Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,888 --> 00:01:56,515
Qu� grande estaba.
2
00:02:02,396 --> 00:02:05,065
Cielos. �Patrick, mira esa!
3
00:02:07,192 --> 00:02:08,609
�Mira esa!
4
00:02:10,737 --> 00:02:11,939
�Mira esta!
5
00:02:12,030 --> 00:02:13,865
Patrick, �puedes atraparla?
6
00:02:20,163 --> 00:02:21,582
V�monos, Max.
7
00:02:23,875 --> 00:02:24,875
Si�ntate.
8
00:02:31,717 --> 00:02:34,344
Ven, mi amor. �Quieres tomar la mu�eca?
9
00:02:34,720 --> 00:02:36,972
Apuesto a que esto la va a hacer enorme.
10
00:02:42,394 --> 00:02:43,437
Si�ntate.
11
00:02:44,313 --> 00:02:45,522
Max, ven aqu�.
12
00:02:50,193 --> 00:02:51,979
Mi amor, qu�date aqu�.
13
00:02:52,070 --> 00:02:53,697
Vuelvo enseguida.
14
00:03:02,205 --> 00:03:04,041
No te me despegues, Max.
15
00:03:08,420 --> 00:03:10,047
Patrick, qu�date en la manta.
16
00:03:16,345 --> 00:03:17,804
Sube, Max.
17
00:03:26,021 --> 00:03:27,189
Hola, Maja.
18
00:03:27,648 --> 00:03:28,690
�Todo bien?
19
00:03:29,149 --> 00:03:30,234
Hola, Sarah.
20
00:03:31,693 --> 00:03:32,903
�C�mo est� Lewis?
21
00:03:33,612 --> 00:03:34,772
�Y Patrick?
22
00:03:34,863 --> 00:03:36,114
Bien.
23
00:03:36,865 --> 00:03:39,402
�Fuiste el lunes a la reuni�n
de padres y maestros?
24
00:03:39,493 --> 00:03:40,911
No pude.
25
00:03:47,876 --> 00:03:49,503
Mira esta lista de espera.
26
00:03:52,798 --> 00:03:54,383
�Te imaginaste tantos pacientes?
27
00:04:00,180 --> 00:04:01,765
Es bueno para el negocio.
28
00:04:02,224 --> 00:04:03,976
Bueno para el negocio. Claro.
29
00:04:07,521 --> 00:04:10,023
- D�selo a tu marido.
- Respira hondo.
30
00:04:12,985 --> 00:04:13,986
Bien.
31
00:04:14,861 --> 00:04:17,272
Ahora hay mucha gente nueva
en la refiner�a.
32
00:04:17,363 --> 00:04:20,651
- Parece sorprendido de verme ah�.
- No. �Qu� trabajo haces?
33
00:04:20,742 --> 00:04:22,744
- Gerente de turno.
- �Gerente de turno?
34
00:04:23,620 --> 00:04:26,032
Descuide, doctor, podemos hablar del tema.
35
00:04:26,123 --> 00:04:29,535
Marines, 6� divisi�n. Perd� las piernas
en Okinawa, 2� desembarco.
36
00:04:29,626 --> 00:04:31,037
�Usted sirvi�?
37
00:04:31,128 --> 00:04:32,288
En el cuerpo m�dico.
38
00:04:32,379 --> 00:04:34,332
Pero s�lo me mandaron en el 46.
39
00:04:34,423 --> 00:04:36,300
�Podr�as recostarte, por favor?
40
00:04:39,094 --> 00:04:41,722
S�, estuve
en un hospital militar en Grecia.
41
00:04:42,139 --> 00:04:43,765
Fue parte de la reconstrucci�n.
42
00:04:45,225 --> 00:04:47,512
Vivieron algo horrible
los veteranos del frente.
43
00:04:47,603 --> 00:04:50,105
No tuvimos opci�n.
44
00:04:52,024 --> 00:04:53,059
�S�?
45
00:04:53,150 --> 00:04:55,444
Ya voy a hacer el pedido.
�Quieres algo m�s?
46
00:04:57,821 --> 00:05:03,035
Necesitamos clorpromazina,
dicicloverina y un poco de aspirina.
47
00:05:03,452 --> 00:05:04,661
Ya est� todo aqu�.
48
00:05:05,287 --> 00:05:07,907
Y como hay pocos vendajes,
los agregu� tambi�n.
49
00:05:07,998 --> 00:05:09,534
Eddie, ella es mi esposa Maja.
50
00:05:09,625 --> 00:05:11,828
- Ayuda en el consultorio.
- Mucho gusto.
51
00:05:11,919 --> 00:05:14,831
Nos conocimos en el hospital de Grecia
del que te habl�.
52
00:05:14,922 --> 00:05:17,716
Le gustaron tanto las chicas locales
que se trajo una.
53
00:05:18,592 --> 00:05:19,801
De hecho, soy rumana.
54
00:05:20,469 --> 00:05:24,340
Podr�amos invitar a cenar a Eddie
un d�a de estos. Es nuevo en la refiner�a.
55
00:05:24,431 --> 00:05:26,384
No s�, doc. No quiero importunarlos.
56
00:05:26,475 --> 00:05:27,760
No importunas. Por favor.
57
00:05:27,851 --> 00:05:31,722
Mereces una bienvenida en forma.
�Te parece el mi�rcoles, Maja?
58
00:05:31,813 --> 00:05:33,982
Claro. Fue un placer.
59
00:06:22,363 --> 00:06:24,366
�Por qu� invitaste a cenar a ese tipo?
60
00:06:25,826 --> 00:06:27,035
�Y por qu� no?
61
00:06:29,371 --> 00:06:31,039
No ten�as que invitarlo.
62
00:06:31,999 --> 00:06:34,960
Acaba de llegar aqu� y es...
63
00:06:35,669 --> 00:06:36,962
Debe ser dif�cil para �l.
64
00:06:40,257 --> 00:06:43,628
No necesita que lo compadezcas.
Lo hiciste sentir inc�modo.
65
00:06:43,719 --> 00:06:45,338
- No es cierto.
- Claro que s�.
66
00:06:45,429 --> 00:06:46,839
No lo creo.
67
00:06:46,930 --> 00:06:48,140
Pues, as� fue.
68
00:06:50,726 --> 00:06:52,144
Que no.
69
00:06:57,608 --> 00:07:01,028
�Sabes que la Sra. Jackson organiza
otra competencia de limonadas?
70
00:07:01,862 --> 00:07:04,489
En la clase de Patrick. �Puedes creerlo?
71
00:07:05,032 --> 00:07:07,451
Todo en este pa�s es competencia.
72
00:07:08,368 --> 00:07:10,571
Hay actos de generosidad tambi�n,
73
00:07:10,662 --> 00:07:12,698
como invitar a cenar a un veterano,
74
00:07:12,789 --> 00:07:16,244
un veterano lesionado,
porque est� reci�n llegado.
75
00:07:16,335 --> 00:07:18,587
Es que usted quiere salvar a todos,
doctor.
76
00:07:23,592 --> 00:07:25,010
Es posible.
77
00:07:30,515 --> 00:07:32,142
A unos m�s que a otros.
78
00:07:32,601 --> 00:07:34,603
- �En serio?
- S�, en serio.
79
00:07:36,313 --> 00:07:38,357
- �En serio?
- En serio.
80
00:07:48,200 --> 00:07:49,868
�Por qu� no te los quitas?
81
00:07:50,577 --> 00:07:53,163
- Tard� una hora en pon�rmelos.
- �S�?
82
00:07:53,664 --> 00:07:55,832
Yo voy a hacer que te veas bonita.
83
00:07:56,333 --> 00:07:57,459
�C�mo?
84
00:07:58,502 --> 00:07:59,586
�C�mo?
85
00:08:00,837 --> 00:08:03,833
- �Sabes del resplandor del embarazo?
- Qu� rid�culo.
86
00:08:03,924 --> 00:08:06,169
�Rid�culo yo? M�rate con esos rizadores.
87
00:08:06,260 --> 00:08:08,053
C�llate. Al�jate.
88
00:08:12,683 --> 00:08:13,934
�Mami!
89
00:08:14,476 --> 00:08:15,602
�Mierda!
90
00:08:16,728 --> 00:08:18,723
No puedo dormir. Est� muy oscuro.
91
00:08:18,814 --> 00:08:20,274
Aplastas mis lentes.
92
00:08:20,732 --> 00:08:21,767
Con el trasero.
93
00:08:21,858 --> 00:08:23,144
Quita tu trasero...
94
00:08:23,235 --> 00:08:25,188
Pap� arruina los rizadores de mam�.
95
00:08:25,279 --> 00:08:26,530
Est�bamos luchando.
96
00:08:27,781 --> 00:08:29,616
Pap� ir� contigo en un momento.
97
00:08:30,284 --> 00:08:32,661
- Qu�date aqu�.
- T� qu�date. No te muevas.
98
00:08:36,873 --> 00:08:40,210
- No puedes ir desnudo con Patrick.
- Lo s�, me pongo los calzones.
99
00:08:44,172 --> 00:08:45,333
Oso.
100
00:08:45,424 --> 00:08:46,584
Muy bien.
101
00:08:46,675 --> 00:08:48,385
- Payaso.
- Bien.
102
00:08:48,844 --> 00:08:51,305
�Y c�mo se llama... Este?
103
00:08:52,389 --> 00:08:53,807
- Barco.
- Bien.
104
00:08:56,560 --> 00:08:57,970
- Rojo.
- Bien.
105
00:08:58,061 --> 00:08:59,688
Pronuncia como t�.
106
00:09:00,314 --> 00:09:01,349
La erre.
107
00:09:01,440 --> 00:09:02,767
Mentira.
108
00:09:02,858 --> 00:09:04,067
�O s�?
109
00:09:05,569 --> 00:09:07,313
Pues, t� dile c�mo se dice.
110
00:09:07,404 --> 00:09:08,523
Rojo.
111
00:09:08,614 --> 00:09:10,032
- Rojo.
- Exacto.
112
00:09:10,574 --> 00:09:13,986
S�. Siempre pronuncia como tu papi
y tus maestros, no como yo.
113
00:09:14,077 --> 00:09:15,203
Es rojo.
114
00:09:16,204 --> 00:09:17,949
- Rojo.
- �S�?
115
00:09:18,040 --> 00:09:19,283
- Gracioso.
- Patrick Reed.
116
00:09:19,374 --> 00:09:22,161
Me gusta c�mo dice Patrick Reed.
117
00:09:22,252 --> 00:09:24,121
Y el reno Rodolfo.
118
00:09:24,212 --> 00:09:25,915
El reno Rodolfo.
119
00:09:26,006 --> 00:09:27,083
�Quieres preguntarle t�?
120
00:09:27,174 --> 00:09:28,675
- Me encantar�a.
- Adelante.
121
00:09:29,092 --> 00:09:30,093
Oso.
122
00:09:31,136 --> 00:09:32,346
�Cu�ntos huevos hay?
123
00:09:33,138 --> 00:09:34,264
Uno.
124
00:09:35,349 --> 00:09:36,558
Dos.
125
00:09:38,936 --> 00:09:39,929
Tres.
126
00:09:40,020 --> 00:09:41,438
�Y all�?
