Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,343 --> 00:00:12,131
This film was restored in 2016
from the original negative
2
00:00:12,346 --> 00:00:13,962
with funding from the CNC.
3
00:00:14,181 --> 00:00:16,423
Image restoration by Eclair,
sound by L.E. Diapason.
4
00:00:54,721 --> 00:00:57,634
THE SACRIFICE
5
00:03:34,715 --> 00:03:37,378
Come here and give me a hand, boy!
6
00:03:42,347 --> 00:03:45,385
Once upon a time, long ago
7
00:03:46,977 --> 00:03:52,018
an old monk lived
in an Orthodox monastery.
8
00:03:53,066 --> 00:03:54,898
His name was Pamve.
9
00:03:55,485 --> 00:03:59,320
And once he planted
a barren tree on a mountainside
10
00:03:59,781 --> 00:04:01,443
just like this.
11
00:04:02,868 --> 00:04:04,985
Then he told his young pupil,
12
00:04:05,746 --> 00:04:09,365
a monk named Ioann Kolov,
13
00:04:09,583 --> 00:04:15,250
that he should water the tree
each day until it came to life.
14
00:04:17,007 --> 00:04:19,294
Put a few stones there, will you?
15
00:04:20,385 --> 00:04:22,877
Anyway, early every morning
16
00:04:23,388 --> 00:04:26,597
Ioann filled a dipper with water
and went out.
17
00:04:27,350 --> 00:04:33,187
He climbed up the mountain
and watered the withered tree
18
00:04:34,024 --> 00:04:37,483
and in the evening
when darkness had fallen
19
00:04:38,570 --> 00:04:41,438
he returned to the monastery.
20
00:04:41,656 --> 00:04:43,613
He did this for three years.
21
00:04:44,493 --> 00:04:46,359
And one fine day,
22
00:04:47,454 --> 00:04:49,741
he climbed up the mountain and saw
23
00:04:49,956 --> 00:04:54,371
that the whole tree
was covered with blossoms!
24
00:04:56,213 --> 00:05:01,880
Say what you will, but a method,
a system, has its virtues.
25
00:05:03,887 --> 00:05:10,134
You know, sometimes I say to myself,
26
00:05:11,520 --> 00:05:14,433
if every single day,
27
00:05:14,648 --> 00:05:17,106
at exactly the same stroke of the clock,
28
00:05:18,193 --> 00:05:20,606
one were to perform the same single act,
29
00:05:20,821 --> 00:05:22,312
like a ritual,
30
00:05:22,531 --> 00:05:28,528
unchanging, systematic,
every day at the same time,
31
00:05:28,745 --> 00:05:30,702
the world would be changed.
32
00:05:31,623 --> 00:05:35,207
Yes, something would change.
It would have to.
33
00:05:35,877 --> 00:05:40,212
One could wake up
in the morning, let's say,
34
00:05:40,423 --> 00:05:42,585
get up at exactly seven,
35
00:05:44,386 --> 00:05:46,252
go to the bathroom,
36
00:05:46,721 --> 00:05:50,135
pour a glass of water from the tap,
37
00:05:51,226 --> 00:05:53,639
and flush it down the toilet. Only that!
38
00:05:53,854 --> 00:05:56,141
I'll be hard to get rid of today!
39
00:05:56,356 --> 00:05:57,437
Beautiful, eh?
40
00:05:57,983 --> 00:05:59,940
Like Japanese Ikebana.
41
00:06:00,151 --> 00:06:05,772
I will come to your house
to wish you well on your birthday.
42
00:06:05,991 --> 00:06:07,948
I am very honored by the invitation!
43
00:06:08,660 --> 00:06:10,617
Here's the last of it.
44
00:06:11,913 --> 00:06:13,370
The post office is closed.
45
00:06:14,040 --> 00:06:18,410
Anyone who turns up now
will just have to wait till tomorrow.
46
00:06:18,628 --> 00:06:21,792
- Here!
- I don't have my glasses. Please read it.
47
00:06:24,175 --> 00:06:27,964
"Happy Birthday, dear friend STOP.
48
00:06:28,179 --> 00:06:35,768
Mighty Richard greets
good Prince Myshkin STOP.
49
00:06:36,605 --> 00:06:39,894
God grant you joy, health and peace STOP.
50
00:06:40,108 --> 00:06:43,067
From your loyal and loving
51
00:06:43,278 --> 00:06:47,192
Richardians and Idiotists STOP."
52
00:06:48,909 --> 00:06:50,866
Oh, how touching!
53
00:06:51,870 --> 00:06:53,361
A joke.
54
00:06:54,748 --> 00:06:56,785
Friends, and their jokes!
55
00:06:57,292 --> 00:06:59,784
"Idiotists..." That's not half bad.
56
00:07:01,087 --> 00:07:05,798
"God grant you joy..."
Say, how is your relationship to God?
57
00:07:06,009 --> 00:07:08,501
Non-existent, I'm afraid.
What do you mean?
58
00:07:08,720 --> 00:07:12,304
It could be worse.
59
00:07:15,894 --> 00:07:17,556
Here you are...
60
00:07:17,771 --> 00:07:19,888
a famous journalist,
61
00:07:21,358 --> 00:07:25,773
a theatrical and literary critic,
62
00:07:25,987 --> 00:07:32,279
who lectures on aesthetics
for students at the university.
63
00:07:33,161 --> 00:07:35,949
Hey, your lasso! Run and fetch it!
64
00:07:36,164 --> 00:07:37,496
And essays...
65
00:07:38,792 --> 00:07:40,579
you write them too.
66
00:07:41,878 --> 00:07:44,586
But you're so gloomy!
67
00:07:44,798 --> 00:07:47,541
What's that supposed to mean, "gloomy"?
68
00:07:48,259 --> 00:07:51,502
Well, you shouldn't grieve so much.
69
00:07:53,348 --> 00:07:56,182
You shouldn't yearn so for something.
70
00:07:57,560 --> 00:08:00,644
You shouldn't be waiting like that.
That's important.
71
00:08:00,855 --> 00:08:02,812
One shouldn't be waiting for something.
72
00:08:03,024 --> 00:08:06,517
"Shouldn't be waiting"?
Who says I'm waiting for anything?
73
00:08:08,571 --> 00:08:10,654
We all are...
74
00:08:12,242 --> 00:08:13,858
waiting for something!
75
00:08:16,830 --> 00:08:18,913
Take me, for example.
76
00:08:21,001 --> 00:08:26,042
All my life I've been going around
waiting for something.
77
00:08:27,924 --> 00:08:30,917
All my life, in fact, I've felt as if...
78
00:08:31,928 --> 00:08:34,636
as if I were waiting in a railway station.
79
00:08:35,849 --> 00:08:38,512
And I've always felt as if...
80
00:08:38,727 --> 00:08:41,891
as if the living I've done, so far,
hasn't actually been real life
81
00:08:42,105 --> 00:08:45,940
but a long wait for it...
82
00:08:46,151 --> 00:08:49,770
a long wait for something real,
83
00:08:52,115 --> 00:08:54,072
something important! What about you?
84
00:08:54,284 --> 00:08:56,367
Yes, if that's what you mean.
85
00:08:57,495 --> 00:09:02,286
I just never knew you were interested
in that kind of problem.
86
00:09:02,876 --> 00:09:04,242
But I am!
87
00:09:05,045 --> 00:09:07,207
I most certainly am! Unfortunately.
88
00:09:07,839 --> 00:09:11,332
Sometimes I get the most peculiar notions.
89
00:09:11,551 --> 00:09:13,213
Yes, I mean it.
90
00:09:13,762 --> 00:09:17,051
Like that dwarf, for example.
91
00:09:17,265 --> 00:09:21,509
That notorious dwarf!
92
00:09:21,728 --> 00:09:23,264
What dwarf?
93
00:09:23,480 --> 00:09:26,393
Look here, you've managed
to muddle me up completely!
94
00:09:27,108 --> 00:09:31,398
Oh, you know who I mean.
That hunchback!
95
00:09:31,613 --> 00:09:33,730
Eh? The one Nietzsche mentioned.
96
00:09:34,574 --> 00:09:36,736
The one who made Zarathustra faint.
97
00:09:36,951 --> 00:09:39,284
Faint? What are you talking about?
98
00:09:39,788 --> 00:09:42,576
I say, do you know Nietzsche?
99
00:09:42,791 --> 00:09:44,783
No, not personally.
100
00:09:46,836 --> 00:09:49,954
I haven't really studied him
all that carefully.
101
00:09:52,509 --> 00:09:53,875
However...
102
00:09:55,220 --> 00:09:58,429
he interests me, I can't deny it.
103
00:09:58,640 --> 00:09:59,596
So?
104
00:09:59,808 --> 00:10:05,020
Sometimes I get silly things in my head,
things like this "eternal recurrence."
105
00:10:07,023 --> 00:10:09,265
We live, we have our ups and downs.
106
00:10:10,026 --> 00:10:11,688
We hope.
107
00:10:12,362 --> 00:10:14,854
We wait for something.
108
00:10:15,782 --> 00:10:19,241
We hope, we lose hope,
we move closer to death.
109
00:10:19,452 --> 00:10:21,489
Finally, we die
110
00:10:22,872 --> 00:10:26,536
and are born again.
But we remember nothing.
111
00:10:27,752 --> 00:10:31,712
And everything begins again,
from scratch.
112
00:10:35,176 --> 00:10:38,920
Not literally the same way,
113
00:10:39,139 --> 00:10:41,381
just a wee, wee bit different.
114
00:10:42,100 --> 00:10:44,638
But it's still so hopeless
115
00:10:45,895 --> 00:10:48,012
and we don't know why.
116
00:10:50,316 --> 00:10:51,773
Yes...
117
00:10:52,527 --> 00:10:53,984
No, I mean.
118
00:10:54,863 --> 00:10:57,230
Really, it's quite the same,
119
00:10:58,241 --> 00:11:01,029
literally, the same.
120
00:11:01,786 --> 00:11:05,575
Just the next performance, so to speak.
121
00:11:07,834 --> 00:11:11,327
If I'd made it all, I guess I'd have
done things the same way.
122
00:11:12,672 --> 00:11:14,379
Funny, eh?
123
00:11:14,591 --> 00:11:16,833
But I've heard all that,
it's nothing new.
124
00:11:17,051 --> 00:11:18,883
You didn't invent it!
125
00:11:20,096 --> 00:11:24,807
Do you really think that mankind
could devise a universal concept,
126
00:11:25,018 --> 00:11:27,476
a model, so to speak,
127
00:11:27,687 --> 00:11:31,476
of Absolute Law, of Absolute Truth?
128
00:11:32,192 --> 00:11:35,685
Why, it'd be like trying
to create a new universe!
129
00:11:35,904 --> 00:11:37,770
To be a demiurge!
130
00:11:38,865 --> 00:11:42,984
And you actually believe in your dwarf,
do you? In your "recurrence"?
131
00:11:44,120 --> 00:11:45,406
Yes...
132
00:11:46,956 --> 00:11:48,948
Sometimes I do...
133
00:11:50,919 --> 00:11:52,581
You understand?
134
00:11:52,795 --> 00:11:55,253
If I truly believe,
135
00:11:56,799 --> 00:11:58,665
it will be so.
136
00:11:59,969 --> 00:12:02,803
"Believe that it hath been given
137
00:12:04,098 --> 00:12:07,011
and it shall be given unto you."
138
00:12:09,103 --> 00:12:14,189
But now I think I'll head home.
It's late, I must think of a gift.
139
00:12:14,400 --> 00:12:16,392
You needn't do that.
140
00:12:32,502 --> 00:12:36,621
This is a very important day!
141
00:12:37,507 --> 00:12:39,965
You'll be buried in telegrams!
142
00:12:45,682 --> 00:12:46,672
What?
143
00:12:46,891 --> 00:12:48,632
What are you mumbling about?
144
00:12:49,185 --> 00:12:51,848
In the beginning was the Word.
145
00:12:52,897 --> 00:12:56,106
But you are mute, mute as a fish.
