Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,583 --> 00:01:03,082
Voc� est� cara a cara
com um dos mortos.
2
00:01:03,083 --> 00:01:05,291
COMO SOBREVIVER
- Para eliminar a amea�a,
3
00:01:05,292 --> 00:01:08,083
voc� precisa
acertar direto no c�rebro.
4
00:01:11,583 --> 00:01:15,208
Uma perfura��o pelo olho
� o jeito mais f�cil.
5
00:01:17,917 --> 00:01:20,708
Iris!
Iris! Deixe-nos ajudar!
6
00:01:23,917 --> 00:01:27,208
Se n�o puder acertar o c�rebro,
n�o tem problema.
7
00:01:27,833 --> 00:01:30,292
Vai querer derrub�-lo
com uma rasteira nas pernas.
8
00:01:32,292 --> 00:01:33,832
Iris!
9
00:01:33,833 --> 00:01:35,207
Se nada disso funcionar,
10
00:01:35,208 --> 00:01:37,832
a �ltima coisa
que vai querer fazer
11
00:01:37,833 --> 00:01:39,250
� ficar cansado.
12
00:01:44,958 --> 00:01:49,166
No fim,
� tudo uma quest�o de evitar.
13
00:01:49,167 --> 00:01:52,333
Manter uma dist�ncia segura
� o que te impede de morrer.
14
00:01:54,125 --> 00:01:56,874
Iris, n�o estamos prontos!
Voc� n�o est� pronta!
15
00:01:56,875 --> 00:01:58,175
Eu estou!
16
00:02:03,292 --> 00:02:04,750
Iris!
17
00:02:10,542 --> 00:02:12,842
Vai sentir medo na primeira vez
que encarar um.
18
00:02:13,292 --> 00:02:14,875
� bom sentir.
19
00:02:16,583 --> 00:02:17,957
� bom sentir medo
20
00:02:17,958 --> 00:02:21,375
toda vez que estiver
fora dos muros.
21
00:02:28,875 --> 00:02:32,042
- Merda.
- Espere a�. Estamos indo.
22
00:02:41,125 --> 00:02:42,792
Jesus.
23
00:02:43,250 --> 00:02:47,000
- Ela... Voc�...
- Estou bem. Tudo bem.
24
00:02:47,375 --> 00:02:49,833
- Poderia ter morrido.
- Mas n�o morri.
25
00:02:54,250 --> 00:02:55,667
Estou bem.
26
00:02:59,667 --> 00:03:02,291
A fisiologia dela
� t�o diferente.
27
00:03:02,292 --> 00:03:05,583
Parece at� que lutou contra
um saco de ravi�li e doces.
28
00:03:10,083 --> 00:03:11,625
Deixa comigo.
29
00:03:31,667 --> 00:03:33,125
Ent�o...
30
00:03:33,833 --> 00:03:35,958
� o que voc� merece.
31
00:03:46,208 --> 00:03:48,042
Perd�o.
32
00:04:15,250 --> 00:04:18,167
N�o era nesta rua
que t�nhamos aulas de piano?
33
00:04:19,167 --> 00:04:21,999
Voc� tinha.
Eu sa�, lembra?
39
00:04:35,542 --> 00:04:38,833
S01E02
The Blaze of Gory
40
00:04:49,333 --> 00:04:51,916
N�o creio que a Ten Cel
deu um mapa �s garotas.
41
00:04:51,917 --> 00:04:53,534
Um mapa
do Estado de Nova Iorque.
42
00:04:53,535 --> 00:04:55,916
Disse que era l�
que o pai delas estava.
43
00:04:55,917 --> 00:04:58,916
Se tiv�ssemos dito a verdade,
ter�amos mais ajuda aqui.
44
00:04:58,917 --> 00:05:00,541
Se dissesse
que aquele professor
45
00:05:00,542 --> 00:05:02,999
mandava mensagem para c�
l� da RC,
46
00:05:03,000 --> 00:05:04,707
daria uma merda das grandes.
47
00:05:04,708 --> 00:05:06,874
Eu n�o entendo.
48
00:05:06,875 --> 00:05:09,666
N�o faz o estilo dele
correr riscos assim.
49
00:05:09,667 --> 00:05:11,082
- Nem o nosso.
- Pois �.
50
00:05:11,083 --> 00:05:13,207
Mas olha onde estamos.
51
00:05:13,208 --> 00:05:15,499
Ele ama as filhas,
voc� ama ele.
52
00:05:15,500 --> 00:05:17,166
E eu amo voc�, idiota.
53
00:05:17,167 --> 00:05:18,916
Por isso estou aqui.
54
00:05:18,917 --> 00:05:21,625
E Hope � uma boa garota.
55
00:05:22,708 --> 00:05:25,374
Devo ter feito algo
para ela achar que d� conta.
56
00:05:25,375 --> 00:05:27,667
Tamb�m amo voc�, Huck,
e sei que n�o fez.
57
00:05:28,208 --> 00:05:29,875
Muito cedo para acrobacias.
58
00:05:30,333 --> 00:05:32,999
Vi voc� no limbo, garota.
Vai dar conta.
59
00:05:33,000 --> 00:05:34,583
Eu sou imbat�vel nisso.
60
00:05:35,417 --> 00:05:37,874
Mas � quando o sol se p�e,
61
00:05:37,875 --> 00:05:39,833
e a m�sica est� tocando.
62
00:05:47,375 --> 00:05:49,332
Assim, ele estava arriscando
63
00:05:49,333 --> 00:05:51,708
toda a Alian�a
ao mandar aquelas mensagens.
