1153 01:10:49,000 --> 01:10:50,999 Are you sure about this, little man? 1154 01:10:51,000 --> 01:10:54,000 This sounds like it could be a very dangerous 1155 01:10:54,001 --> 01:10:54,999 and scary mission. 1156 01:10:55,000 --> 01:10:58,000 Trust me, Grandma, I can handle it. 1157 01:11:08,000 --> 01:11:09,999 I'll meet you in the lobby bar. 1158 01:11:10,000 --> 01:11:12,000 Bruno and Daisy know which vent. 1159 01:11:12,001 --> 01:11:13,500 Be careful, darling. 1160 01:11:13,501 --> 01:11:15,000 I will, Grandma. 1161 01:11:38,000 --> 01:11:39,999 Hurry up there! 1162 01:11:40,000 --> 01:11:42,000 The pea soup is ready. 1163 01:11:42,001 --> 01:11:42,999 No garlic. 1164 01:11:43,000 --> 01:11:45,000 I got the soup, no garlic, Chef, 1165 01:11:45,001 --> 01:11:45,999 coming right up. 1166 01:11:46,000 --> 01:11:48,999 Where are my prawns? 1167 01:11:49,000 --> 01:11:50,999 This is not a prawn, this is a shrimp. 1168 01:11:51,000 --> 01:11:53,000 You don't know the difference between a shrimp and a prawn? 1169 01:11:53,001 --> 01:11:56,500 Count the pincers. Un, deux. One, two. 1170 01:11:56,501 --> 01:12:00,000 Let's start ladling out that soup. 1171 01:12:00,001 --> 01:12:01,999 Come on, you people. 1172 01:12:02,000 --> 01:12:04,000 Yes, Chef. 1173 01:12:08,000 --> 01:12:09,499 What are you doing, huh? 1174 01:12:09,500 --> 01:12:11,000 I'm getting the prawns ready. 1175 01:12:11,001 --> 01:12:12,999 Don't tell me that's a prawn. 1176 01:12:13,000 --> 01:12:14,000 - I'm a crustacean expert. - This is a prawn. 1177 01:12:14,001 --> 01:12:15,000 I've been sauteing prawns for 30 years 1178 01:12:15,001 --> 01:12:16,999 and I only use butter. 1179 01:12:17,000 --> 01:12:18,999 - Only butter? - Never oil. 1180 01:12:19,000 --> 01:12:21,000 I don't give a damn about what nutritionists say. 1181 01:12:21,001 --> 01:12:23,000 They are the ruination of cuisine. 1182 01:12:23,001 --> 01:12:26,000 Always butter, butter only. 1183 01:12:33,000 --> 01:12:35,999 Where are my prawns? 1184 01:12:36,000 --> 01:12:39,000 Who do I have to get some prawns around here? 1185 01:12:41,000 --> 01:12:43,000 Let's start ladling out that soup. 1186 01:12:45,000 --> 01:12:46,499 Yes, Chef. 1187 01:12:46,500 --> 01:12:47,999 Are you crying? 1188 01:12:48,000 --> 01:12:49,000 There's no crying in my kitchen. 1189 01:12:52,000 --> 01:12:53,999 Chef, this soup needs some garlic. 1190 01:12:54,000 --> 01:12:57,000 Absolutely no garlic. Stringer's orders. 1191 01:12:57,001 --> 01:12:58,000 Grease fire. 1192 01:12:59,000 --> 01:13:01,000 We got fire blankets under those sinks. 1193 01:13:03,000 --> 01:13:05,000 Are those my prawns that just exploded? 1194 01:13:07,000 --> 01:13:10,000 Forget the prawn, just throw some shrimp in there. 1195 01:13:12,000 --> 01:13:15,000 You idiots don't know how... 1196 01:13:18,000 --> 01:13:22,000 Someone get me a sharp knife so that I can kill myself. 1197 01:13:27,000 --> 01:13:29,000 Somebody call an exterminator. 1198 01:13:32,000 --> 01:13:36,000 Look, there's my mother and father. 