Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,202 --> 00:01:27,957
M..., a town in northern italy.
2
00:01:42,149 --> 00:01:43,525
What is it?
3
00:01:43,735 --> 00:01:45,692
The marquise of o...
4
00:01:46,031 --> 00:01:46,945
the daughter of...?
5
00:01:47,158 --> 00:01:50,741
Yes. Listen to this.
It's all here word for word.
6
00:01:51,623 --> 00:01:53,995
The undersigned declares
7
00:01:55,172 --> 00:02:00,130
that, without her knowing how,
she became pregnant.
8
00:02:01,181 --> 00:02:04,135
The father of the child
she is bearing
9
00:02:04,436 --> 00:02:07,141
is asked to report himself.
10
00:02:07,859 --> 00:02:08,974
We have,
11
00:02:09,487 --> 00:02:10,815
for family reasons,
12
00:02:11,031 --> 00:02:14,815
decided to marry him.
13
00:02:15,037 --> 00:02:16,745
The marquise of o...
14
00:02:19,211 --> 00:02:21,500
a lady of unblemished reputation,
15
00:02:21,715 --> 00:02:24,716
mother of several well-bred children,
16
00:02:25,347 --> 00:02:28,431
daughter of the commandant
of the citadel.
17
00:02:29,061 --> 00:02:33,853
About three years ago,
she lost her husband,
18
00:02:34,361 --> 00:02:37,196
the marquis, whilst on a journey.
19
00:02:38,451 --> 00:02:40,907
After the marquis' death,
20
00:02:41,123 --> 00:02:44,741
she left her country estate
where she had lived until then,
21
00:02:45,046 --> 00:02:47,963
and returned, with her two children,
22
00:02:48,176 --> 00:02:50,418
to the commandant's house.
23
00:02:52,099 --> 00:02:54,139
Suddenly the war...
24
00:03:09,545 --> 00:03:12,118
the russian troops have broken
into the citadel.
25
00:03:12,341 --> 00:03:13,918
They want us to surrender.
26
00:03:14,135 --> 00:03:16,591
I will retort with shot and shell.
27
00:03:18,059 --> 00:03:21,225
I must carry on
as if my family were not here.
28
00:03:23,442 --> 00:03:24,936
Lorenzo!
29
00:05:02,565 --> 00:05:05,400
Madame, may i offer you my arm.
30
00:06:24,743 --> 00:06:26,902
I'm going to call a doctor.
31
00:06:27,163 --> 00:06:28,741
That won't be necessary.
32
00:06:28,958 --> 00:06:31,414
The marquise only needs sleep.
33
00:06:31,963 --> 00:06:34,335
A sleeping potion is the best remedy.
34
00:06:38,807 --> 00:06:42,888
With your permission, marquise,
i'll take my leave.
35
00:06:52,998 --> 00:06:54,160
Leopardo!
36
00:06:54,918 --> 00:06:57,623
Go get some poppy seed tea.
37
00:07:11,987 --> 00:07:14,395
We can expect no mercy.
38
00:07:14,617 --> 00:07:15,946
Form your ranks!
39
00:07:33,232 --> 00:07:34,690
You have been defeated!
40
00:07:36,069 --> 00:07:37,100
Your sword.
41
00:07:42,329 --> 00:07:44,737
I was only awaiting your request.
42
00:07:56,603 --> 00:07:59,094
May i see my family?
43
00:08:10,459 --> 00:08:11,241
Where is julietta?
44
00:08:11,462 --> 00:08:12,457
She is...
45
00:08:12,672 --> 00:08:14,332
she is out of danger.
46
00:08:15,092 --> 00:08:17,168
I took her to the west wing.
47
00:08:17,972 --> 00:08:21,306
Go back to the castle.
I'll watch over her myself.
48
00:10:20,008 --> 00:10:22,297
My respects, commandant.
49
00:10:23,305 --> 00:10:26,888
I regret that your courage
was not helped by better luck.
50
00:10:28,730 --> 00:10:31,933
Give me your word
and you may go wherever you like.
