Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,133 --> 00:00:03,775
Previously on "The Outpost"...
2
00:00:03,787 --> 00:00:06,603
For the Queen.
3
00:00:06,615 --> 00:00:09,736
- This man murdered Kezzun.
- He was defending the Queen.
4
00:00:09,748 --> 00:00:14,188
Captain Garret Spears, you are
sentenced to death by drowning.
5
00:00:18,409 --> 00:00:20,051
Talon passed you
a sleeping death elixir
6
00:00:20,063 --> 00:00:22,227
- when she kissed you.
- How could you know my father?
7
00:00:22,239 --> 00:00:24,273
I knew him
in the Plane of Ashes.
8
00:00:24,285 --> 00:00:26,275
You must go to Aegisford.
Raise an army.
9
00:00:26,287 --> 00:00:28,811
The only thing that matters now
is finding the lost kinj.
10
00:00:32,075 --> 00:00:33,381
This is what will free us all.
11
00:00:35,000 --> 00:00:41,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
12
00:00:43,086 --> 00:00:46,686
- Incredible.
- Where does it lead?
13
00:00:46,698 --> 00:00:48,123
Maybe the ancient
Blackblood city.
14
00:00:48,135 --> 00:00:49,820
Hm. It looks bottomless.
15
00:00:49,832 --> 00:00:50,833
Don"t!
16
00:00:56,186 --> 00:00:57,622
Not bottomless.
17
00:00:59,668 --> 00:01:00,668
What"s that?
18
00:01:02,584 --> 00:01:05,096
It"s Wren's box. It had
the map that led us here.
19
00:01:05,108 --> 00:01:07,794
I"ve seen it before.
20
00:01:07,806 --> 00:01:10,275
- Wren, Zed, come. It"s time to go.
- No, Zed can"t go.
21
00:01:10,287 --> 00:01:12,277
All right, who"s going to keep
the Blackfist in order?
22
00:01:12,289 --> 00:01:14,192
Barely keeping it
together as is.
23
00:01:14,204 --> 00:01:15,933
If we succeed,
none of that will matter.
24
00:01:15,945 --> 00:01:18,022
No, no, she"s right.
I should stay.
25
00:01:18,034 --> 00:01:21,199
- We also need Janzo.
- He is a human. This is not his concern.
26
00:01:21,211 --> 00:01:23,419
It"s all right. I don"t have
to go. It"s really no problem.
27
00:01:23,431 --> 00:01:25,377
- I can just stay right here.
- Janzo has a different
28
00:01:25,389 --> 00:01:27,945
kind of special way
of seeing things.
29
00:01:27,957 --> 00:01:29,860
He might be the difference between
finding what you"re looking for or not.
30
00:01:29,872 --> 00:01:31,992
- Really?
- Don"t let it get to your head.
31
00:01:32,004 --> 00:01:34,517
- I"m still smarter.
- I doubt he knows anything that you do not.
32
00:01:34,529 --> 00:01:37,259
But if you think he can help
us, you may bring him. Come.
33
00:01:37,271 --> 00:01:40,262
No. Janzo"s not going
down there without me.
34
00:01:40,274 --> 00:01:42,090
The smith was hiding this
for a reason.
35
00:01:42,102 --> 00:01:43,569
Perhaps you were
meant to help me.
36
00:01:43,581 --> 00:01:45,005
When we find the kinj,
37
00:01:45,017 --> 00:01:46,572
we shall each have
a share of the glory.
38
00:01:46,584 --> 00:01:48,052
Wren, come.
39
00:01:48,064 --> 00:01:50,240
Just what Talon and I
always wanted.
40
00:01:59,945 --> 00:02:03,546
Tell Gwynn everything. She has to
know where we"re going and why.
41
00:02:03,558 --> 00:02:05,734
- Give me your word.
- You have my word.
42
00:02:26,102 --> 00:02:28,962
They found the entrance
to a vault under the Outpost.
43
00:02:28,974 --> 00:02:32,749
- Talon and Janzo have gone down with Yavalla.
- What kind of vault?
44
00:02:32,761 --> 00:02:36,187
Wren thinks it might contain
the kinj we"ve been searching for,
45
00:02:36,199 --> 00:02:38,929
the one Yavalla says
will make peace between us.
46
00:02:38,941 --> 00:02:42,672
Well, I hope they succeed, although
true peace won"t come from a kinj.
47
00:02:42,684 --> 00:02:47,242
Oh, I see. So does true peace
come from starting a war?
48
00:02:47,254 --> 00:02:49,679
What are you talking about?
49
00:02:49,691 --> 00:02:51,606
Where is Baron Aegisford?
50
00:02:54,086 --> 00:02:57,948
How would I know?
I"m always locked up in my room.
51
00:02:57,960 --> 00:03:02,474
Except for the night you left and got your
friend killed and a Blackblood executed.
52
00:03:02,486 --> 00:03:05,129
He was executed because
he was a detestable maggot.
53
00:03:05,141 --> 00:03:09,481
You were out that night
scheming with Tobin Aegisford.
54
00:03:09,493 --> 00:03:14,051
- That"s not true.
- And now he"s missing.
55
00:03:14,063 --> 00:03:16,532
The one man who could
return with an army.
56
00:03:16,544 --> 00:03:19,329
And did you really think that we
wouldn"t notice he was suddenly gone?
57
00:03:22,289 --> 00:03:24,148
How did he escape?
58
00:03:24,160 --> 00:03:25,802
How do you know he"s
not dead in a ditch somewhere
59
00:03:25,814 --> 00:03:27,369
at the hands of your Blackfist?
60
00:03:27,381 --> 00:03:28,860
So you"re not going to tell me?
61
00:03:31,123 --> 00:03:33,113
Have it your way.
62
00:03:33,125 --> 00:03:35,072
Vikka...
63
00:03:35,084 --> 00:03:38,293
...Lord Tobin.
64
00:03:44,920 --> 00:03:47,302
Bring him back, please.
65
00:03:47,314 --> 00:03:49,304
Lock her away
in complete isolation.
66
00:03:49,316 --> 00:03:52,611
Oh, and no more visits
from her handmaiden.
67
00:03:52,623 --> 00:03:55,310
This is not what we agreed, Zed!
68
00:03:55,322 --> 00:03:58,020
- I may say the same to you.
- Zed!
69
00:04:56,557 --> 00:04:58,895
- Janzo?