1199 01:13:40,000 --> 01:13:42,000 That's your mother and father? 1200 01:13:42,001 --> 01:13:44,999 As I live and breathe. 1201 01:13:45,000 --> 01:13:48,000 Bruno, I think it's time to say hello to your parents. 1202 01:13:48,001 --> 01:13:50,000 Are you mad? Right here in the bar? 1203 01:13:51,000 --> 01:13:53,000 There's no time like the present. 1204 01:14:03,000 --> 01:14:06,000 Excuse me, are you Mr. and Mrs. Jenkins? 1205 01:14:07,000 --> 01:14:08,000 Can we help you? 1206 01:14:09,000 --> 01:14:09,999 I'm afraid I have some, 1207 01:14:10,000 --> 01:14:14,000 well, strange news about your son, Bruno. 1208 01:14:14,001 --> 01:14:16,999 What about Bruno? Where is he? 1209 01:14:17,000 --> 01:14:20,999 Maybe we can go somewhere a bit more private. 1210 01:14:21,000 --> 01:14:23,000 Private? Why do we have to be private? 1211 01:14:23,001 --> 01:14:24,999 It's not an easy thing for him to explain. 1212 01:14:25,000 --> 01:14:28,000 He'd be much more comfortable we all went up to your room. 1213 01:14:28,001 --> 01:14:28,999 No, no, look here, madam, 1214 01:14:29,000 --> 01:14:30,999 I'm perfectly comfortable exactly where I am. 1215 01:14:31,000 --> 01:14:33,000 So, either you tell me where I can find Bruno 1216 01:14:33,001 --> 01:14:36,000 or you just leave us alone now. 1217 01:14:36,001 --> 01:14:37,000 Well... 1218 01:14:39,000 --> 01:14:41,000 got him right here. 1219 01:14:41,001 --> 01:14:42,000 That's a mouse! A mouse! 1220 01:14:43,000 --> 01:14:44,499 What in God's name is wrong with you? 1221 01:14:44,500 --> 01:14:46,000 Get that filthy rodent out of here! 1222 01:14:46,001 --> 01:14:47,999 No, no, no, no. This is Bruno. 1223 01:14:48,000 --> 01:14:50,281 Bruno, say something to them. 1224 01:14:52,000 --> 01:14:53,999 "Say something"? Are you insane? 1225 01:14:54,000 --> 01:14:55,999 Get away from us before I call the manager. 1226 01:14:56,000 --> 01:14:59,000 Quit all this hollering. This is your son, Bruno. 1227 01:14:59,001 --> 01:15:00,999 Manager! Someone get me the manager. 1228 01:15:01,000 --> 01:15:02,999 This woman has just scared my wife half to death. 1229 01:15:03,000 --> 01:15:05,000 She's walking around with rats in her handbag. 1230 01:15:07,000 --> 01:15:10,000 Bruno, why didn't you say something? 1231 01:15:11,000 --> 01:15:14,000 My father hates it when I talk with my mouth full. 1232 01:15:14,001 --> 01:15:16,000 Psst! Grandma. 1233 01:15:16,001 --> 01:15:16,999 Down here. 1234 01:15:17,000 --> 01:15:20,000 There you are. Thank the Lord. 1235 01:15:20,001 --> 01:15:21,000 So, how'd it go? 1236 01:15:21,001 --> 01:15:24,000 Soup is on. 1237 01:15:31,000 --> 01:15:34,000 Look! The pea soup. 1238 01:15:36,000 --> 01:15:39,000 Here we are, garlic free. 1239 01:15:42,000 --> 01:15:45,000 Excuse me, madam, may I have a word with you? 1240 01:15:45,001 --> 01:15:47,000 Please, this way. 1241 01:15:49,000 --> 01:15:51,000 Just over here. 1242 01:15:52,000 --> 01:15:52,999 Um... 1243 01:15:53,000 --> 01:15:56,000 You wouldn't happen to be carrying around a mouse 1244 01:15:56,001 --> 01:15:58,000 on your person now, would you? 1245 01:15:58,001 --> 01:15:59,999 - A mouse? - Mmm-hmm. 1246 01:16:00,000 --> 01:16:01,999 Why on earth would I be carrying around a mouse? 