146
00:12:56,317 --> 00:12:58,104
A little smelt.
147
00:13:01,739 --> 00:13:05,278
Look here, my boy, we've lost our way.
148
00:13:05,493 --> 00:13:09,112
Humanity is also on the wrong road,
a dangerous road.
149
00:13:09,831 --> 00:13:14,166
So, up you go!
Dear, how heavy you are.
150
00:13:14,961 --> 00:13:17,920
The first impression that Man had...
151
00:13:18,131 --> 00:13:21,295
How has he been lately? All right?
152
00:13:21,509 --> 00:13:22,966
Yes.
153
00:13:23,177 --> 00:13:26,045
In what way? He works a lot.
154
00:13:29,350 --> 00:13:31,342
I don't like his monologues.
155
00:13:33,688 --> 00:13:35,145
Alexander!
156
00:13:35,857 --> 00:13:38,144
Doctor! Wait, we'll come to you.
157
00:13:38,359 --> 00:13:41,272
You're not equipped
for a jaunt through Africa.
158
00:13:42,530 --> 00:13:44,362
It's quite a job, you know.
159
00:13:44,949 --> 00:13:47,032
- Hello.
- Hello! Welcome.
160
00:13:47,243 --> 00:13:49,701
- Many happy returns.
- Thanks, thanks.
161
00:13:49,912 --> 00:13:51,528
And you, young man, how are you?
162
00:13:52,707 --> 00:13:54,994
Isn't it hard to keep silent?
163
00:13:55,585 --> 00:13:58,248
I can well imagine.
But it's good for you.
164
00:13:58,880 --> 00:14:01,748
Sociability is a burden.
165
00:14:01,966 --> 00:14:03,548
Not all of us can bear it.
166
00:14:03,760 --> 00:14:06,628
- My brave boy.
- Why "my"? He's "ours," after all.
167
00:14:06,846 --> 00:14:11,056
He gargles and goes to bed by himself.
168
00:14:11,267 --> 00:14:13,008
Gargles? That's nothing!
169
00:14:14,354 --> 00:14:18,724
Think how well he behaved
during the operation.
170
00:14:20,109 --> 00:14:22,226
He's got the makings of a real man!
171
00:14:22,445 --> 00:14:24,232
Open wide, now.
172
00:14:26,282 --> 00:14:30,367
It looks fine. Keep that up
and you'll be talking in a week.
173
00:14:31,371 --> 00:14:33,488
By the way, did you know
174
00:14:33,706 --> 00:14:37,700
that Gandhi had one day in the week
when he spoke to no one?
175
00:14:38,378 --> 00:14:40,415
- It was his system.
- Why?
176
00:14:41,798 --> 00:14:43,881
He was probably tired of people.
177
00:14:44,092 --> 00:14:45,583
Shall we walk here?
178
00:14:45,802 --> 00:14:47,794
You've deserted your patients.
179
00:14:48,012 --> 00:14:49,298
And what elegance!
180
00:14:49,514 --> 00:14:53,303
On a day like this,
one has to live up to expectations.
181
00:14:53,518 --> 00:14:56,226
Your present's in the trunk.
182
00:14:56,437 --> 00:14:58,394
Still more presents!
183
00:14:59,107 --> 00:15:02,817
- It's time we went home.
- Yes, all of us.
184
00:15:03,027 --> 00:15:07,146
But why don't you two take the car?
We'll follow on foot.
185
00:15:07,365 --> 00:15:09,903
We must finish our chat.
Right, my boy?
186
00:15:10,660 --> 00:15:12,572
Please don't be too late.
187
00:15:13,287 --> 00:15:14,823
All right, little man?
188
00:15:15,039 --> 00:15:17,122
Everything's almost ready.
189
00:15:20,962 --> 00:15:24,501
Have I told you how your mother
and I found this place?
190
00:15:25,258 --> 00:15:29,468
We came here on a trip once.
You weren't even thought of then.
191
00:15:30,346 --> 00:15:32,588
It was the first time we were here.
192
00:15:33,266 --> 00:15:35,929
We had no map with us,
we forgot to bring one.
193
00:15:37,353 --> 00:15:39,595
Besides, we'd run out of gas.
194
00:15:40,898 --> 00:15:45,484
We stopped somewhere near here,
then we kept going on foot.
195
00:15:46,112 --> 00:15:47,819
Frankly, we were lost.
196
00:15:49,449 --> 00:15:53,318
Then it started raining,
a cold, ugly drizzle.
197
00:15:54,120 --> 00:15:57,830
We came to that bend over there,
by that dry old pine tree
198
00:15:58,040 --> 00:16:00,202
and just then, the sun came out.
199
00:16:01,252 --> 00:16:03,209
It stopped raining.
200
00:16:03,921 --> 00:16:07,039
The light was dazzling!
Then we saw the house.
201
00:16:08,301 --> 00:16:10,714
Suddenly I was sad that I didn't...
202
00:16:10,928 --> 00:16:13,511
I mean, that we didn't live there
203
00:16:13,723 --> 00:16:17,307
in that house under the pines,
so close to the sea.
204
00:16:18,311 --> 00:16:19,973
How beautiful it was!
205
00:16:21,230 --> 00:16:25,144
I knew that if I lived there,
I'd be happy until I died.
206
00:16:25,359 --> 00:16:27,351
Hmm? What's wrong?
207
00:16:27,570 --> 00:16:30,529
Don't be afraid.
There is no such thing as death.
208
00:16:31,157 --> 00:16:34,525
No, there's the fear of death,
and that is an awful fear.
209
00:16:35,036 --> 00:16:38,120
Sometimes it even makes people
do things they shouldn't.
210
00:16:38,873 --> 00:16:41,240
But how different things would be
211
00:16:42,210 --> 00:16:44,577
if only we could stop fearing death!
212
00:16:46,088 --> 00:16:51,129
Huh? Oh, I was talking
about something else... Ah, yes.
213
00:16:51,344 --> 00:16:56,305
As I was saying, we were enchanted
as we took in the beauty of it.
214
00:16:57,517 --> 00:16:59,554
We couldn't tear ourselves away.
215
00:17:00,436 --> 00:17:02,393
The peace, the stillness...
216
00:17:03,814 --> 00:17:05,180
And...
217
00:17:06,275 --> 00:17:11,316
it was plain that this house
was meant just for us.
218
00:17:12,532 --> 00:17:15,775
It turned out to be for sale, too.
What a miracle!
219
00:17:16,786 --> 00:17:19,028
And you were born in this house.
220
00:17:20,373 --> 00:17:21,659
Do you like it?
221
00:17:23,709 --> 00:17:26,668
Do you like your house?
Eh, my boy?
222
00:17:30,258 --> 00:17:33,171
Man has defended himself, always
223
00:17:33,386 --> 00:17:36,504
against other men, against nature.
224
00:17:36,722 --> 00:17:38,930
He has constantly violated nature.
225
00:17:39,141 --> 00:17:44,853
The result is a civilization built
on force, power, fear, dependence.
226
00:17:45,064 --> 00:17:47,522
All our "technical progress"
227
00:17:47,733 --> 00:17:53,104
has only provided us with comfort,
a sort of standard.
228
00:17:55,157 --> 00:17:57,649
And instruments of violence
for keeping power.
229
00:17:57,868 --> 00:17:59,734
We are like savages!
230
00:18:00,955 --> 00:18:03,743
We use the microscope like a cudgel!
231
00:18:05,543 --> 00:18:07,705
No, that's wrong...
232
00:18:08,713 --> 00:18:11,046
savages are more spiritual than we!
233
00:18:12,258 --> 00:18:14,796
As soon as we make
a scientific breakthrough
234
00:18:15,720 --> 00:18:18,133
we put it to use in the service of evil.
235
00:18:18,973 --> 00:18:23,263
And as for standard,
some wise man once said that sin
236
00:18:23,477 --> 00:18:25,514
is that which is unnecessary.
237
00:18:26,939 --> 00:18:29,272
If that is so,
then our entire civilization
238
00:18:29,483 --> 00:18:32,692
is built on sin, from beginning to end.
239
00:18:34,196 --> 00:18:37,860
We have acquired a dreadful disharmony,
240
00:18:38,534 --> 00:18:40,070
an imbalance, if you will,
241
00:18:40,286 --> 00:18:43,529
between our material
and our spiritual development.
242
00:18:46,083 --> 00:18:48,166
Our culture is defective.
243
00:18:49,295 --> 00:18:52,788
I mean, our civilization.
Basically defective, my boy!
244
00:18:54,425 --> 00:18:57,884
Perhaps you mean that
we ought to study the problem
245
00:18:58,387 --> 00:19:00,549
and look for a solution together.
246
00:19:01,891 --> 00:19:04,554
Perhaps we could, if it wasn't so late.
247
00:19:05,144 --> 00:19:06,931
Altogether too late.
248
00:19:07,730 --> 00:19:09,892
God, how weary I am of this talk!
249
00:19:15,571 --> 00:19:18,314
At last I know what Hamlet meant.
250
00:19:19,075 --> 00:19:21,533
He was fed up with windbags.
251
00:19:22,119 --> 00:19:25,237
And so am I! Why do I talk this way?
252
00:19:27,124 --> 00:19:29,787
If only someone could stop talking
253
00:19:30,002 --> 00:19:32,494
and do something instead!
254
00:19:33,547 --> 00:19:35,584
Or at least, try to.
255
00:19:39,595 --> 00:19:41,052
Little Man!
256
00:19:48,896 --> 00:19:50,478
Little Man!
257
00:20:14,130 --> 00:20:15,996
Dear God, what's wrong with me?
258
00:21:41,258 --> 00:21:42,874
Fantastic!
259
00:21:47,056 --> 00:21:49,548
Such remarkable refinement!
260
00:21:52,144 --> 00:21:54,852
Such wisdom and spirituality.
261
00:21:55,064 --> 00:21:58,774
And such pure childlike innocence as well.
262
00:22:03,531 --> 00:22:06,490
At once profound, yet virginal.
263
00:22:13,749 --> 00:22:15,411
It's unbelievable.
264
00:22:16,544 --> 00:22:18,456
Like a prayer.
265
00:22:26,303 --> 00:22:30,263
And all this has been lost.
We can't even pray any longer.
266
00:22:33,102 --> 00:22:35,185
I had a rotten day today.
267
00:22:39,358 --> 00:22:42,977
Or rather, a day I lost control of.
268
00:22:45,072 --> 00:22:48,611
Thank you, Victor.
269
00:22:49,326 --> 00:22:51,192
A splendid book!
270
00:22:55,583 --> 00:22:58,576
Thanks for the wine too.
We'll have it later.
271
00:23:00,296 --> 00:23:02,037
Above all, thanks for coming.
272
00:23:04,633 --> 00:23:06,295
Have you...
273
00:23:06,510 --> 00:23:09,423
never felt that your life was a failure?
274
00:23:12,182 --> 00:23:13,844
No. Why?
275
00:23:16,520 --> 00:23:19,479
I once felt exactly that way.
276
00:23:20,983 --> 00:23:25,444
But since Little Man came along,
all that has changed.
277
00:23:26,196 --> 00:23:27,903
Not all at once, of course.
278
00:23:28,115 --> 00:23:32,485
A bit at a time as he grew bigger.
279
00:23:34,538 --> 00:23:36,951
I'm very attached to him,
280
00:23:39,668 --> 00:23:41,534
too much, I'm afraid.
281
00:23:43,881 --> 00:23:46,965
But there is something
in all this that I resent.
282
00:23:48,302 --> 00:23:50,339
I prepared myself for a life,
283
00:23:52,014 --> 00:23:54,097
a higher life, so to speak.
284
00:23:55,517 --> 00:23:59,807
I studied philosophy,
the history of religion, aesthetics.
285
00:24:01,357 --> 00:24:04,100
And I ended up putting myself in chains,
286
00:24:05,027 --> 00:24:07,269
of my own free will.
287
00:24:09,323 --> 00:24:12,987
But at the same time, I'm happy.