- Hmm?
70
00:04:58,907 --> 00:05:01,027
If we put these keys
into those locks,
71
00:05:01,039 --> 00:05:03,116
is that a good idea
or a bad idea?
72
00:05:03,128 --> 00:05:06,337
Yindrian pictograms, and
this is the one for "hourglass."
73
00:05:06,349 --> 00:05:09,166
So we"re supposed to find the
hole with the corresponding symbol.
74
00:05:09,178 --> 00:05:12,604
I don "t know. Talon"s
asking all the right questions.
75
00:05:12,616 --> 00:05:14,226
It all seems a bit too easy.
76
00:05:16,620 --> 00:05:19,014
- Here"s a match for this one.
- Wait!
77
00:05:21,277 --> 00:05:26,488
In Yindrian, a full hourglass
means "the beginning."
78
00:05:26,500 --> 00:05:30,666
Whereas an empty hourglass
represents the end.
79
00:05:30,678 --> 00:05:34,060
Yindrians were
masters at puzzles.
80
00:05:34,072 --> 00:05:37,586
They were also masters at
ingenious traps and murder devices,
81
00:05:37,598 --> 00:05:41,111
so we have to be very careful
or we all die.
82
00:05:41,123 --> 00:05:45,942
- Mine has a triangle.
- Triangle"s a Yindrian symbol for fire.
83
00:05:45,954 --> 00:05:47,944
Oh, and mine"s a skull.
84
00:05:47,956 --> 00:05:51,469
And a skull is the Yindrian
symbol for, um, sacrifice.
85
00:05:51,481 --> 00:05:53,471
Fire and sacrifice?
86
00:05:53,483 --> 00:05:55,163
Pretty foreboding symbols,
don"t you think?
87
00:05:58,793 --> 00:05:59,912
It"s ashes.
88
00:05:59,924 --> 00:06:02,536
We"re standing
in a pile of ashes.
89
00:06:03,972 --> 00:06:05,060
- Janzo?
- Hmm?
90
00:06:11,153 --> 00:06:12,589
- No, no, no!
- No!
91
00:06:21,293 --> 00:06:23,948
We"re in an oven.
We"re gonna be cooked alive!
92
00:06:35,699 --> 00:06:37,297
♪ You drape her in pearls
93
00:06:37,309 --> 00:06:39,865
♪ But don"t change the fact ♪
94
00:06:39,877 --> 00:06:42,477
♪ The girl that Tobin loves
95
00:06:42,489 --> 00:06:45,175
♪ Has a hump on her back
96
00:06:45,187 --> 00:06:49,353
♪ Hump on her back
97
00:06:49,365 --> 00:06:53,096
♪ The girl of my dreams
has a hump on her back ♪
98
00:06:53,108 --> 00:06:54,576
♪ Drape her in pearls
99
00:06:54,588 --> 00:06:57,535
♪ But that don"t
change the fact ♪
100
00:06:57,547 --> 00:07:01,769
♪ The girl that I love
has a hump on her back ♪
101
00:07:03,510 --> 00:07:04,934
You got anything to smoke?
102
00:07:04,946 --> 00:07:06,152
- No, no.
- Just one...
103
00:07:06,164 --> 00:07:08,328
No, no, no. This is Mum"s pipe.
104
00:07:08,340 --> 00:07:11,984
I don"t smoke it.
I just like carrying it around.
105
00:07:11,996 --> 00:07:15,292
I"m going to give it to Auntie Gertie
when I tell her the bad news about Mum.
106
00:07:15,304 --> 00:07:20,036
I figure she"d want to have
something to remember her sister by.
107
00:07:20,048 --> 00:07:22,212
I"m sure Gertrusha
will appreciate the gesture.
108
00:07:22,224 --> 00:07:24,388
Yeah.
109
00:07:24,400 --> 00:07:29,741
Sometimes I think
what would Mum have me do here?
110
00:07:29,753 --> 00:07:33,179
Sometimes I do it.
Sometimes I don"t 'cause...
111
00:07:33,191 --> 00:07:35,071
Because you can"t just
go around killing people.
112
00:07:40,198 --> 00:07:41,840
Well, I know she"d be
proud of you, Munt.
113
00:07:41,852 --> 00:07:44,669
You"re a real war hero, Munt.
114
00:07:44,681 --> 00:07:47,721
You probably killed two dozen Prime
Order soldiers with that hammer of yours.
115
00:07:49,164 --> 00:07:53,765
Tobin, if I"m a hero,
116
00:07:53,777 --> 00:07:55,518
how come I couldn"t save Mum?
117
00:07:56,693 --> 00:07:59,510
Oh.
118
00:07:59,522 --> 00:08:00,990
You can"t save everyone,
my friend.
119
00:08:01,002 --> 00:08:03,558
But you saved a lot that day.
120
00:08:03,570 --> 00:08:04,570
A lot.
121
00:08:12,274 --> 00:08:13,785
♪ Hump on her back
122
00:08:13,797 --> 00:08:15,961
♪ A hump on her back
123
00:08:15,973 --> 00:08:19,399
♪ The girl of my dreams
has a hump on her back ♪
124
00:08:19,411 --> 00:08:21,010
Do you have any other songs?
125
00:08:21,022 --> 00:08:22,022
Yeah. We got...
126
00:08:37,473 --> 00:08:39,245
I know you"re all thinking
really hard right now,
127
00:08:39,257 --> 00:08:40,417
but it"s getting hot in here.
128
00:08:41,912 --> 00:08:44,436
Hurry! Use the keys.
129
00:08:47,265 --> 00:08:49,429
Thank the gods! A door!
130
00:08:49,441 --> 00:08:50,921
The door"s stuck!
131
00:08:52,183 --> 00:08:54,347
Maybe if we keep using the keys,
132
00:08:54,359 --> 00:08:55,653
it will open the door even more.
133
00:08:55,665 --> 00:08:58,973
- Or close them.
- Talon, over there.
134
00:09:12,464 --> 00:09:14,063
Yes! Hurry. Use the last key.
135
00:09:14,075 --> 00:09:16,456
It"s a skull.
There are no skulls!
136
00:09:16,468 --> 00:09:19,111
Wren, if the human will not
find it, take the key.
137
00:09:19,123 --> 00:09:22,158
She won"t find it either
because there isn"t one.