51
00:10:33,781 --> 00:10:35,275
You have my word.
52
00:10:43,212 --> 00:10:45,454
I thank you earnestly.
53
00:10:46,802 --> 00:10:49,839
I am greatly indebted
to the russians today,
54
00:10:50,224 --> 00:10:53,593
especially to that young
lieutenant-colonel!
55
00:10:53,855 --> 00:10:55,100
What happened?
56
00:10:56,276 --> 00:10:59,480
I was informed of an odious attempt
on my daughter.
57
00:11:00,574 --> 00:11:02,033
A troop of soldiers
was assaulting her.
58
00:11:03,705 --> 00:11:08,497
The lt. Colonel,
in a brave personal intervention,
59
00:11:09,214 --> 00:11:10,839
saved her.
60
00:11:18,563 --> 00:11:22,312
You have honoured our regiment
and kept up our traditions.
61
00:11:24,657 --> 00:11:28,156
But who are these rascals
who have tarnished the czar's name?
62
00:11:29,915 --> 00:11:31,623
I'll have them shot.
63
00:11:33,546 --> 00:11:37,544
General,
i appeal to your leniency...
64
00:11:38,847 --> 00:11:42,181
i am unable to give you their names.
65
00:11:43,270 --> 00:11:47,102
In the feeble glimmer
of the castle-yard lamps...
66
00:11:48,195 --> 00:11:51,943
it was impossible
to discern their faces.
67
00:11:52,160 --> 00:11:53,405
I am surprised.
68
00:11:54,707 --> 00:11:56,664
The castle was already in flames.
69
00:11:57,669 --> 00:11:59,412
One can recognize people
70
00:11:59,673 --> 00:12:02,211
even in the darkest night,
by their voices.
71
00:12:05,474 --> 00:12:06,387
All right.
72
00:12:07,728 --> 00:12:12,189
In any case,
investigate the matter at once.
73
00:12:12,736 --> 00:12:18,193
Excellency, one of the villains
wounded by the count
74
00:12:19,539 --> 00:12:23,157
has been captured
by the commandant's men.
75
00:12:24,130 --> 00:12:25,209
Fetch him!
76
00:12:28,471 --> 00:12:30,214
Let him name his accomplices!
77
00:12:30,682 --> 00:12:32,509
They're all to be shot.
78
00:12:57,977 --> 00:13:00,433
Don't worry! The battle is over.
79
00:13:03,362 --> 00:13:04,476
And my father?
80
00:13:05,198 --> 00:13:08,649
He is alive and well, and free,
and wants to see you.
81
00:13:12,419 --> 00:13:14,458
Did madame sleep well?
82
00:13:18,511 --> 00:13:22,011
Poppy seed tea
prevents bad dreams.
83
00:13:36,040 --> 00:13:37,832
Julietta,
84
00:13:39,839 --> 00:13:41,463
my beloved child!
85
00:13:49,438 --> 00:13:51,514
I had to surrender,
86
00:13:52,693 --> 00:13:54,104
but my honour is safe.
87
00:13:55,615 --> 00:13:58,236
The russians are gentlemen.
88
00:14:02,209 --> 00:14:06,918
On the general's orders,
the brutes who attacked you
89
00:14:07,134 --> 00:14:08,794
have been shot.
90
00:14:10,890 --> 00:14:12,052
Father,
91
00:14:13,353 --> 00:14:15,594
i have only one wish:
92
00:14:15,814 --> 00:14:19,433
To thank my saviour
as soon as possible.
93
00:14:21,699 --> 00:14:23,242
It's too late.
94
00:14:24,079 --> 00:14:27,246
That means the russian troops
are leaving the citadel.
95
00:14:27,918 --> 00:14:28,784
So is the count.
96
00:14:29,045 --> 00:14:31,619
But i must see him again
and thank him.
97
00:14:31,842 --> 00:14:35,887
I'm sure you'll find some occasion
in the future.
98
00:14:42,567 --> 00:14:45,402
A few days later...
99
00:14:47,200 --> 00:14:48,398
dead!