1247 01:16:02,000 --> 01:16:04,000 Does this have anything to do with all the rat traps 1248 01:16:04,001 --> 01:16:05,280 being set up all over this hotel? 1249 01:16:06,000 --> 01:16:06,999 Rat traps? 1250 01:16:07,000 --> 01:16:08,999 Is this your pathetic idea of a smoke screen? 1251 01:16:09,000 --> 01:16:10,999 Accusing your guests of carrying around mice 1252 01:16:11,000 --> 01:16:14,000 to hide the fact that this hotel has a mouse infestation. 1253 01:16:14,001 --> 01:16:15,500 Shh. No... Shh. What? 1254 01:16:15,501 --> 01:16:16,999 I'll tell you this. 1255 01:16:17,000 --> 01:16:18,499 For what this hotel is costing me, 1256 01:16:18,500 --> 01:16:20,000 I better not see a single mouse. 1257 01:16:20,001 --> 01:16:22,000 Not even a tiny, cute one. 1258 01:16:22,001 --> 01:16:24,000 Yes, madam. I'm so... 1259 01:16:24,001 --> 01:16:26,000 My mistake. I'm sorry. 1260 01:16:26,001 --> 01:16:27,999 Luther. 1261 01:16:28,000 --> 01:16:30,000 Would you please show this lady to our finest table? 1262 01:16:30,001 --> 01:16:32,000 Certainly. This way. 1263 01:16:33,000 --> 01:16:33,999 Apologies, madam, 1264 01:16:34,000 --> 01:16:36,000 - I, it's just... - Mmm. 1265 01:16:40,000 --> 01:16:42,999 Our finest table, madam. 1266 01:16:43,000 --> 01:16:45,999 Oh, uh, thank you, Luther. I'm sure 1267 01:16:46,000 --> 01:16:48,499 your finest table in this lovely establishment 1268 01:16:48,500 --> 01:16:51,000 is this one right here next to the kitchen. 1269 01:16:51,001 --> 01:16:53,000 I always prefer a table near the exit 1270 01:16:53,001 --> 01:16:55,000 so I can get out fast. 1271 01:16:57,000 --> 01:16:59,000 - Of course. - Mmm. 1272 01:17:29,000 --> 01:17:30,000 Check it out. 1273 01:17:30,001 --> 01:17:31,999 They love the soup. 1274 01:17:32,000 --> 01:17:34,999 Have you decided? 1275 01:17:35,000 --> 01:17:36,999 Uh, yes, I think I'll have the jambalaya. 1276 01:17:37,000 --> 01:17:41,000 Excellent. And would you like something to start? 1277 01:17:41,001 --> 01:17:42,000 Mmm... 1278 01:17:43,000 --> 01:17:44,999 Well, that pea soup 1279 01:17:45,000 --> 01:17:46,000 those fancy ladies are eating looks good. 1280 01:17:46,001 --> 01:17:46,999 I'll have that. 1281 01:17:47,000 --> 01:17:48,999 I'm sorry. That soup is reserved 1282 01:17:49,000 --> 01:17:52,000 strictly for that group of lady guests only. 1283 01:17:53,000 --> 01:17:53,999 If I may, 1284 01:17:54,000 --> 01:17:56,999 that large party suffers from a severe garlic allergy. 1285 01:17:57,000 --> 01:18:00,000 So, they have requested their soup be prepared garlic free. 1286 01:18:00,001 --> 01:18:03,000 It is very bland. Practically inedible. 1287 01:18:04,501 --> 01:18:05,999 I see. 1288 01:18:06,000 --> 01:18:08,999 That sounds disgusting. 