138
00:09:22,170 --> 00:09:24,247
Just accept it. We"re done.
139
00:09:24,259 --> 00:09:25,988
What did you say the symbol
of the skull means?
140
00:09:26,000 --> 00:09:27,001
- Sacrifice.
- Sacrifice.
141
00:09:30,004 --> 00:09:32,833
No, no, no!
142
00:09:37,402 --> 00:09:38,752
Wren!
143
00:09:41,145 --> 00:09:44,484
Janzo, why would
you be so stupid?
144
00:09:44,496 --> 00:09:46,542
It had to be a sacrifice.
145
00:09:57,553 --> 00:09:59,325
Come on, Munt, stop.
146
00:09:59,337 --> 00:10:01,197
- Be quiet.
- I"m always hungry.
147
00:10:01,209 --> 00:10:04,156
I never could find
enough to eat.
148
00:10:04,168 --> 00:10:08,552
One time, Mum locked me into
the cellar for three days with no food.
149
00:10:08,564 --> 00:10:11,033
- I ate my own shoe.
- That sounds like Gertrusha.
150
00:10:11,045 --> 00:10:13,383
She"d lock me in a closet
without dinner if I misbehaved.
151
00:10:13,395 --> 00:10:15,385
Auntie Gertie.
152
00:10:15,397 --> 00:10:19,345
Well, they were sisters.
Family is always alike.
153
00:10:19,357 --> 00:10:21,609
Though me and Janzo
are brothers.
154
00:10:21,621 --> 00:10:25,743
We "re nothing alike. That"s the
difference between brothers and sisters.
155
00:10:25,755 --> 00:10:27,832
You"re going to need to keep it down
if we"re ever going to find food, Munt.
156
00:10:27,844 --> 00:10:30,008
Sorry, sorry.
157
00:10:30,020 --> 00:10:33,577
I talk a lot when I"m hungry.
158
00:10:33,589 --> 00:10:36,275
I think we may
have run into some luck.
159
00:10:36,287 --> 00:10:39,583
All right, so I"ve never hunted wild
boar with a sword and a hammer before,
160
00:10:39,595 --> 00:10:41,759
but the concept
should be the same.
161
00:10:41,771 --> 00:10:43,761
One gives chase and drives the
animal into the other"s clutches.
162
00:10:43,773 --> 00:10:46,808
- I"ll give chase, you be the clutches.
- Munt! Munt!
163
00:10:46,820 --> 00:10:47,820
You idiot.
164
00:11:07,318 --> 00:11:08,580
- No, no, no, no.
- No, Wren!
165
00:11:24,988 --> 00:11:27,196
You brought jade-lily salve?
It"s worth a fortune.
166
00:11:27,208 --> 00:11:28,588
- Yeah, I stole it from you.
- Huh?
167
00:11:28,600 --> 00:11:29,981
Thought it might come in handy.
168
00:11:29,993 --> 00:11:31,722
Someone was bound to get hurt.
169
00:11:31,734 --> 00:11:34,638
I"ve been saving that for years.
170
00:11:34,650 --> 00:11:36,596
Never thought
it would end up on me.
171
00:11:36,608 --> 00:11:40,177
What you did was brave.
Stupid, but brave.
172
00:11:42,919 --> 00:11:45,083
You know humans don"t heal
as well as Blackbloods.
173
00:11:45,095 --> 00:11:48,783
Even with this,
your arm may never heal.
174
00:11:48,795 --> 00:11:51,699
Any longer and we would"ve all
been unconscious and cooked alive.
175
00:11:51,711 --> 00:11:54,539
He did the right thing,
just like Janzo always does.
176
00:11:57,020 --> 00:11:59,837
There does not seem
to be another way out.
177
00:11:59,849 --> 00:12:04,071
And these people,
they did not die well.
178
00:12:10,120 --> 00:12:14,286
All this writing, it is just a
history of the Yindrian elders.
179
00:12:14,298 --> 00:12:18,029
Yindrian.
180
00:12:18,041 --> 00:12:20,118
Is that the language the
smith"s books were written in?
181
00:12:20,130 --> 00:12:22,164
Hm. You remembered. Yes.
182
00:12:22,176 --> 00:12:24,470
Yindria was
a human civilization.
183
00:12:24,482 --> 00:12:27,996
They lived alongside
Blackbloods centuries ago.
184
00:12:28,008 --> 00:12:32,914
No handles, no levers.
Just the door we came in by.
185
00:12:32,926 --> 00:12:35,612
- It"s a complete dead end.
- Bad choice of words.
186
00:12:35,624 --> 00:12:39,485
There has to be another
hidden door here somewhere.
187
00:12:39,497 --> 00:12:41,966
Three of us can read Yindrian.
188
00:12:41,978 --> 00:12:44,459
Let"s split up
and start reading for clues.
189
00:12:47,462 --> 00:12:51,509
Great. I"ll, just, uh,
stand here and be useless.
190
00:13:44,388 --> 00:13:46,782
Guards?
191
00:13:50,133 --> 00:13:51,993
Please inform Zed that
I wish to speak with him.
192
00:13:52,005 --> 00:13:55,660
A casual meeting.
It will require tea.
193
00:14:23,384 --> 00:14:25,156
How did my father die?
194
00:14:25,168 --> 00:14:27,245
A painful disease.
195
00:14:27,257 --> 00:14:30,826
Fortunately, he went fast.
196
00:14:32,959 --> 00:14:36,428
Is that when you took
the box from him?
197
00:14:36,440 --> 00:14:38,604
You recognized the meld box
from your childhood?
198
00:14:38,616 --> 00:14:42,446
Yes. Something about that box
terrified me even as a child.
199
00:14:45,058 --> 00:14:46,874
My father took it with him
when he left, didn"t he?
200
00:14:46,886 --> 00:14:49,398
Yes. And I did not
take it from him.
201
00:14:49,410 --> 00:14:51,400
He gave it to me, Talon.
202
00:14:51,412 --> 00:14:55,839
He passed it to me
because he trusted me.
203
00:14:55,851 --> 00:14:59,625
He knew that in that box lay
the salvation of our people.
204
00:14:59,637 --> 00:15:03,903
He could not have imagined that you would
be the one to help me achieve that goal.
205
00:15:07,036 --> 00:15:10,039
Maybe if he didn"t abandon his
family, he would be here to see it.