127
00:09:43,148 --> 00:09:44,559
Cuatro. Cuatro huevos.
128
00:09:44,650 --> 00:09:48,396
Necesitamos una copia
y no me da tiempo. �Podr�as ir t�?
129
00:09:48,487 --> 00:09:49,905
Claro, lo har� hoy.
130
00:09:57,996 --> 00:09:59,448
Bueno, andando.
131
00:09:59,539 --> 00:10:02,326
Sigo esperando historias cl�nicas
de los obreros nuevos.
132
00:10:02,417 --> 00:10:04,954
- �Llamas a la refiner�a y les preguntas?
- Ya llam�.
133
00:10:05,045 --> 00:10:06,213
Llamar� de nuevo.
134
00:10:17,432 --> 00:10:19,434
No, venimos llegando de Virginia.
135
00:10:21,687 --> 00:10:23,438
Aqu� hay mucho mejor clima.
136
00:10:24,773 --> 00:10:26,267
�Cu�ntos? Cinco, seis...
137
00:10:26,358 --> 00:10:27,651
- Siete.
- Siete.
138
00:10:30,445 --> 00:10:33,073
Me gusta saber que hay
una buena ferreter�a cerca.
139
00:10:34,366 --> 00:10:36,277
- Muchas gracias. Buen d�a.
- A usted.
140
00:10:36,368 --> 00:10:37,452
Que tenga buen d�a.
141
00:10:44,876 --> 00:10:46,169
�Est�s bien, Maja?
142
00:11:54,196 --> 00:11:55,314
Gracias de nuevo.
143
00:11:55,405 --> 00:11:57,241
Que tenga un buen d�a.
144
00:12:30,524 --> 00:12:31,733
�Qu� buscas?
145
00:12:33,777 --> 00:12:35,612
�Qu� haces ah�? Ven ac�.
146
00:12:39,199 --> 00:12:40,200
Hola, mi amor.
147
00:12:40,784 --> 00:12:43,745
No ten�an el peri�dico de hoy.
Traje el de ayer.
148
00:13:18,655 --> 00:13:21,067
Sigo sin entender.
�Encontraron los paquetes?
149
00:13:21,158 --> 00:13:22,576
Es que aqu� dice que...
150
00:13:28,624 --> 00:13:30,459
No tienen ese n�mero.
151
00:13:32,377 --> 00:13:33,378
�Lo ves?
152
00:13:36,548 --> 00:13:38,175
Eso dice aqu�, pero est�...
153
00:13:40,302 --> 00:13:41,303
C�llate, Max.
154
00:13:45,682 --> 00:13:48,602
Annabel. Ya te dije que no son juguetes.
155
00:13:49,019 --> 00:13:52,139
�La entrega debe ser ma�ana?
Debo estar a las 5:00 en la refiner�a.
156
00:13:52,230 --> 00:13:54,016
Lo s�.
157
00:13:54,107 --> 00:13:56,060
No ir� en el auto, caminar�.
158
00:13:56,151 --> 00:13:57,728
- Avisa que llegar� tarde.
- Entra.
159
00:13:57,819 --> 00:14:00,864
- �Rachel!
- Dije que los llamar� m�s tarde.
160
00:14:22,009 --> 00:14:23,427
�D�nde rayos te metiste?
161
00:14:24,220 --> 00:14:25,846
Olvidaste ir por Patrick.
162
00:14:29,016 --> 00:14:33,263
Lo siento, no me di cuenta de la hora
y pens� que llamar�an de la escuela...
163
00:14:33,354 --> 00:14:35,189
S�, su maestra tuvo que traerlo.
164
00:14:36,983 --> 00:14:38,401
�Pas� algo?
165
00:14:39,652 --> 00:14:41,404
- No.
- �Y d�nde estabas?
166
00:14:41,821 --> 00:14:43,482
Con Diane, te lo dije.
167
00:14:43,573 --> 00:14:46,284
No sab�a. No me dijiste nada.
168
00:14:53,624 --> 00:14:54,834
�Otra vez con lo mismo?
169
00:14:58,921 --> 00:15:00,339
�As� vamos a estar ahora?
170
00:15:03,259 --> 00:15:04,885
No. Estoy bien.
171
00:15:17,023 --> 00:15:18,858
Perd�n por no ir por ti hoy.
172
00:15:20,736 --> 00:15:23,363
Mam� ten�a algo que hacer.
173
00:15:33,290 --> 00:15:34,499
Jugu� con Rick.
174
00:15:36,418 --> 00:15:37,920
�Con la pelota de f�tbol?
175
00:15:39,212 --> 00:15:40,339
Con la de b�isbol.
176
00:15:45,677 --> 00:15:47,554
�Vemos qu� tan alto llegamos?
177
00:15:48,555 --> 00:15:50,307
�Y si usamos estos?
178
00:16:34,559 --> 00:16:36,561
- �Me das una bolsa para esto?
- Claro.
179
00:16:42,901 --> 00:16:44,103
�Cu�nto te debo?
180
00:16:44,194 --> 00:16:45,821
Lo pondr� en tu cuenta.
181
00:18:06,443 --> 00:18:08,479
Hola. Me alegra que pasara por aqu�.
182
00:18:08,570 --> 00:18:10,781
Mi auto se averi�.
183
00:18:14,117 --> 00:18:17,113
No soy ning�n experto,
pero, si quiere, lo reviso.
184
00:18:17,204 --> 00:18:19,623
S�, por favor.
No es la primera vez que pasa.
185
00:18:20,666 --> 00:18:24,169
Creo que traigo buj�as aqu�.
Pero no s� c�mo son.
186
00:18:27,005 --> 00:18:28,757
No s� mucho de...
187
00:21:28,687 --> 00:21:29,730
�Qu� quiere?
188
00:21:31,106 --> 00:21:32,316
�Qu� quiere?
189
00:21:34,568 --> 00:21:36,278
Por favor.
190
00:21:37,112 --> 00:21:38,196
No me mires.
191
00:21:39,156 --> 00:21:40,240
�Deja de mirarme!
192
00:21:43,118 --> 00:21:44,362
�Tengo hijos!
193
00:21:44,453 --> 00:21:45,495
Por favor.
194
00:22:11,313 --> 00:22:12,606
�Qu� quiere?
195
00:22:59,068 --> 00:23:00,068
Hola.
196
00:23:01,946 --> 00:23:03,690
- �C�mo les fue?
- Genial.
197
00:23:03,781 --> 00:23:05,491
Juegan muy bien juntos.
198
00:23:07,076 --> 00:23:08,987
Les promet� llevarlos al cine.
199
00:23:09,078 --> 00:23:10,746
Claro, �qu� pel�cula est�?
200
00:23:13,416 --> 00:23:14,625
La bella durmiente.
201
00:23:18,671 --> 00:23:20,040
Yo tambi�n tengo d�as de esos.
202
00:23:20,131 --> 00:23:21,291
...ser�a una naci�n m�s sana.
203
00:23:21,757 --> 00:23:25,845
Mira, Irving, trabajaremos junto al bote
de galletas y as� haremos ambas cosas.
204
00:23:28,055 --> 00:23:30,300
Vaya. �Viste a esos...?
205
00:23:30,391 --> 00:23:31,392
Hola.
206
00:23:31,892 --> 00:23:33,477
- Hola.
- Hola, campe�n.
207
00:23:34,186 --> 00:23:35,305
�C�mo te fue hoy?
208
00:23:35,396 --> 00:23:37,557
Bien. Fui a casa de Stuart.
209
00:23:37,648 --> 00:23:38,892
Qu� bien.
210
00:23:38,983 --> 00:23:40,610
- �Te divertiste?
- S�.
211
00:23:45,823 --> 00:23:47,359
Hola, sargento.
212
00:23:47,450 --> 00:23:49,368
Vaya, vaya.
213
00:23:51,245 --> 00:23:52,288
�Qu� pasa?
214
00:24:00,671 --> 00:24:04,300
Siempre te dije
que mi familia no estuvo en la guerra.
215
00:24:05,676 --> 00:24:07,303
Que viv�amos en Bucarest.
216
00:24:09,972 --> 00:24:11,766
Y no es cierto.
217
00:24:13,017 --> 00:24:15,436
Pas� dos a�os en un campo alem�n.
218
00:24:19,522 --> 00:24:20,941
�De qu� hablas?
219
00:24:22,484 --> 00:24:23,902
�Por qu� estuviste en un campo?
220
00:24:26,780 --> 00:24:30,617
No era... S�lo mi abuelo el roman�.
221
00:24:31,701 --> 00:24:32,911
O gitano.
222
00:24:33,703 --> 00:24:35,330
Tambi�n mi madre.
223
00:24:35,872 --> 00:24:37,165
Y mi padre.
224
00:24:37,916 --> 00:24:39,376
De hecho, toda la familia.
225
00:24:42,671 --> 00:24:44,339
No te lo dije porque...
226
00:24:46,049 --> 00:24:47,259
�Por qu�?
227
00:24:52,472 --> 00:24:57,477
Cuando Rumania se sum� a la guerra,
nos mandaron con los nazis.
228
00:24:58,186 --> 00:25:02,308
Y luego, cuando los nazis iban perdiendo
y llegaron los rusos,
229
00:25:02,399 --> 00:25:04,234
todo se estaba viniendo abajo.
230
00:25:04,651 --> 00:25:07,320
Prisioneros, guardias. Todos escapaban.
231
00:25:07,779 --> 00:25:10,816
Yo estaba en un grupo peque�o.
En su mayor�a mujeres.
232
00:25:10,907 --> 00:25:14,160
Nos dirig�amos al oeste,
a Rumania, a nuestro pa�s.
233
00:25:14,869 --> 00:25:16,454
Cre�mos haber llegado.
234
00:25:18,915 --> 00:25:23,336
Dorm�amos cuando nos encontraron
unos soldados alemanes de la SS.
235
00:25:24,462 --> 00:25:25,714
Estaban ebrios.
236
00:25:26,381 --> 00:25:28,216
Les dispararon a algunos. Luego...
237
00:25:31,094 --> 00:25:33,930
Nos hicieron cosas horribles
a las mujeres.
238
00:25:34,639 --> 00:25:36,266
Lo peor que podr�as imaginar.
239
00:25:38,935 --> 00:25:40,604
�Por qu� nunca me lo dijiste?
240
00:25:52,490 --> 00:25:53,901
Intent� enfrentarlo sola.
241
00:25:53,992 --> 00:25:57,996
Trat� de olvidarlo para que t�
nunca tuvieras que saberlo, pero...
242
00:26:08,924 --> 00:26:10,133
Lewis.
243
00:26:11,343 --> 00:26:15,096
�l est� en el maletero de nuestro auto.
244
00:26:16,765 --> 00:26:18,266
�Qu�? A ver, a ver...
245
00:26:20,602 --> 00:26:22,179
�Qu� es lo que dices?
246
00:26:22,270 --> 00:26:24,606
�Qu�...? �Qui�n?
247
00:26:36,326 --> 00:26:37,744
�Qu� rayos hiciste?
248
00:26:38,119 --> 00:26:39,955
�Qu� pretendes que hagamos con �l?
249
00:26:40,580 --> 00:26:41,615
Debemos matarlo.