64
00:05:52,542 --> 00:05:54,416
A Rep�blica C�vica
n�o brinca.
65
00:05:54,417 --> 00:05:57,207
Acha mesmo
que ele pode estar encrencado?
66
00:05:57,208 --> 00:05:58,875
Que Will est�?
67
00:06:00,708 --> 00:06:03,832
Nenhuma das mensagens dizia
que a RC � ruim.
68
00:06:03,833 --> 00:06:05,249
- Bem...
- S� estou dizendo.
69
00:06:05,250 --> 00:06:09,124
Talvez a instala��o esteja mal.
Talvez toda a comunidade.
70
00:06:09,125 --> 00:06:10,827
N�o sei.
71
00:06:10,828 --> 00:06:13,082
- Diga o que quiser...
- Que eles s�o um bando
72
00:06:13,083 --> 00:06:14,541
de paranoicos de preto
73
00:06:14,542 --> 00:06:16,916
com muito mais poder
de fabrica��o,
74
00:06:16,917 --> 00:06:18,416
combust�vel e chic�ria?
75
00:06:18,417 --> 00:06:20,749
- A chic�ria � boa.
- Diga o que quiser
76
00:06:20,750 --> 00:06:23,375
sobre eles n�o falarem
onde ficam.
77
00:06:24,792 --> 00:06:26,791
Tamb�m de n�o permitirem
comunica��o
78
00:06:26,792 --> 00:06:28,707
entrar ou sair.
79
00:06:28,708 --> 00:06:31,541
Isso significa
que eles obrigam isso
80
00:06:31,542 --> 00:06:33,457
a partir de dentro,
81
00:06:33,458 --> 00:06:35,292
onde quer que estejam.
82
00:06:36,792 --> 00:06:40,625
Diga o que quiser,
mas eles sabem se cuidar.
83
00:06:41,792 --> 00:06:43,666
Tem certeza
que foram para o leste?
84
00:06:43,667 --> 00:06:45,625
Esta estrada
� o caminho mais direto.
85
00:06:46,625 --> 00:06:48,707
E voc� sabe
o que tem no leste.
86
00:06:48,708 --> 00:06:50,375
A chamin�.
87
00:06:50,833 --> 00:06:53,749
Vai impedi-los.
Vamos alcan��-los.
88
00:06:53,750 --> 00:06:55,374
Assim que virem,
89
00:06:55,375 --> 00:06:58,542
ficar�o felizes de ainda terem
um lar aonde voltar.
90
00:06:59,417 --> 00:07:02,457
Oi, pai. Finalmente recebi
o cheque daquelas horas extras.
91
00:07:02,458 --> 00:07:05,417
- Pode depositar na sua conta...
- Usei seu computador.
92
00:07:06,750 --> 00:07:11,166
Entrei naquele site de empregos
que queria que eu tentasse.
93
00:07:11,167 --> 00:07:13,125
Encontrei estes e-mails.
94
00:07:18,042 --> 00:07:19,458
Voc� � bicha?
95
00:07:23,958 --> 00:07:26,000
N�o fale essa palavra
para mim.
96
00:07:26,833 --> 00:07:28,499
Eu te amo,
mas n�o me diga isso.
97
00:07:28,500 --> 00:07:30,416
- Porque voc� �?
- N�o � assim que...
98
00:07:30,417 --> 00:07:31,833
Voc� �?
99
00:07:36,708 --> 00:07:38,417
Sou gay, pai.
100
00:07:46,583 --> 00:07:48,042
Saia da minha casa.
101
00:07:51,583 --> 00:07:54,499
Pai, as coisas est�o dif�ceis.
N�o est� julgando direito.
102
00:07:54,500 --> 00:07:56,875
- Podemos conversar...
- Saia da minha casa.
103
00:07:57,208 --> 00:07:58,750
Agora mesmo.
104
00:07:59,542 --> 00:08:01,375
E n�o volte.
105
00:08:03,542 --> 00:08:05,541
N�o te conhe�o.
106
00:08:05,542 --> 00:08:07,207
Pai, sou seu filho.
107
00:08:07,208 --> 00:08:08,999
N�o. N�o �.
108
00:08:09,000 --> 00:08:10,416
- Sim, eu sou.
- N�o �.
109
00:08:10,417 --> 00:08:13,416
Sou seu filho, cacete!
Estou pagando suas contas!
110
00:08:13,417 --> 00:08:14,916
Estou te mantendo de p�!
111
00:08:14,917 --> 00:08:18,082
Continuei acreditando em voc�
quando ningu�m acreditava!
112
00:08:18,083 --> 00:08:19,624
Vou sair por aquela porta,
113
00:08:19,625 --> 00:08:22,125
e ter� que viver com isso.
114
00:08:26,708 --> 00:08:28,083
Sim.
115
00:08:28,417 --> 00:08:29,833
Terei.
116
00:08:43,792 --> 00:08:45,208
Voc� precisa disso.
117
00:08:46,458 --> 00:08:47,875
N�o.
118
00:08:52,333 --> 00:08:54,000
N�o precisamos da sua ajuda.
119
00:09:20,917 --> 00:09:24,375
N�o sabia que conseguia
lutar com vazios.
120
00:09:26,500 --> 00:09:27,917
Nem eu.
121
00:09:29,000 --> 00:09:30,708
Que tipo de m�sica gosta?