206
00:15:17,438 --> 00:15:18,700
Why did he leave us?
207
00:15:21,529 --> 00:15:23,911
I tell you this,
it was not for a better life.
208
00:15:23,923 --> 00:15:26,609
He lived alone, he died alone.
209
00:15:26,621 --> 00:15:31,005
- An outcast.
- He got what he deserved.
210
00:15:31,017 --> 00:15:33,224
Why would my mother lie to me?
211
00:15:33,236 --> 00:15:35,966
I do not know
the answer to that.
212
00:15:35,978 --> 00:15:39,056
But, Talon,
without Sai-vek Redwan,
213
00:15:39,068 --> 00:15:40,449
none of this would be possible.
214
00:15:40,461 --> 00:15:43,278
I am sorry
if I have opened old wounds.
215
00:15:43,290 --> 00:15:45,450
That was not my intention
when I mentioned your father.
216
00:15:49,905 --> 00:15:53,505
He"s such a coward. He should have
stayed and actually protected his family
217
00:15:53,517 --> 00:15:55,302
instead of hiding
in another world.
218
00:16:04,224 --> 00:16:07,128
If there"s a message in here,
I"m not seeing it.
219
00:16:07,140 --> 00:16:09,478
It"s all just genealogies,
220
00:16:09,490 --> 00:16:12,960
proceedings of councils,
some old records.
221
00:16:12,972 --> 00:16:16,323
Well, maybe there"s a code
or a hidden pattern.
222
00:16:24,070 --> 00:16:27,116
What "s this word? I"m
not familiar with this one.
223
00:16:29,597 --> 00:16:30,685
More here.
224
00:16:34,906 --> 00:16:37,027
- Erection?
- What?
225
00:16:37,039 --> 00:16:39,116
I think it means "erection."
226
00:16:39,128 --> 00:16:42,206
"The erection of the citadel was
halted during the flood years."
227
00:16:42,218 --> 00:16:45,731
Right. Thank you.
228
00:16:45,743 --> 00:16:47,516
Makes more sense
in correct context.
229
00:16:47,528 --> 00:16:49,518
- Are you all right?
- Mm-hmm.
230
00:16:49,530 --> 00:16:51,259
Is it your arm?
You seem feverish.
231
00:16:51,271 --> 00:16:52,782
- I can hear your heart pounding.
- No, no.
232
00:16:52,794 --> 00:16:54,554
Eyes on the wall, please.
Let"s keep reading.
233
00:16:56,537 --> 00:16:58,179
I"m sorry I stole your lab.
234
00:16:58,191 --> 00:17:00,746
You must have thought
I was such a hag.
235
00:17:00,758 --> 00:17:03,053
Harpy, actually.
I called you a harpy.
236
00:17:03,065 --> 00:17:06,622
Oh. I guess that"s fair because I
did call you an ineffectual coward.
237
00:17:06,634 --> 00:17:08,145
Oh, really?
Well, I guess we"re even then.
238
00:17:08,157 --> 00:17:09,886
Even, except I did
steal your lab.
239
00:17:09,898 --> 00:17:11,757
Except that you apologized,
240
00:17:11,769 --> 00:17:13,324
so I assume you"re going to
give me it back.
241
00:17:13,336 --> 00:17:15,109
Not necessarily,
but I will grant you access.
242
00:17:15,121 --> 00:17:16,806
Access to my own lab?
243
00:17:16,818 --> 00:17:18,677
Until we open the gateway
to the other world,
244
00:17:18,689 --> 00:17:20,288
then you"ll be rid of me and
you"ll have the lab all to yourself.
245
00:17:20,300 --> 00:17:22,171
Fine.
246
00:17:24,130 --> 00:17:25,130
We"ll share the lab.
247
00:17:29,613 --> 00:17:33,344
- Are you all right?
- Yeah, I"m just, uh...
248
00:17:33,356 --> 00:17:36,577
I"m just feeling a little faint.
249
00:17:37,969 --> 00:17:40,003
We"re running out of air.
250
00:17:40,015 --> 00:17:42,005
We"ll suffocate if we don't
find a way out of here.
251
00:17:42,017 --> 00:17:44,964
Put out the torch. Talon, put
out the torch. Fire burns air.
252
00:17:44,976 --> 00:17:48,185
Put out the torch. Everyone
stay calm. Don"t panic.
253
00:17:48,197 --> 00:17:50,796
It makes you breathe harder.
Don"t breathe.
254
00:17:50,808 --> 00:17:53,669
Janzo, we have to breathe. We
can"t just stop and do nothing.
255
00:17:53,681 --> 00:17:55,584
Well, obviously, but all these
writings, the endless writings,
256
00:17:55,596 --> 00:17:57,455
well, they"re just useless,
aren"t they, Talon?
257
00:17:57,467 --> 00:17:59,066
We just need to think.
258
00:17:59,078 --> 00:18:01,993
Better think fast
or we"ll end up like them.
259
00:18:23,232 --> 00:18:26,615
You know, I, um,
I once fantasized about
260
00:18:26,627 --> 00:18:29,748
you and I being trapped
in a room together, but, uh,
261
00:18:29,760 --> 00:18:34,405
it"s, uh, not quite
as I imagined.
262
00:18:34,417 --> 00:18:36,015
Keep it together, Janzo.
263
00:18:36,027 --> 00:18:37,234
Keep that brain of yours working
264
00:18:37,246 --> 00:18:39,628
to try and get us out of here.
265
00:18:39,640 --> 00:18:42,631
I wonder who would survive
longer without air,
266
00:18:42,643 --> 00:18:45,155
Blackbloods or humans, hmm?
267
00:18:45,167 --> 00:18:46,939
It"s probably Blackbloods.
268
00:18:46,951 --> 00:18:49,768
There"s a way out of here.
269
00:18:49,780 --> 00:18:52,206
You can find it. Just think.
270
00:18:52,218 --> 00:18:54,481
It"s over, Talon.
Just accept it.
271
00:18:58,093 --> 00:19:01,432
You should probably
put out that torch.
272
00:19:01,444 --> 00:19:04,099
It might buy us
five more minutes of air.
273
00:19:41,092 --> 00:19:43,431
Starflower ink.
274
00:19:43,443 --> 00:19:44,443
Janzo.
275
00:20:11,297 --> 00:20:15,071
"Life and death
are the same piece of thread
276
00:20:15,083 --> 00:20:17,781
viewed from different sides."