250
00:26:41,706 --> 00:26:43,409
�Qu�? Pero �qu� dices?
251
00:26:43,500 --> 00:26:44,702
- Nadie me vio.
- No.
252
00:26:44,793 --> 00:26:47,580
No mataremos a nadie.
Lo llevaremos a la polic�a...
253
00:26:47,671 --> 00:26:48,998
- No.
- S�.
254
00:26:49,089 --> 00:26:50,666
- Ellos investigar�n.
- No podemos.
255
00:26:50,757 --> 00:26:53,836
- Tendremos que liberarlo.
- No podemos. Lo secuestr�.
256
00:26:53,927 --> 00:26:55,011
- Quise matarlo.
- Calla.
257
00:27:06,815 --> 00:27:08,191
No me crees.
258
00:27:08,525 --> 00:27:11,437
No s� qu� creer.
Nunca me hablaste de esto.
259
00:27:11,528 --> 00:27:14,732
Sin ning�n tapujo me contaste
una historia muy distinta.
260
00:27:14,823 --> 00:27:16,199
Hemos pasado por mucho.
261
00:27:17,450 --> 00:27:20,036
Psiquiatras, pesadillas,
que duermas en el auto.
262
00:27:21,413 --> 00:27:22,615
Por culpa de �l.
263
00:27:22,706 --> 00:27:24,040
Termin� el programa.
264
00:27:25,875 --> 00:27:27,711
Mami, el programa termin�.
265
00:27:28,670 --> 00:27:31,506
Ve a lavarte los dientes, campe�n.
Mam� no tarda.
266
00:27:36,469 --> 00:27:37,469
�Patrick!
267
00:27:38,722 --> 00:27:39,806
Tenemos que meterlo.
268
00:27:40,682 --> 00:27:41,891
Se despertar� pronto.
269
00:27:44,603 --> 00:27:45,638
De acuerdo.
270
00:27:45,729 --> 00:27:47,272
Por una sola noche.
271
00:28:13,173 --> 00:28:14,173
A ver.
272
00:28:16,885 --> 00:28:18,094
Toma.
273
00:28:19,471 --> 00:28:20,555
D�mela.
274
00:28:47,666 --> 00:28:48,667
Agua.
275
00:28:51,628 --> 00:28:52,712
Agua.
276
00:29:25,245 --> 00:29:26,663
�No me recuerdas?
277
00:29:35,964 --> 00:29:37,257
�C�mo te llamas?
278
00:29:39,926 --> 00:29:41,011
Thomas.
279
00:29:41,678 --> 00:29:42,804
Thomas Steinmann.
280
00:29:47,684 --> 00:29:50,513
Ocultas bien tu acento alem�n.
281
00:29:50,604 --> 00:29:51,847
No soy alem�n, soy suizo.
282
00:29:51,938 --> 00:29:52,938
�Suizo?
283
00:30:01,406 --> 00:30:02,449
Karl.
284
00:30:03,658 --> 00:30:05,076
Alguien te llam� Karl.
285
00:30:06,453 --> 00:30:08,663
Mi nombre es Thomas Steinmann.
286
00:30:09,497 --> 00:30:11,124
Acabo de llegar a vivir aqu�.
287
00:30:11,625 --> 00:30:13,001
Trabajo en la refiner�a.
288
00:30:13,627 --> 00:30:16,046
Estoy casado. Mi esposa se llama Rachel.
289
00:30:16,963 --> 00:30:18,207
Tengo dos hijos.
290
00:30:18,298 --> 00:30:21,301
No s� con qui�n me confunde, pero...
291
00:30:21,801 --> 00:30:23,419
D�jeme ir y ya.
292
00:30:23,510 --> 00:30:25,338
No le dir� a nadie. Lo prometo.
293
00:30:25,429 --> 00:30:29,175
Tengo un golpe en la cabeza.
Estoy confundido. No reconocer� sus caras.
294
00:30:29,266 --> 00:30:31,928
�S�lo d�jenme ir!
�Debo ver a mi familia otra vez!
295
00:30:32,019 --> 00:30:33,896
�Nunca volver�s a ver a tu familia!
296
00:30:35,356 --> 00:30:37,483
�Al menos lo reconociste?
297
00:30:38,859 --> 00:30:40,270
No, digo...
298
00:30:40,361 --> 00:30:42,814
S�, sus ojos. Nunca olvidar� esos ojos.
299
00:30:42,905 --> 00:30:44,740
- Debemos estar seguros.
- Lo estoy.
300
00:30:45,241 --> 00:30:46,700
Yo tambi�n debo estarlo.
301
00:30:52,665 --> 00:30:57,453
Es decir, �qu� tan probable es que un tipo
que te atac� hace 15 a�os
302
00:30:57,544 --> 00:31:00,165
al otro lado del mundo
acabe a dos cuadras de nuestra casa?
303
00:31:00,256 --> 00:31:01,499
S�.
304
00:31:01,590 --> 00:31:03,251
S�, lo s�.
305
00:31:03,342 --> 00:31:04,551
Precisamente.
306
00:31:12,226 --> 00:31:13,761
Maja.
307
00:31:13,852 --> 00:31:15,062
�Espera, Maja!
308
00:31:16,063 --> 00:31:17,189
Maja...
309
00:31:20,985 --> 00:31:22,194
�C�mo te atreves?
310
00:31:22,903 --> 00:31:25,739
�C�mo te atreves
a negar qui�n eres c�nicamente?
311
00:31:26,198 --> 00:31:27,525
No soy...
312
00:31:27,616 --> 00:31:30,244
Nunca olvidar� tu cara, Karl.
313
00:31:31,829 --> 00:31:33,531
Recuerdo tu silbido.
314
00:31:33,622 --> 00:31:35,457
Nos despertaste. Me golpeaste.
315
00:31:36,875 --> 00:31:38,711
Las manos te ol�an a alcohol.
316
00:31:39,169 --> 00:31:42,172
Esa mirada. La forma en que me mirabas
mientras me asfixiabas.
317
00:31:43,215 --> 00:31:44,341
Mi hermana.
318
00:31:45,092 --> 00:31:48,095
A mi hermana Miriah, �la recuerdas?
319
00:31:50,222 --> 00:31:52,425
Tus amigos nazis se la llevaron a rastras.
320
00:31:52,516 --> 00:31:54,385
Debo recordarle a alguien.
321
00:31:54,476 --> 00:31:57,430
Por mi forma de hablar y mi apariencia.
Y quiz� mi acento.
322
00:31:57,521 --> 00:32:00,558
Yo nunca fui a la guerra.
Estuve en Suiza todo el tiempo.
323
00:32:00,649 --> 00:32:01,726
Trabaj� de oficinista.
324
00:32:01,817 --> 00:32:03,895
- �C�llate!
- Tengo papeles que lo prueban.
325
00:32:03,986 --> 00:32:05,396
Deben permitirme probarlo.
326
00:32:05,487 --> 00:32:06,780
Usted ser� c�mplice...
327
00:32:16,707 --> 00:32:17,750
�Cobarde!
328
00:32:20,252 --> 00:32:21,545
�Es un cobarde!
329
00:32:34,600 --> 00:32:36,810
�Y si pudiera pararse de la silla?
330
00:32:39,146 --> 00:32:40,564
Podr�a matarnos a todos.
331
00:32:43,484 --> 00:32:45,110
No podr�. Est� atado.
332
00:32:49,907 --> 00:32:51,116
�Ten�as una hermana?
333
00:32:54,536 --> 00:32:56,163
No quiero hablar de eso ahora.
334
00:33:59,019 --> 00:34:00,270
Yo...
335
00:34:12,866 --> 00:34:14,117
Tengo que ir al ba�o.
336
00:34:23,460 --> 00:34:24,586
Tengo que ir al ba�o.
337
00:35:11,299 --> 00:35:13,301
Fui un civil durante toda la guerra.
338
00:35:14,344 --> 00:35:16,972
Viv�a en Z�rich. Ah� conoc� a mi esposa.
339
00:35:17,889 --> 00:35:19,474
Inmigramos en el 46.
340
00:35:40,870 --> 00:35:41,913
�Auxilio!
341
00:35:51,006 --> 00:35:52,716
�Auxilio!
342
00:36:17,407 --> 00:36:18,407
Mierda.
343
00:36:23,580 --> 00:36:25,498
Yo voy.
344
00:36:25,957 --> 00:36:27,167
No, yo voy.
345
00:36:36,259 --> 00:36:37,636
�Oy� eso?
346
00:36:40,472 --> 00:36:42,098
Creo que ven�a de all�.
347
00:36:44,392 --> 00:36:45,636
�Usted tambi�n lo oy�?
348
00:36:45,727 --> 00:36:46,770
Nos despert�.
349
00:36:48,396 --> 00:36:50,232
�Cree que debamos llamar a alguien?
350
00:36:54,110 --> 00:36:57,072
No. Ya en la ma�ana veremos.
351
00:37:00,075 --> 00:37:01,902
De acuerdo. Buenas noches.
352
00:37:01,993 --> 00:37:03,203
Buenas noches, Jim.
353
00:37:15,048 --> 00:37:16,466
Ir� a ver a Patrick.
354
00:37:39,072 --> 00:37:40,065
No.
355
00:37:40,156 --> 00:37:41,366
Tranquilo.
356
00:37:48,790 --> 00:37:50,208
Est� dislocado.
357
00:37:53,044 --> 00:37:54,497
Voy a compon�rselo.
358
00:37:54,588 --> 00:37:56,373
- �De acuerdo?
- No.
359
00:37:56,464 --> 00:37:58,250
- S�.
- No.
360
00:37:58,341 --> 00:37:59,759
Respire hondo.
361
00:38:17,861 --> 00:38:19,279
Tengo hijos.
362
00:38:20,614 --> 00:38:22,032
Tengo dos hijos peque�os.
363
00:38:23,617 --> 00:38:25,243
Soy el sost�n de mi familia.
364
00:38:28,538 --> 00:38:29,789
No soy esa persona.
365
00:38:32,041 --> 00:38:33,375
No soy �l.
366
00:38:36,795 --> 00:38:37,880
S�lo...
367
00:38:38,464 --> 00:38:41,884
�C�mo podr� probarlo
s� se niegan a escucharme?
368
00:39:05,032 --> 00:39:07,243
Mami, �me cortas la salchicha?
369
00:39:10,412 --> 00:39:11,489
- Buen d�a.
- Lewis.
370
00:39:11,580 --> 00:39:12,623
Buen d�a.
371
00:39:18,963 --> 00:39:22,383
Ir� a ver las historias cl�nicas
de los nuevos obreros de la refiner�a.
372
00:39:23,384 --> 00:39:25,461
- No me dejes sola con �l.
- S�.
373
00:39:25,552 --> 00:39:28,555
Y debo decirle a Albert
que no estar� gran parte del d�a.
374
00:39:32,810 --> 00:39:37,189
Si de verdad �l es uno de los nuevos,
quiz� su historia cl�nica est� ah�.
375
00:39:39,775 --> 00:39:40,977
�No crees?
376
00:39:41,068 --> 00:39:42,236
S�.
377
00:39:43,988 --> 00:39:45,114
S�.