1289 01:18:09,000 --> 01:18:12,000 May I suggest the Cajun spice crab Creole? 1290 01:18:12,001 --> 01:18:15,000 It's one of our signature dishes. 1291 01:18:19,000 --> 01:18:21,000 Uh, sounds... 1292 01:18:21,001 --> 01:18:22,999 Yes? 1293 01:18:23,000 --> 01:18:26,000 Uh, the... The shrimp Creole will be fine. 1294 01:18:26,001 --> 01:18:28,000 You mean the crab Creole? 1295 01:18:28,001 --> 01:18:30,000 Yes, yes, the crab Creole. 1296 01:18:30,001 --> 01:18:32,000 Very good. 1297 01:18:42,000 --> 01:18:44,000 Keep your heads down, we got company. 1298 01:18:52,000 --> 01:18:55,000 Pigtails. 1299 01:18:56,000 --> 01:18:56,999 I'm sorry? 1300 01:18:57,000 --> 01:19:00,999 Pigtails. 1301 01:19:01,000 --> 01:19:04,999 You wore pigtails. 1302 01:19:05,000 --> 01:19:07,999 Do I know you? 1303 01:19:08,000 --> 01:19:13,000 Many years ago, in a shabby little town. 1304 01:19:13,001 --> 01:19:14,500 A shabby little town 1305 01:19:14,501 --> 01:19:17,250 right here in Alabama. 1306 01:19:17,251 --> 01:19:20,000 You wore pigtails. 1307 01:19:22,000 --> 01:19:24,000 And you got away from me. 1308 01:19:24,001 --> 01:19:26,000 Remember? 1309 01:19:28,000 --> 01:19:29,999 But I got 1310 01:19:30,000 --> 01:19:34,000 that horrid little friend of yours. 1311 01:19:36,000 --> 01:19:37,000 Remember... 1312 01:19:46,000 --> 01:19:49,000 Quick, mouse ladder. 1313 01:19:52,000 --> 01:19:52,999 It was you. 1314 01:19:53,000 --> 01:19:55,000 You were the filthy witch who turned Alice. 1315 01:19:57,001 --> 01:19:58,999 Aw... 1316 01:19:59,000 --> 01:20:03,000 That's a nasty... 1317 01:20:28,000 --> 01:20:29,999 What are you doing? 1318 01:20:34,000 --> 01:20:35,000 Grandma, look. 1319 01:20:38,500 --> 01:20:40,000 Attaboy. 1320 01:21:00,000 --> 01:21:01,999 High five, baby! 1321 01:21:02,000 --> 01:21:06,000 Mmm-hmm! That's some serious ratification. 1322 01:21:18,000 --> 01:21:20,000 Oh, my God! It's on my leg! 1323 01:21:28,000 --> 01:21:32,000 Ooh. Lordy, hell's a-poppin'. 1324 01:21:45,000 --> 01:21:48,000 Come here, you nasty critter... 1325 01:22:00,000 --> 01:22:02,000 Get it off! Get it off! 1326 01:22:02,001 --> 01:22:03,000 Get it off! 1327 01:22:06,501 --> 01:22:07,999 Come on, kids. 1328 01:22:08,000 --> 01:22:10,999 It's time to skedaddle. 1329 01:22:17,000 --> 01:22:21,000 Somebody call the exterminator! 1330 01:22:36,000 --> 01:22:38,000 Good job. 1331 01:22:46,000 --> 01:22:48,000 Ooh, ooh... 1332 01:22:49,000 --> 01:22:52,000 Look at all this potion. 1333 01:22:54,000 --> 01:22:56,000 Kids, we got to grab every bottle. 1334 01:22:56,001 --> 01:22:58,000 Hey, Grandma, what about him? 1335 01:23:02,000 --> 01:23:05,000 I'll call the manager to let him out once we out of here. 1336 01:23:07,000 --> 01:23:09,000 Oh, I dropped some. 1337 01:23:10,000 --> 01:23:13,000 I'll get it, Grandma. 