122
00:09:31,708 --> 00:09:34,250
V�rios tipos.
123
00:09:37,042 --> 00:09:39,207
Deveria tocar para n�s
uma hora dessas.
124
00:09:39,208 --> 00:09:41,375
Quando for seguro.
125
00:09:42,833 --> 00:09:45,250
- Tudo bem.
- Caixote!
126
00:09:46,500 --> 00:09:47,917
Strike!
127
00:09:48,500 --> 00:09:50,292
� assim que se joga.
128
00:09:50,958 --> 00:09:52,792
Voc� escolhe um alvo,
129
00:09:53,292 --> 00:09:54,958
e ent�o atira a bola.
130
00:09:55,792 --> 00:09:57,416
Chama-se Big Mo.
131
00:09:57,417 --> 00:10:00,333
Encontrei ele sozinho,
abandonado na cal�ada.
132
00:10:11,042 --> 00:10:12,375
Que droga.
133
00:10:12,708 --> 00:10:14,792
O vento sempre vence.
134
00:10:15,708 --> 00:10:17,083
O qu�?
135
00:10:17,542 --> 00:10:19,499
� s� uma coisa
que minha m�e disse
136
00:10:19,500 --> 00:10:22,582
sobre a natureza decidir
quem vive e quem morre.
137
00:10:22,583 --> 00:10:24,208
Acontece
que ela tinha raz�o.
138
00:10:25,208 --> 00:10:26,625
Sobre o qu�?
139
00:10:28,333 --> 00:10:31,207
Estarmos no fim
da extin��o do Holoceno,
140
00:10:31,208 --> 00:10:33,249
o sexto evento de extin��o
no planeta.
141
00:10:33,250 --> 00:10:36,624
J� est�vamos nos matando
direta e indiretamente,
142
00:10:36,625 --> 00:10:38,333
mas a natureza
criou um atalho.
143
00:10:40,500 --> 00:10:44,832
Deve ter levado 60 mil anos
para os dinossauros morrerem,
144
00:10:44,833 --> 00:10:48,208
depois de 240 milh�es
de anos vivos.
145
00:10:48,583 --> 00:10:50,458
Seguindo essa propor��o,
146
00:10:51,208 --> 00:10:54,249
considerando os 600 mil anos
da ra�a humana,
147
00:10:54,250 --> 00:10:57,041
e levando em considera��o
outras diversas vari�veis,
148
00:10:57,042 --> 00:11:00,750
eu diria que ainda temos 15 anos
antes de sermos extintos.
149
00:11:02,083 --> 00:11:03,708
15 anos?
150
00:11:04,875 --> 00:11:07,917
Eu teria dito bem menos,
mas sou s� eu.
151
00:11:10,917 --> 00:11:13,083
Nunca imaginaria
que � do tipo apocal�ptico.
152
00:11:14,458 --> 00:11:16,583
Parece t�o tranquilo
quanto a isso.
153
00:11:17,625 --> 00:11:19,333
� assim que �.
154
00:11:20,417 --> 00:11:22,083
Voc� tamb�m
parece bem tranquila.
155
00:11:23,875 --> 00:11:25,458
A maioria n�o est�.
156
00:11:26,917 --> 00:11:29,250
Acho
que n�o somos a maioria.
157
00:11:35,708 --> 00:11:37,333
O que foi?
158
00:11:39,500 --> 00:11:41,083
� a Chama.
159
00:11:46,708 --> 00:11:48,832
Ent�o, � real.
160
00:11:48,833 --> 00:11:50,917
A Chama de Sangue.
161
00:11:52,375 --> 00:11:53,792
Chama de...
162
00:11:54,542 --> 00:11:55,958
Sangue?
163
00:11:56,417 --> 00:11:57,999
A CDS.
164
00:11:58,000 --> 00:12:02,457
As pessoas falam dela
desde que tudo desmoronou.
165
00:12:02,458 --> 00:12:06,374
� um fogo eterno de propor��es
do Antigo Testamento.
166
00:12:06,375 --> 00:12:08,499
A teoria predominante
� que foram pneus.
167
00:12:08,500 --> 00:12:10,124
Muitos pneus.
168
00:12:10,125 --> 00:12:13,375
Se abandonados, podem queimar
por anos ou d�cadas.
169
00:12:14,375 --> 00:12:17,124
Mas � s� um inc�ndio.
170
00:12:17,125 --> 00:12:18,975
N�o,
� muito mais do que isso.
171
00:12:18,976 --> 00:12:20,999
A pluma de fuma�a
e a luz de fogo � noite
172
00:12:21,000 --> 00:12:24,582
t�m atra�do vazios
por anos e anos,
173
00:12:24,583 --> 00:12:26,082
como mariposas na l�mpada.
174
00:12:26,083 --> 00:12:29,624
E quando mais v�m,
mais alto fica, atraindo mais.
175
00:12:29,625 --> 00:12:33,000
Por isso n�o vemos muitos
por aqui.
176
00:12:33,375 --> 00:12:35,917
Ent�o poderemos atravessar?
177
00:12:41,083 --> 00:12:43,750
- Podemos.
- N�o sabemos disso.
178
00:12:44,292 --> 00:12:46,124
Por que arriscar?
Daremos a volta.
179
00:12:46,125 --> 00:12:47,999
Vai ter o rio no caminho,
180
00:12:48,000 --> 00:12:49,850
e teremos que fazer
um desvio de 96km.
181
00:12:52,458 --> 00:12:55,332
Dev�amos ao menos checar
se � vi�vel.