378
00:40:09,471 --> 00:40:10,723
DR. SONNDERQUIST - DR. REED
379
00:40:14,310 --> 00:40:15,762
Una disculpa, Todd.
380
00:40:15,853 --> 00:40:18,397
Hoy tendr�s que ver a Albert.
Se me hizo tarde.
381
00:40:18,772 --> 00:40:21,859
- S�, se�or, ya lo apunt�.
- �Y cu�nto falta?
382
00:40:24,486 --> 00:40:26,238
Quiz� tarde un poco m�s, pero...
383
00:40:47,968 --> 00:40:49,887
PACIENTE: STEINMANN THOMAS
384
00:40:50,471 --> 00:40:52,431
LUGAR DE NACIMIENTO: SUIZA
385
00:42:02,334 --> 00:42:04,336
Ojal� eso tenga una buena an�cdota.
386
00:42:05,713 --> 00:42:08,716
No es nada, s�lo... Me di en la cabeza.
387
00:42:11,344 --> 00:42:14,924
�Recuerdas que hace unos nueve o diez a�os
Maja ten�a problemas
388
00:42:15,015 --> 00:42:16,433
y me recomendaste a alguien?
389
00:42:17,017 --> 00:42:19,144
Al psiquiatra de...
390
00:42:19,603 --> 00:42:21,229
- S�.
- Nussbaum.
391
00:42:22,147 --> 00:42:24,566
Trat� de contactarlo, pero no pude.
392
00:42:25,275 --> 00:42:26,902
Se retir�.
393
00:42:29,905 --> 00:42:31,190
�Todo bien?
394
00:42:31,281 --> 00:42:34,576
S�, es que tiene pesadillas de nuevo.
No es para tanto.
395
00:42:36,453 --> 00:42:37,704
Puedo busc�rtelo.
396
00:42:38,622 --> 00:42:39,873
�Necesitas algo?
397
00:43:58,827 --> 00:44:00,279
Esto es una locura.
398
00:44:00,370 --> 00:44:01,496
Soy padre. Tengo...
399
00:44:08,420 --> 00:44:09,879
- Basta.
- �Ya no mientas!
400
00:44:22,392 --> 00:44:23,643
�Por qu� lo hace?
401
00:44:29,357 --> 00:44:32,611
Me tom� a�os superar lo de esa noche,
402
00:44:33,278 --> 00:44:36,190
dejar de ver tu cara en mis sue�os.
403
00:44:36,281 --> 00:44:39,610
Trat� de olvidarte, pero viniste aqu�.
404
00:44:39,701 --> 00:44:40,986
Me llamo Thomas Steinmann.
405
00:44:41,077 --> 00:44:42,120
C�llate.
406
00:44:43,121 --> 00:44:44,539
Yo s� qui�n eres.
407
00:44:45,332 --> 00:44:46,541
Y t� sabes qui�n soy.
408
00:44:52,380 --> 00:44:54,257
Zigeuner Fotze.
409
00:44:59,387 --> 00:45:00,840
Zigeuner Fotze.
410
00:45:00,931 --> 00:45:02,682
Yo nunca dir�a algo as�.
411
00:45:03,183 --> 00:45:04,809
Zigeuner Fotze.
412
00:45:05,685 --> 00:45:06,853
Dilo.
413
00:45:08,772 --> 00:45:09,981
�Dilo!
414
00:45:11,858 --> 00:45:12,943
No.
415
00:45:14,653 --> 00:45:16,488
Zigeuner Fotze.
416
00:45:16,988 --> 00:45:18,073
�Dilo!
417
00:45:27,123 --> 00:45:28,117
Zigeuner Fotze.
418
00:45:28,208 --> 00:45:29,334
M�s fuerte.
419
00:45:30,877 --> 00:45:32,288
- �M�s fuerte!
- Zigeuner Fotze.
420
00:45:32,379 --> 00:45:34,047
Gr�talo como ese d�a.
421
00:45:35,090 --> 00:45:36,758
- �Gr�talo!
- Zigeuner Fotze.
422
00:45:37,133 --> 00:45:39,336
�Zigeuner Fotze!
423
00:45:39,427 --> 00:45:40,679
�As� es!
424
00:45:41,680 --> 00:45:43,682
Yo soy la gitana hija de puta.
425
00:45:49,479 --> 00:45:50,564
Yo nunca dije eso.
426
00:45:51,273 --> 00:45:52,691
Nunca la hab�a visto.
427
00:46:10,125 --> 00:46:11,334
�Cu�l es su nombre?
428
00:46:17,132 --> 00:46:18,341
�Cu�l es su nombre?
429
00:46:21,761 --> 00:46:23,179
Mi nombre es Maja.
430
00:46:24,639 --> 00:46:26,266
Tu nombre es Karl.
431
00:46:27,475 --> 00:46:29,728
Y el nombre de mi hermana era Miriah.
432
00:46:34,399 --> 00:46:37,611
Quiero que me digas
qu� pas� aquella noche.
433
00:46:39,612 --> 00:46:41,447
Todo lo que recuerdes.
434
00:46:43,365 --> 00:46:44,992
Tengo pesadillas de esa noche.
435
00:46:48,037 --> 00:46:50,031
Pero s�lo veo fragmentos. Recuerdo...
436
00:46:50,122 --> 00:46:52,617
Si s�lo recuerda fragmentos,
�c�mo puede...?
437
00:46:52,708 --> 00:46:53,834
�C�llate!
438
00:47:03,010 --> 00:47:04,428
Recuerdo...
439
00:47:06,430 --> 00:47:08,265
Recuerdo que recib� un golpe.
440
00:47:10,100 --> 00:47:13,437
Recuerdo que vi soldados
llev�ndose a mi hermana a rastras.
441
00:47:15,356 --> 00:47:16,982
Te recuerdo a ti.
442
00:47:18,400 --> 00:47:22,029
Recuerdo que estabas sobre m�.
Dentro de m�.
443
00:47:22,905 --> 00:47:24,031
Pero no...
444
00:47:25,115 --> 00:47:26,533
No s� si...
445
00:47:28,452 --> 00:47:30,287
�Escap�?
446
00:47:31,497 --> 00:47:32,998
�La dej� ah�?
447
00:47:36,961 --> 00:47:40,798
Lo veo en mi mente sin parar,
pero no logro reconstruirlo.
448
00:47:42,716 --> 00:47:46,762
�Por qu� mataron a mi hermana y no a m�?
�Por qu� yo sobreviv� y ella no?
449
00:47:50,015 --> 00:47:52,226
T� tienes que ayudarme a recordar.
450
00:47:54,478 --> 00:47:56,313
Si lo haces, no te matar�.
451
00:47:58,816 --> 00:48:01,277
Es la �nica forma
de que salgas de aqu� con vida.
452
00:48:05,281 --> 00:48:08,492
Doctor, �es posible
que sea una especie de delirio?
453
00:48:08,993 --> 00:48:11,829
No me atrever�a a especular
con algo como eso.
454
00:48:12,746 --> 00:48:16,250
Si mal no recuerdo, tuvimos unas
cuantas sesiones y ella dej� de venir.
455
00:48:17,334 --> 00:48:19,169
�Por qu� le dijo esto de pronto?
456
00:48:23,591 --> 00:48:26,635
Tuvimos una pelea
y ella lo dijo as�, de la nada.
457
00:48:27,761 --> 00:48:28,755
Mire, esto...
458
00:48:28,846 --> 00:48:32,091
Ella se refiere a algo que pas�
hace 15 a�os.
459
00:48:32,182 --> 00:48:33,767
M�s.
460
00:48:34,143 --> 00:48:37,855
�Podr�a estar segura de los detalles?
�C�mo podr�a estar segura?
461
00:48:38,647 --> 00:48:41,066
Esa es una pregunta dif�cil.
462
00:48:41,567 --> 00:48:45,321
Las v�ctimas de traumas a veces recuerdan
perfectamente detalles espec�ficos.
463
00:48:45,905 --> 00:48:50,910
Otra veces, ven el evento en su mente
tantas veces que se vuelve confuso.
464
00:48:51,619 --> 00:48:53,829
Es, b�sicamente,
el recuerdo de un recuerdo.
465
00:48:54,496 --> 00:48:58,076
A menudo, batallar por recordar,
por reconstruir dicho evento
466
00:48:58,167 --> 00:49:00,377
acaba siendo lo que rige
la vida de la v�ctima.
467
00:49:01,003 --> 00:49:04,214
En esos casos, es imposible saberlo.
468
00:49:39,291 --> 00:49:40,918
�Por qu� lo atiendes?
469
00:49:44,630 --> 00:49:45,631
Qu�temela.
470
00:49:55,099 --> 00:49:58,678
Debo hablarle, Lewis. Darle informaci�n
que ayudar�, pero a usted. No a ella.
471
00:49:58,769 --> 00:50:00,145
Aqu� no son tus condiciones.
472
00:50:03,274 --> 00:50:05,810
- �Le diste nuestros nombres?
- No importa.
473
00:50:05,901 --> 00:50:07,562
�C�mo qu� no? Claro que importa.
474
00:50:07,653 --> 00:50:10,114
Lewis, debo hablarle.
Tengo informaci�n concreta.
475
00:50:11,031 --> 00:50:13,234
- Dijo que quer�a saber la verdad.
- Dime.
476
00:50:13,325 --> 00:50:14,952
Un momento. Dilo.
477
00:50:15,744 --> 00:50:17,746
- �Dilo ya!
- �No! Es sobre mi familia.
478
00:50:18,330 --> 00:50:20,165
Ella usar�a esa informaci�n contra ellos.
479
00:50:21,333 --> 00:50:22,543
Usted sabe que s�.
480
00:50:23,043 --> 00:50:24,461
S�lo se lo dir� a usted.
481
00:50:32,553 --> 00:50:35,715
Dijimos que lo har�amos juntos,
�y lo torturas en mi ausencia?
482
00:50:35,806 --> 00:50:38,301
- �Eso te parece tortura?
- S�.
483
00:50:38,392 --> 00:50:40,094
Vi su historia cl�nica.
484
00:50:40,185 --> 00:50:42,931
Naci� en Suiza. Naci� ah�.
485
00:50:43,022 --> 00:50:44,682
Asumi� una nueva identidad.
486
00:50:44,773 --> 00:50:46,392
�No sabes! �C�mo lo sabes?
487
00:50:46,483 --> 00:50:48,394
�Como siempre! Dudas de m�.
488
00:50:48,485 --> 00:50:49,729
Y dejas que �l lo note.
489
00:50:49,820 --> 00:50:52,482
�C�mo va a confesar
s� cree que est�s de su lado?
490
00:50:52,573 --> 00:50:54,484
�Te dije que no lo tocaras en mi ausencia!
491
00:50:54,575 --> 00:50:57,195
- �Estaba esper�ndote!
- Ten�amos un plan, �no?
492
00:50:57,286 --> 00:50:59,705
�Actuamos juntos! �Juntos!
493
00:51:07,339 --> 00:51:08,423
Qu�date aqu�.
494
00:51:19,684 --> 00:51:20,852
�Qu� le hiciste a mi mujer?
495
00:51:21,853 --> 00:51:23,722
- Nada.
- �Qu� le hiciste a mi mujer?
496
00:51:23,813 --> 00:51:25,815
Nada. Nunca la hab�a visto.