100
00:14:52,376 --> 00:14:56,954
With my own eyes, i saw the count,
mortally wounded in the chest,
101
00:14:57,259 --> 00:14:59,216
being carried off to a village
102
00:15:01,057 --> 00:15:03,049
where, at the very moment
103
00:15:03,268 --> 00:15:05,640
when his bearers were lifting him
from their shoulders,
104
00:15:05,856 --> 00:15:07,185
he expired.
105
00:15:32,108 --> 00:15:36,854
The family had to vacate the castle,
and took a house in town.
106
00:15:48,802 --> 00:15:52,551
Life went back to normal.
107
00:16:12,842 --> 00:16:14,799
How pretty!
108
00:17:06,389 --> 00:17:07,883
My lady!
109
00:17:34,227 --> 00:17:35,805
What's wrong?
110
00:17:40,571 --> 00:17:42,279
How strange,
111
00:17:44,244 --> 00:17:48,158
i who always have been
in such good health.
112
00:18:28,150 --> 00:18:30,059
What's wrong with you?
113
00:18:30,570 --> 00:18:32,314
You look sick.
114
00:18:37,581 --> 00:18:39,954
If a woman were to tell me
115
00:18:41,297 --> 00:18:45,246
that she felt as i did just now
116
00:18:46,263 --> 00:18:50,557
i should certainly think to myself
that she was pregnant.
117
00:18:53,066 --> 00:18:54,608
I don't know what you mean.
118
00:18:55,237 --> 00:18:57,359
I just felt the same way i did
119
00:18:58,367 --> 00:19:01,487
when i was expecting
my second daughter.
120
00:19:02,832 --> 00:19:05,916
Perhaps you'll give birth
to a fantasy!
121
00:19:08,049 --> 00:19:10,884
The father will be morpheus
122
00:19:11,096 --> 00:19:13,931
or one of his pageant of dreams...
123
00:19:23,491 --> 00:19:24,866
not long after this...
124
00:19:35,595 --> 00:19:38,430
the russian lt. Colonel,
the count...
125
00:19:38,683 --> 00:19:39,549
the count!
126
00:19:40,770 --> 00:19:42,228
Yes, the count.
127
00:19:43,441 --> 00:19:44,306
Impossible!
128
00:19:44,818 --> 00:19:46,194
You must be mistaken.
129
00:19:46,446 --> 00:19:48,486
I saw and heard correctly.
130
00:19:48,699 --> 00:19:50,609
He is waiting in the anteroom.
131
00:20:03,892 --> 00:20:05,172
Forgive us.
132
00:20:06,437 --> 00:20:10,102
You cannot understand
our astonishment.
133
00:20:11,738 --> 00:20:14,276
We thought you were dead.
134
00:20:15,327 --> 00:20:16,607
I'm alive.
135
00:20:17,080 --> 00:20:18,954
Yes, i'm alive.
136
00:20:22,548 --> 00:20:24,042
How do you feel?
137
00:20:24,259 --> 00:20:26,880
Very well. But how did you
come back to life?
138
00:20:28,140 --> 00:20:30,097
You are not telling me the truth.
139
00:20:30,311 --> 00:20:33,976
There is a strange weariness
in your face.
140
00:20:34,609 --> 00:20:37,361
Unless i'm mistaken, you are ill.
141
00:20:39,116 --> 00:20:40,527
Well, yes...
142
00:20:42,038 --> 00:20:46,036
this "weariness", as you call it,
143
00:20:47,005 --> 00:20:49,875
is perhaps the last trace
of an indisposition
144
00:20:50,093 --> 00:20:52,050
which i suffered a few weeks ago.
145
00:20:52,263 --> 00:20:55,050
I don't think any more
will come of it.
146
00:20:56,979 --> 00:20:58,058
Nor do i!
147
00:20:58,357 --> 00:20:59,637
Will you marry me?
148
00:21:06,578 --> 00:21:08,322
Did you understand me?
149
00:21:09,417 --> 00:21:11,124
Will you marry me?
150
00:21:15,969 --> 00:21:17,712
Please be seated...