288
00:24:14,328 --> 00:24:16,365
Today, for example...
289
00:24:24,546 --> 00:24:26,538
What happened today?
290
00:24:27,675 --> 00:24:30,759
I got a telegram from my friends.
291
00:24:32,221 --> 00:24:34,679
As a joke they signed it:
292
00:24:34,890 --> 00:24:37,598
"Richardians and Idiotists."
293
00:24:39,478 --> 00:24:43,222
Old theater friends.
We played Shakespeare and Dostoyevsky.
294
00:24:43,440 --> 00:24:45,306
- I remember.
- No.
295
00:24:45,526 --> 00:24:49,315
- Remember what?
- Those performances.
296
00:24:49,530 --> 00:24:52,568
- Oh, come now.
- Yes, I do!
297
00:24:52,783 --> 00:24:56,777
I remember how you dropped
that vase from the tray and broke it.
298
00:24:56,996 --> 00:24:59,363
And your eyes were full of tears.
299
00:25:00,124 --> 00:25:02,116
I remember it well.
300
00:25:02,334 --> 00:25:03,950
The vase, too.
301
00:25:04,169 --> 00:25:06,707
It was white, with blue flowers.
302
00:25:06,922 --> 00:25:09,289
That's right!
She does remember.
303
00:25:10,634 --> 00:25:14,469
But those tears meant nothing.
I had something in my eye.
304
00:25:14,680 --> 00:25:18,515
It hurt so, I didn't think
I'd get through the performance.
305
00:25:20,144 --> 00:25:23,387
Alexander was superb as Prince Myshkin.
306
00:25:24,898 --> 00:25:26,890
That role made you.
307
00:25:27,651 --> 00:25:31,520
And then you just gave it all up.
308
00:25:32,239 --> 00:25:33,980
The theater, the lot.
309
00:25:34,825 --> 00:25:37,693
You threw away everything
after Richarr III and The Idiot.
310
00:25:39,038 --> 00:25:40,654
I don't know why.
311
00:25:41,623 --> 00:25:43,785
- What "everything"?
- Hmm?
312
00:25:44,001 --> 00:25:46,618
What do you mean by "everything"?
313
00:25:47,337 --> 00:25:48,999
The theater.
314
00:25:49,715 --> 00:25:51,377
Everything!
315
00:25:51,925 --> 00:25:54,542
"Success," that's what you mean!
316
00:25:56,180 --> 00:25:59,048
As it happens, theater isn't "everything."
317
00:26:00,768 --> 00:26:03,055
I couldn't take it anymore.
318
00:26:04,063 --> 00:26:05,975
What do you mean?
319
00:26:06,732 --> 00:26:07,768
Well...
320
00:26:10,277 --> 00:26:13,395
For some reason, I started feeling
embarrassed onstage.
321
00:26:15,074 --> 00:26:19,694
I was ashamed to impersonate
someone else, to play another's emotions.
322
00:26:20,746 --> 00:26:26,287
But worst of all, I was ashamed
of being honest onstage.
323
00:26:28,212 --> 00:26:31,080
It was a critic who first saw that.
324
00:26:33,634 --> 00:26:36,468
But it wasn't sudden, not at all.
325
00:26:37,179 --> 00:26:41,048
So you mean that an actor
may not keep his ego intact?
326
00:26:41,809 --> 00:26:44,392
That he must lose his identity?
327
00:26:44,978 --> 00:26:46,765
No, not quite.
328
00:26:47,481 --> 00:26:54,274
What I mean is that an actor's identity
dissolves in his roles.
329
00:26:54,488 --> 00:26:56,775
I didn't want my ego dissolved.
330
00:26:58,325 --> 00:27:03,070
There was something in it
that struck me as sinful,
331
00:27:03,288 --> 00:27:06,156
something feminine and weak.
332
00:27:06,375 --> 00:27:09,959
Aha! Feminine!
So that's what's sinful.
333
00:27:10,629 --> 00:27:14,168
I liked you as an actor,
so you quit. That's it!
334
00:27:14,383 --> 00:27:17,342
- I don't know. That might be it.
- No, that was it!
335
00:27:17,553 --> 00:27:19,385
I said it might be.
336
00:27:20,139 --> 00:27:22,222
Always the last word!
337
00:27:22,975 --> 00:27:24,341
She'll be his death!
338
00:27:24,560 --> 00:27:26,142
Please, not today.
339
00:27:26,895 --> 00:27:29,057
It's Alexander's birthday.
340
00:27:29,648 --> 00:27:33,062
Thanks for defending me, Victor.
341
00:27:33,277 --> 00:27:36,770
In other words,
first he seduced me with his acting.
342
00:27:37,239 --> 00:27:40,232
Then he lured me from London
and abandoned me!
343
00:27:41,994 --> 00:27:45,613
But I liked being the great actor's wife.
344
00:27:45,831 --> 00:27:48,619
Forgive me, but I saw no harm in it.
345
00:27:50,127 --> 00:27:51,743
Who's that, now?
346
00:27:58,135 --> 00:28:01,503
By the way, Alexander,
I'll soon be leaving.
347
00:28:02,723 --> 00:28:04,214
Leaving?
348
00:28:05,851 --> 00:28:07,638
Leaving all this.
349
00:28:09,021 --> 00:28:10,887
Has something happened?
350
00:28:12,274 --> 00:28:16,018
I've been offered a clinic in Australia.
351
00:28:17,738 --> 00:28:19,695
Are you serious?
352
00:28:24,286 --> 00:28:26,528
You must tell me about it later.
353
00:28:33,754 --> 00:28:37,247
It's Otto, the postman.
He's carrying something.
354
00:28:37,466 --> 00:28:38,798
Julia!
355
00:28:39,009 --> 00:28:41,376
Your beau's come calling!
356
00:29:03,116 --> 00:29:04,732
Good evening!
357
00:29:08,121 --> 00:29:11,114
- Many happy returns!
- Thanks.
358
00:29:11,333 --> 00:29:15,452
Here I am, and here's
a kind of present for you.
359
00:29:15,671 --> 00:29:18,584
Thank you very much. What is it?
360
00:29:18,799 --> 00:29:21,041
I don't think I can do this alone.
361
00:29:28,392 --> 00:29:33,729
It's a map of Europe,
from the late 1600s.
362
00:29:34,273 --> 00:29:35,684
Is it genuine?
363
00:29:35,899 --> 00:29:39,313
How could it be?
It must be a copy, a reproduction.
364
00:29:39,820 --> 00:29:43,404
No, not at all!
It's genuine, an original.
365
00:29:43,615 --> 00:29:45,652
- How could anyone...
- Is it possible?
366
00:29:46,326 --> 00:29:49,615
How beautiful it is!
We must take it inside.
367
00:29:50,706 --> 00:29:51,412
Come, now.
368
00:29:51,623 --> 00:29:54,707
But it's far too dear a gift.
I don't know if I...
369
00:29:54,918 --> 00:29:57,080
Oh God, don't say that!
370
00:29:57,296 --> 00:30:00,414
But it's far too much.
Too much, Otto!
371
00:30:01,383 --> 00:30:04,046
I know it's no sacrifice, but...
372
00:30:04,261 --> 00:30:08,175
And why shouldn't it be?
Of course it's a sacrifice!
373
00:30:10,392 --> 00:30:13,601
Every gift involves a sacrifice.
374
00:30:14,313 --> 00:30:17,226
If not, what kind of gift would it be?
375
00:30:20,861 --> 00:30:23,319
Excuse me...
376
00:30:23,530 --> 00:30:26,147
Otto. My name is Otto.
377
00:30:27,117 --> 00:30:28,028
Oh.
378
00:30:29,786 --> 00:30:31,368
Excuse me, Otto.
379
00:30:31,580 --> 00:30:34,368
What are you doing in these parts?
380
00:30:34,583 --> 00:30:36,916
I hear you haven't lived here long.
381
00:30:37,127 --> 00:30:37,992
Smoke?
382
00:30:39,171 --> 00:30:44,007
Once I went to the morgue
and saw the autopsied corpse...
383
00:30:44,676 --> 00:30:48,386
of a man who had smoked all his life.
I saw his lungs.
384
00:30:48,597 --> 00:30:49,929
I haven't smoked since.
385
00:30:50,140 --> 00:30:52,883
Hear that, Alexander?
386
00:30:53,977 --> 00:30:57,812
Yes, you're completely right.
387
00:30:58,315 --> 00:31:01,274
I've only lived here two months.
388
00:31:01,485 --> 00:31:04,694
Before then, I taught history
at a secondary school.
389
00:31:04,905 --> 00:31:07,989
But when I was pensioned,
I moved here.
390
00:31:08,492 --> 00:31:10,859
And here I am.
391
00:31:11,078 --> 00:31:15,789
Nowadays I have fewer expenses,
and more time left over for my interests.
392
00:31:16,458 --> 00:31:20,042
My sister used to live here.
She's dead now.
393
00:31:20,253 --> 00:31:23,087
I understand you're employed
by the post office.
394
00:31:25,425 --> 00:31:28,338
Yes, I'm a postman.
395
00:31:28,553 --> 00:31:31,011
But not regularly.
Only in my spare time.
396
00:31:32,599 --> 00:31:34,215
Hello, Maria!
397
00:31:38,480 --> 00:31:43,441
I've put everything in order,
Mrs. Adelaide. Can I go now?
398
00:31:43,652 --> 00:31:45,359
Yes, yes, Maria. Thank you.
399
00:31:46,071 --> 00:31:49,690
Oh, yes! Do you think
you might just warm the plates?
400
00:31:49,908 --> 00:31:52,195
Julia can do the rest.
401
00:31:52,411 --> 00:31:53,868
Yes, Mrs. Adelaide.
402
00:31:54,079 --> 00:31:56,366
I'll put the plates to warm at once.
403
00:31:56,873 --> 00:31:59,240
I'll warm the plates.
404
00:31:59,459 --> 00:32:02,247
Then can I go?
Is there something more?
405
00:32:02,462 --> 00:32:03,998
No, no! You may go.
406
00:32:04,923 --> 00:32:06,710
Julia's still here.
407
00:32:07,426 --> 00:32:09,543
Oh, one more thing!
408
00:32:09,761 --> 00:32:11,969
Would you put the candles on the table?
409
00:32:13,056 --> 00:32:14,467
Then you may go...
410
00:32:15,267 --> 00:32:16,974
You have opened the wine,
haven't you?
411
00:32:18,603 --> 00:32:20,185
Well, open it.
412
00:32:21,773 --> 00:32:23,435
Then you won't be needed.
413
00:32:25,610 --> 00:32:30,105
The plates, the candles, the wine.
414
00:32:43,795 --> 00:32:46,833
We're neighbors, she and I.
415
00:32:49,801 --> 00:32:51,508
We're acquainted.
416
00:32:51,720 --> 00:32:54,838
Indeed? Congratulations.
417
00:32:55,474 --> 00:32:59,263
She came from Iceland a few years ago.
418
00:32:59,478 --> 00:33:01,060
Really?
419
00:33:01,605 --> 00:33:03,392
She is very odd.
420
00:33:03,607 --> 00:33:05,018
Who?
421
00:33:05,942 --> 00:33:07,183
Maria.
422
00:33:08,278 --> 00:33:09,644
Yes, Maria.
423
00:33:10,322 --> 00:33:12,109
Sometimes she scares me.
424
00:33:14,034 --> 00:33:19,154
It must've been lovely when men
thought the world looked like this!
425
00:33:21,208 --> 00:33:24,121
This Europe looks more like Mars.
426
00:33:24,336 --> 00:33:27,124
That is, it has nothing to do with truth.
427
00:33:27,339 --> 00:33:28,546
No.
428
00:33:29,382 --> 00:33:31,590
But people lived then.
429
00:33:32,344 --> 00:33:34,461
And not badly, either.
430
00:33:37,557 --> 00:33:40,140
But wait, what's the date...
431
00:33:41,186 --> 00:33:42,802
...today?
432
00:33:46,358 --> 00:33:49,101
1392...