182
00:12:55,333 --> 00:12:57,582
Voc� que � a voz da raz�o,
n�o o contr�rio.
183
00:12:57,583 --> 00:12:59,957
- Isso faz muito tempo.
- Foi ontem.
184
00:12:59,958 --> 00:13:03,167
Exatamente,
ent�o vamos continuar.
185
00:13:07,292 --> 00:13:08,708
Tudo bem.
186
00:13:09,333 --> 00:13:11,000
Veremos no que vai dar.
187
00:13:12,292 --> 00:13:13,833
Quero ver de qualquer jeito.
188
00:13:51,667 --> 00:13:53,042
Eles fizeram isso.
189
00:13:54,333 --> 00:13:55,791
Pelo menos um deles.
190
00:13:55,792 --> 00:13:58,167
Foi o que comeu chocolate
no caf�.
191
00:13:59,083 --> 00:14:00,708
Isso � divertido.
192
00:14:01,792 --> 00:14:05,416
Juro por Deus,
Hope far� compostagem por um ano
193
00:14:05,417 --> 00:14:07,166
quando eu a encontrar.
194
00:14:07,167 --> 00:14:08,874
S� a Hope?
195
00:14:08,875 --> 00:14:11,792
- E Iris e os outros?
- Acha que Iris planejou isso?
196
00:14:12,500 --> 00:14:15,083
Eu estive no mato
por um tempo.
197
00:14:15,625 --> 00:14:17,999
Quem voc� � dentro dos muros
198
00:14:18,000 --> 00:14:20,292
n�o � o mesmo aqui fora.
199
00:14:22,625 --> 00:14:25,792
- Voc� est� bem?
- Estou?
200
00:14:26,167 --> 00:14:27,792
Estou �timo.
201
00:14:42,042 --> 00:14:43,957
LIGANDO PARA M�E E PAI
202
00:14:43,958 --> 00:14:45,542
N�O FOI POSS�VEL CONECTAR
203
00:15:29,708 --> 00:15:31,499
Por que essa tinta em spray?
204
00:15:31,500 --> 00:15:32,916
Ci�ncia.
205
00:15:32,917 --> 00:15:35,582
Continuarei os experimentos
de migra��o do Dr. Bavolar
206
00:15:35,583 --> 00:15:37,041
durante nossa jornada.
207
00:15:37,042 --> 00:15:39,374
Acompanhar como os vazios
se movem, se juntam,
208
00:15:39,375 --> 00:15:41,125
e se separam uns dos outros.
209
00:15:41,833 --> 00:15:43,417
Talvez possa me ajudar.
210
00:15:44,500 --> 00:15:46,124
Certo.
211
00:15:46,125 --> 00:15:48,542
Isso � um vazio?
212
00:15:51,292 --> 00:15:53,667
O que aconteceu com ele?
213
00:15:54,833 --> 00:15:56,667
Est�o escutando isso?
214
00:16:11,000 --> 00:16:12,300
Socorro! Silas!
215
00:16:14,542 --> 00:16:17,042
Acerte-o!
Use a chave inglesa!
216
00:16:37,500 --> 00:16:39,000
Ele ficou para tr�s.
217
00:16:41,875 --> 00:16:43,708
Est� bolado
por n�o ter matado?
218
00:16:44,917 --> 00:16:46,625
Sim.
219
00:16:47,417 --> 00:16:48,792
N�o fique.
220
00:16:51,875 --> 00:16:55,417
Por que tentou matar o seu?
221
00:16:57,250 --> 00:16:58,667
Tive que matar.
222
00:16:59,083 --> 00:17:00,832
Sou raz�o
pela qual estamos aqui.
223
00:17:00,833 --> 00:17:03,208
E todos teremos
que matar um em algum momento.
224
00:17:05,333 --> 00:17:07,082
Pessoal!
225
00:17:07,083 --> 00:17:09,083
Pode ser nosso abrigo
para essa noite?
226
00:17:10,042 --> 00:17:12,416
Parece ter muitos quartos
para verificar.
227
00:17:12,417 --> 00:17:14,874
Sim, mas n�o � aquela.
228
00:17:14,875 --> 00:17:19,000
Por que ficar em terra firme
se podemos ficar no cume?
229
00:17:19,917 --> 00:17:21,874
Lembra de implorarmos ao pai
para fazer
230
00:17:21,875 --> 00:17:23,707
uma casa na �rvore
no quintal?
231
00:17:23,708 --> 00:17:26,000
Sim, eu lembro.
232
00:17:50,250 --> 00:17:51,833
Big Mo!
233
00:18:07,292 --> 00:18:08,708
Big Mo!
234
00:18:17,417 --> 00:18:18,917
Big Mo!
235
00:18:24,208 --> 00:18:25,832
Qual �.
236
00:18:25,833 --> 00:18:28,166
Ajude-o a voltar para casa.
237
00:18:28,167 --> 00:18:29,667
Ele � legal.
238
00:18:33,333 --> 00:18:35,583
Precisa dizer
quando for fazer.
239
00:18:40,167 --> 00:18:42,047
- Big...
- Vamos, Silas.
240
00:18:42,048 --> 00:18:43,903
Fale com for�a.
241
00:18:48,667 --> 00:18:52,083
- Big Mo!
- Isso!
242
00:19:10,167 --> 00:19:12,083
Ele nos encontrou?
243
00:19:20,000 --> 00:19:21,957
Sinto muito, pessoal.