151
00:21:25,526 --> 00:21:26,641
my son...
152
00:21:41,219 --> 00:21:44,968
indeed, we shall think
you are a ghost,
153
00:21:45,810 --> 00:21:49,594
until you've told us
how you rose up out of the grave.
154
00:21:53,198 --> 00:21:56,567
Circumstances force me to be brief.
155
00:21:58,414 --> 00:22:01,700
Seriously wounded in the chest,
156
00:22:01,920 --> 00:22:03,877
i was carried to a village.
157
00:22:04,091 --> 00:22:08,005
For several months,
i wavered between life and death.
158
00:22:09,475 --> 00:22:12,641
My only thought
was for the marquise.
159
00:22:13,815 --> 00:22:17,019
Words cannot describe
how pleasure and pain
160
00:22:17,279 --> 00:22:19,402
alternated in this image of her.
161
00:22:21,035 --> 00:22:25,329
At last i recovered
and returned to the army,
162
00:22:25,751 --> 00:22:29,203
but i felt terribly restless.
163
00:22:29,425 --> 00:22:32,342
More than once i reached for a pen
164
00:22:32,555 --> 00:22:33,800
to pour my heart out
165
00:22:34,349 --> 00:22:37,220
to you and the marquise.
166
00:22:38,899 --> 00:22:41,816
But i was unexpectedly
sent to naples with dispatches
167
00:22:42,029 --> 00:22:44,983
and cannot be sure
that constantinople
168
00:22:45,868 --> 00:22:47,149
will not be my next station,
169
00:22:47,496 --> 00:22:50,699
or even st. Petersburg.
170
00:22:54,048 --> 00:22:55,246
And yet,
171
00:22:55,509 --> 00:22:57,715
i find it henceforth impossible
172
00:22:57,930 --> 00:23:02,841
to live any longer
unless my restless soul
173
00:23:03,064 --> 00:23:04,724
be given a clear-cut reply.
174
00:23:05,025 --> 00:23:08,109
As i passed through this town,
i could not resist
175
00:23:08,322 --> 00:23:10,777
taking a few steps towards this end.
176
00:23:10,993 --> 00:23:13,152
I could not help myself. In short,
177
00:23:13,664 --> 00:23:16,700
i very much hope
that the marquise's hand
178
00:23:16,962 --> 00:23:18,789
will be awarded to me,
179
00:23:19,299 --> 00:23:21,872
and i respectfully beg you
180
00:23:22,095 --> 00:23:23,886
to grant me instantly
181
00:23:24,390 --> 00:23:26,798
a favourable answer.
182
00:23:34,908 --> 00:23:37,315
To be sure, this request,
183
00:23:39,499 --> 00:23:42,251
which, undoubtedly,
is seriously intended,
184
00:23:42,462 --> 00:23:44,419
is most flattering.
185
00:23:46,176 --> 00:23:50,221
After her husband's death,
my daughter made up her mind
186
00:23:50,726 --> 00:23:53,431
never to marry again.
187
00:23:57,195 --> 00:24:01,358
But, since she recently became
188
00:24:01,577 --> 00:24:04,282
so greatly obligated to you,
189
00:24:05,208 --> 00:24:07,117
it is not so impossible that
190
00:24:07,336 --> 00:24:12,045
this should sway her
from her resolution.
191
00:24:13,513 --> 00:24:16,799
Meanwhile, allow her some time
192
00:24:17,019 --> 00:24:20,269
to think it over quietly.
193
00:24:21,735 --> 00:24:23,443
Colonel, i assure you,
194
00:24:24,490 --> 00:24:28,819
your kind reply is a great
encouragement to my hopes.
195
00:24:29,456 --> 00:24:33,074
In other circumstances, it would
have made me perfectly content.
196
00:24:34,047 --> 00:24:36,289
I appreciate how boorish it is of me
197
00:24:36,510 --> 00:24:38,669
not to settle for it.
198
00:24:39,640 --> 00:24:42,890
But compelling reasons,
199
00:24:43,104 --> 00:24:45,975
which i cannot go into,
200
00:24:46,193 --> 00:24:50,570
make a definite reply
extremely desirable.