433
00:33:52,239 --> 00:33:54,856
It's best we put the map away now.
434
00:33:56,785 --> 00:33:58,697
Otto, will you help me?
435
00:33:59,621 --> 00:34:04,412
I have a feeling that our maps
have nothing to do with truth, either.
436
00:34:04,626 --> 00:34:06,583
What truth?
437
00:34:08,505 --> 00:34:11,623
You keep going on about truth.
438
00:34:11,841 --> 00:34:16,006
- Truth! What is truth?
- There's no such thing.
439
00:34:16,221 --> 00:34:19,680
We look, but don't see.
Here comes a cockroach...
440
00:34:19,891 --> 00:34:21,302
A cockroach!?
441
00:34:27,232 --> 00:34:30,225
Here comes a cockroach
running 'round a plate.
442
00:34:30,443 --> 00:34:34,653
He fancies that he's moving forward
with a definite purpose.
443
00:34:34,864 --> 00:34:37,982
How do you know
what a cockroach thinks?
444
00:34:38,201 --> 00:34:39,863
It could be a ritual.
445
00:34:40,078 --> 00:34:41,990
- Yes!
- His own.
446
00:34:42,205 --> 00:34:44,697
Aha. "Could be."
447
00:34:44,916 --> 00:34:48,034
Anything could be.
448
00:34:49,254 --> 00:34:50,961
"Could be"!
449
00:34:51,506 --> 00:34:56,422
Otherwise all we're left with
is this "truth," "truth."
450
00:34:56,636 --> 00:34:59,174
- Can I help?
- No, that's fine.
451
00:34:59,723 --> 00:35:01,589
Let's put it there, Otto.
452
00:35:02,892 --> 00:35:04,849
A fantastic map!
453
00:35:05,353 --> 00:35:09,518
I'm glad you think so.
It's a first-class chart.
454
00:35:11,234 --> 00:35:14,443
Where's Little Man?
Where's the boy?
455
00:35:14,654 --> 00:35:17,897
I don't know.
He was here just a moment ago.
456
00:35:18,116 --> 00:35:20,449
- Shall I look?
- No, no.
457
00:35:20,660 --> 00:35:22,617
He seemed down, to me.
458
00:35:24,998 --> 00:35:28,287
- Something wrong?
- I'll be right back.
459
00:35:29,002 --> 00:35:30,914
Dinner's ready.
460
00:35:34,382 --> 00:35:37,591
You said you had more time
for your interests...
461
00:35:38,136 --> 00:35:40,048
What'd you mean?
462
00:35:41,473 --> 00:35:43,009
Huh?
463
00:35:43,224 --> 00:35:44,806
Take it easy.
464
00:35:46,019 --> 00:35:48,011
He's around here.
465
00:35:50,357 --> 00:35:53,941
- I'm sort of a collector.
- Are you?
466
00:35:54,778 --> 00:35:56,815
What do you mean, "sort of"?
467
00:35:57,572 --> 00:36:01,612
How shall I put it?
I collect incidents.
468
00:36:02,827 --> 00:36:06,116
Things that are unexplainable but true.
469
00:36:06,956 --> 00:36:12,293
I need a lot of time, though,
to gather evidence that they're true.
470
00:36:13,046 --> 00:36:16,210
I need to travel, too,
and I need money for it.
471
00:36:16,800 --> 00:36:20,259
That's why I'm a postman... as well.
472
00:36:20,762 --> 00:36:22,549
Unexplainable?
473
00:36:22,764 --> 00:36:26,678
Little Man should be here.
He loves stories like this.
474
00:36:27,143 --> 00:36:31,387
Does he, indeed?
475
00:36:32,774 --> 00:36:34,185
But still...
476
00:36:35,402 --> 00:36:37,359
I don't really understand.
477
00:36:37,946 --> 00:36:40,063
Well, for example...
478
00:36:42,409 --> 00:36:44,321
No, not that one.
479
00:36:45,912 --> 00:36:47,949
How about this one...
480
00:36:49,040 --> 00:36:51,532
It happened before the war.
481
00:36:52,210 --> 00:36:56,250
In Königsberg, a widow
was living with her son.
482
00:36:57,716 --> 00:37:01,130
But then war broke out,
and the boy was drafted.
483
00:37:01,344 --> 00:37:02,835
He was 18 years old.
484
00:37:03,722 --> 00:37:08,763
They decided to see a photographer
and have a keepsake photo taken.
485
00:37:10,603 --> 00:37:15,143
The mother and her son
were photographed together.
486
00:37:15,900 --> 00:37:17,357
Then the boy...
487
00:37:25,827 --> 00:37:28,319
the boy was sent off...
488
00:37:29,622 --> 00:37:31,659
to the front.
489
00:37:31,875 --> 00:37:34,959
A few days later, he was killed.
490
00:37:35,962 --> 00:37:37,669
Good Lord!
491
00:37:40,925 --> 00:37:43,793
In the midst of all
the commotion and calamity
492
00:37:45,388 --> 00:37:49,598
the widow, of course,
forgot about the photos.
493
00:37:49,809 --> 00:37:52,927
"Of course"?
Why, how could she forget such a thing?
494
00:37:53,146 --> 00:37:58,232
- It's not important.
- No, it's not very important at all.
495
00:37:58,443 --> 00:38:02,983
The fact is, this woman
never fetched the photographs.
496
00:38:04,866 --> 00:38:10,203
The war ended. She moved to another town
far from her memories.
497
00:38:10,413 --> 00:38:13,827
But didn't she even try
to find the photographer?
498
00:38:14,042 --> 00:38:16,750
It was her last photo of her son!
499
00:38:16,961 --> 00:38:18,873
But do let him make his point.
500
00:38:21,007 --> 00:38:22,088
Sorry.
501
00:38:22,300 --> 00:38:26,169
- Mommy...!
- I'll be quiet. Sorry.
502
00:38:30,683 --> 00:38:32,470
It doesn't matter.
503
00:38:35,271 --> 00:38:37,058
Some years later...
504
00:38:38,733 --> 00:38:41,726
I think it was in 1960...
505
00:38:41,945 --> 00:38:44,733
the widow visited a photographer
506
00:38:45,615 --> 00:38:50,235
to have her photo taken.
She intended to give it to a friend.
507
00:38:50,912 --> 00:38:54,622
The photo was taken,
but when she got the prints
508
00:38:54,833 --> 00:38:57,792
she saw not only herself on them,
509
00:38:58,002 --> 00:39:00,289
but her dead son, too.
510
00:39:00,505 --> 00:39:03,373
In the photos, he was 18
511
00:39:03,591 --> 00:39:09,053
and she was as old as she was
when these last photos were taken.
512
00:39:15,353 --> 00:39:17,265
Did it happen like that?
513
00:39:18,606 --> 00:39:20,393
Just as you told us?
514
00:39:21,609 --> 00:39:25,148
Yes. That's how it happened.
515
00:39:25,905 --> 00:39:28,113
How did you check it?
516
00:39:29,284 --> 00:39:31,867
I've spoken with the woman.
517
00:39:32,787 --> 00:39:34,949
And I have the photo
518
00:39:35,748 --> 00:39:40,664
showing her in 1960
and her son in a 1940 uniform.
519
00:39:40,879 --> 00:39:43,371
Oh, dear God!
520
00:39:45,758 --> 00:39:47,499
And besides...
521
00:39:48,428 --> 00:39:52,388
I have a copy of his birth certificate
522
00:39:52,599 --> 00:39:56,889
and an official copy
of the notice of death.
523
00:39:58,563 --> 00:40:00,555
Are you pulling our leg?
524
00:40:04,319 --> 00:40:07,312
No, by no means!
525
00:40:08,615 --> 00:40:11,733
I have about 300 similar incidents.
526
00:40:13,369 --> 00:40:18,364
284, to be exact.
527
00:40:20,835 --> 00:40:23,327
We are blind, simply.
528
00:40:24,589 --> 00:40:26,706
We see nothing.
529
00:41:40,331 --> 00:41:42,618
What was that? What do you think?
530
00:41:42,834 --> 00:41:44,291
Are you ill?
531
00:41:45,378 --> 00:41:46,869
No...
532
00:41:48,006 --> 00:41:49,963
nothing's wrong.
533
00:42:20,955 --> 00:42:25,950
It was only an evil angel passing by,
who saw fit to touch me.
534
00:42:31,090 --> 00:42:34,003
And you see fit to joke with us, eh?
Mr. Postman?
535
00:42:35,595 --> 00:42:39,839
There are jokes
and then there are jokes, Doctor.
536
00:42:42,310 --> 00:42:45,053
There's nothing to joke about here.
537
00:44:46,267 --> 00:44:47,223
Maria!
538
00:45:17,256 --> 00:45:19,122
Who made that?
539
00:45:20,676 --> 00:45:22,133
Little Man.
540
00:45:25,890 --> 00:45:27,882
Little Man, really?
541
00:45:28,851 --> 00:45:31,935
- Where is he?
- He's upstairs.
542
00:45:32,688 --> 00:45:35,146
I think he's in his room.
543
00:45:38,945 --> 00:45:40,561
That's good.
544
00:45:42,490 --> 00:45:44,197
But what is it?
545
00:45:45,826 --> 00:45:47,613
He made it for you.
546
00:45:48,162 --> 00:45:51,405
It's his birthday present to you.
547
00:45:53,209 --> 00:45:57,453
It was he and Otto, the postman,
who built it together.
548
00:46:06,097 --> 00:46:08,635
Don't say that I told you,
Mr. Alexander.
549
00:46:10,351 --> 00:46:12,843
He wanted to show it off himself.
550
00:46:36,335 --> 00:46:38,247
I'll go now.
551
00:47:01,861 --> 00:47:03,227
Happy birthday.
552
00:47:24,633 --> 00:47:26,215
Go home now!
553
00:47:26,427 --> 00:47:28,293
It's so damp out.
554
00:48:20,064 --> 00:48:23,182
- May I come in?
- Yes, come in.
555
00:48:23,984 --> 00:48:25,816
Oh, it's you. Come in!
556
00:48:26,695 --> 00:48:28,937
Things are almost ready downstairs.
557
00:48:32,618 --> 00:48:34,610
What on earth is that?
558
00:48:37,289 --> 00:48:38,746
What's what?
559
00:48:39,250 --> 00:48:40,912
The picture, there.
560
00:48:41,794 --> 00:48:43,535
On the wall, what is it?
561
00:48:45,589 --> 00:48:50,334
I can't see clearly.
It's behind a glass. And it's so dark.
562
00:48:51,262 --> 00:48:54,881
It's the Adoration of the Three Kings
563
00:48:55,850 --> 00:48:57,967
by Leonardo.
564
00:48:59,061 --> 00:49:01,553
A reproduction, of course.
565
00:49:03,774 --> 00:49:06,312
My God, how sinister it is!
566
00:49:13,284 --> 00:49:17,153
I've always been terrified of Leonardo.
567
00:49:41,896 --> 00:49:46,937
...Are now being organized nationwide...
568
00:49:49,862 --> 00:49:53,606
This is even the duty
of all officers of the army.
569
00:49:55,910 --> 00:49:58,368
Every responsible citizen...
570
00:49:59,288 --> 00:50:02,656
is expected to behave with courage...
571
00:50:04,919 --> 00:50:07,161
to keep a cool head...
572
00:50:09,215 --> 00:50:11,798
And to help the Army...
573
00:50:12,676 --> 00:50:16,966
in its efforts to re-establish peAce,
574
00:50:17,932 --> 00:50:21,846
order, and discipline.
575
00:50:24,104 --> 00:50:28,895
The only dangerous enemy
in our midst at the moment,
576
00:50:30,277 --> 00:50:31,859
is panic.
577
00:50:33,030 --> 00:50:35,693
It is contAgious,
578
00:50:36,450 --> 00:50:41,286
And won't allow itself to be ruled
by common sense.
579
00:50:43,499 --> 00:50:47,038
Order And orgAnization...
580
00:50:48,170 --> 00:50:51,334
And nothing less, good citizens.