244
00:19:21,958 --> 00:19:24,583
Tudo bem.
Podemos jogar algo nele.
245
00:19:25,625 --> 00:19:28,416
- Big Mo!
- Tudo bem.
246
00:19:28,417 --> 00:19:31,458
- Eu farei isso.
- Pegaremos ele de volta.
247
00:19:31,917 --> 00:19:35,000
Eu s� n�o queria
tirar a pureza dele.
248
00:19:35,333 --> 00:19:37,792
Voc� se sacrificar� por n�s,
papi.
249
00:19:46,042 --> 00:19:47,667
Merda.
250
00:19:53,208 --> 00:19:55,667
Tem que haver
algo mais aqui.
251
00:19:57,917 --> 00:20:01,332
Eu...
Sinto muito.
252
00:20:01,333 --> 00:20:04,124
- Eu deveria ter matado antes.
- Est� tudo bem.
253
00:20:04,125 --> 00:20:07,624
Os vazios geralmente
se distraem facilmente.
254
00:20:07,625 --> 00:20:09,749
Se ainda estiver por aqui
de manh�,
255
00:20:09,750 --> 00:20:11,625
lidaremos com ele.
256
00:20:14,292 --> 00:20:16,125
Caramba.
257
00:20:18,917 --> 00:20:21,542
- Sua vez agora.
- Voc� j� foi?
258
00:20:25,250 --> 00:20:27,375
Certo, dois n�meros iguais.
259
00:20:27,792 --> 00:20:29,124
Acho que eu ia pegar...
260
00:20:29,125 --> 00:20:31,207
- Tipo, oito, certo?
- Certo.
261
00:20:31,208 --> 00:20:33,458
S� tenho vermelhos.
262
00:20:35,875 --> 00:20:37,292
Esse � o maior.
263
00:20:41,125 --> 00:20:43,208
Irei comprar
aquela companhia el�trica.
264
00:20:43,917 --> 00:20:45,217
Est� bem.
265
00:20:45,958 --> 00:20:47,792
Farei isso.
266
00:22:19,000 --> 00:22:20,416
Vamos l�.
267
00:22:20,417 --> 00:22:22,125
Vamos l�, porco.
268
00:23:26,292 --> 00:23:28,833
Voc�...
Voc�...
269
00:23:29,417 --> 00:23:31,125
Se livrou dele?
270
00:23:33,542 --> 00:23:35,583
N�o fiz nada.
271
00:23:39,958 --> 00:23:42,249
Obrigado.
272
00:23:42,250 --> 00:23:43,999
Deveria ter sido eu.
273
00:23:44,000 --> 00:23:45,792
O erro foi meu.
274
00:23:49,042 --> 00:23:50,708
N�o foi.
275
00:23:51,167 --> 00:23:53,750
Mas tudo bem,
digamos que foi.
276
00:23:54,792 --> 00:23:57,250
Isso n�o tem que te perseguir
para sempre.
277
00:24:00,875 --> 00:24:04,125
Podemos manter isso
como nosso segredo?
278
00:24:46,500 --> 00:24:49,458
- O que h�, Felix?
- Nada. Eu...
279
00:24:49,875 --> 00:24:51,958
Eu vivia por aqui.
280
00:24:58,125 --> 00:25:00,292
Hope roubou isso
do meu apartamento.
281
00:25:01,250 --> 00:25:04,207
Achei que seriam melhores
para encobrir os rastros.
282
00:25:04,208 --> 00:25:06,042
Achou mesmo?
283
00:25:06,458 --> 00:25:07,917
Vamos l�.
284
00:25:19,208 --> 00:25:20,667
Ent�o?
285
00:25:48,333 --> 00:25:49,707
Voc� queria dar uma olhada,
286
00:25:49,708 --> 00:25:53,083
e n�s olhamos,
e o que vi foi loucura.
287
00:25:54,417 --> 00:25:56,875
- � grande.
- Bem grande.
288
00:26:00,083 --> 00:26:02,125
Acho que conseguimos
fazer isso.
289
00:26:02,708 --> 00:26:05,582
No mapa diz que h�
um aer�dromo do outro lado.
290
00:26:05,583 --> 00:26:07,249
� cercado por uma cerca,
ent�o,
291
00:26:07,250 --> 00:26:10,582
vazios que v�m do leste,
precisam contornar.
292
00:26:10,583 --> 00:26:12,874
Isso nos d� um caminho livre
para atravessar.
293
00:26:12,875 --> 00:26:16,082
S� temos que ir rumo ao leste,
e estaremos livres.
294
00:26:16,083 --> 00:26:17,958
E os que est�o antes da cerca?
295
00:26:20,750 --> 00:26:22,416
� tudo uma quest�o
de evas�o.
296
00:26:22,417 --> 00:26:25,416
Tipo o que Felix ensinou
nas aulas de autodefesa.
297
00:26:25,417 --> 00:26:27,124
A chave n�o � lutar.
298
00:26:27,125 --> 00:26:28,749
� evitar.
299
00:26:28,750 --> 00:26:31,332
Podemos passar por eles
e nos escondemos nos �nibus.
300
00:26:31,333 --> 00:26:34,041
Voc�s viram a mesma merda
que eu vi?
301
00:26:34,042 --> 00:26:36,582
J� nos encontramos com vazios
duas vezes,
302
00:26:36,583 --> 00:26:38,374
e quase
n�o nos livramos deles.
303
00:26:38,375 --> 00:26:40,249
Foram dois.