201
00:24:50,784 --> 00:24:54,235
The horses taking me to naples
are already harnessed.
202
00:24:54,456 --> 00:24:58,917
I implore you, if anything here
speaks well on my behalf,
203
00:24:59,214 --> 00:25:02,665
do not let me leave
without a more favourable answer.
204
00:25:05,641 --> 00:25:09,639
Count, the gratitude
my daughter feels for you
205
00:25:09,982 --> 00:25:13,102
entitles you to be optimistic,
206
00:25:14,406 --> 00:25:16,529
but not overly so.
207
00:25:17,244 --> 00:25:21,288
She can only, in a matter
on which her happiness depends,
208
00:25:21,584 --> 00:25:23,826
act with great consideration.
209
00:25:24,047 --> 00:25:28,259
It is imperative that my daughter,
before replying,
210
00:25:28,554 --> 00:25:31,259
should get to know you better.
211
00:25:32,436 --> 00:25:36,434
I invite you, after your mission
is done, to return here,
212
00:25:37,194 --> 00:25:40,029
and be our guest for a while.
213
00:25:40,658 --> 00:25:44,607
If the marquise thinks that
she could be happy with you,
214
00:25:45,040 --> 00:25:46,499
i would then,
215
00:25:46,793 --> 00:25:49,580
but only then,
be also delighted to hear
216
00:25:49,798 --> 00:25:52,371
that she had given you
a precise answer.
217
00:25:55,223 --> 00:26:00,348
I foresaw that my impatience
would meet with this fate.
218
00:26:01,776 --> 00:26:05,856
Until i know, i will remain
utterly miserable.
219
00:26:07,535 --> 00:26:11,485
Seeing the unhappy role
i am now forced to play,
220
00:26:11,709 --> 00:26:15,541
to be known better to you
is all to the good.
221
00:26:18,220 --> 00:26:19,845
As to my reputation,
222
00:26:20,390 --> 00:26:25,099
if consideration should be given
to something so deceptive,
223
00:26:25,565 --> 00:26:27,392
i can vouch for it.
224
00:26:28,153 --> 00:26:31,604
The only dishonourable act
i've ever committed
225
00:26:32,327 --> 00:26:35,992
has been kept secret,
and i'm about to make amends for it.
226
00:26:37,001 --> 00:26:40,205
In short, i am a man of honour.
227
00:26:41,508 --> 00:26:45,292
Please take my word for it.
228
00:26:47,310 --> 00:26:49,931
I quite agree with you.
229
00:26:50,815 --> 00:26:54,765
I have never met a young man who,
in so short a time,
230
00:26:55,323 --> 00:26:59,617
has revealed so many superior
traits of character.
231
00:27:01,041 --> 00:27:04,540
It will take but a short period
of reflection
232
00:27:04,755 --> 00:27:08,504
to lift the veil of indecision.
233
00:27:09,138 --> 00:27:14,428
Until i have consulted with
my family and with yours, count,
234
00:27:14,939 --> 00:27:18,723
no other reply is possible.
235
00:27:20,698 --> 00:27:23,189
My parents are dead,
i am my own master.
236
00:27:23,411 --> 00:27:24,787
I am a man of means.
237
00:27:24,997 --> 00:27:27,369
A period of reflection is necessary.
238
00:27:28,044 --> 00:27:29,622
Until your return,
239
00:27:30,841 --> 00:27:33,082
please don't insist further.
240
00:27:36,808 --> 00:27:40,259
I did everything i could
to get out of this mission.
241
00:27:40,607 --> 00:27:42,646
To no avail.
242
00:27:43,319 --> 00:27:46,522
And now i am
in the throes of despair.
243
00:27:51,416 --> 00:27:53,742
If there is the slightest chance
244
00:27:53,962 --> 00:27:55,954
that i may be granted my wish,
245
00:27:56,174 --> 00:27:57,966
i'll put off my departure
246
00:27:58,177 --> 00:28:00,550
for a day, or for longer.