581
00:50:51,549 --> 00:50:54,132
Only order... order...
582
00:50:56,887 --> 00:50:58,549
Against this chaos.
583
00:51:01,725 --> 00:51:05,014
I beg you, I humbly appeAl
584
00:51:05,729 --> 00:51:08,346
to your courage And...
585
00:51:11,735 --> 00:51:13,897
in spite of all...
586
00:51:14,113 --> 00:51:15,729
to your common sense.
587
00:51:24,081 --> 00:51:27,540
Shall we eat? And wake the boy?
588
00:51:28,168 --> 00:51:30,080
We have here,
unfortunately, such a base...
589
00:51:30,296 --> 00:51:32,504
with four missile warheAds.
590
00:51:33,716 --> 00:51:36,174
And it is very likely...
591
00:51:37,052 --> 00:51:42,013
thAt these warheads,
tragically enough...
592
00:51:42,224 --> 00:51:43,886
What's this?
593
00:51:44,101 --> 00:51:46,969
...will be used against us.
594
00:51:51,358 --> 00:51:55,102
Communications
may be broken at any time...
595
00:51:55,779 --> 00:52:00,319
but I have told you
what is most important...
596
00:52:01,243 --> 00:52:03,075
...my fellow citizens.
597
00:52:09,251 --> 00:52:12,210
You are to stay where you are.
598
00:52:12,713 --> 00:52:15,547
There is no place in all of Europe
599
00:52:16,884 --> 00:52:19,001
that is safer
600
00:52:19,637 --> 00:52:22,345
thAn where we are now.
601
00:52:24,016 --> 00:52:26,053
In this regard,
602
00:52:26,268 --> 00:52:31,764
we are all forced into the same situation.
603
00:52:49,291 --> 00:52:52,125
All districts will be under the control
604
00:52:52,336 --> 00:52:56,000
of speciAl militAry units...
605
00:52:57,341 --> 00:53:01,676
so that... so that...
606
00:53:04,264 --> 00:53:05,630
Surely this isn't...
607
00:53:42,761 --> 00:53:45,253
Shouldn't one do something?
608
00:54:21,133 --> 00:54:23,967
I've waited for this all my life.
609
00:54:25,929 --> 00:54:28,797
My whole life has been
one long wait, for this.
610
00:55:21,610 --> 00:55:25,399
Can't we do something?
611
00:55:38,502 --> 00:55:40,243
Victor!
612
00:55:57,688 --> 00:55:59,600
Mama, please calm down!
613
00:56:03,944 --> 00:56:05,776
Victor!
614
00:56:18,250 --> 00:56:21,288
Shh! The boy is asleep.
615
00:56:22,337 --> 00:56:24,078
He mustn't be awakened.
616
00:56:27,467 --> 00:56:29,379
It's all my fault!
617
00:56:30,637 --> 00:56:32,549
This is my punishment!
618
00:56:44,192 --> 00:56:46,149
The boy's sleeping.
619
00:56:48,739 --> 00:56:50,571
Don't wake him.
620
00:56:50,782 --> 00:56:55,322
- Little Man! Where is he?
- He's sleeping.
621
00:57:13,931 --> 00:57:15,172
Julia!
622
00:57:17,935 --> 00:57:20,393
Fetch the black bag by the piano.
623
00:58:08,986 --> 00:58:10,943
Maybe later.
624
00:58:15,325 --> 00:58:17,317
Put it on the table!
625
01:00:10,023 --> 01:00:13,016
Julia, do you need one, too?
626
01:00:28,333 --> 01:00:30,620
No, I don't want it! It's not necessary.
627
01:00:32,379 --> 01:00:33,836
Yes, it is.
628
01:00:35,966 --> 01:00:38,253
It's absolutely necessary.
629
01:00:39,177 --> 01:00:41,885
And it's completely harmless.
630
01:00:44,141 --> 01:00:48,761
It will be easier
for all of us if you take it.
631
01:00:51,273 --> 01:00:53,435
No! I don't want to!
632
01:01:10,709 --> 01:01:15,124
- And you, Alexander?
- No, I'll have a drink instead.
633
01:01:17,048 --> 01:01:19,210
Just don't drink too much.
634
01:01:19,426 --> 01:01:20,758
It'll only make it worse.
635
01:01:22,888 --> 01:01:24,254
Otto?
636
01:01:24,472 --> 01:01:26,384
Oh no, don't worry.
637
01:01:27,184 --> 01:01:29,392
Thanks, but I don't need it.
638
01:01:30,061 --> 01:01:31,393
Julia?
639
01:01:33,440 --> 01:01:36,478
We must go up to the boy.
He's not to wake up now!
640
01:01:36,693 --> 01:01:38,229
I'll go with you.
641
01:01:38,904 --> 01:01:41,066
Julia can stay with Mama.
642
01:01:41,656 --> 01:01:43,739
Sleep now, sleep.
643
01:01:43,950 --> 01:01:45,532
We'll be right back.
644
01:02:31,081 --> 01:02:32,697
It's dead.
645
01:02:33,583 --> 01:02:35,575
The telephone's dead.
646
01:02:37,087 --> 01:02:38,919
Oh, dear God...
647
01:02:40,298 --> 01:02:43,837
Why do we always do
the opposite of what we want?
648
01:02:45,178 --> 01:02:46,669
Always!
649
01:02:49,808 --> 01:02:52,175
I have loved one man...
650
01:02:54,688 --> 01:02:56,680
and married another.
651
01:03:00,819 --> 01:03:02,105
Why?
652
01:03:02,320 --> 01:03:04,903
Would you like something to drink?
653
01:03:06,366 --> 01:03:08,358
No, no.
654
01:03:09,661 --> 01:03:11,573
Nothing. Thanks, Otto.
655
01:03:13,415 --> 01:03:14,826
No.
656
01:03:16,835 --> 01:03:18,952
I think I know, now.
657
01:03:21,840 --> 01:03:25,504
We simply don't want
to depend on anyone.
658
01:03:28,471 --> 01:03:30,838
When two people love each other,
659
01:03:32,892 --> 01:03:35,179
they don't love in the same way.
660
01:03:37,272 --> 01:03:39,264
One of them is strong,
661
01:03:41,318 --> 01:03:43,059
the other, weaker.
662
01:03:46,072 --> 01:03:51,693
And the weaker is always the one
who loves without reckoning...
663
01:03:54,039 --> 01:03:55,655
without reservation.
664
01:04:01,463 --> 01:04:03,876
It feels now as if I've awakened
665
01:04:05,884 --> 01:04:07,750
from some kind of dream...
666
01:04:10,472 --> 01:04:13,055
after some other kind of life.
667
01:04:16,061 --> 01:04:21,147
For some reason,
I always offered resistance.
668
01:04:23,943 --> 01:04:26,026
I fought against something.
669
01:04:27,989 --> 01:04:30,072
I defended myself,
670
01:04:31,451 --> 01:04:33,067
just as though I'd had...
671
01:04:34,245 --> 01:04:38,865
someone else inside me, saying:
672
01:04:41,503 --> 01:04:43,745
Don't give in to anything...
673
01:04:47,175 --> 01:04:49,041
don't go along with...
674
01:04:50,428 --> 01:04:51,919
anything...
675
01:04:54,224 --> 01:04:56,307
...or you'll die!
676
01:05:00,105 --> 01:05:03,849
But God, how foolish we are anyway!
677
01:05:08,029 --> 01:05:09,565
That's good.
678
01:05:10,907 --> 01:05:15,151
It's good
that you finally understood that.
679
01:05:17,956 --> 01:05:19,743
How do you feel?
680
01:05:20,917 --> 01:05:23,705
- Better now?
- Yes.
681
01:05:23,920 --> 01:05:26,003
I've finally understood,
682
01:05:27,006 --> 01:05:28,793
even though it's a bit late.
683
01:05:31,177 --> 01:05:33,294
But what shall we do now?
684
01:05:34,931 --> 01:05:37,514
The telephone isn't working, of course.
685
01:05:41,354 --> 01:05:45,598
We could get into the car
and drive north,
686
01:05:46,359 --> 01:05:48,225
where it's quieter...
687
01:05:49,237 --> 01:05:51,024
But it's no use.
688
01:05:51,698 --> 01:05:55,282
No. It's the same everywhere.
689
01:05:56,161 --> 01:05:58,323
And no one knows where it's worst.
690
01:05:59,080 --> 01:06:01,242
No, no! We'll stay here.
691
01:06:06,296 --> 01:06:08,538
There, there...
692
01:06:09,299 --> 01:06:11,040
Easy, easy...
693
01:06:13,344 --> 01:06:15,586
We won't go anywhere!
694
01:06:17,265 --> 01:06:19,302
We're staying here!
695
01:06:22,979 --> 01:06:24,720
Victor!
696
01:06:45,793 --> 01:06:47,455
And now...
697
01:06:48,421 --> 01:06:50,583
Now we shall eat dinner.
698
01:06:51,299 --> 01:06:54,463
Excuse me, but I must go now.
699
01:06:54,677 --> 01:06:57,841
I have a few things to put in order.
700
01:07:05,438 --> 01:07:07,100
What will you do, Marta?
701
01:07:16,574 --> 01:07:17,940
Julia.
702
01:07:18,952 --> 01:07:20,659
Go wake Little Man!
703
01:07:21,496 --> 01:07:23,453
Today is a very special day.
704
01:07:24,499 --> 01:07:25,910
We must be together.
705
01:07:26,125 --> 01:07:27,457
Please stop it!
706
01:07:27,669 --> 01:07:32,004
Julia, did you hear me?
707
01:07:33,049 --> 01:07:35,757
- It's best not to wake him.
- Julia!
708
01:07:38,638 --> 01:07:40,425
I'm not going to wake him.
709
01:07:42,392 --> 01:07:44,304
I have no intention of doing it.
710
01:07:45,061 --> 01:07:48,395
And I won't allow anyone else to, either.
711
01:07:50,149 --> 01:07:53,517
He's asleep now,
and we mustn't wake him,
712
01:07:54,112 --> 01:07:56,024
or frighten him.
713
01:07:57,448 --> 01:08:00,282
A lot can happen while he's sleeping.
714
01:08:00,952 --> 01:08:04,536
If God wills it,
he'll never know what's happened.
715
01:08:05,748 --> 01:08:08,912
Don't scare him!
Please, I beg you!
716
01:08:10,336 --> 01:08:14,125
If you have to torture someone,
let it be Mr. Alexander.
717
01:08:15,633 --> 01:08:18,751
Or me, for that matter.
718
01:08:19,637 --> 01:08:23,005
Choose whom you will,
since you can't do otherwise.
719
01:08:24,100 --> 01:08:30,518
But I will not allow you
to torture the boy.
720
01:08:41,367 --> 01:08:43,654
My dear girl...
721
01:08:43,870 --> 01:08:46,453
My poor, dear girl...
722
01:08:58,092 --> 01:08:59,879
Forgive me.
723
01:10:54,959 --> 01:10:56,575
Our Father, Who...
724
01:10:57,378 --> 01:10:59,540
Our Father, Who art in Heaven...
725
01:11:02,341 --> 01:11:04,298
hallowed be Thy Name.
726
01:11:05,595 --> 01:11:08,178
Thy Kingdom come...
727
01:11:08,931 --> 01:11:10,342
Thy will be done...
728
01:11:12,852 --> 01:11:15,014
Give us this day our daily bread...
729
01:11:15,897 --> 01:11:18,640
And deliver us from evil.
730
01:11:19,192 --> 01:11:21,434
For Thine is the Kingdom...
731
01:11:22,862 --> 01:11:24,444
and the Power...
732
01:11:24,655 --> 01:11:26,567
and the Glory.
733
01:11:28,075 --> 01:11:29,532
Amen.
734
01:11:32,622 --> 01:11:34,238
Lord!
735
01:11:36,209 --> 01:11:39,543
Deliver us in this terrible time.
736
01:11:41,088 --> 01:11:43,125
Don't let my children die,
737
01:11:44,342 --> 01:11:46,083
nor my friends...