277
00:20:45,287 --> 00:20:48,060
What kind of sick game is this?
278
00:20:48,072 --> 00:20:50,193
It was meant to divide us.
279
00:20:50,205 --> 00:20:53,817
"Life and death
viewed from different sides."
280
00:21:01,085 --> 00:21:03,728
- The door"s closing.
- Wren, we have to go now. Come.
281
00:21:03,740 --> 00:21:06,383
- We can"t just leave them here to die.
- But you cannot help them.
282
00:21:06,395 --> 00:21:07,950
There"s no sense in us
all dying for nothing. Come.
283
00:21:07,962 --> 00:21:09,778
No. There has to be another way.
284
00:21:09,790 --> 00:21:13,303
- Wren.
- It was nice getting to know you.
285
00:21:13,315 --> 00:21:16,088
- Shut up and find a way to get you out of here.
- Wren, you have to go.
286
00:21:16,100 --> 00:21:17,699
- Life or death.
- Wren.
287
00:21:17,711 --> 00:21:18,961
We"d already be dead
without their help.
288
00:21:18,973 --> 00:21:20,528
You have to leave them.
289
00:21:20,540 --> 00:21:21,964
This mission is
too important to fail.
290
00:21:21,976 --> 00:21:23,095
- Life or death.
- Come.
291
00:21:23,107 --> 00:21:24,314
No. Life or death.
292
00:21:24,326 --> 00:21:26,110
- Wren!
- No, I have to stay.
293
00:21:28,461 --> 00:21:30,027
Wren, please.
294
00:21:33,814 --> 00:21:34,814
Good-bye, Wren.
295
00:21:37,687 --> 00:21:39,646
No!
296
00:21:41,038 --> 00:21:43,899
No! No!
297
00:21:43,911 --> 00:21:46,609
You would have killed us all.
It was a test!
298
00:21:53,964 --> 00:21:58,479
"Life or death viewed
from different sides."
299
00:21:58,491 --> 00:22:01,451
If you"d had left, we would have all
been dead on either side of that door.
300
00:22:05,846 --> 00:22:07,096
You were going to
leave me here to die.
301
00:22:07,108 --> 00:22:12,057
Yes, for the sake of our people.
302
00:22:12,069 --> 00:22:13,941
It was the only
rational choice to make.
303
00:22:16,422 --> 00:22:17,988
Apparently not.
304
00:22:31,785 --> 00:22:32,785
Talon?
305
00:22:48,628 --> 00:22:50,661
You weren"t going to leave me?
306
00:22:50,673 --> 00:22:53,372
I was lightheaded
from near suffocation.
307
00:23:14,828 --> 00:23:17,340
Hmm. What"s all this?
308
00:23:17,352 --> 00:23:20,604
Last time I checked,
we were not on friendly terms.
309
00:23:20,616 --> 00:23:24,216
Why do you so dislike me, Zed?
Ever since we first met?
310
00:23:24,228 --> 00:23:25,957
Ah, yes, I remember it well.
311
00:23:25,969 --> 00:23:27,306
Vikka and I had just
saved your life,
312
00:23:27,318 --> 00:23:29,134
and then you banished us.
313
00:23:29,146 --> 00:23:33,661
Because I sensed that you
were using Talon, and I was right.
314
00:23:33,673 --> 00:23:35,489
You manipulated
and betrayed her.
315
00:23:35,501 --> 00:23:37,491
I had a responsibility
to my people,
316
00:23:37,503 --> 00:23:39,797
something I think
you can relate to.
317
00:23:39,809 --> 00:23:42,670
The difference is I don"t cause pain
and death to everyone you care about.
318
00:23:42,682 --> 00:23:44,933
I"m saving you
from your own mistakes.
319
00:23:44,945 --> 00:23:47,326
If I didn"t stop Tobin
returning with an army,
320
00:23:47,338 --> 00:23:49,154
how many lives would be lost?
321
00:23:49,166 --> 00:23:51,592
Lu-Qiri would kill thousands.
322
00:23:51,604 --> 00:23:54,159
They would start with
every man in this Outpost.
323
00:23:54,171 --> 00:23:55,303
Pardon me.
324
00:24:03,093 --> 00:24:04,791
How clumsy of me.
325
00:24:11,493 --> 00:24:13,352
Tea tastes a bit off,
doesn"t it?
326
00:24:13,364 --> 00:24:15,366
Probably does.
327
00:24:17,804 --> 00:24:19,794
Janzo prepared it for me
a while ago.
328
00:24:19,806 --> 00:24:22,231
You know, at the time,
I said I had no use for poison,
329
00:24:22,243 --> 00:24:25,974
but here we are.
330
00:24:25,986 --> 00:24:28,716
What have you done?
331
00:24:28,728 --> 00:24:31,109
If I die, the Blackfist
will slaughter your people.
332
00:24:31,121 --> 00:24:33,242
So listen very carefully
333
00:24:33,254 --> 00:24:35,766
because you have exactly
one day to take the antidote
334
00:24:35,778 --> 00:24:38,682
or else it"s all over for you.
335
00:24:38,694 --> 00:24:41,685
Call back your demon
immediately.
336
00:24:41,697 --> 00:24:45,210
It"s too late.
This ring isn"t magic.
337
00:24:45,222 --> 00:24:47,778
It"s a whistle.
Yes, the sound carries far,
338
00:24:47,790 --> 00:24:49,563
perhaps even beyond
the Outpost walls,
339
00:24:49,575 --> 00:24:51,129
but Vikka is way past that.
340
00:24:51,141 --> 00:24:53,088
He"s been gone since yesterday.
341
00:24:53,100 --> 00:24:55,102
I don"t believe you. Call him.
342
00:25:06,113 --> 00:25:09,626
As I said, it"s too late.
It won"t work.
343
00:25:09,638 --> 00:25:11,454
You better think of something
344
00:25:11,466 --> 00:25:13,729
because now your life is tied
to the fate of Lord Tobin.
345
00:25:18,821 --> 00:25:21,246
- Give me the antidote.
- A life for a life.
346
00:25:21,258 --> 00:25:22,596
That"s Blackblood justice,
isn"t it?
347
00:25:22,608 --> 00:25:24,728
What was I supposed
to do about Tobin?
348
00:25:24,740 --> 00:25:27,862
An army showing up would cause
hundreds of deaths on both sides.