1338 01:23:20,000 --> 01:23:23,000 Whoa, that cheese smells awfully good. 1339 01:24:19,000 --> 01:24:21,000 Look what you made me do. 1340 01:24:22,000 --> 01:24:23,999 You think you're so clever, 1341 01:24:24,000 --> 01:24:26,999 breaking into my room with a stolen key? 1342 01:24:27,000 --> 01:24:31,499 But everyone knows they keep a spare key at the front desk. 1343 01:24:31,500 --> 01:24:36,000 We'll never let you get away with your filthy, evil plot. 1344 01:24:36,001 --> 01:24:39,000 Oh, no? Who's gonna stop me? 1345 01:24:39,001 --> 01:24:40,999 A feeble, stupid, 1346 01:24:41,000 --> 01:24:45,000 sick woman like you? 1347 01:24:47,000 --> 01:24:49,000 Oh, you think that's funny? 1348 01:24:49,001 --> 01:24:50,999 Not that. 1349 01:24:51,000 --> 01:24:52,999 See, I was just thinking. 1350 01:24:53,000 --> 01:24:57,499 Pretty soon, you not gonna be able to do much of nothing. 1351 01:24:57,500 --> 01:25:02,000 And why is that, brave, little, soon-to-be-dead woman? 1352 01:25:02,001 --> 01:25:04,000 The pea soup. 1353 01:25:07,000 --> 01:25:10,000 The pea soup... 1354 01:25:11,000 --> 01:25:12,999 No... No... 1355 01:25:13,000 --> 01:25:16,000 No... 1356 01:25:22,000 --> 01:25:25,499 You stupid fool. 1357 01:25:25,500 --> 01:25:29,000 I did not drink the pea soup. 1358 01:25:29,001 --> 01:25:31,000 If you recall, 1359 01:25:32,000 --> 01:25:34,999 I was interrupted. 1360 01:25:35,000 --> 01:25:37,000 Okay, here's what we're gonna do. 1361 01:25:39,000 --> 01:25:42,000 Well, well, well. 1362 01:25:42,001 --> 01:25:44,500 Let me see. 1363 01:25:44,501 --> 01:25:46,999 I think 1364 01:25:47,000 --> 01:25:50,499 I will reach into your chest 1365 01:25:50,500 --> 01:25:54,000 and rip out your withered, 1366 01:25:54,001 --> 01:25:55,999 shriveled heart, 1367 01:25:56,000 --> 01:25:58,999 and squeeze it until it bursts. 1368 01:25:59,000 --> 01:26:01,999 Blah, blah, blah, blah, blah. 1369 01:26:02,000 --> 01:26:05,000 All your butt-ugly witch-talk don't scare me one bit. 1370 01:26:05,001 --> 01:26:06,999 It should, 1371 01:26:07,000 --> 01:26:09,000 considering the last thing you will ever see 1372 01:26:09,001 --> 01:26:12,000 is my snickering face. 1373 01:26:18,000 --> 01:26:18,999 I believe 1374 01:26:19,000 --> 01:26:22,000 with every fiber of my being... 1375 01:26:24,000 --> 01:26:24,999 that in the end, 1376 01:26:25,000 --> 01:26:29,000 love will always triumph over hatred and evil. 1377 01:26:29,001 --> 01:26:30,999 Is that so? 1378 01:26:31,000 --> 01:26:33,999 You may have turned Alice and my grandson, 1379 01:26:34,000 --> 01:26:37,000 but I will make sure you never turn another child. 1380 01:26:37,001 --> 01:26:38,000 So help me, God. 1381 01:26:38,001 --> 01:26:39,000 Now! 1382 01:27:49,000 --> 01:27:53,000 You stupid rat. 1383 01:27:54,000 --> 01:27:55,499 Look what you've done. 1384 01:27:55,500 --> 01:27:56,999 Run! 1385 01:27:57,000 --> 01:28:00,000 Look what you've done. 1386 01:28:02,000 --> 01:28:04,000 You stupid rodents. 1387 01:28:04,001 --> 01:28:06,000 Get back here! 1388 01:28:08,000 --> 01:28:09,999 You filthy pests. 1389 01:28:10,000 --> 01:28:11,499 - Yum. - Parasites. 1390 01:28:11,500 --> 01:28:13,749 Kid, I'm gonna get you, 1391 01:28:13,750 --> 01:28:15,999 you putrid varmints. 