304
00:26:40,250 --> 00:26:43,290
Qual �, pessoal.
Vamos usar nossos c�rebros.
305
00:26:45,958 --> 00:26:48,208
Se dermos a volta
306
00:26:49,917 --> 00:26:51,624
provavelmente seremos pegos.
307
00:26:51,625 --> 00:26:54,208
E n�o posso voltar.
308
00:26:56,042 --> 00:26:57,583
� verdade.
309
00:26:58,583 --> 00:27:01,166
Vim aqui fora para ver
como o mundo �,
310
00:27:01,167 --> 00:27:03,167
do come�o ao fim.
311
00:27:03,583 --> 00:27:05,874
N�o pretendo acabar
antes de come�ar.
312
00:27:05,875 --> 00:27:07,625
A CHAMA DE SANGUE
313
00:27:11,208 --> 00:27:12,625
A CHAMA DA GL�RIA
314
00:27:13,167 --> 00:27:15,582
Chama da Gl�ria,
n�o �, gente?
315
00:27:15,583 --> 00:27:18,499
Anoitecer� em breve.
Se partirmos ao amanhecer,
316
00:27:18,500 --> 00:27:21,708
as sombras ser�o maiores
e teremos mais cobertura.
317
00:27:28,333 --> 00:27:30,207
Santo Deus.
318
00:27:30,208 --> 00:27:32,166
O ar tem gosto
de pneu queimado.
319
00:27:32,167 --> 00:27:33,582
Isso � fogo de pneu.
320
00:27:33,583 --> 00:27:36,457
Estamos perto,
significa que eles tamb�m.
321
00:27:36,458 --> 00:27:39,207
Devem chegar na Chama
a qualquer momento amanh�.
322
00:27:39,208 --> 00:27:40,916
Podemos descansar.
323
00:27:40,917 --> 00:27:42,416
N�o paramos h� 48 horas.
324
00:27:42,417 --> 00:27:44,374
- Estou bem.
- N�o est�!
325
00:27:44,375 --> 00:27:47,374
N�o est� raciocinando bem.
Se n�o descansarmos,
326
00:27:47,375 --> 00:27:49,708
at� o menino zelador
vai nos dar uma surra.
327
00:27:52,167 --> 00:27:53,467
Huck!
328
00:28:00,250 --> 00:28:02,125
Juro por Deus...
329
00:28:04,167 --> 00:28:05,625
Huck.
330
00:28:06,083 --> 00:28:08,666
Entendo,
est� preocupado com eles.
331
00:28:08,667 --> 00:28:11,833
Mas se n�o relaxar,
observar a coisa toda,
332
00:28:12,333 --> 00:28:15,917
vai acabar com uma dessa.
Ou pior.
333
00:28:28,542 --> 00:28:32,207
N�o vai dormir e nem dizer
o que est� pegando?
334
00:28:32,208 --> 00:28:33,583
�timo.
335
00:28:34,292 --> 00:28:35,667
Sabe...
336
00:28:37,083 --> 00:28:39,124
Voc� esteve
l� fora por anos.
337
00:28:39,125 --> 00:28:42,250
Nunca disse nada sobre.
Percebe isso, certo?
338
00:28:42,958 --> 00:28:46,875
Preciso manter a reputa��o
de forte e calada.
339
00:28:49,208 --> 00:28:52,500
Al�m disso,
passado � passado, sabe?
340
00:28:59,167 --> 00:29:00,750
Eu estava...
341
00:29:03,292 --> 00:29:04,958
Eu estava na universidade
342
00:29:05,792 --> 00:29:07,792
na Noite que o C�u Caiu.
343
00:29:10,875 --> 00:29:12,499
Sim.
344
00:29:12,500 --> 00:29:14,750
- J� disse isso.
- Bom...
345
00:29:17,583 --> 00:29:20,083
No momento
que tudo piorou eu s�...
346
00:29:21,542 --> 00:29:23,375
Eu dei o fora.
347
00:29:23,792 --> 00:29:27,208
Eu tive que...
348
00:29:28,708 --> 00:29:30,667
Voltar por eles.
349
00:29:31,333 --> 00:29:32,750
Sabe?
350
00:29:33,917 --> 00:29:35,917
Voltar para minha fam�lia.
351
00:29:40,917 --> 00:29:43,792
S� queria saber
se estavam bem.
352
00:29:45,125 --> 00:29:47,583
Ver se poderia ficar com eles
no final.
353
00:29:56,500 --> 00:29:58,292
Demorei dois dias.
354
00:29:59,875 --> 00:30:01,750
Praticamente tudo andando.
355
00:30:04,833 --> 00:30:06,500
Entendo.
356
00:30:06,875 --> 00:30:09,292
Podem ter sido
pais de merda,
357
00:30:09,708 --> 00:30:11,833
mas ainda s�o seus pais.
358
00:30:17,875 --> 00:30:19,792
Conseguiu chegar?
359
00:30:31,958 --> 00:30:33,542
M�e! Pai!
360
00:30:37,042 --> 00:30:38,542
M�e!
361
00:30:43,542 --> 00:30:46,249
M�e! Pai!
362
00:30:46,250 --> 00:30:49,041
Deixem-me ajudar voc�s
a encontrar ref�gio!
363
00:30:49,042 --> 00:30:51,041
N�o precisamos
de sua ajuda.
364
00:30:51,042 --> 00:30:54,500
Que isso, m�e!
Estou aqui.
365
00:31:14,917 --> 00:31:17,417
N�o importa.