349
00:25:27,874 --> 00:25:30,865
- Killing me won"t bring Tobin back.
- No, it won"t.
350
00:25:30,877 --> 00:25:33,302
So instead, you"re going to
release me, free my people,
351
00:25:33,314 --> 00:25:34,564
and give us back this Outpost.
352
00:25:34,576 --> 00:25:37,262
If I fail to deliver
on your demands?
353
00:25:37,274 --> 00:25:38,914
Then you"ll be dead
by this time tomorrow.
354
00:25:40,495 --> 00:25:41,670
Guards!
355
00:25:45,500 --> 00:25:47,664
Search the entire room. Tear the
whole place apart if you have to.
356
00:25:47,676 --> 00:25:50,984
- Searching for what?
- The antidote to the poison I just drank.
357
00:26:08,523 --> 00:26:11,732
I"m really looking forward to
seeing my old friends in Aegisford.
358
00:26:11,744 --> 00:26:15,300
Jarom... my friend Jarom,
you think I eat a lot?
359
00:26:15,312 --> 00:26:17,433
Jarom can eat me under the table
360
00:26:17,445 --> 00:26:19,696
and then eat the table itself.
361
00:26:19,708 --> 00:26:22,133
- Munt, can I ask you a question?
- Yeah.
362
00:26:22,145 --> 00:26:24,135
When you were living
in Aegisford,
363
00:26:24,147 --> 00:26:25,441
what did people say about me?
364
00:26:25,453 --> 00:26:28,226
- About you?
- Yeah.
365
00:26:28,238 --> 00:26:31,534
Nothing, yeah. Really.
366
00:26:31,546 --> 00:26:36,539
- Why?
- No reason really.
367
00:26:36,551 --> 00:26:41,718
It was just, I"m not sure I was
liked very much when I was there.
368
00:26:41,730 --> 00:26:44,025
- No.
- I mean, I was drunk all the time.
369
00:26:44,037 --> 00:26:45,069
- No.
- I was mean.
370
00:26:45,081 --> 00:26:46,723
You?
371
00:26:46,735 --> 00:26:49,956
- No.
- Just a bit of an ass.
372
00:26:53,829 --> 00:26:56,167
They thought
you were a huge ass.
373
00:26:56,179 --> 00:26:57,877
Huge.
374
00:27:00,488 --> 00:27:01,489
Thanks, Munt.
375
00:27:05,406 --> 00:27:06,926
You want to hear
some things they said?
376
00:27:26,383 --> 00:27:28,547
There"s my kingdom, Munt.
377
00:27:28,559 --> 00:27:30,419
Aegisford lies
just over that hill.
378
00:27:30,431 --> 00:27:33,640
Excellent.
They make good alethere.
379
00:27:33,652 --> 00:27:36,468
- More boar?
- Ugh. No, thanks.
380
00:27:36,480 --> 00:27:37,861
I can"t believe
you"re still eating.
381
00:27:37,873 --> 00:27:39,558
I can"t let it go to waste,
now can I?
382
00:27:39,570 --> 00:27:42,474
There"s only so much boar
a man can eat and then...
383
00:27:42,486 --> 00:27:43,780
Demon?
384
00:27:43,792 --> 00:27:45,390
Not me. I ain"t ever eat demon.
385
00:27:45,402 --> 00:27:47,479
No, there.
386
00:27:47,491 --> 00:27:49,351
- Is that...
- It"s a demon.
387
00:27:49,363 --> 00:27:53,193
- You think it came for us?
- Yes, you idiot. Now run!
388
00:27:58,198 --> 00:27:59,448
Munt, come on!
389
00:28:01,244 --> 00:28:02,886
Let"s go!
390
00:28:13,822 --> 00:28:18,380
- Okay. Any ideas?
- Why would I have an idea? I"m an idiot, remember?
391
00:28:18,392 --> 00:28:21,383
Now"s not the time, Munt.
This thing wants to kill us.
392
00:28:21,395 --> 00:28:23,864
I guess I"ll die an idiot then.
393
00:28:23,876 --> 00:28:26,649
I "m sorry. You" re not
an idiot, okay, Munt?
394
00:28:26,661 --> 00:28:29,608
- I"m sorry.
- Oh.
395
00:28:29,620 --> 00:28:33,700
Oh, I have an idea. Hey, boy.
396
00:28:33,712 --> 00:28:35,278
Are you hungry, boy?
397
00:28:36,410 --> 00:28:38,182
There you go. Eat.
398
00:28:38,194 --> 00:28:40,283
Okay, that didn"t work.
399
00:28:57,518 --> 00:29:00,695
Munt the Mighty!
400
00:29:08,616 --> 00:29:10,519
I should have said, "Hammer
of the gods!" And then...
401
00:29:15,449 --> 00:29:17,613
- That"s one tough beastie.
- I think we better run again, Munt.
402
00:29:17,625 --> 00:29:19,105
Run! Run!
403
00:29:27,330 --> 00:29:28,331
Keep going, Munt!
404
00:29:41,997 --> 00:29:44,292
Horses! We need those horses!
405
00:29:44,304 --> 00:29:47,948
I"m Lord Aegisford.
I need your horses now!
406
00:29:47,960 --> 00:29:50,602
- Who?
- Lord Aegisford. I own these lands.
407
00:29:50,614 --> 00:29:53,605
- Aegisford is dead.
- No, I "m not. I was gone, but now I"m back.
408
00:29:53,617 --> 00:29:54,998
- They"re not for sale.
- What?
409
00:29:55,010 --> 00:29:57,087
- My horses.
- I"m not buying them.
410
00:29:57,099 --> 00:29:59,655
- Yeah, like I said.
- Let me try.
411
00:29:59,667 --> 00:30:04,094
Noble woodcutter,
we beseech these horses.
412
00:30:04,106 --> 00:30:07,881
There is a demon with
huge horns and sharp teeth.
413
00:30:07,893 --> 00:30:10,361
- He"s coming.
- Something wrong with him?
414
00:30:10,373 --> 00:30:12,581
- I haven"t got time for this.
- Oh, it"s too late. There it is.
415
00:30:15,422 --> 00:30:18,543
- Get up.
- Ah.
416
00:30:18,555 --> 00:30:20,328
I"ve never rode
a horsebefore, Tobin.