497
00:51:26,316 --> 00:51:28,894
Nunca. Pas� toda la guerra en Z�rich.
498
00:51:28,985 --> 00:51:30,938
Trabaj� en el Ministerio de Transporte.
499
00:51:31,029 --> 00:51:32,857
En el edificio C. Puede verificarlo.
500
00:51:32,948 --> 00:51:34,574
�A qu� escuela primaria fuiste?
501
00:51:37,244 --> 00:51:38,487
A la Alfred Beale en Linden.
502
00:51:38,578 --> 00:51:39,578
�Bachillerato?
503
00:51:40,413 --> 00:51:43,075
A la escuela vocacional de mi calle.
Sport und Wissenschaft.
504
00:51:43,166 --> 00:51:45,327
Dame nombres de algunos compa�eros.
505
00:51:45,418 --> 00:51:47,420
No recuerdo...
506
00:51:48,421 --> 00:51:50,298
Stefan, Jan, Hobie.
507
00:51:50,840 --> 00:51:53,419
�No recuerdas nombres
de compa�eros de escuela?
508
00:51:53,510 --> 00:51:57,923
Los compa�eros con los que yo estudi�:
Caroline Beale, Jack Holland, Ben Rubins.
509
00:51:58,014 --> 00:51:59,592
�Quieres m�s nombres?
510
00:51:59,683 --> 00:52:02,185
El apellido de Stefan era Fr�hlich.
511
00:52:03,603 --> 00:52:04,854
�Acaso importa?
512
00:52:34,634 --> 00:52:35,844
Agente Brouwer.
513
00:52:36,261 --> 00:52:37,755
- Jim.
- Hola, Maja.
514
00:52:37,846 --> 00:52:39,055
�Nos concede un momento?
515
00:52:40,390 --> 00:52:41,592
Claro.
516
00:52:41,683 --> 00:52:43,101
Es por lo de la otra noche.
517
00:52:44,352 --> 00:52:46,430
- �Cu�l noche?
- Le dije al sheriff.
518
00:52:46,521 --> 00:52:47,856
Espero que todo est� bien.
519
00:52:50,442 --> 00:52:51,860
�Podemos entrar?
520
00:52:53,069 --> 00:52:54,738
Claro.
521
00:53:00,702 --> 00:53:02,988
�Qui�n te supervis� de oficinista?
522
00:53:03,079 --> 00:53:04,949
Un tipo llamado Michael Nagel.
523
00:53:05,040 --> 00:53:06,040
�Michael Nagel?
524
00:53:08,335 --> 00:53:10,420
�C�mo encuentro a Michael Nagel? �D�nde?
525
00:53:10,921 --> 00:53:11,914
Quiz� en Z�rich.
526
00:53:12,005 --> 00:53:13,089
- �Quiz�?
- S�.
527
00:53:13,590 --> 00:53:14,633
- B�squelo.
- Bien.
528
00:53:15,967 --> 00:53:17,302
Michael Nagel.
529
00:53:21,473 --> 00:53:23,350
Michael Nagel.
530
00:53:24,351 --> 00:53:26,561
Trabaja en el Ministerio de Transporte.
531
00:53:26,937 --> 00:53:28,563
- Edificio C.
- Edificio C.
532
00:53:29,981 --> 00:53:32,977
Si le mando tambi�n tu foto,
�confirmar� qui�n eres?
533
00:53:33,068 --> 00:53:35,020
�Tu nombre
y que te supervis� en la guerra?
534
00:53:35,111 --> 00:53:36,814
- Eso creo, s�.
- �Eso crees?
535
00:53:36,905 --> 00:53:38,031
Fue hace 15 a�os.
536
00:53:38,615 --> 00:53:40,109
�Va a matarme si me olvid�?
537
00:53:40,200 --> 00:53:42,778
Dame algo concreto o subir�.
538
00:53:42,869 --> 00:53:45,739
No lleg� a dormir.
No se present� a trabajar.
539
00:53:45,830 --> 00:53:47,825
Creemos que podr�a ser un crimen.
540
00:53:47,916 --> 00:53:50,752
Se llama Thomas Steinmann
y ella es su esposa Rachel.
541
00:53:51,127 --> 00:53:53,706
- Hola.
- Est�n reci�n llegados a Spruce.
542
00:53:53,797 --> 00:53:58,377
Y Jim White me dice que oyeron gritar
a alguien anoche pidiendo ayuda.
543
00:53:58,468 --> 00:54:00,129
De hecho, fue de madrugada.
544
00:54:00,220 --> 00:54:03,507
- S�, alrededor de las 5:00 a. m.
- Algo as�.
545
00:54:03,598 --> 00:54:08,429
Pero como dije, cuando lo o�, el grito
de "�Auxilio!" fue con voz muy grave.
546
00:54:08,520 --> 00:54:09,771
"�Auxilio!".
547
00:54:11,064 --> 00:54:14,768
S�, pero ven�a de m�s abajo de la calle.
548
00:54:14,859 --> 00:54:17,313
Yo estaba en mi cuarto. Sal� corriendo.
549
00:54:17,404 --> 00:54:20,198
Era dif�cil ubicarlo desde adentro.
S�lo como...
550
00:54:21,116 --> 00:54:22,200
...de d�nde ven�a.
551
00:54:26,079 --> 00:54:28,574
...s�lo recuerda fragmentos.
Est� inventando cosas.
552
00:54:28,665 --> 00:54:30,493
- �Est� loca!
- No hables as� de mi mujer.
553
00:54:30,584 --> 00:54:34,205
�No vuelvas a decir eso! Dijiste
que me ten�as informaci�n. �D�mela!
554
00:54:34,296 --> 00:54:35,372
- Calma.
- �D�mela!
555
00:54:35,463 --> 00:54:36,506
C�lmese, Lewis.
556
00:54:37,048 --> 00:54:38,133
�Est� Lewis?
557
00:54:38,592 --> 00:54:40,628
No, est� en el consultorio. �Lo necesita?
558
00:54:40,719 --> 00:54:43,346
Le tengo informaci�n. Pero c�lmese.
559
00:54:44,431 --> 00:54:47,850
S� c�mo puede saber que,
s� me libera, no ir� a la polic�a.
560
00:54:53,105 --> 00:54:56,476
Cuando llegu� a los Estados Unidos,
ten�a una visa,
561
00:54:56,567 --> 00:54:59,194
y luego me nacionalic�
porque me cas� con Rachel.
562
00:55:00,029 --> 00:55:03,532
Pero Rachel segu�a casada
con su primer esposo en Colorado.
563
00:55:04,575 --> 00:55:07,912
No le dijimos a nadie y pedimos
la licencia matrimonial en Virginia.
564
00:55:08,454 --> 00:55:10,657
Sab�amos que era ilegal,
pero no tuvimos opci�n.
565
00:55:10,748 --> 00:55:12,742
S�lo as� pod�a quedarme en EE. UU.
566
00:55:12,833 --> 00:55:15,669
Le cuento esto para que tenga
algo que usar en mi contra.
567
00:55:16,420 --> 00:55:18,373
Si me libera, no puedo ir a la polic�a.
568
00:55:18,464 --> 00:55:22,676
Falsificamos documentos federales.
Le mentimos bajo juramento a un federal.
569
00:55:23,552 --> 00:55:26,472
Mi esposa ir�a presa. Me deportar�an.
Nos arruinar�a la vida.
570
00:55:29,725 --> 00:55:33,354
Esa es su garant�a de que yo no acuda
a la polic�a, �lo ve?
571
00:55:37,191 --> 00:55:38,309
Pues...
572
00:55:38,400 --> 00:55:40,027
�Por qu� no buscan en esta calle?
573
00:55:40,527 --> 00:55:43,822
Lo haremos en un par de d�as.
A�n no hay una investigaci�n formal.
574
00:55:46,033 --> 00:55:48,403
Pues, tengo algo. Me dijo...
575
00:55:48,494 --> 00:55:49,536
�Lewis?
576
00:55:50,246 --> 00:55:51,489
Pens� que no estabas.
577
00:55:51,580 --> 00:55:54,208
Yo tambi�n. �Qu� haces en la casa?
578
00:56:00,756 --> 00:56:01,882
Es que...
579
00:56:02,716 --> 00:56:04,919
Me puse a limpiar el s�tano.
580
00:56:05,010 --> 00:56:08,555
Le preguntaba a Maja por los gritos
de anoche. Todos est�n algo...
581
00:56:10,849 --> 00:56:12,977
S�, ella me habl� de eso.
582
00:56:13,477 --> 00:56:16,480
Creo... Que yo nunca me despert�.
583
00:56:17,022 --> 00:56:18,475
Ella es Rachel Steinmann.
584
00:56:18,566 --> 00:56:20,025
Su esposo desapareci�.
585
00:56:20,442 --> 00:56:21,442
Mucho gusto.
586
00:56:23,696 --> 00:56:24,780
Hola.
587
00:56:25,906 --> 00:56:27,324
�Qu� rayos te pas�?
588
00:56:28,826 --> 00:56:30,369
Fue un...
589
00:56:40,671 --> 00:56:41,880
Bueno.
590
00:56:42,756 --> 00:56:44,383
Creo que ya es todo.
591
00:56:45,676 --> 00:56:47,337
- Lewis.
- Ed.
592
00:56:47,428 --> 00:56:48,596
Jim.
593
00:56:52,891 --> 00:56:55,102
A Katie le urge verte en la cl�nica.
594
00:56:55,644 --> 00:56:57,639
- �Puedes ma�ana?
- �Ma�ana? S�, claro.
595
00:56:57,730 --> 00:56:59,064
Dile que pase.
596
00:57:02,318 --> 00:57:03,444
Gracias.
597
00:57:06,238 --> 00:57:07,239
Adi�s, Jim.
598
00:57:13,370 --> 00:57:14,788
Van a atraparnos.
599
00:57:21,378 --> 00:57:22,588
As� que es ella.
600
00:57:23,255 --> 00:57:24,340
S�.
601
00:57:27,968 --> 00:57:29,511
Debe saber algo.
602
00:57:32,348 --> 00:57:34,759
�l no pudo hab�rselo ocultado
todos estos a�os.
603
00:57:34,850 --> 00:57:36,018
T� lo hiciste.
604
00:57:43,108 --> 00:57:44,235
Lo siento.
605
00:57:47,029 --> 00:57:48,239
�Qu� te dijo?
606
00:57:48,697 --> 00:57:49,782
�Qu�?
607
00:57:50,699 --> 00:57:52,952
�Qu� quer�a decirte s�lo a ti?
608
00:57:57,456 --> 00:58:00,292
Me habl� de un oficinista en Z�rich.
609
00:58:02,544 --> 00:58:03,997
Dijo que era sobre su familia.
610
00:58:04,088 --> 00:58:05,506
Ya te dije qu� me dijo.
611
00:59:26,170 --> 00:59:27,372
�Rachel?
612
00:59:27,463 --> 00:59:28,456
Hola.
613
00:59:28,547 --> 00:59:31,300
Hola, soy Maja. Estuviste en mi casa.
614
00:59:31,800 --> 00:59:33,962
S�, claro.
615
00:59:34,053 --> 00:59:35,046
�C�mo est�s?