366
00:31:18,083 --> 00:31:19,999
Passado � passado, certo?
367
00:31:20,000 --> 00:31:22,708
�, sim.
368
00:31:25,250 --> 00:31:29,167
- Durma um pouco, Huck.
- N�o precisa dizer duas vezes.
369
00:31:44,375 --> 00:31:47,125
Temos meia-hora
at� o sol aparecer.
370
00:32:02,292 --> 00:32:04,916
A sua jaqueta e da Iris
s�o elegantes.
371
00:32:04,917 --> 00:32:07,583
Silas arrumou
para que elas servissem.
372
00:32:08,083 --> 00:32:10,542
A av� dele
o ensinou a costurar.
373
00:32:11,708 --> 00:32:13,292
Quem diria?
374
00:32:17,667 --> 00:32:20,125
Posso fazer uma pergunta?
375
00:32:21,292 --> 00:32:22,957
Incomoda voc�
376
00:32:22,958 --> 00:32:25,267
o fato de que vamos acabar
como os dinossauros?
377
00:32:26,958 --> 00:32:28,708
Incomoda voc�?
378
00:32:30,792 --> 00:32:33,249
Acho que eu sempre soube
que terminaria assim,
379
00:32:33,250 --> 00:32:35,375
ou pelo menos desde...
380
00:32:35,868 --> 00:32:38,731
Espere,
est� evitando a pergunta?
381
00:32:39,333 --> 00:32:42,792
N�o, apenas curioso.
382
00:32:44,875 --> 00:32:46,708
N�o me incomoda.
383
00:32:47,625 --> 00:32:48,999
Pelo contr�rio.
384
00:32:49,000 --> 00:32:51,416
Precisa haver
uma �ltima gera��o.
385
00:32:51,417 --> 00:32:54,499
Imagino se eles sabiam
que eram a �ltima,
386
00:32:54,500 --> 00:32:56,542
portanto, especiais.
387
00:32:58,500 --> 00:33:00,262
Somos a �ltima gera��o.
388
00:33:00,917 --> 00:33:02,875
Ou os "endlings",
389
00:33:03,917 --> 00:33:07,375
� como chamam
os �ltimos de uma esp�cie.
390
00:33:08,792 --> 00:33:12,625
Isso nos faz especiais.
Sou sortudo em saber disso.
391
00:33:14,125 --> 00:33:18,083
Saber que preciso
fazer a vida valer a pena.
392
00:33:19,583 --> 00:33:21,042
� tudo que posso fazer.
393
00:33:21,500 --> 00:33:23,917
Na real,
� tudo que qualquer um pode.
394
00:33:25,375 --> 00:33:27,167
Somos os endlings.
395
00:33:30,833 --> 00:33:33,791
- Endlings, n�o �?
- Na verdade, eu disse errado.
396
00:33:33,792 --> 00:33:36,416
N�o somos os endlings.
397
00:33:36,417 --> 00:33:39,666
O �ltimo membro da esp�cie,
o derradeiro,
398
00:33:39,667 --> 00:33:41,417
ele � o endling.
399
00:33:43,917 --> 00:33:46,374
De nossa falsa esp�cie,
400
00:33:46,375 --> 00:33:49,999
nosso quarteto
cruzando o continente,
401
00:33:50,000 --> 00:33:52,042
o �ltimo que sobreviver...
402
00:33:52,667 --> 00:33:54,458
Ele � o endling.
403
00:33:56,917 --> 00:33:59,125
E � a vida
404
00:33:59,667 --> 00:34:01,332
e a morte deles
405
00:34:01,333 --> 00:34:03,167
que nos define.
406
00:34:13,542 --> 00:34:14,917
Isso te incomoda?
407
00:34:21,542 --> 00:34:22,917
Incomoda.
408
00:34:37,750 --> 00:34:40,166
Devemos ir logo.
409
00:34:40,167 --> 00:34:42,250
O sol vai come�ar a nascer.
410
00:34:46,750 --> 00:34:49,917
- Voc� ainda tem a tinta spray?
- Tenho.
411
00:35:31,333 --> 00:35:36,333
N�S ESTIVEMOS AQUI.
OS ENDLINGS
412
00:35:48,917 --> 00:35:50,708
Jesus.
413
00:35:51,333 --> 00:35:53,083
Eu apaguei totalmente.
414
00:35:55,292 --> 00:35:58,374
- Voc� chegou a dormir?
- N�o.
415
00:35:58,375 --> 00:36:00,333
Eu n�o conseguiria
nem se quisesse.
416
00:36:08,125 --> 00:36:10,542
- Que pena.
- �, dever�amos ir.
417
00:36:52,917 --> 00:36:54,792
Precisamos continuar
rumo a leste.
418
00:37:20,125 --> 00:37:21,916
� isso.
Essa � a nossa sa�da.
419
00:37:21,917 --> 00:37:23,916
Mas teremos
que contorn�-los.
420
00:37:23,917 --> 00:37:25,458
Tanto pelo leste.
421
00:37:38,208 --> 00:37:42,000
Saber aonde est� indo
� muito importante.
422
00:37:46,750 --> 00:37:48,625
Se voc� sabe que horas s�o,
423
00:37:49,292 --> 00:37:51,083
voc� tem uma b�ssola no c�u.
424
00:38:02,000 --> 00:38:05,375
Se voc� perde isso,
voc� est� voando �s cegas.
425
00:39:00,958 --> 00:39:02,375
Continuem andando.