417
00:30:20,340 --> 00:30:23,461
- Then you better learn quick.
- Oh.
418
00:30:23,473 --> 00:30:25,159
Okay. How do you make him go?
419
00:30:25,171 --> 00:30:26,290
Go!
420
00:31:03,383 --> 00:31:06,548
"Life is death.
421
00:31:06,560 --> 00:31:08,550
Death is life.
422
00:31:08,562 --> 00:31:12,597
Only the gods can say
who will live or die."
423
00:31:12,609 --> 00:31:16,863
This is it. Right here.
424
00:31:16,875 --> 00:31:18,995
Now it is my turn
to pass the test.
425
00:31:27,407 --> 00:31:32,151
- Your arm.
- I"m all right. It is just a... ah!
426
00:31:34,022 --> 00:31:36,230
Every room is designed
to kill us, this whole place.
427
00:31:36,242 --> 00:31:38,319
It isn "t a vault, it"s a tomb.
428
00:31:38,331 --> 00:31:41,365
Not exactly. There"s
a pattern to all of this.
429
00:31:41,377 --> 00:31:45,021
All the traps are designed
to weed out the bad people.
430
00:31:45,033 --> 00:31:47,589
- What do you mean?
- If Janzo hadn"t been willing to sacrifice his arm.
431
00:31:47,601 --> 00:31:51,027
If Wren were the type of person
to leave people to die.
432
00:31:51,039 --> 00:31:54,552
If we were evil or selfish,
we would have all been dead.
433
00:31:54,564 --> 00:31:56,598
But she did nothing wrong.
434
00:31:56,610 --> 00:32:00,428
What could be so bad about having
the courage to take the first step?
435
00:32:00,440 --> 00:32:03,213
Maybe they just wanted to keep
the kinj right where it is.
436
00:32:03,225 --> 00:32:04,606
Maybe it"s a test of worthiness.
437
00:32:04,618 --> 00:32:06,434
Someone who can
get through this gauntlet
438
00:32:06,446 --> 00:32:09,710
would have to be very smart
and very physically adept.
439
00:32:11,930 --> 00:32:14,964
- I can get through it.
- What? No, I"m not going to let you go.
440
00:32:14,976 --> 00:32:18,489
Do we have any other option? We
can"t go back. The only way is forward.
441
00:32:18,501 --> 00:32:20,448
And out of the four of us, I"m
the only one who might make it.
442
00:32:20,460 --> 00:32:22,363
What if you end up
like one of these three, eh?
443
00:32:22,375 --> 00:32:25,366
With your body cut in half,
head chopped off,
444
00:32:25,378 --> 00:32:26,715
riddled with darts?
445
00:32:26,727 --> 00:32:28,412
Poisonous darts.
446
00:32:28,424 --> 00:32:29,948
If Talon doesn "t go, I"m going.
447
00:32:32,559 --> 00:32:35,811
All right, we know about the darts
part. Can you figure out the rest?
448
00:32:35,823 --> 00:32:39,902
Talon, why are you
doing this to... okay.
449
00:32:39,914 --> 00:32:42,513
All right. Darts from
the right, then left.
450
00:32:42,525 --> 00:32:45,952
Rotating blades high and low
from both sides of the walls.
451
00:32:45,964 --> 00:32:49,912
Next, there is a blade, a big blade
coming out of that slit in the ceiling,
452
00:32:49,924 --> 00:32:54,699
and then all I can see is
painted figures on the walls.
453
00:32:54,711 --> 00:32:57,964
I can"t see very clearly.
Talon, this is dangerous.
454
00:32:57,976 --> 00:32:59,194
If you die...
455
00:33:19,823 --> 00:33:22,989
You did it.
I can"t believe you did it.
456
00:33:23,001 --> 00:33:24,001
What do you see, Talon?
457
00:33:29,094 --> 00:33:30,573
"Death is life."
458
00:33:37,276 --> 00:33:38,743
"Life is death."
459
00:33:38,755 --> 00:33:41,845
"Only the gods will say
who lives or dies."
460
00:33:59,907 --> 00:34:00,896
How"d you know which way to go?
461
00:34:00,908 --> 00:34:03,638
Death is life,
462
00:34:03,650 --> 00:34:05,956
so I chose the death side.
463
00:34:10,352 --> 00:34:12,876
I think I"ve found
the lost Blackblood city.
464
00:34:29,806 --> 00:34:31,025
Talon, don"t move!
465
00:34:48,303 --> 00:34:49,303
Ooh.
466
00:34:54,875 --> 00:34:57,735
She did it. She"s incredible.
467
00:34:57,747 --> 00:35:01,882
Yes. She opened
the whole path out of here.
468
00:35:12,153 --> 00:35:13,153
Spectacular.
469
00:35:17,985 --> 00:35:21,162
There. There it is.
470
00:35:25,819 --> 00:35:27,330
The kinj.
471
00:35:27,342 --> 00:35:30,028
Maybe you should let Wren
take the kinj.
472
00:35:30,040 --> 00:35:32,683
You still might not make it.
473
00:35:32,695 --> 00:35:35,817
That is my obligation.
474
00:35:35,829 --> 00:35:38,167
It is my burden to carry.
475
00:36:29,274 --> 00:36:30,785
And it is done.
476
00:36:30,797 --> 00:36:34,005
I didn"t realize.
477
00:36:34,017 --> 00:36:36,921
Mother, are you all right?
478
00:36:36,933 --> 00:36:40,546
Yes. I am wonderful.
479
00:36:42,025 --> 00:36:43,462
My sweet child.
480
00:36:46,204 --> 00:36:48,106
- Thank you, Jonesy-o.
- Janzo.
481
00:36:48,118 --> 00:36:50,326
- Thank you, Talon.
- You can thank me
482
00:36:50,338 --> 00:36:52,720
once we see this paradise
you"ve spoken of.
483
00:36:52,732 --> 00:36:53,982
You have the kinj, now use it.
484
00:36:53,994 --> 00:36:55,940
Yes, Mother, open the portal.
485
00:36:55,952 --> 00:36:57,650
Show us what we"ve accomplished.
486
00:37:00,043 --> 00:37:02,469
I cannot wait to show you all.
487
00:37:02,481 --> 00:37:05,515
But not here. Not yet.
488
00:37:05,527 --> 00:37:07,660
- Why not?
- Because it is not yet time.