247
00:28:03,895 --> 00:28:07,264
Go along, count. Leave for naples.
248
00:28:07,568 --> 00:28:11,400
When you return, give us
the pleasure of your company,
249
00:28:12,576 --> 00:28:14,284
and then we'll see.
250
00:28:24,888 --> 00:28:28,340
I came here with high hopes.
251
00:28:29,228 --> 00:28:31,055
They were premature.
252
00:28:31,566 --> 00:28:36,987
You rightly wish to know me better.
253
00:28:37,785 --> 00:28:40,027
I'll return my dispatches to h.q.
254
00:28:40,247 --> 00:28:45,668
And accept your kind invitation.
255
00:28:48,720 --> 00:28:50,428
It would grieve me
256
00:28:52,058 --> 00:28:56,305
if the passionate feelings
you seem to have for my daughter
257
00:28:56,775 --> 00:29:00,689
were to lead you into serious trouble.
258
00:29:03,702 --> 00:29:06,656
But you know what is best for you.
259
00:29:07,793 --> 00:29:09,620
Send your dispatches back
260
00:29:09,921 --> 00:29:13,539
and move into your room.
261
00:29:38,093 --> 00:29:38,958
Well?
262
00:29:41,140 --> 00:29:44,390
He can't send his dispatches back,
263
00:29:44,604 --> 00:29:46,845
renounce taking them to naples,
264
00:29:47,065 --> 00:29:49,639
simply because he was unable,
265
00:29:49,862 --> 00:29:51,985
during a 5 minute conversation,
266
00:29:52,659 --> 00:29:56,573
to obtain from a lady he hardly
knows a consent to his proposal.
267
00:29:57,083 --> 00:29:58,791
Such reckless behaviour
268
00:29:59,044 --> 00:30:01,713
will be punished with imprisonment.
269
00:30:01,924 --> 00:30:04,130
And he'll be dismissed, too.
270
00:30:06,599 --> 00:30:08,757
But there is no danger of that.
271
00:30:09,269 --> 00:30:11,262
It's just a bluff.
272
00:30:11,482 --> 00:30:14,897
He will think twice
before returning the dispatches.
273
00:30:15,446 --> 00:30:17,237
I'm afraid he will return them.
274
00:30:17,450 --> 00:30:20,570
His stubborn, single-minded nature
275
00:30:20,789 --> 00:30:23,196
seems quite capable of it.
276
00:30:23,626 --> 00:30:25,951
Go, dissuade him
277
00:30:26,214 --> 00:30:28,171
from this unfortunate action.
278
00:30:28,384 --> 00:30:31,171
My interference might have
the opposite effect,
279
00:30:31,389 --> 00:30:35,256
and give him more faith in his plan.
280
00:30:36,982 --> 00:30:38,642
I think so too.
281
00:30:41,030 --> 00:30:45,573
But the dispatches will surely
be sent back, if we do nothing.
282
00:30:47,332 --> 00:30:49,788
He'd rather bring disaster on himself
283
00:30:50,003 --> 00:30:52,411
than admit he was pretending.
284
00:30:52,967 --> 00:30:55,505
Extraordinary behaviour!
285
00:30:55,722 --> 00:30:58,676
He seems to storm ladies' hearts
286
00:30:58,894 --> 00:31:01,100
as if they were fortresses.
287
00:31:01,314 --> 00:31:02,428
Look!
288
00:31:03,233 --> 00:31:05,605
He's having his luggage unloaded.
289
00:31:05,863 --> 00:31:08,105
We must go see him. Come with me!
290
00:31:29,235 --> 00:31:32,153
You are expediting your business
291
00:31:32,991 --> 00:31:35,529
on an inappropriate table.
292
00:31:35,746 --> 00:31:37,786
Do you want your room?
293
00:31:38,835 --> 00:31:42,001
Thank you, but i'm already done.
294
00:31:42,757 --> 00:31:44,086
What time is it?
295
00:31:47,682 --> 00:31:48,927
Have a good journey.