738
01:11:46,969 --> 01:11:48,835
my wife...
739
01:11:49,055 --> 01:11:50,466
Victor...
740
01:11:51,933 --> 01:11:54,846
all those who love Thee
and believe in Thee...
741
01:11:56,187 --> 01:12:00,522
All those who do not believe in Thee,
because they are blind...
742
01:12:01,692 --> 01:12:04,480
those who haven't given Thee a thought...
743
01:12:07,573 --> 01:12:13,444
simply because they haven't yet
been truly miserable.
744
01:12:15,832 --> 01:12:21,294
All those who in this hour
have lost their hope, their future...
745
01:12:21,504 --> 01:12:23,120
their lives...
746
01:12:24,048 --> 01:12:27,792
and the opportunity
to surrender to Thy will.
747
01:12:29,971 --> 01:12:32,884
All those who are filled with dread
748
01:12:34,475 --> 01:12:37,092
who feel the end coming closer...
749
01:12:38,771 --> 01:12:42,606
who fear, not for themselves,
but for their loved ones.
750
01:12:44,986 --> 01:12:48,855
All those whom no one,
751
01:12:50,199 --> 01:12:54,660
except Thou, can offer protection.
752
01:12:55,872 --> 01:12:58,740
Because this war is the ultimate war
753
01:12:59,750 --> 01:13:02,117
a horrible thing.
754
01:13:03,296 --> 01:13:08,291
And after it, there will be
no victors and no vanquished...
755
01:13:08,885 --> 01:13:11,628
no cities or towns, grass or trees,
756
01:13:13,139 --> 01:13:15,096
water in the wells,
757
01:13:16,434 --> 01:13:18,926
or birds in the sky.
758
01:13:24,191 --> 01:13:27,810
I will give Thee all I have.
759
01:13:28,654 --> 01:13:31,567
I'll give up my family, whom I love.
760
01:13:33,075 --> 01:13:34,816
I'll destroy my home,
761
01:13:35,912 --> 01:13:38,495
and give up Little Man.
762
01:13:40,249 --> 01:13:44,869
I'll be mute, and never speak
another word to anyone.
763
01:13:45,630 --> 01:13:49,544
I will relinquish everything
that binds me to life...
764
01:13:51,761 --> 01:13:56,096
if only Thou dost restore
everything as it was before...
765
01:13:56,307 --> 01:13:59,141
as it was this morning and yesterday.
766
01:14:01,187 --> 01:14:03,224
Just let me be rid of...
767
01:14:04,231 --> 01:14:06,018
this deadly...
768
01:14:06,692 --> 01:14:09,856
sickening, animal fear!
769
01:14:10,071 --> 01:14:11,858
Yes, everything!
770
01:14:15,159 --> 01:14:16,366
Lord!
771
01:14:17,453 --> 01:14:19,240
Help me...
772
01:14:25,252 --> 01:14:29,212
I will do everything I have promised Thee.
773
01:15:13,259 --> 01:15:14,875
Come here, Victor.
774
01:15:15,761 --> 01:15:17,377
Help me!
775
01:19:14,250 --> 01:19:15,707
My boy!
776
01:20:32,411 --> 01:20:36,451
- What is it?
- Sorry to get you up.
777
01:20:36,665 --> 01:20:40,830
- Were you asleep?
- What is it? What's happened?
778
01:20:41,045 --> 01:20:45,415
There's still one last chance!
779
01:20:46,175 --> 01:20:49,043
A chance? What kind of chance?
780
01:20:51,055 --> 01:20:53,638
A chance. One last hope.
781
01:20:54,308 --> 01:20:57,301
What kind of hope?
What's the matter with you?
782
01:20:57,519 --> 01:21:02,014
Nothing's the matter with me.
But Maria can do it. Maria!
783
01:21:02,691 --> 01:21:04,148
Maria?
784
01:21:04,735 --> 01:21:06,567
Which Maria? Do what?
785
01:21:06,779 --> 01:21:10,443
You must go to her and convince her.
786
01:21:10,657 --> 01:21:12,023
Do you understand?
787
01:21:12,242 --> 01:21:14,199
Where must I go?
788
01:21:14,411 --> 01:21:15,993
Whom must I convince?
789
01:21:16,747 --> 01:21:20,115
Come in, have a drink.
I had one and I feel better.
790
01:21:39,103 --> 01:21:40,935
There's no light anymore.
791
01:21:42,898 --> 01:21:44,730
How long have I slept?
792
01:21:58,747 --> 01:22:02,411
You shouldn't drink that by the glassful.
793
01:22:02,626 --> 01:22:05,289
It's very good cognac, that.
794
01:22:06,255 --> 01:22:08,121
Where is everybody?
795
01:22:08,340 --> 01:22:09,672
Are they sleeping?
796
01:22:10,259 --> 01:22:14,048
They're downstairs,
sitting 'round the table.
797
01:22:14,638 --> 01:22:18,177
- They're very fond of you.
- Sitting 'round what table?
798
01:23:00,767 --> 01:23:04,477
You must go to Maria at once!
799
01:23:05,063 --> 01:23:07,180
Which Maria?
800
01:23:08,233 --> 01:23:10,976
Can't you express yourself more clearly?
801
01:23:12,863 --> 01:23:16,527
Maria, you know her!
One of your servant girls.
802
01:23:18,327 --> 01:23:19,989
Yes, yes, yes!
803
01:23:20,204 --> 01:23:24,164
I'll explain later.
Don't rush me!
804
01:23:24,374 --> 01:23:27,287
Who's rushing you, for God's sake!
805
01:23:29,087 --> 01:23:32,205
Why do you always
have to beat around the bush?
806
01:23:36,011 --> 01:23:37,673
She lives...
807
01:23:37,888 --> 01:23:42,258
on a farm on the other side of the bay.
808
01:23:43,810 --> 01:23:45,722
Behind the church.
809
01:23:45,938 --> 01:23:47,850
It's closed now.
810
01:23:48,065 --> 01:23:49,647
Who?
811
01:23:50,817 --> 01:23:52,149
"Who"?
812
01:23:52,361 --> 01:23:55,775
I'm not talking about "who."
I mean the church.
813
01:23:55,989 --> 01:23:58,732
But I asked who lives there.
814
01:23:58,951 --> 01:24:02,194
What's the church got to do with it?
815
01:24:02,704 --> 01:24:06,072
Who lives there?
Why, Maria, of course.
816
01:24:06,291 --> 01:24:11,252
Your servant. I've been trying
to tell you that for half an hour!
817
01:24:13,507 --> 01:24:16,921
Can't you pay more attention!
818
01:24:21,348 --> 01:24:22,714
This is very important.
819
01:24:22,933 --> 01:24:24,970
Pay attention? I...
820
01:24:25,185 --> 01:24:28,098
I know where she lives.
My wife showed me.
821
01:24:43,954 --> 01:24:46,071
Oh, I think that... I...
822
01:24:47,374 --> 01:24:49,787
Yes, it's quite all right.
823
01:24:50,877 --> 01:24:53,085
It's all right, believe me.
824
01:24:53,672 --> 01:24:55,914
I'll sit here by you.
825
01:24:56,466 --> 01:24:58,958
What was it you said
about the servant?
826
01:25:02,180 --> 01:25:04,763
Oh, yes, your servant girl...
827
01:25:10,355 --> 01:25:13,223
- Did you hear?
- Hear what?
828
01:25:14,776 --> 01:25:16,563
What was that?
829
01:25:17,946 --> 01:25:20,939
I don't know... I don't know.
830
01:25:25,287 --> 01:25:27,529
I thought it sounded like music.
831
01:25:29,541 --> 01:25:32,705
In any case, you must go to Maria!
832
01:25:34,004 --> 01:25:35,961
But why?
833
01:25:38,216 --> 01:25:42,426
Don't you want all of this
to be over and done with?
834
01:25:44,181 --> 01:25:46,594
For what to be done with?
835
01:25:47,351 --> 01:25:48,808
Everything!
836
01:25:50,020 --> 01:25:52,057
The whole lot!
837
01:25:52,272 --> 01:25:54,138
God, Otto!
838
01:25:55,108 --> 01:25:56,815
There is an end to this.
839
01:25:57,027 --> 01:25:58,689
Otto!
840
01:25:59,112 --> 01:26:00,228
Yes.
841
01:26:00,447 --> 01:26:04,737
You must go to Maria and lie with her.
842
01:26:06,912 --> 01:26:08,244
What?
843
01:26:08,455 --> 01:26:12,290
I say, you must go and lie with Maria!
844
01:26:12,501 --> 01:26:14,584
Lie with Maria?
845
01:26:16,171 --> 01:26:19,084
It's very simple. She lives alone.
846
01:26:19,299 --> 01:26:23,134
And if you only wish
for one thing at that moment:
847
01:26:23,345 --> 01:26:26,884
That all this will be over,
then it will be!
848
01:26:27,099 --> 01:26:29,182
There'll be no more of it!
849
01:26:30,018 --> 01:26:32,681
But that's madness, Otto!
850
01:26:40,320 --> 01:26:42,027
Good God, Otto.
851
01:26:44,282 --> 01:26:46,239
You don't understand a thing.
852
01:26:47,911 --> 01:26:49,777
It's true!
853
01:26:51,373 --> 01:26:53,490
It's a holy truth.
854
01:26:55,877 --> 01:26:58,836
She has very special qualities, you know.
855
01:26:59,047 --> 01:27:01,755
I've gathered evidence. She is a witch!
856
01:27:03,009 --> 01:27:05,092
In what sense?
857
01:27:06,430 --> 01:27:09,264
In the best sense.
858
01:27:09,933 --> 01:27:12,095
Are you joking again?
859
01:27:12,811 --> 01:27:17,021
Still having me on
with your Nietzschean pranks?
860
01:27:19,901 --> 01:27:22,564
Is there any other way out?
861
01:27:23,947 --> 01:27:26,530
There is no other alternative.
862
01:27:27,242 --> 01:27:28,574
None, whatsoever.
863
01:27:29,453 --> 01:27:32,571
What alternative, Otto? What alternative?
864
01:27:32,789 --> 01:27:34,576
What are you talking about?
865
01:27:34,791 --> 01:27:36,748
It's best if I go now.
866
01:27:45,761 --> 01:27:48,378
I've left the bike for you...
867
01:27:49,139 --> 01:27:52,223
down there by the shed.
868
01:27:55,103 --> 01:27:58,346
Don't take the car, they'll hear you.
869
01:28:02,068 --> 01:28:05,311
I've put a ladder against the balcony.
870
01:28:07,365 --> 01:28:09,322
Go to Maria...
871
01:28:10,076 --> 01:28:12,489
but be careful!
872
01:28:13,497 --> 01:28:18,162
There are a couple of broken spokes
in the front wheel.
873
01:28:19,085 --> 01:28:22,249
I once caught my pants-leg in them.
874
01:28:25,550 --> 01:28:27,917
I almost fell in the water.
875
01:28:28,136 --> 01:28:30,799
- What pants-leg?
- The right one.
876
01:28:31,973 --> 01:28:33,885
Be careful!
877
01:28:38,522 --> 01:28:42,232
Have you finally understood
what I told you?
878
01:28:43,735 --> 01:28:46,273
Do you hear what I'm saying?
879
01:28:49,783 --> 01:28:51,149
Yes, what about it?
880
01:28:51,868 --> 01:28:54,986
No... never!
881
01:28:56,122 --> 01:28:59,115
Anyway, I prefer Piero della Francesca!
882
01:30:02,814 --> 01:30:05,682
As I understood Alexander's words,
he meant
883
01:30:07,110 --> 01:30:09,773
that it is peculiar for a man
884
01:30:09,988 --> 01:30:14,403
to change, of his own free will,
into a work of art.
885
01:30:18,455 --> 01:30:22,745
Generally,
the result of all poetic striving
886
01:30:22,959 --> 01:30:26,623
lies so far from its author
that one can hardly believe
887
01:30:27,297 --> 01:30:30,256
that it is a man-made creation.