489
00:37:09,618 --> 00:37:12,174
What exactly does
your kinj do, Yavalla?
490
00:37:12,186 --> 00:37:14,524
Talon, I told you.
491
00:37:14,536 --> 00:37:17,409
It takes us to paradise.
492
00:37:34,077 --> 00:37:36,503
Come on.
493
00:37:36,515 --> 00:37:37,982
Whoa.
494
00:37:37,994 --> 00:37:38,983
We"ve arrived safe and sound.
495
00:37:38,995 --> 00:37:40,606
Oh, not me. My arse hurts.
496
00:37:44,349 --> 00:37:46,339
- Ah.
- My Lord.
497
00:37:46,351 --> 00:37:48,906
- Captain.
- Jarom!
498
00:37:48,918 --> 00:37:51,474
- Get over here! Ha-ha.
- Munt.
499
00:37:51,486 --> 00:37:52,649
- Ah, Jarom.
- You"ve come back to us.
500
00:37:52,661 --> 00:37:54,521
Yes, I have. Ha-ha.
501
00:37:54,533 --> 00:37:57,741
- Lumus!
- Munt. Good timing.
502
00:37:57,753 --> 00:38:00,962
- It"s almost supper.
- Oh, good. I"ve worked up quite an appetite.
503
00:38:00,974 --> 00:38:04,052
How is this even possible?
504
00:38:04,064 --> 00:38:06,054
Gods, Munt, That poor horse.
505
00:38:06,066 --> 00:38:08,578
Captain, there"s no time
for pleasantries.
506
00:38:08,590 --> 00:38:11,364
We"re on the Queen's mission,
and there"s a demon on the loose.
507
00:38:11,376 --> 00:38:13,322
- Go on, there. Go.
- Hey, Captain,
508
00:38:13,334 --> 00:38:16,238
when we"re inside, have them
send a bird to the Queen,
509
00:38:16,250 --> 00:38:17,770
a coded message
that I"ve arrived safe.
510
00:38:25,433 --> 00:38:30,992
And so, the dark days
of affliction are over.
511
00:38:31,004 --> 00:38:34,822
The subjugation of the humans
at the Outpost is at an end.
512
00:38:34,834 --> 00:38:37,303
Queen Rosmund will
return to her throne,
513
00:38:37,315 --> 00:38:39,827
and you, my people,
514
00:38:39,839 --> 00:38:43,004
we shall prepare
to leave the Outpost.
515
00:38:43,016 --> 00:38:48,543
Blackbloods, humans,
a new era has begun.
516
00:38:50,893 --> 00:38:54,232
Blackbloods leaving the Outpost?
517
00:38:54,244 --> 00:38:56,290
I"ll believe it when I see it.
518
00:38:59,989 --> 00:39:00,989
Not too soon, I hope.
519
00:39:15,875 --> 00:39:19,649
I received a bird.
Tobin made it safely.
520
00:39:19,661 --> 00:39:21,477
Thank you for calling off
your demon.
521
00:39:21,489 --> 00:39:24,219
I did nothing of the sort.
522
00:39:24,231 --> 00:39:26,134
Well, since Tobin is alive,
where it the antidote?
523
00:39:26,146 --> 00:39:29,659
The antidote for what?
Willow bark?
524
00:39:29,671 --> 00:39:31,444
- I beg your pardon?
- Willow bark.
525
00:39:31,456 --> 00:39:34,316
Janzo distills it
for my headaches.
526
00:39:34,328 --> 00:39:37,711
So to be clear, what you
put in my drink wasn"t poison?
527
00:39:37,723 --> 00:39:41,497
No. Tastes awful,
but it"s harmless, really.
528
00:39:41,509 --> 00:39:43,891
- You were bluffing.
- I"m a champion Octor player.
529
00:39:43,903 --> 00:39:45,980
You"re a devious snake.
530
00:39:45,992 --> 00:39:47,515
Takes one to know one, Zed.
531
00:39:51,432 --> 00:39:54,609
Queen Rosmund,
may I have a word?
532
00:39:59,092 --> 00:40:04,912
We would not have succeeded without
the invaluable help of one they call Janzo.
533
00:40:04,924 --> 00:40:06,696
Such a brilliant mind.
534
00:40:06,708 --> 00:40:09,743
And Talon, I have
never seen such abilities.
535
00:40:09,755 --> 00:40:12,746
Yes, you would be wise to
make friends with them both.
536
00:40:12,758 --> 00:40:15,139
I have never wanted it
any other way.
537
00:40:15,151 --> 00:40:18,926
And now you will see
how truly I keep my promises.
538
00:40:20,287 --> 00:40:22,047
There"s still a lot more
that has to be done.
539
00:40:24,334 --> 00:40:25,541
What is it? Are you all right?
540
00:40:35,868 --> 00:40:38,728
Yes, it has passed.
541
00:40:38,740 --> 00:40:42,265
Rosmund, give me your hand.
542
00:40:46,052 --> 00:40:47,706
Don"t! Let go of me.
543
00:41:01,067 --> 00:41:02,590
You see?
544
00:41:04,026 --> 00:41:06,028
Now we are at peace.
545
00:41:07,769 --> 00:41:09,467
I"m so glad you have joined us.
546
00:41:10,946 --> 00:41:13,459
As am I.
547
00:41:13,471 --> 00:41:17,767
Now I see with your eyes,
548
00:41:17,779 --> 00:41:18,768
hear with your ears.
549
00:41:18,780 --> 00:41:21,249
I think with your mind.
550
00:41:21,261 --> 00:41:22,946
And I feel with your heart.
551
00:41:22,958 --> 00:41:25,831
Tomorrow we will begin the work
amongst both our people.
552
00:41:27,093 --> 00:41:28,093
Interesting.
553
00:41:32,011 --> 00:41:33,534
Garret Spears is still alive.
554
00:41:35,580 --> 00:41:39,659
- Yes.
- Rosmund, you must find him.
555
00:41:39,671 --> 00:41:42,444
I cannot risk him
skulking about,
556
00:41:42,456 --> 00:41:44,632
possibly murdering
more of my people.
557
00:41:47,940 --> 00:41:50,638
He must join us.
558
00:41:52,422 --> 00:41:53,859
Yes, High Priestess.
558
00:41:54,305 --> 00:42:54,483
Watch free HD Movies and TV Shows at
StreamingSites.com
43131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.