1392 01:28:21,001 --> 01:28:23,000 Now I've got you! 1393 01:28:25,500 --> 01:28:26,999 What? 1394 01:28:27,000 --> 01:28:29,000 I'm done listening to your trash talk. 1395 01:28:29,001 --> 01:28:31,000 What is this? 1396 01:28:36,001 --> 01:28:38,000 You fool. 1397 01:28:38,001 --> 01:28:39,999 Let me out. 1398 01:28:40,000 --> 01:28:42,000 Let me out! 1399 01:28:42,001 --> 01:28:45,000 Let me out! Let me out! 1400 01:28:48,000 --> 01:28:50,000 Nah, nah, nah, nah, nah. 1401 01:28:50,001 --> 01:28:52,500 Nah, nah, nah, nah, nah. 1402 01:28:52,501 --> 01:28:55,000 I will rip out your tongues. 1403 01:28:55,001 --> 01:28:55,999 Stupid mice. 1404 01:28:56,000 --> 01:28:57,999 The witch in a bottle... 1405 01:28:58,000 --> 01:28:59,999 - Let me out. - Witch in a bottle... 1406 01:29:00,000 --> 01:29:02,000 Let me out of this stupid fish bowl. 1407 01:29:02,001 --> 01:29:05,000 Hey, Grandma, this is the key to that big trunk. 1408 01:29:06,000 --> 01:29:07,999 That's my key. That's my key. 1409 01:29:08,000 --> 01:29:09,999 That's my key, you pea-brain brat. 1410 01:29:10,000 --> 01:29:12,000 - You pea-brain parasites. - Come on, guys. 1411 01:29:12,001 --> 01:29:13,999 Nah, nah... 1412 01:29:14,000 --> 01:29:16,000 Put your tongue back in your mouth, 1413 01:29:16,001 --> 01:29:19,000 you filthy sewer guttersnipes. 1414 01:29:22,000 --> 01:29:23,999 What are you doing? 1415 01:29:24,000 --> 01:29:25,280 What are you doing? That is mine. 1416 01:29:26,000 --> 01:29:27,000 - Ooh! - That's mine. 1417 01:29:27,001 --> 01:29:29,000 You idiots. You scoundrels. 1418 01:29:29,001 --> 01:29:31,000 That is a lot of bacon. 1419 01:29:31,001 --> 01:29:32,999 - Lettuce. - Dough. 1420 01:29:33,000 --> 01:29:34,999 Hey, you're making me terribly hungry. 1421 01:29:35,000 --> 01:29:37,999 No, get your hands off of that, that's mine! 1422 01:29:38,000 --> 01:29:40,999 Get your filthy paws off my filthy lucre. 1423 01:29:41,000 --> 01:29:45,000 I'll poke out your beady eyes. What are you looking at? 1424 01:29:46,000 --> 01:29:47,000 What's that, Grandma? 1425 01:29:49,000 --> 01:29:51,000 It's a list of names and addresses 1426 01:29:51,001 --> 01:29:52,000 of every witch in the world. 1427 01:29:52,001 --> 01:29:52,999 Wow! 1428 01:29:53,000 --> 01:29:55,999 With that list and that money and all this potion, 1429 01:29:56,000 --> 01:29:59,000 we could turn every witch in the world into rats. 1430 01:29:59,001 --> 01:29:59,999 Excellent! 1431 01:30:00,000 --> 01:30:02,000 I'll cut off your tails 1432 01:30:02,001 --> 01:30:03,999 with rusty scissors. 1433 01:30:04,000 --> 01:30:08,000 I'll clip your ears with toenail clippers. 1434 01:30:08,001 --> 01:30:10,000 I'll poke out your beady eyes. 1435 01:30:10,001 --> 01:30:13,999 I'll get you for this! 1436 01:30:14,000 --> 01:30:16,499 All right, kiddies, one hop. 1437 01:30:16,500 --> 01:30:19,000 We got work to do. 1438 01:30:20,000 --> 01:30:22,000 I almost forgot. 1439 01:30:27,000 --> 01:30:30,000 No, no, no, don't do that. 1440 01:30:30,001 --> 01:30:33,000 What are you doing? 