296
00:32:01,246 --> 00:32:04,829
Count, unless you have
very weighty reasons...
297
00:32:05,044 --> 00:32:06,372
most compelling ones!
298
00:32:07,132 --> 00:32:08,211
Drive on!
299
00:32:10,554 --> 00:32:12,630
Would someone
show me to my room?
300
00:32:15,270 --> 00:32:17,144
It would be an honour for me.
301
00:32:17,356 --> 00:32:19,598
Have the luggage taken up.
302
00:32:57,799 --> 00:32:58,997
And you,
303
00:32:59,719 --> 00:33:02,969
what do you make
of the whole thing?
304
00:33:08,441 --> 00:33:10,979
If father had prevailed on him
to go to naples,
305
00:33:11,196 --> 00:33:12,654
all would have been well.
306
00:33:13,867 --> 00:33:14,982
To naples!
307
00:33:16,120 --> 00:33:18,196
Should i have called a priest?
308
00:33:18,541 --> 00:33:23,417
Or had him arrested
and sent under guard to naples?
309
00:33:24,552 --> 00:33:27,921
No, but a real effort
310
00:33:28,141 --> 00:33:31,344
to remonstrate with him
would have had an effect.
311
00:33:38,574 --> 00:33:43,201
Count, forgive me
if i come back to this.
312
00:33:45,001 --> 00:33:48,951
I hold your loyalty and courage
in great esteem.
313
00:33:49,509 --> 00:33:53,838
I know that on the night
your men captured the fort
314
00:33:54,768 --> 00:33:57,438
you risked your life
for my daughter.
315
00:33:58,149 --> 00:34:01,103
I thus would deplore it
316
00:34:01,905 --> 00:34:06,199
if in following
your impetuous inclination...
317
00:34:06,704 --> 00:34:07,783
"inclination!"
318
00:34:07,998 --> 00:34:12,078
...you had jeopardized
a promising future.
319
00:34:14,467 --> 00:34:16,674
It is not an "inclination".
320
00:34:18,683 --> 00:34:19,881
You know,
321
00:34:21,604 --> 00:34:23,561
during my illness,
322
00:34:23,774 --> 00:34:27,143
the marquise was sitting
at my bedside.
323
00:34:28,699 --> 00:34:31,985
In my delirium,
324
00:34:33,165 --> 00:34:36,581
i kept confusing her
with the sight of a swan.
325
00:34:37,088 --> 00:34:38,416
A swan?
326
00:34:41,095 --> 00:34:44,546
A swan i'd seen as a boy
on my uncle's estate.
327
00:34:45,644 --> 00:34:48,562
One recollection
especially moved me.
328
00:34:48,858 --> 00:34:50,649
This swan, i once...
329
00:34:58,374 --> 00:35:01,043
i'm terribly in love with you.
330
00:35:13,440 --> 00:35:15,682
Allow me to withdraw.
331
00:35:37,479 --> 00:35:39,437
How should one react?
332
00:35:41,361 --> 00:35:43,899
Let matters take their course.
333
00:35:45,618 --> 00:35:48,619
He's counting on the influence
of his relatives.
334
00:35:49,083 --> 00:35:51,704
Or he'll be ignominiously dismissed.
335
00:35:52,547 --> 00:35:54,338
What do you think of him?
336
00:35:54,550 --> 00:35:58,417
Can you come up with something
that will avert a catastrophe?
337
00:35:58,640 --> 00:36:01,427
Mother dear,
that is not possible!
338
00:36:04,775 --> 00:36:07,527
I am sorry that my gratitude
339
00:36:08,281 --> 00:36:10,950
be put to such a hard test.
340
00:36:11,953 --> 00:36:15,369
But i had made up my mind
not to remarry.
341
00:36:16,962 --> 00:36:21,374
I can't risk my happiness
a second time.
342
00:36:21,594 --> 00:36:24,085
Not without giving it much thought.
343
00:36:28,815 --> 00:36:30,808
If such is your decision,
344
00:36:31,778 --> 00:36:34,270
it would be of help to him
to know it.