616
00:59:35,137 --> 00:59:37,806
S�lo quise venir a saludar
y ver si necesitas algo.
617
00:59:38,349 --> 00:59:42,603
Eres nueva aqu� y tu esposo es extranjero
en este pa�s como yo, as� que...
618
00:59:44,355 --> 00:59:45,522
Gracias por la oferta.
619
00:59:46,023 --> 00:59:47,650
�C�mo sab�as que era extranjero?
620
00:59:48,317 --> 00:59:49,735
Me dijo el agente Brouwer.
621
00:59:50,194 --> 00:59:52,655
Es... Alem�n, �verdad?
622
00:59:53,197 --> 00:59:54,240
Suizo.
623
00:59:56,825 --> 00:59:58,452
Por cierto, �l es Patrick.
624
00:59:58,869 --> 01:00:00,822
- Hola, Patrick.
- Hola.
625
01:00:00,913 --> 01:00:02,532
Yo soy Rachel. Ella es Annabel.
626
01:00:02,623 --> 01:00:04,459
Annabel, ven a saludar a Patrick.
627
01:00:09,130 --> 01:00:10,215
Hola.
628
01:00:10,674 --> 01:00:12,550
- Hola.
- �Te gustan los perros?
629
01:00:13,051 --> 01:00:15,220
�Por qu� no presentas a Patrick y a Max?
630
01:00:16,012 --> 01:00:18,223
�Quieres ir a saludar al perro? Ve.
631
01:00:19,766 --> 01:00:21,434
Es bueno. No muerde.
632
01:00:23,019 --> 01:00:25,438
Entonces... �No se sabe nada?
633
01:00:29,317 --> 01:00:30,603
�De d�nde eres t�, Maja?
634
01:00:30,694 --> 01:00:32,112
De Rumania.
635
01:00:32,696 --> 01:00:35,357
Conoc� a mi esposo Lewis
despu�s de la guerra en Europa
636
01:00:35,448 --> 01:00:37,826
y luego nos mudamos aqu� juntos.
637
01:00:38,493 --> 01:00:39,578
Como nosotros.
638
01:00:41,538 --> 01:00:42,706
Disculpa, un momento.
639
01:00:43,456 --> 01:00:45,242
Oye, ven ac�.
640
01:00:45,333 --> 01:00:46,543
No pasa nada.
641
01:00:49,087 --> 01:00:50,463
Ven ac�.
642
01:00:50,880 --> 01:00:53,258
S�. Eso es.
643
01:00:53,717 --> 01:00:55,711
�l es Tommy. Saluda.
644
01:00:55,802 --> 01:00:57,137
Hola, Tommy.
645
01:00:58,430 --> 01:01:00,348
S�, muy bien. �Hola!
646
01:01:01,266 --> 01:01:02,350
Hola.
647
01:01:05,270 --> 01:01:09,065
Yo estaba en comunicaciones.
En la divisi�n de voluntarios civiles.
648
01:01:09,816 --> 01:01:12,444
Fue parte del Plan Marshall
luego de la guerra.
649
01:01:12,903 --> 01:01:14,070
Ah� lo conoc�.
650
01:01:14,905 --> 01:01:16,323
Para m�, fue una aventura.
651
01:01:17,699 --> 01:01:19,409
Yo s�lo quer�a salir de ah�.
652
01:01:20,035 --> 01:01:21,661
Es lo que siempre dice Thomas.
653
01:01:22,370 --> 01:01:26,207
A veces creo que por eso
estaba ansioso por casarse r�pido.
654
01:01:27,918 --> 01:01:29,127
�Se casaron r�pido?
655
01:01:29,461 --> 01:01:30,462
Muy r�pido.
656
01:01:30,795 --> 01:01:33,214
A �l le urg�a salir de Europa
de inmediato.
657
01:01:33,882 --> 01:01:34,959
�Por qu�?
658
01:01:35,050 --> 01:01:39,137
Creo que como alguien que vivi� la guerra,
ya se hab�a hartado.
659
01:01:40,513 --> 01:01:41,848
��l fue a la guerra?
660
01:01:42,974 --> 01:01:44,726
Cre� que Suiza era neutral.
661
01:01:45,143 --> 01:01:48,146
Creo que la violencia afect�
a toda la gente all�.
662
01:01:49,022 --> 01:01:51,107
�l era oficinista en Z�rich.
663
01:01:52,067 --> 01:01:54,653
El puesto menos heroico
que podr�a uno imaginar.
664
01:01:57,864 --> 01:01:59,282
�Quieres quedarte a cenar?
665
01:02:00,909 --> 01:02:02,410
Seguro a los ni�os les gustar�a.
666
01:02:03,161 --> 01:02:04,371
�Ve por ella!
667
01:02:07,540 --> 01:02:09,994
Crey� que los humanos iban a ir por ella.
668
01:02:10,085 --> 01:02:12,163
El perro crey� que un humano
iba a ir por ella.
669
01:02:12,254 --> 01:02:14,089
Creo que debemos volver a casa.
670
01:02:33,316 --> 01:02:36,653
Hoy fui a ver a su esposa. Rachel.
671
01:02:38,989 --> 01:02:40,407
�Te parece sensato?
672
01:02:40,991 --> 01:02:42,450
Es un hijo de puta.
673
01:02:43,118 --> 01:02:45,620
Cree poder dejar atr�s el pasado
as� como as�.
674
01:02:48,123 --> 01:02:51,793
Empezar una nueva vida y...
tener una linda familia.
675
01:02:54,379 --> 01:02:56,380
�Sabes qu� es lo que m�s odio?
676
01:02:57,798 --> 01:03:01,302
La primera vez que lo vi,
instintivamente quise mudarme.
677
01:03:02,720 --> 01:03:04,179
Escapar.
678
01:03:06,265 --> 01:03:09,893
Porque nos mud�bamos
a menudo cuando era ni�a.
679
01:03:11,103 --> 01:03:14,690
Los rumanos nos echaban
y nos mandaban a otro lado.
680
01:03:16,775 --> 01:03:18,027
Y ese hombre...
681
01:03:19,320 --> 01:03:22,982
...llega de pronto
y yo debo mudarme de nuevo.
682
01:03:23,073 --> 01:03:24,742
�Por qu� no me lo dijiste?
683
01:03:25,326 --> 01:03:27,953
�Por qu� no darle importancia a tu linaje?
684
01:03:32,917 --> 01:03:34,209
Ser gitana...
685
01:03:37,254 --> 01:03:38,672
...era muy dif�cil.
686
01:03:42,009 --> 01:03:47,139
�ramos de la casta baja.
Del grupo gitano de artesanos.
687
01:03:48,557 --> 01:03:52,470
Con metal, madera, alhajas.
688
01:03:52,561 --> 01:03:56,690
As� sobrevivimos en el campo
mi hermana y yo. Porque �ramos buenas.
689
01:03:58,442 --> 01:04:00,444
Nunca me hablaste de ella.
690
01:04:01,946 --> 01:04:03,239
Miriah.
691
01:04:05,032 --> 01:04:08,452
Era... Tres a�os menor que yo.
692
01:04:12,539 --> 01:04:14,166
Ella era todo para m�.
693
01:04:15,000 --> 01:04:18,671
Tuve muchos hermanos,
pero ella era la ni�a de mis ojos.
694
01:04:23,884 --> 01:04:28,138
Fuimos ella y yo las que estuvimos juntas
en el campo.
695
01:04:29,139 --> 01:04:31,558
Sobrevivimos a toda la guerra juntas.
696
01:04:35,312 --> 01:04:40,734
Hasta que, ya en los �ltimos d�as, nos...
697
01:04:55,874 --> 01:04:57,126
Lewis.
698
01:05:00,671 --> 01:05:02,256
�Parezco una...?
699
01:05:04,883 --> 01:05:06,719
�Ahora me ves diferente?
700
01:05:15,728 --> 01:05:16,846
S�.
701
01:05:16,937 --> 01:05:18,063
�S�?
702
01:05:22,067 --> 01:05:23,277
Y no.
703
01:05:25,779 --> 01:05:27,364
Eres diferente, pero...
704
01:05:29,742 --> 01:05:30,910
...sigues siendo t�.
705
01:05:32,536 --> 01:05:35,539
S�lo tengo que acostumbrarme
a esta nueva persona.
706
01:05:40,044 --> 01:05:41,378
Y a tu pasado.
707
01:05:45,132 --> 01:05:47,635
De pronto, tu pasado est� aqu� tambi�n.
708
01:06:34,890 --> 01:06:37,051
Tard� dos horas en entender c�mo funciona.
709
01:06:37,142 --> 01:06:38,769
THOMAS STEINMANN
DESAPARECIDO
710
01:06:40,020 --> 01:06:41,313
No duermo.
711
01:06:41,855 --> 01:06:43,023
De tanta preocupaci�n.
712
01:06:44,275 --> 01:06:46,485
�Podr�a recetarme algo tu marido?
713
01:06:46,986 --> 01:06:48,688
Puedo traerte somn�feros.
714
01:06:48,779 --> 01:06:49,898
Tengo muchos en casa.
715
01:06:49,989 --> 01:06:51,824
Yo tengo el mismo problema.
716
01:06:53,242 --> 01:06:54,410
Despu�s de la guerra.
717
01:06:58,914 --> 01:07:00,082
Thomas tambi�n.
718
01:07:08,173 --> 01:07:10,092
Deber�as conocerlo cuando vuelva.
719
01:07:10,759 --> 01:07:13,846
Lo har�a muy feliz conocer
a otro europeo en esta ciudad.
720
01:07:16,390 --> 01:07:17,766
Somos muy parecidos.
721
01:07:19,351 --> 01:07:21,604
Los dos nos casamos con estadounidenses...
722
01:07:22,646 --> 01:07:24,523
...y salimos de ah� en cuanto pudimos.
723
01:07:34,658 --> 01:07:37,821
Cuando te casas, dicen:
"Hasta que la muerte los separe",
724
01:07:37,912 --> 01:07:41,957
pero uno no alcanza a imaginar
lo que eso significa, �sabes?
725
01:07:42,750 --> 01:07:44,335
"Hasta que la muerte nos separe".
726
01:07:50,299 --> 01:07:51,675
�l no est� muerto.
727
01:07:52,885 --> 01:07:54,094
Lo s�.
728
01:07:59,725 --> 01:08:01,310
Qu� hermoso.
729
01:08:04,605 --> 01:08:05,814
Mira la inscripci�n.
730
01:08:17,242 --> 01:08:18,452
�Eres jud�a?
731
01:08:19,119 --> 01:08:20,287
S�.
732
01:08:21,537 --> 01:08:25,034
No s� c�mo lo mand� hacer en Europa
en ese momento
733
01:08:25,125 --> 01:08:26,585
con todo lo que estaba pasando.
734
01:08:27,961 --> 01:08:29,873
�Te lo dio cuando estabas ah�?
735
01:08:29,964 --> 01:08:30,964
S�.
736
01:08:32,633 --> 01:08:34,300
Es muy hermoso.
737
01:08:43,727 --> 01:08:44,812
�Qu�?
738
01:08:45,979 --> 01:08:47,147
�Qu� hiciste?