888
01:30:33,011 --> 01:30:35,970
In the case of the actor,
though, the reverse is true.
889
01:30:41,227 --> 01:30:46,268
The actor is, himself,
his own creation, his own work of art.
890
01:31:01,247 --> 01:31:02,988
Excuse me.
891
01:31:03,750 --> 01:31:06,914
- I'll be right back.
- Don't stay long.
892
01:31:33,279 --> 01:31:35,066
How much gas do we have left?
893
01:31:35,573 --> 01:31:38,737
- Will it last?
- I don't know. I'll see.
894
01:31:39,494 --> 01:31:44,080
They brought new tanks last week.
Don't you remember?
895
01:33:52,877 --> 01:33:55,836
Julia! Come here to us.
896
01:38:00,666 --> 01:38:03,079
- Who is it?
- It's me.
897
01:38:06,297 --> 01:38:07,833
Mr. Alexander?
898
01:38:09,634 --> 01:38:11,170
Has something happened?
899
01:38:12,970 --> 01:38:15,633
But why stand there? Come in.
900
01:38:41,332 --> 01:38:44,621
It was only by chance
that I heard you knock.
901
01:38:46,629 --> 01:38:51,124
The kerosene gave out,
so I got up to fill the lamp.
902
01:39:00,768 --> 01:39:02,680
Has something happened?
903
01:39:26,085 --> 01:39:27,872
Why don't you say anything?
904
01:39:29,589 --> 01:39:33,208
What is it? Is it something at home?
905
01:40:00,995 --> 01:40:04,579
Something's happened at your house again.
906
01:40:05,374 --> 01:40:06,660
Is that it?
907
01:40:07,335 --> 01:40:08,792
But don't you...
908
01:40:09,337 --> 01:40:10,748
don't you have a TV?
909
01:40:10,963 --> 01:40:13,171
Yes, a small one. But...
910
01:40:13,382 --> 01:40:16,921
it went dead about 11:00,
and didn't come on again.
911
01:40:18,930 --> 01:40:20,011
What...
912
01:40:21,057 --> 01:40:22,844
What's happened to your hands?
913
01:40:30,358 --> 01:40:32,395
I fell off the bike.
914
01:40:33,903 --> 01:40:36,316
Did you come on a bike?
915
01:40:37,156 --> 01:40:39,193
Yes, I did. I fell.
916
01:40:48,292 --> 01:40:49,783
Come!
917
01:40:50,920 --> 01:40:54,254
You mustn't go about with dirty hands.
918
01:41:37,550 --> 01:41:38,791
Thank you.
919
01:41:39,343 --> 01:41:40,800
You're welcome.
920
01:42:32,772 --> 01:42:35,185
As a child, I played this prelude.
921
01:42:36,984 --> 01:42:38,600
My mother loved it.
922
01:42:44,992 --> 01:42:46,779
Years ago,
923
01:42:47,787 --> 01:42:49,528
before I was married,
924
01:42:49,747 --> 01:42:53,866
I often went to visit my mother...
in the country.
925
01:43:00,174 --> 01:43:02,791
She was still alive in those days.
926
01:43:17,650 --> 01:43:21,985
Her house, a little cottage,
927
01:43:23,364 --> 01:43:25,356
was surrounded by a garden...
928
01:43:26,534 --> 01:43:28,150
a little garden,
929
01:43:31,330 --> 01:43:34,494
dreadfully neglected and overgrown.
930
01:43:37,169 --> 01:43:41,789
No one had tended it for many years
931
01:43:43,467 --> 01:43:44,958
and I don't think...
932
01:43:46,846 --> 01:43:49,714
anyone had ever been in it.
933
01:43:51,767 --> 01:43:54,601
Even then, my mother was very ill.
934
01:43:55,938 --> 01:43:58,851
She almost never left the house.
935
01:44:03,988 --> 01:44:05,604
Still,
936
01:44:06,782 --> 01:44:09,399
amidst the ruin of the garden
937
01:44:12,538 --> 01:44:16,031
there was something
that was, in its way, beautiful.
938
01:44:20,045 --> 01:44:22,458
Yes, now I know what it was.
939
01:44:27,178 --> 01:44:30,296
When the weather was fine...
940
01:44:30,973 --> 01:44:34,011
she often sat at the window...
941
01:44:35,394 --> 01:44:37,010
looking out at the garden.
942
01:44:37,229 --> 01:44:40,142
She even had a special chair
by the window.
943
01:44:44,153 --> 01:44:50,241
Once, though, I decided
that I would tidy things up...
944
01:44:52,578 --> 01:44:54,410
in the garden, that is.
945
01:44:56,332 --> 01:45:01,327
I wanted to mow the grass,
burn the weeds, prune the trees.
946
01:45:04,548 --> 01:45:06,631
On the whole,
947
01:45:08,344 --> 01:45:11,633
I wanted to redo the garden
in my own taste...
948
01:45:13,349 --> 01:45:15,466
with my own hands.
949
01:45:19,480 --> 01:45:22,348
Yes, simply to please my mother.
950
01:45:25,820 --> 01:45:29,530
And for two solid weeks...
951
01:45:32,451 --> 01:45:36,445
I went at it with shears and a scythe.
952
01:45:38,040 --> 01:45:39,702
I dug...
953
01:45:40,918 --> 01:45:42,454
and cut...
954
01:45:42,962 --> 01:45:44,794
and sawed...
955
01:45:45,798 --> 01:45:47,585
and weeded...
956
01:45:49,760 --> 01:45:53,549
I kept my nose to the ground, literally.
957
01:45:57,726 --> 01:46:02,221
And I took great pains
to get it ready as soon as possible.
958
01:46:03,649 --> 01:46:05,936
My mother's condition grew worse,
959
01:46:08,821 --> 01:46:11,063
and she kept to her bed.
960
01:46:14,827 --> 01:46:17,114
But I wanted her to be able...
961
01:46:19,123 --> 01:46:21,957
to sit by the window
962
01:46:24,378 --> 01:46:26,119
and see...
963
01:46:28,215 --> 01:46:31,299
her new garden.
964
01:46:35,556 --> 01:46:37,172
In short,
965
01:46:39,059 --> 01:46:42,348
when I was finished
and everything was ready...
966
01:46:43,522 --> 01:46:45,479
I took a bath...
967
01:46:47,484 --> 01:46:51,945
put on fresh underwear,
a new jacket, even a tie.
968
01:46:54,491 --> 01:46:58,405
Then I sat down in the chair
to see what I'd made,
969
01:46:59,580 --> 01:47:02,118
through her eyes, as it were.
970
01:47:09,506 --> 01:47:10,747
I...
971
01:47:11,800 --> 01:47:14,167
I sat there...
972
01:47:14,386 --> 01:47:17,550
and looked out through the window.
973
01:47:27,107 --> 01:47:29,565
I had prepared myself to enjoy the sight.
974
01:47:30,986 --> 01:47:35,697
Anyway, I looked out the window
and saw...
975
01:47:36,951 --> 01:47:38,487
What did I see?
976
01:47:40,371 --> 01:47:43,034
Where had all the beauty gone?
977
01:47:45,125 --> 01:47:47,208
The naturalness of it?
978
01:47:50,381 --> 01:47:53,670
It was so disgusting.
979
01:47:56,720 --> 01:47:59,428
All that evidence of violence!
980
01:48:02,768 --> 01:48:05,806
I remember once
when my sister was young.
981
01:48:08,941 --> 01:48:14,187
She went to a barber and had her hair cut.
It was the fashion then.
982
01:48:16,073 --> 01:48:18,907
Her hair was unbelievably lovely.
983
01:48:19,702 --> 01:48:22,365
Golden yellow, like Lady Godiva's.
984
01:48:23,205 --> 01:48:25,322
She came home pleased as punch.
985
01:48:26,667 --> 01:48:28,829
Then my father saw her.
986
01:48:29,670 --> 01:48:31,707
He began to cry.
987
01:48:34,383 --> 01:48:37,171
I think it was the same with the garden.
988
01:48:38,721 --> 01:48:39,757
And your mother?
989
01:48:52,359 --> 01:48:54,442
It's three o'clock!
990
01:48:56,113 --> 01:48:57,479
We won't have time...
991
01:49:07,416 --> 01:49:10,705
But your mother... did she see it?
992
01:49:30,481 --> 01:49:32,268
Maria...
993
01:49:37,529 --> 01:49:41,148
My being here must be
an imposition on you.
994
01:49:41,825 --> 01:49:43,657
You can't sleep.
995
01:49:44,369 --> 01:49:45,951
What do you mean?
996
01:49:46,955 --> 01:49:48,662
What do you mean?
997
01:49:49,458 --> 01:49:51,120
Could you...
998
01:49:53,087 --> 01:49:55,625
Could you love me, Maria?
999
01:49:57,591 --> 01:49:59,457
What are you saying?
1000
01:50:05,224 --> 01:50:07,307
Love me, I beg you!
1001
01:50:08,310 --> 01:50:10,051
Save me.
1002
01:50:11,772 --> 01:50:14,059
Save us all!
1003
01:50:15,400 --> 01:50:18,393
I know who you are.
He... He told me!
1004
01:50:19,238 --> 01:50:22,402
Please, please.
1005
01:50:24,201 --> 01:50:26,033
Save us, I beg you!
1006
01:50:27,621 --> 01:50:29,988
What are you talking about?
1007
01:50:31,291 --> 01:50:35,126
Go home now.
1008
01:50:36,296 --> 01:50:38,663
Do you want me to go with you?
1009
01:50:39,299 --> 01:50:42,133
I... I have a bicycle, too.
1010
01:51:07,161 --> 01:51:09,244
Don't kill us.
1011
01:51:10,831 --> 01:51:12,743
Save us, Maria.
1012
01:51:15,919 --> 01:51:18,912
But why?
1013
01:51:20,132 --> 01:51:23,546
You poor, poor man.
1014
01:51:24,052 --> 01:51:25,884
Why? No, not that way!
1015
01:51:26,680 --> 01:51:28,592
You poor man.
1016
01:51:32,394 --> 01:51:34,556
Don't be afraid. What's wrong?
1017
01:51:34,771 --> 01:51:37,263
Who has frightened you so?
Calm down, calm down.
1018
01:51:37,482 --> 01:51:39,519
I understand, I know...
1019
01:51:39,735 --> 01:51:41,351
that it concerns your home.
1020
01:51:41,570 --> 01:51:44,608
I know her, she is wicked.
1021
01:51:44,823 --> 01:51:47,691
I know her. They've hurt you...
1022
01:51:47,910 --> 01:51:49,526
frightened you.
1023
01:51:50,454 --> 01:51:53,697
Don't be afraid of anything.
1024
01:51:53,916 --> 01:51:57,205
Everything's going to be all right.
1025
01:51:57,419 --> 01:51:58,751
Be calm.
1026
01:51:58,962 --> 01:52:02,080
Don't be afraid, not of anything.
1027
01:52:02,299 --> 01:52:05,337
It's all right now, all right.
1028
01:52:10,224 --> 01:52:13,308
You poor, poor man.
1029
01:52:13,518 --> 01:52:15,726
There, there.
1030
01:52:15,938 --> 01:52:18,100
There's nothing to fear.
1031
01:52:19,316 --> 01:52:22,650
Don't be afraid.
1032
01:52:26,156 --> 01:52:28,648
Nothing will happen to you here.
1033
01:52:34,164 --> 01:52:36,827
Don't cry, don't cry.
1034
01:52:37,042 --> 01:52:38,783
Everything will be fine.
1035
01:52:40,087 --> 01:52:42,579
- Just love me.
- Yes.
1036
01:52:51,056 --> 01:52:52,422
My poor dear.
1037
01:52:52,641 --> 01:52:54,223
What have they done to you?
1038
01:53:33,307 --> 01:53:36,300
There, there...
1039
01:53:38,145 --> 01:53:39,852
No... no.
1040
01:53:40,439 --> 01:53:42,055
What is it?