1441 01:30:33,001 --> 01:30:34,999 Hades. 1442 01:30:35,000 --> 01:30:36,999 Good pussy. 1443 01:30:37,000 --> 01:30:40,000 You are a good pussy cat. 1444 01:30:40,001 --> 01:30:40,999 Nice kitty. 1445 01:30:41,000 --> 01:30:43,000 - You two have fun now. - Nice kitty. 1446 01:30:44,000 --> 01:30:48,000 Ah, you stupid, mangy fleabag. Precious. 1447 01:30:48,001 --> 01:30:48,999 Put the books back. 1448 01:30:49,000 --> 01:30:53,000 Stay back, you stupid, precious... 1449 01:30:53,001 --> 01:30:54,999 No! Hades. 1450 01:30:55,000 --> 01:31:00,000 Hades, precious, remember who feeds you. 1451 01:31:00,001 --> 01:31:00,999 No, don't think about food. 1452 01:31:10,000 --> 01:31:12,000 Grandma, you hear that? 1453 01:31:13,000 --> 01:31:14,999 I don't know what you're talking about. 1454 01:31:15,000 --> 01:31:17,000 I didn't hear a thing. 1455 01:31:18,000 --> 01:31:21,000 Oh! Well, thank you kindly. 1456 01:31:21,001 --> 01:31:24,000 And one for you. 1457 01:31:25,000 --> 01:31:25,999 The next morning, 1458 01:31:26,000 --> 01:31:28,499 we were feeling joyful and triumphant. 1459 01:31:28,500 --> 01:31:30,999 As a matter of fact, Grandma was so happy, 1460 01:31:31,000 --> 01:31:35,000 she was spreading her joy to the entire hotel staff. 1461 01:31:35,001 --> 01:31:36,280 Thank you kindly for everything. 1462 01:31:37,000 --> 01:31:38,999 One for you. 1463 01:31:39,000 --> 01:31:40,999 And one for you. 1464 01:31:41,000 --> 01:31:43,000 Thank you, ma'am. 1465 01:31:46,000 --> 01:31:48,000 Bruno tried to explain 1466 01:31:48,001 --> 01:31:49,000 the situation to his mom. 1467 01:31:49,001 --> 01:31:50,000 Hello, Mother. 1468 01:31:52,000 --> 01:31:54,000 I'm now a mouse. 1469 01:31:57,000 --> 01:31:58,976 - It's a mouse! - But it turned out 1470 01:31:59,000 --> 01:32:02,000 Mr. and Mrs. Jenkins weren't really mouse people. 1471 01:32:02,001 --> 01:32:03,999 So, we decided it would be best 1472 01:32:04,000 --> 01:32:07,000 if Bruno came to stay with me, Grandma, and Daisy. 1473 01:32:24,000 --> 01:32:26,000 Faster, faster! 1474 01:32:37,000 --> 01:32:38,999 Here we go! 1475 01:32:42,000 --> 01:32:42,999 Whee! 1476 01:32:43,000 --> 01:32:46,000 - Cool! - Whoo-hoo! 1477 01:32:47,000 --> 01:32:50,000 How's my hair look? How's my hair? 1478 01:32:50,001 --> 01:32:53,000 Whoo-hoo! 1479 01:32:55,000 --> 01:32:56,000 Whoo-hoo! 1480 01:32:57,000 --> 01:32:58,000 Let's go again, y'all. 1481 01:32:58,001 --> 01:33:00,000 This time I sit in the front. 1482 01:33:00,001 --> 01:33:03,000 Grandma, I love being a mouse. 1483 01:33:03,001 --> 01:33:04,999 Oh, I believe you do. 1484 01:33:05,000 --> 01:33:06,000 But you wanna know something weird? 1485 01:33:06,001 --> 01:33:08,000 I still feel just like a boy. 1486 01:33:09,000 --> 01:33:10,000 But you are, darling. 