739
01:08:52,987 --> 01:08:56,240
�Te casaste con una jud�a en cuanto acab�
la guerra y viniste a EE. UU.?
740
01:08:57,032 --> 01:08:58,066
�Qu�?
741
01:08:58,157 --> 01:08:59,617
�De d�nde sacaste el anillo?
742
01:09:00,119 --> 01:09:01,286
�C�mo lo sabes?
743
01:09:02,495 --> 01:09:04,496
�Tambi�n robaste tu anillo en el campo?
744
01:09:05,164 --> 01:09:06,158
Veamos.
745
01:09:06,249 --> 01:09:08,209
�Al�jate de mi familia, arp�a loca!
746
01:09:27,186 --> 01:09:28,980
No.
747
01:09:36,446 --> 01:09:40,157
�Este es otro anillo
que robaste en el campo, cerdo nazi?
748
01:09:40,950 --> 01:09:42,360
Al�jate de mi familia.
749
01:09:42,451 --> 01:09:43,620
D�jame ver tu anillo.
750
01:09:44,161 --> 01:09:46,532
�No! �No me toques!
751
01:09:46,623 --> 01:09:47,665
�No me toques!
752
01:09:59,385 --> 01:10:01,171
Veremos si robaste este anillo tambi�n.
753
01:10:01,262 --> 01:10:03,556
�No, lo juro!
754
01:10:04,182 --> 01:10:06,969
Dime qui�n eres, Karl.
�Cu�l es tu apellido?
755
01:10:07,060 --> 01:10:09,429
Me llamo Thomas Steinmann.
�No soy quien crees!
756
01:10:09,520 --> 01:10:10,597
�Basta de mentiras!
757
01:10:10,688 --> 01:10:11,807
- No s�.
- �La �ltima vez!
758
01:10:11,898 --> 01:10:13,267
Quiero volver con mi familia.
759
01:10:13,358 --> 01:10:14,984
- �Quiero a mi hermana!
- �No soy yo!
760
01:10:21,407 --> 01:10:23,493
�Arp�a loca y s�dica!
761
01:10:31,000 --> 01:10:32,001
�Maja?
762
01:10:32,961 --> 01:10:34,170
�Maja?
763
01:10:36,381 --> 01:10:37,840
- �Maja?
- �Qui�n est� ah�?
764
01:10:39,259 --> 01:10:40,377
Lewis.
765
01:10:40,468 --> 01:10:42,929
�Quieres dormir en casa de Albert hoy?
Bien.
766
01:10:44,180 --> 01:10:46,391
No te muevas de aqu�, traer� tu piyama.
767
01:10:47,016 --> 01:10:49,102
Lewis.
768
01:10:51,771 --> 01:10:52,771
�Qu� es eso, mami?
769
01:10:55,441 --> 01:10:59,354
S�lo es pintura roja. Mam� est� bien.
770
01:10:59,445 --> 01:11:00,446
Vamos...
771
01:11:00,905 --> 01:11:02,115
Oye...
772
01:11:04,408 --> 01:11:06,235
Vete a tu cuarto y no salgas.
773
01:11:06,326 --> 01:11:07,828
No te muevas. Qu�date ah�.
774
01:11:10,872 --> 01:11:12,700
Lewis, mira.
775
01:11:12,791 --> 01:11:14,702
Mira. �Ya lo viste?
776
01:11:14,793 --> 01:11:17,004
- �Qu� pas�?
- �Sabes qu� significa esto?
777
01:11:18,505 --> 01:11:21,584
Lewis, mira. Su anillo.
Es una estrella jud�a.
778
01:11:21,675 --> 01:11:23,711
Como el de su esposa, pero �l no es jud�o.
779
01:11:23,802 --> 01:11:25,463
Lo rob� como los dem�s nazis.
780
01:11:25,554 --> 01:11:26,839
No, lo hice por mi esposa.
781
01:11:26,930 --> 01:11:28,674
- A ella le importaba.
- �Entiendes?
782
01:11:28,765 --> 01:11:30,927
- Ella quer�a.
- Lewis, �me escuchas?
783
01:11:31,018 --> 01:11:32,269
Lo hice por mi esposa.
784
01:11:33,020 --> 01:11:34,430
�Qu� haces? �Por qu� lo ayudas?
785
01:11:34,521 --> 01:11:35,598
Lewis, esc�chame.
786
01:11:35,689 --> 01:11:36,690
�Basta!
787
01:11:39,693 --> 01:11:40,686
�Cobarde!
788
01:11:40,777 --> 01:11:42,772
- �Detente! �Por qu� lo ayudas?
- �Basta!
789
01:11:42,863 --> 01:11:44,114
�Dije que se acab�!
790
01:14:00,334 --> 01:14:01,752
Lo s� perfectamente.
791
01:14:04,004 --> 01:14:08,425
S� perfectamente lo que se siente
guardar un secreto por tanto tiempo.
792
01:14:11,303 --> 01:14:12,721
El temor de que se te escape.
793
01:14:17,225 --> 01:14:18,268
Karl.
794
01:14:20,312 --> 01:14:24,233
Siempre hubo una parte de m�
que ansiaba contarlo.
795
01:14:25,984 --> 01:14:27,194
Siempre.
796
01:14:31,448 --> 01:14:33,200
Y s� que te pasa a ti tambi�n.
797
01:14:35,869 --> 01:14:37,246
Lo s�.
798
01:14:38,538 --> 01:14:39,957
Lo veo en ti.
799
01:14:57,891 --> 01:14:59,559
Dame lo que quiero, Karl.
800
01:15:02,020 --> 01:15:03,730
Hazlo por tu familia.
801
01:15:05,524 --> 01:15:07,234
Por Annabel y Tommy.
802
01:15:10,279 --> 01:15:12,239
Si lo haces, te dejar� ir.
803
01:15:17,202 --> 01:15:18,954
S�lo as� saldr�s de aqu�.
804
01:15:21,498 --> 01:15:23,125
Me crees, �verdad?
805
01:15:29,548 --> 01:15:31,592
Sabes que s�lo as� te salvar�s.
806
01:15:34,761 --> 01:15:35,846
S�.
807
01:15:38,056 --> 01:15:42,019
Si mueres aqu�, �qui�n ver� por tus hijos?
808
01:15:43,312 --> 01:15:45,147
�En verdad les har�s eso?
809
01:15:46,356 --> 01:15:48,442
S�. Te matar�.
810
01:16:32,402 --> 01:16:33,487
�C�mo est� Patrick?
811
01:16:36,615 --> 01:16:37,908
Est� bien.
812
01:16:39,076 --> 01:16:40,494
Es un ni�o fuerte.
813
01:16:45,165 --> 01:16:47,793
La sobrina de Albert est� ah�,
as� que est� bien.
814
01:16:53,298 --> 01:16:55,133
Tem�a que no regresaras.
815
01:17:10,107 --> 01:17:12,276
Debemos ponerle fin a esto.
816
01:17:16,947 --> 01:17:18,073
Escucha.
817
01:17:22,995 --> 01:17:25,448
Recib� la confirmaci�n de Suiza.
818
01:17:25,539 --> 01:17:27,416
Cotej� lo que cont�. S� estuvo ah�.
819
01:17:28,458 --> 01:17:29,585
Estuvo ah�.
820
01:17:34,840 --> 01:17:36,091
Y...
821
01:17:38,885 --> 01:17:40,470
...habl� con el Dr. Nussbaum.
822
01:17:41,179 --> 01:17:44,425
Y dijo que, en casos como este,
la gente tiende a confundirse.
823
01:17:44,516 --> 01:17:46,385
- Lewis, por favor.
- Es natural.
824
01:17:46,476 --> 01:17:49,396
- No, es posible.
- S�lo quieres acabar con esto.
825
01:17:53,525 --> 01:17:57,188
Thomas me dijo que dieron
informaci�n falsa para casarse.
826
01:17:57,279 --> 01:18:01,075
Cuando la conoci� en Europa, ella segu�a
casada con otro hombre en Colorado.
827
01:18:03,036 --> 01:18:04,571
�Cu�ndo te lo dijo?
828
01:18:04,662 --> 01:18:07,115
Cuando t� estabas arriba
y yo estaba con �l.
829
01:18:07,206 --> 01:18:08,242
No me lo dijiste.
830
01:18:08,333 --> 01:18:11,703
Me lo dijo para que tuvi�ramos
algo en su contra.
831
01:18:11,794 --> 01:18:14,797
Podemos liberarlo sin preocuparnos
de que vaya con la polic�a.
832
01:18:18,760 --> 01:18:20,595
Podemos salir de esto, Maja.
833
01:18:21,888 --> 01:18:23,723
Volver a vivir normalmente.
834
01:18:25,350 --> 01:18:27,352
Mi vida jam�s ser� normal.
835
01:18:33,691 --> 01:18:35,276
�Podemos seguir con nuestra vida...
836
01:18:36,778 --> 01:18:38,238
...y dejar esto atr�s?
837
01:18:40,323 --> 01:18:41,950
Aunque s� sea �l.
838
01:18:44,744 --> 01:18:48,164
�Puedes perdonar... Por nosotros?
839
01:18:49,624 --> 01:18:52,252
Por favor. Por nosotros.
840
01:19:06,349 --> 01:19:07,767
�Qu� quieres t�?
841
01:19:12,563 --> 01:19:13,981
�Qu� quieres?
842
01:19:17,734 --> 01:19:19,570
Quiero que confiese.
843
01:19:20,028 --> 01:19:21,314
�Por qu�?
844
01:19:21,405 --> 01:19:24,658
Si est�s tan segura de que es �l,
�por qu�?
845
01:19:27,786 --> 01:19:29,538
Necesito que t� lo oigas.
846
01:19:31,540 --> 01:19:33,451
- Yo no necesito o�rlo.
- S�.
847
01:19:33,542 --> 01:19:35,745
- No necesito o�rlo.
- Imag�nate que esto acabe
848
01:19:35,836 --> 01:19:37,421
y t� sigas teniendo dudas.
849
01:19:38,130 --> 01:19:41,250
Siempre creer�as que estoy loca
y ataqu� a un inocente.
850
01:19:41,341 --> 01:19:43,169
- No lo pensar�.
- Claro que s�.
851
01:19:43,260 --> 01:19:45,213
Quiz� no hoy ni ma�ana,
852
01:19:45,304 --> 01:19:49,975
pero si esto no se resuelve,
siempre te remorder� la conciencia.
853
01:19:52,519 --> 01:19:54,104
Te conozco, Lewis.
854
01:20:25,677 --> 01:20:26,845
Hola, mi amor.
855
01:20:28,639 --> 01:20:29,890
�Est�s bien?
856
01:20:31,058 --> 01:20:32,476
�Qu� pasa? Dime.
857
01:20:34,728 --> 01:20:36,021
�Qu� pasa?
858
01:20:37,773 --> 01:20:39,524
Quisiera que pap� estuviera aqu�.
859
01:20:45,739 --> 01:20:48,276
Pap� volver� en unos d�as.
860
01:20:48,367 --> 01:20:49,610
�De acuerdo?
861
01:20:49,701 --> 01:20:51,161
�Sabes qu� me dijo?
862
01:20:51,578 --> 01:20:54,957
Que les compr� a ti y a Tommy
un regalo muy especial.