1041
01:53:44,693 --> 01:53:47,606
- Calm down!
- No, no!
1042
01:53:49,448 --> 01:53:55,445
I c-c-can't!
1043
01:53:57,456 --> 01:53:58,537
I can't!
1044
01:53:59,249 --> 01:54:00,330
Drink this.
1045
01:54:01,251 --> 01:54:02,332
No.
1046
01:54:03,211 --> 01:54:05,077
There...
1047
01:54:08,425 --> 01:54:10,462
It'll soon be over.
1048
01:54:19,686 --> 01:54:24,147
What's frightened you so, Alexander?
1049
01:55:15,742 --> 01:55:17,199
Mama!
1050
01:57:29,000 --> 01:57:29,956
Hello!
1051
01:57:30,168 --> 01:57:32,080
Hello, is it Martin?
1052
01:57:32,295 --> 01:57:34,332
Yes. Alexander?
1053
01:57:34,548 --> 01:57:35,664
Yes, it's me.
1054
01:57:35,882 --> 01:57:37,794
Your voice is so weAk.
1055
01:57:38,009 --> 01:57:39,500
Oh. Better now?
1056
01:57:39,719 --> 01:57:43,633
- Yes, it's better.
- I wonder, is the editor in?
1057
01:57:43,848 --> 01:57:46,556
Yes, but I don't think he's free.
1058
01:57:46,768 --> 01:57:49,636
You can't imagine
what things are like here today.
1059
01:57:49,854 --> 01:57:53,188
You were to see him next week.
1060
01:57:53,400 --> 01:57:57,314
Yes, but it wasn't important.
A trifle... it doesn't matter.
1061
01:57:57,529 --> 01:57:58,360
I'll call back.
1062
01:57:58,572 --> 01:58:02,407
All right, until then.
By the way, congratulations!
1063
01:58:02,617 --> 01:58:05,735
On what? Oh, of course!
1064
01:59:46,054 --> 01:59:50,674
Mama, did you know that
our Victor is leaving for Australia?
1065
01:59:50,892 --> 01:59:53,100
What'd you say? To Australia?
1066
01:59:53,311 --> 01:59:58,557
Yes, and he's not coming back.
He's been offered his own clinic.
1067
01:59:58,775 --> 02:00:00,641
I heard it last night.
1068
02:00:01,194 --> 02:00:02,730
Right, Victor?
1069
02:00:04,406 --> 02:00:06,989
- Why are you laughing?
- I'm not laughing!
1070
02:00:26,594 --> 02:00:28,381
When did you decide that?
1071
02:00:37,480 --> 02:00:39,267
Australia!
1072
02:00:40,859 --> 02:00:42,851
You must be mad!
1073
02:00:46,489 --> 02:00:49,197
I don't know why I chose Australia.
1074
02:01:00,587 --> 02:01:02,078
I don't know.
1075
02:01:06,176 --> 02:01:07,883
It doesn't matter.
1076
02:01:12,557 --> 02:01:14,514
I'm tired, that's all.
1077
02:01:15,435 --> 02:01:17,472
All right!
But what's to become of us?
1078
02:01:19,564 --> 02:01:21,351
Of Alexander?
1079
02:01:24,277 --> 02:01:29,022
The fact is, what I'm most tired of
is the lot of you.
1080
02:01:32,577 --> 02:01:34,864
Tired of being your nursemaid.
1081
02:01:39,584 --> 02:01:42,076
Your nursemaid and your warden.
1082
02:01:46,299 --> 02:01:48,256
Tired of wiping your noses.
1083
02:01:48,468 --> 02:01:50,209
Victor, are you mad?
1084
02:01:51,054 --> 02:01:51,840
Pardon.
1085
02:01:52,055 --> 02:01:53,546
What are you saying?
1086
02:01:53,765 --> 02:01:55,506
May I smoke?
1087
02:02:07,028 --> 02:02:09,691
Marta, go away! Go, go, go!
1088
02:02:15,036 --> 02:02:16,572
Go, go, go!
1089
02:02:17,121 --> 02:02:19,454
God, Mama, I'm not a child!
1090
02:02:19,999 --> 02:02:22,412
Call your father to breakfast!
1091
02:02:22,627 --> 02:02:25,085
- But...
- Is it too much to ask?
1092
02:02:25,296 --> 02:02:27,288
All right, I'll go.
1093
02:02:29,509 --> 02:02:31,045
Oh, her ways!
1094
02:02:31,886 --> 02:02:33,673
So calculating.
1095
02:02:34,639 --> 02:02:36,972
I won't let you go, Victor!
1096
02:02:37,183 --> 02:02:40,096
I don't know about Mama,
but I won't let you go!
1097
02:02:46,025 --> 02:02:49,063
Something's wrong here
and I'm fed up with it.
1098
02:02:53,157 --> 02:02:58,949
Yes. You can forget about me,
and Marta, and the boy...
1099
02:03:00,498 --> 02:03:04,208
But Alexander is your friend!
1100
02:03:06,170 --> 02:03:08,457
He'll always be.
1101
02:03:10,216 --> 02:03:12,208
But he needs you!
1102
02:03:12,969 --> 02:03:16,383
He has a wife to take care of him.
1103
02:03:17,098 --> 02:03:19,260
She ought to, anyway.
1104
02:03:19,767 --> 02:03:23,056
He has a family, a splendid house...
1105
02:03:23,271 --> 02:03:25,979
- and a son he adores.
- Fine and dandy!
1106
02:03:29,944 --> 02:03:31,151
Julia!
1107
02:03:33,740 --> 02:03:36,699
Fetch your mistress' jacket! She's cold!
1108
02:03:36,910 --> 02:03:38,071
So thoughtful!
1109
02:03:38,286 --> 02:03:41,450
Little Man. Where is he?
1110
02:03:41,956 --> 02:03:45,040
Look, he's left this note!
1111
02:03:45,251 --> 02:03:46,583
What's it say?
1112
02:03:47,128 --> 02:03:51,418
"My dears: I've slept badly this night.
Please don't wake me.
1113
02:03:51,633 --> 02:03:53,841
Go and take a little walk.
1114
02:03:54,052 --> 02:03:58,387
The boy will show you his Japanese tree
that we planted yesterday.
1115
02:03:58,598 --> 02:04:02,933
Or was it today?
I don't remember, it matters not.
1116
02:04:03,144 --> 02:04:05,352
I kiss you all.
1117
02:04:05,563 --> 02:04:06,804
I've taken my pills.
1118
02:04:07,023 --> 02:04:09,106
Forgive me, even now.
1119
02:04:09,609 --> 02:04:12,101
June 19, 1985.
1120
02:04:12,320 --> 02:04:15,563
10:07 a.m. Papa A."
1121
02:04:19,452 --> 02:04:23,321
Shall we take a walk,
before the weather changes?
1122
02:04:23,539 --> 02:04:27,453
"Forgive me, even now"...
What did he mean by that?
1123
02:04:28,920 --> 02:04:30,627
And why the exact time?
1124
02:04:30,838 --> 02:04:33,376
Mama, you know how he is.
1125
02:04:34,092 --> 02:04:36,425
"How he is..."
1126
02:04:38,972 --> 02:04:42,716
I think that "his" kindness
1127
02:04:43,476 --> 02:04:45,433
would be enough to see us all through.
1128
02:04:45,645 --> 02:04:47,602
But he'll be around longer than that.
1129
02:04:48,272 --> 02:04:49,604
"How he is"!
1130
02:04:49,816 --> 02:04:51,682
What'd I say wrong?
1131
02:04:52,610 --> 02:04:56,479
Have you enough kindness left for "him"?
1132
02:04:56,698 --> 02:05:00,612
All right, Victor.
But why must he be such a child?
1133
02:05:01,786 --> 02:05:03,948
Maybe I want to be a child as well!
1134
02:05:05,206 --> 02:05:08,699
We all want something.
I, for one, want to go to Australia.
1135
02:05:30,023 --> 02:05:32,515
Well, gather the ashes.
1136
02:05:33,484 --> 02:05:37,228
Put them in a glass,
fill it with wine, and drink it.
1137
02:05:37,447 --> 02:05:39,234
- Why?
- Don't ask me.
1138
02:05:40,575 --> 02:05:42,362
Someone said so.
1139
02:05:43,036 --> 02:05:46,996
If you do, you'll remember this
the rest of your life.
1140
02:05:50,710 --> 02:05:52,417
Come, let's go.
1141
02:05:52,920 --> 02:05:55,537
Julia, come with us!
1142
02:05:55,757 --> 02:05:57,749
Fetch the boy and we'll go.
1143
02:06:05,933 --> 02:06:07,845
I had a dream recently.
1144
02:06:09,145 --> 02:06:11,228
I was walking the streets, begging.
1145
02:06:13,608 --> 02:06:17,727
When I woke, I cried and cried.
1146
02:06:18,404 --> 02:06:20,441
The boy's not there!
1147
02:06:20,656 --> 02:06:22,397
He's already gone out.
1148
02:06:22,617 --> 02:06:24,279
I think I know where.
1149
02:06:25,661 --> 02:06:27,402
To the Japanese tree?
1150
02:06:27,622 --> 02:06:30,535
He and the boy are just crazy
about their Japan.
1151
02:06:31,250 --> 02:06:32,582
Why just Japan?
1152
02:06:32,794 --> 02:06:35,377
First it's Australia, then Japan.
1153
02:06:36,380 --> 02:06:38,497
God, I can't take much more of this!
1154
02:06:39,675 --> 02:06:44,010
What about this morning?
I turned on his music...
1155
02:06:44,222 --> 02:06:47,465
But he didn't fancy his Japanese.
He shut it off.
1156
02:06:48,768 --> 02:06:52,102
He says he and the boy
were Japanese in an earlier life.
1157
02:06:52,814 --> 02:06:56,558
I wish someone would tell him
what to make of this life.
1158
02:06:56,776 --> 02:06:59,610
Maybe that springs
from a deep inner need.
1159
02:07:00,488 --> 02:07:02,696
Maybe it's easier for him so.
1160
02:07:03,366 --> 02:07:06,109
Why can't I find an easier way?
1161
02:07:06,327 --> 02:07:07,784
Can't you?
1162
02:07:08,371 --> 02:07:12,365
You seem to have all sorts
of schemes to that end.
1163
02:07:12,917 --> 02:07:15,330
But nothing quite
so far-fetched as Australia.
1164
02:07:15,545 --> 02:07:21,337
My God, what is all that nonsense about?
1165
02:07:22,218 --> 02:07:24,335
Australia! It's absurd!
1166
02:08:54,727 --> 02:08:56,343
Flowers!
1167
02:11:31,801 --> 02:11:33,292
I don't understand.
1168
02:11:45,106 --> 02:11:47,063
What've I done with them?
Where are they?
1169
02:15:38,339 --> 02:15:40,001
Alexander!
1170
02:15:49,350 --> 02:15:50,682
What's happened?
1171
02:15:50,893 --> 02:15:54,728
I did it. Don't be upset!
Listen to me, Victor.
1172
02:15:54,938 --> 02:15:57,180
I've got something very impor...
1173
02:15:57,941 --> 02:15:59,648
No! Silence!
1174
02:16:06,825 --> 02:16:08,908
Say nothing! Ask nothing!
1175
02:16:53,372 --> 02:16:56,115
Come, Alexander!
You can't stay here!
1176
02:17:06,427 --> 02:17:08,009
Come, now.
1177
02:17:15,978 --> 02:17:18,766
Let him be!
What are you doing to him?
1178
02:17:19,648 --> 02:17:21,731
Don't touch him!
1179
02:19:01,333 --> 02:19:03,416
See you, Alexander!
1180
02:24:19,651 --> 02:24:22,769
In the beginning was the Word.
1181
02:24:24,948 --> 02:24:26,905
Why is that, Papa?
1182
02:26:12,889 --> 02:26:22,888
This film is dedicated to my son Andriosha
with hope and confidence
1183
02:26:30,115 --> 02:26:32,027
English Translation by Susanne Heine
83075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.