1487 01:33:10,001 --> 01:33:11,500 Life changes all of us. 1488 01:33:11,501 --> 01:33:12,999 I mean, look at me. 1489 01:33:13,000 --> 01:33:14,999 I'm getting on up in the years, 1490 01:33:15,000 --> 01:33:16,999 but I still feel like a girl. 1491 01:33:17,000 --> 01:33:19,000 And I still feel like a boy. 1492 01:33:19,001 --> 01:33:20,999 See? 1493 01:33:21,000 --> 01:33:22,000 You get it. 1494 01:33:23,000 --> 01:33:24,999 Never give up what you are inside. 1495 01:33:25,000 --> 01:33:30,000 When I look at you, I don't see whiskers and a pink nose. 1496 01:33:31,000 --> 01:33:32,999 I just see your eyes. 1497 01:33:33,000 --> 01:33:35,000 Bright and beautiful. 1498 01:33:38,000 --> 01:33:39,000 Grandma, 1499 01:33:40,000 --> 01:33:41,999 how long does a mouse live? 1500 01:33:42,000 --> 01:33:44,999 Oh, an ordinary mouse only lives about three years, 1501 01:33:45,000 --> 01:33:48,000 but you're no ordinary mouse. You're a mouse-person, 1502 01:33:48,001 --> 01:33:50,500 and a mouse-person will almost certainly live 1503 01:33:50,501 --> 01:33:53,000 three times longer than an ordinary mouse. 1504 01:33:53,001 --> 01:33:55,000 Maybe even longer. 1505 01:33:55,001 --> 01:33:56,999 That's great news. 1506 01:33:57,000 --> 01:34:00,000 I couldn't stand being looked after by anybody else. 1507 01:34:00,001 --> 01:34:00,999 I'll be a very old mouse 1508 01:34:01,000 --> 01:34:03,000 and you'll be a very old grandmother, 1509 01:34:03,001 --> 01:34:06,000 and we'll both die together. 1510 01:34:07,000 --> 01:34:08,999 With a little luck, darling. 1511 01:34:09,000 --> 01:34:13,000 But no one knows how long their time is on this earth. 1512 01:34:13,001 --> 01:34:15,000 Only God knows that answer. 1513 01:34:18,000 --> 01:34:22,000 And that is the natural order of things. 1514 01:34:22,001 --> 01:34:24,000 Daisy, Bruno, and I 1515 01:34:24,001 --> 01:34:26,500 loved living with Grandma. 1516 01:34:26,501 --> 01:34:29,000 We were one big, happy family. 1517 01:35:34,000 --> 01:35:36,000 Where were we? Oh, yeah. That's right. 1518 01:35:36,001 --> 01:35:37,000 So, here we are, 1519 01:35:38,000 --> 01:35:40,999 ready to carry on the fight. 1520 01:35:41,000 --> 01:35:43,999 Carry on the fight! 1521 01:35:44,000 --> 01:35:46,499 Over the years, we have turned and mouse-afied 1522 01:35:46,500 --> 01:35:49,000 every damnable witch in these United States. 1523 01:35:51,000 --> 01:35:54,000 So, we are gathered here to take our battle 1524 01:35:54,001 --> 01:35:56,000 to the entire world. 1525 01:35:58,000 --> 01:36:01,000 - You have your names, correct? - Yes, sir. 1526 01:36:01,001 --> 01:36:02,120 Your addresses? 1527 01:36:03,000 --> 01:36:03,999 Yes, sir. 1528 01:36:04,000 --> 01:36:07,999 And your Number 86 Mouse Maker potion? 1529 01:36:08,000 --> 01:36:13,000 Yes, sir. Number 86 Mouse Maker potion, sir. 1530 01:36:13,001 --> 01:36:14,999 Let's get out there 1531 01:36:15,000 --> 01:36:20,000 and give those witches a taste of their own medicine. 1532 01:36:37,000 --> 01:36:41,000 So, you ready for this mission, old-timer? 1533 01:36:41,001 --> 01:36:45,000 Grandma, I've never been more ready. 104256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.