863
01:20:57,376 --> 01:20:59,503
No seas grosera.
Ve a jugar con Patrick, �s�?
864
01:21:12,266 --> 01:21:16,603
�Sabes, Rachel? Eso que hiciste
all� afuera hace un momento...
865
01:21:18,480 --> 01:21:21,066
...yo lo hago siempre con Patrick.
866
01:21:21,650 --> 01:21:23,402
Desde que naci�.
867
01:21:24,653 --> 01:21:25,946
Le miento.
868
01:21:26,905 --> 01:21:29,984
Le miento cuando...
pregunta por mi familia.
869
01:21:30,075 --> 01:21:31,910
Y qu� les pas� en la guerra.
870
01:21:35,539 --> 01:21:38,208
Incluso le miento sobre qui�n soy.
871
01:21:39,209 --> 01:21:42,796
Y siento que lo protejo, pero...
872
01:21:48,010 --> 01:21:51,555
Me hace muchas preguntas
y no s� qu� decir.
873
01:21:52,723 --> 01:21:53,925
Annabel hace lo mismo.
874
01:21:54,016 --> 01:21:56,393
Descuida, yo tampoco s� qu� decirle.
875
01:21:58,854 --> 01:22:00,063
�Por qu� no?
876
01:22:04,151 --> 01:22:06,069
Thomas no habla de su familia.
877
01:22:07,821 --> 01:22:08,947
�Por qu�?
878
01:22:09,907 --> 01:22:10,991
No s�.
879
01:22:12,743 --> 01:22:15,579
En estos �ltimos d�as
me he dado cuenta de que...
880
01:22:16,788 --> 01:22:19,166
...hay mucho que no s� sobre Thomas.
881
01:22:20,375 --> 01:22:24,379
Lleno formularios de la polic�a y...
882
01:22:26,340 --> 01:22:30,795
No tengo a nadie a qui�n llamar
para decirle que desapareci�.
883
01:22:30,886 --> 01:22:33,138
A su familia en Europa no la...
884
01:22:34,014 --> 01:22:37,969
Al menos para preguntar si alguna vez
ha hecho algo como esto
885
01:22:38,060 --> 01:22:39,686
o simplemente para hablar.
886
01:22:40,395 --> 01:22:43,857
He intentado preguntarle sobre su familia,
pero no le gusta.
887
01:22:44,274 --> 01:22:47,152
Por su pasado o sus pesadillas.
Y explota de pronto.
888
01:22:47,986 --> 01:22:50,690
Para empezar,
no s� por qu� tiene pesadillas.
889
01:22:50,781 --> 01:22:52,574
Ni siquiera fue a la guerra.
890
01:22:55,577 --> 01:22:57,246
A veces lo miro...
891
01:22:58,497 --> 01:23:00,374
Normalmente no hablo de esto.
892
01:23:01,375 --> 01:23:05,837
�Podr�as guardar el secreto
de lo que estoy cont�ndote?
893
01:23:06,421 --> 01:23:07,421
S�.
894
01:23:19,476 --> 01:23:20,811
Tuve que mentirle a Rachel.
895
01:23:21,853 --> 01:23:26,650
Los proteg�a a ella y a los ni�os. Muchos
alemanes lo hicieron despu�s de la guerra.
896
01:23:27,317 --> 01:23:28,478
Ocultaron ser alemanes.
897
01:23:28,569 --> 01:23:31,238
De otra forma no habr�a podido
inmigrar a este pa�s.
898
01:23:32,406 --> 01:23:33,907
Estuve en el ej�rcito.
899
01:23:35,200 --> 01:23:38,070
Estuve en el ej�rcito,
pero nunca te conoc�.
900
01:23:38,161 --> 01:23:39,572
No sigas.
901
01:23:39,663 --> 01:23:41,164
Tu esposa me dijo suficiente.
902
01:23:41,790 --> 01:23:43,917
Si sigues minti�ndome, morir�s aqu�.
903
01:23:44,209 --> 01:23:46,336
Si me dices la verdad, podr�s volver.
904
01:23:46,962 --> 01:23:49,673
Podr�s desayunar ma�ana
con Annabel y Tommy.
905
01:23:50,716 --> 01:23:52,217
No quiero matarte.
906
01:23:53,176 --> 01:23:55,012
Pero debes dejar de mentirme.
907
01:24:01,810 --> 01:24:04,605
Dorm�amos en ese viejo edificio vac�o.
908
01:24:06,732 --> 01:24:08,442
Se estaban llevando a mi hermana.
909
01:24:09,067 --> 01:24:11,062
Dos hombres me sujetaban.
910
01:24:11,153 --> 01:24:12,939
Alguien vert�a alcohol sobre m�.
911
01:24:13,030 --> 01:24:15,198
Me ard�an los ojos y no pod�a ver.
912
01:24:21,413 --> 01:24:23,324
Recuerdo que estaba corriendo.
913
01:24:23,415 --> 01:24:25,334
Corr�a, pero no s� si...
914
01:24:26,627 --> 01:24:27,669
�La dej� ah�?
915
01:24:30,380 --> 01:24:32,466
S� que estabas ah�. Tienes que decirme.
916
01:24:34,051 --> 01:24:36,762
�Por qu� tienes pesadillas, Karl?
917
01:24:37,346 --> 01:24:39,215
�Qu� ves en tus pesadillas?
918
01:24:39,306 --> 01:24:40,849
�Ves mi cara?
919
01:24:41,600 --> 01:24:43,094
�Ves a mi hermana?
920
01:24:43,185 --> 01:24:45,229
- �Karl!
- �Me ves huyendo?
921
01:24:48,815 --> 01:24:49,809
Karl.
922
01:24:49,900 --> 01:24:51,310
Karl, m�rame.
923
01:24:51,401 --> 01:24:53,445
No quiero dispararte, pero lo har�.
924
01:24:53,946 --> 01:24:57,316
Si no me dices lo que sabes, te matar�.
925
01:24:57,407 --> 01:24:58,860
�La dej�?
926
01:24:58,951 --> 01:25:01,654
�La dej� ah�? �Yo... Escap� dej�ndola ah�?
927
01:25:01,745 --> 01:25:04,414
�Escap�?
928
01:25:06,333 --> 01:25:08,168
�Escap�?
929
01:25:09,169 --> 01:25:10,295
�Escap�?
930
01:25:11,505 --> 01:25:13,340
- �Escap�?
- Matamos a todos.
931
01:25:15,217 --> 01:25:16,502
Seguro no te vimos.
932
01:25:16,593 --> 01:25:19,721
Hab�a... Rusos cerca.
Deb�amos irnos r�pido.
933
01:25:23,809 --> 01:25:27,187
Rachel y los ni�os no deben saberlo jam�s.
934
01:25:28,689 --> 01:25:30,232
Nunca lo sabr�n.
935
01:25:30,941 --> 01:25:33,352
Cuando te vi la primera vez, cre�...
936
01:25:33,443 --> 01:25:34,520
Te cre� muerta.
937
01:25:34,611 --> 01:25:36,905
Dieter estaba desvisti�ndote.
938
01:25:42,536 --> 01:25:43,954
�Escap�?
939
01:25:46,206 --> 01:25:47,416
Nunca te fuiste.
940
01:25:48,458 --> 01:25:49,876
Nunca me fui.
941
01:25:53,380 --> 01:25:55,424
Algunos ni siquiera se resistieron.
942
01:25:56,592 --> 01:26:01,471
Pude evitar pensar en eso por mucho
tiempo. Pero lo reviv�a una y otra vez.
943
01:26:03,682 --> 01:26:06,602
Es una sensaci�n horrible.
Como vivir en una pesadilla.
944
01:26:07,603 --> 01:26:09,062
Tom� muchas anfetaminas.
945
01:26:09,980 --> 01:26:12,357
Pas�... Cinco noches sin dormir.
946
01:26:13,901 --> 01:26:15,819
El a�o anterior estaba en la escuela.
947
01:26:17,154 --> 01:26:19,899
No entiendo c�mo me convert�
en esa persona.
948
01:26:19,990 --> 01:26:21,992
No entiendo c�mo pude hacer aquello.
949
01:26:23,744 --> 01:26:25,621
C�mo pude hacer esas cosas.
950
01:26:32,502 --> 01:26:34,463
No reconozco...
951
01:26:34,963 --> 01:26:38,334
No reconozco a esa persona que fui
hace 15 a�os.
952
01:26:38,425 --> 01:26:40,844
No lo reconozco, pero s� que lo hice.
953
01:26:50,020 --> 01:26:51,020
Lo hice.
954
01:27:06,496 --> 01:27:08,081
�Qu�...?
955
01:27:15,338 --> 01:27:16,673
�Qu� hiciste?
956
01:27:35,607 --> 01:27:36,650
�Qu� has hecho?
957
01:28:37,502 --> 01:28:38,795
�Lewis?
958
01:28:59,024 --> 01:29:00,150
Oye.
959
01:29:05,948 --> 01:29:07,783
No s� c�mo hacer esto.
960
01:29:10,202 --> 01:29:11,703
No puedo hacerlo.
961
01:29:12,454 --> 01:29:13,698
No puedo.
962
01:29:13,789 --> 01:29:15,082
S� puedes.
963
01:29:15,958 --> 01:29:17,209
S� puedes.
964
01:29:19,336 --> 01:29:20,671
Hasta aqu� lleg�.
965
01:29:21,088 --> 01:29:22,464
Se acab�.
966
01:29:23,799 --> 01:29:26,176
No debemos volver a hablar de esto.
967
01:29:26,593 --> 01:29:27,761
Con nadie.
968
01:29:34,476 --> 01:29:35,602
Lewis.
969
01:29:36,770 --> 01:29:38,272
Eres un buen hombre.
970
01:29:44,069 --> 01:29:48,733
Me pediste que hallara la manera
de olvidar, de perdonar.
971
01:29:48,824 --> 01:29:50,075
Y no pude.
972
01:29:50,993 --> 01:29:52,411
No lo hice.
973
01:29:53,870 --> 01:29:57,291
Me dijiste que no necesitabas o�r
lo que pas�.
974
01:29:58,041 --> 01:29:59,835
Y no te hice caso.
975
01:30:03,088 --> 01:30:04,715
Y ahora estamos aqu� juntos.
976
01:30:06,717 --> 01:30:08,552
Y lo dejaremos atr�s juntos.
977
01:30:12,180 --> 01:30:14,516
Lewis, m�rame.
978
01:30:19,938 --> 01:30:21,356
T� ve a trabajar.
979
01:30:21,899 --> 01:30:24,484
Yo ir� a casa de Albert por Patrick.
980
01:30:25,027 --> 01:30:26,528
Lo llevar� a la escuela.
981
01:30:28,405 --> 01:30:29,698
Seguimos con nuestra vida.
982
01:30:47,174 --> 01:30:50,127
FELIZ D�A DE LA INDEPENDENCIA
983
01:30:50,218 --> 01:30:52,512
Qu� gusto verte, amiguito.
Feliz 4 de julio.
984
01:30:57,100 --> 01:31:00,437
Bueno. Ya la tom�.
Ustedes p�nganlo de su lado.
985
01:31:22,317 --> 01:31:25,222
Jimmy...
Jimmy, ven ac�.
69249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.