426
00:39:23,000 --> 00:39:25,582
N�o se trata de resistir.
427
00:39:25,583 --> 00:39:27,917
Trata-se de sobreviv�ncia.
428
00:39:32,500 --> 00:39:35,833
�s vezes,
voc� n�o escolhe sua dire��o.
429
00:39:36,958 --> 00:39:39,458
- Onde est� a cerca?
- Eu n�o consigo ver.
430
00:39:41,333 --> 00:39:44,333
�s vezes, voc� n�o sabe
para onde est� indo.
431
00:39:48,875 --> 00:39:50,667
L� est�! � por aqui!
432
00:40:16,750 --> 00:40:18,250
V�o!
433
00:40:35,542 --> 00:40:38,417
Est� tudo bem.
Conseguimos.
434
00:40:40,292 --> 00:40:41,667
Conseguimos.
435
00:40:48,875 --> 00:40:50,292
Mas que merda?
436
00:41:00,208 --> 00:41:01,958
N�s n�o conseguimos.
437
00:41:02,375 --> 00:41:04,667
N�o estamos nem perto disso.
438
00:41:06,667 --> 00:41:08,332
"Os Endlings"?
439
00:41:08,333 --> 00:41:10,541
Eles arrumaram um apelido.
440
00:41:10,542 --> 00:41:12,288
Ela quer que os encontremos.
441
00:41:13,167 --> 00:41:16,042
- Iris ou Hope?
- Eu n�o sei.
442
00:41:16,667 --> 00:41:18,842
Obviamente,
um deles n�o quer fazer isso.
443
00:41:19,333 --> 00:41:21,332
Um deles quer nossa ajuda.
444
00:41:21,333 --> 00:41:23,292
Ent�o, vamos peg�-los.
445
00:41:29,542 --> 00:41:30,999
Vamos.
446
00:41:31,000 --> 00:41:33,792
N�o vou deixar voc� escapar
como na noite passada.
447
00:41:34,333 --> 00:41:36,000
Felix!
448
00:42:29,083 --> 00:42:30,667
M�e! Pai!
449
00:42:34,125 --> 00:42:35,666
Vamos, m�e!
450
00:42:35,667 --> 00:42:37,542
Estou aqui.
451
00:43:18,167 --> 00:43:20,217
Vai me dizer
aonde voc� foi ontem � noite?
452
00:43:21,000 --> 00:43:22,917
Matar meus pais.
453
00:43:36,875 --> 00:43:39,208
O aer�dromo deve estar atr�s
do resto da Chama.
454
00:43:40,208 --> 00:43:44,167
Eu deveria saber que haveria
um "resto da Chama".
455
00:43:44,667 --> 00:43:47,375
Estava atr�s da fuma�a, certo?
Nenhum de n�s viu.
456
00:43:50,458 --> 00:43:52,499
Vou propor algo impopular,
457
00:43:52,500 --> 00:43:55,292
mas pode ser o �nico "algo"
que temos.
458
00:43:55,750 --> 00:43:57,957
H� uma sirene de tornado
naquele telhado.
459
00:43:57,958 --> 00:43:59,624
Se algu�m fizer o som
manualmente,
460
00:43:59,625 --> 00:44:02,416
poderia criar uma distra��o
para os outros.
461
00:44:02,417 --> 00:44:03,791
"Para os outros"?
462
00:44:03,792 --> 00:44:06,124
A ideia
� que quem tocar a sirene
463
00:44:06,125 --> 00:44:07,792
tamb�m possa descer.
464
00:44:09,000 --> 00:44:11,499
Quer mandar algu�m
como isca?
465
00:44:11,500 --> 00:44:14,542
N�o, n�o, n�o.
N�o como isca. Mais como...
466
00:44:15,583 --> 00:44:18,749
- Sim, � isca, mas n�o...
- � muito perigoso para a isca.
467
00:44:18,750 --> 00:44:21,833
Todos n�s entramos.
Todos n�s sa�mos.
468
00:44:24,667 --> 00:44:27,167
Mas como?
469
00:44:30,000 --> 00:44:31,458
Iris.
470
00:44:32,083 --> 00:44:34,249
Voc� estava certa
em me questionar.
471
00:44:34,250 --> 00:44:36,875
Eu pensei
que estava pronta para isso.
472
00:44:38,000 --> 00:44:40,375
Eu queria ser corajosa.
473
00:44:41,583 --> 00:44:44,041
Eu queria ser mais
como voc�.
474
00:44:44,042 --> 00:44:45,833
Eu n�o sou corajosa.
475
00:44:46,750 --> 00:44:48,707
Sou uma pessoa de merda
que faz merdas
476
00:44:48,708 --> 00:44:50,999
porque n�o ligo
para merda alguma.
477
00:44:51,000 --> 00:44:52,931
- Isso n�o � verdade...
- �, sim.
478
00:44:55,292 --> 00:44:57,874
Voc� teve a coragem
de fazer algo grande,
479
00:44:57,875 --> 00:44:59,999
algo louco,
que significava algo,
480
00:45:00,000 --> 00:45:02,875
e n�o apenas para voc�,
mas para todos n�s.
481
00:45:04,417 --> 00:45:05,875
Deveria se orgulhar.
482
00:45:07,042 --> 00:45:09,040
Independente
de qualquer coisa.
483
00:45:10,708 --> 00:45:12,791
Vamos descansar um pouco.
484
00:45:12,792 --> 00:45:14,958
Agiremos melhor
com cabe�as descansadas.33447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.