345
00:36:35,284 --> 00:36:38,119
He needs to be given
a definite answer.
346
00:36:42,504 --> 00:36:44,247
How do you like...
347
00:36:45,551 --> 00:36:47,294
his appearance?
348
00:36:47,930 --> 00:36:49,508
I cannot tell...
349
00:36:50,684 --> 00:36:52,760
whether i like him or not.
350
00:36:56,110 --> 00:36:58,399
How do you feel?
351
00:37:02,996 --> 00:37:05,285
Supposing he returns from naples
352
00:37:05,501 --> 00:37:09,000
and nothing we learn about him
in the meantime
353
00:37:09,215 --> 00:37:12,631
contradicts the general impression
you have on him now,
354
00:37:13,180 --> 00:37:14,758
what would you answer
355
00:37:14,975 --> 00:37:17,929
if he renewed his offer
on his return?
356
00:37:19,649 --> 00:37:21,725
In that case i might...
357
00:37:24,783 --> 00:37:27,902
since his desire for me
is so strong,
358
00:37:28,830 --> 00:37:30,622
if he wished it,
359
00:37:31,835 --> 00:37:35,501
i would be ready to marry him
for the sake of what i owe him.
360
00:37:35,717 --> 00:37:37,509
Dear julietta!
361
00:37:38,054 --> 00:37:41,221
I had always wished you to remarry.
362
00:37:45,901 --> 00:37:48,107
If julietta is considering
363
00:37:48,322 --> 00:37:51,073
giving her hand some day
to the count,
364
00:37:51,535 --> 00:37:53,362
then we must at once
365
00:37:53,622 --> 00:37:55,496
say something to him,
366
00:37:55,708 --> 00:37:58,626
to avert the consequences
of his folly.
367
00:37:59,215 --> 00:38:02,584
Perhaps he might be told
something to the effect
368
00:38:03,596 --> 00:38:05,304
that until his return from naples,
369
00:38:05,517 --> 00:38:08,637
you won't enter into
any other engagement.
370
00:38:08,856 --> 00:38:11,976
I can promise him that.
371
00:38:13,572 --> 00:38:16,858
But i fear it will not reassure him,
and will get us all embroiled.
372
00:38:17,078 --> 00:38:18,536
Let me worry about that!
373
00:38:18,997 --> 00:38:20,906
Lorenzo, what do you think?
374
00:38:21,752 --> 00:38:23,330
With this harmless assurance,
375
00:38:23,547 --> 00:38:25,623
i'll get the count out of the house.
376
00:38:25,842 --> 00:38:28,167
Then do it! Do it right now!
377
00:38:28,721 --> 00:38:31,722
Here i am, surrendering
to this russian a second time!
378
00:38:36,359 --> 00:38:39,811
How can we tell
the count right away?
379
00:38:41,159 --> 00:38:42,439
Leave that to me.
380
00:39:02,235 --> 00:39:04,109
Count! Don't you know?
381
00:39:04,323 --> 00:39:06,399
I know what i need to know.
382
00:39:25,482 --> 00:39:27,475
Can you get a coach for me?
383
00:39:27,694 --> 00:39:30,980
I fear that your impetuous hopes
have led you...
384
00:39:31,201 --> 00:39:32,363
not at all,
385
00:39:32,870 --> 00:39:34,661
you've agreed to nothing.
386
00:39:34,873 --> 00:39:37,198
If the reports you get about me
387
00:39:37,962 --> 00:39:42,042
contradict the feeling that moved you
to call me back into this room.
388
00:39:42,636 --> 00:39:43,916
Take my coach.
389
00:39:44,639 --> 00:39:47,675
A footman will get you
some fresh horses.
390
00:39:50,691 --> 00:39:53,858
I hope to overtake my dispatches
at my h.q.
391
00:39:54,322 --> 00:39:57,488
From there, i'll take
the shortest route to naples.
392
00:39:57,869 --> 00:39:59,529
In naples, i'll do my best
393
00:39:59,748 --> 00:40:02,951
to get out of having to go
to constantinople.
394
00:40:04,213 --> 00:40:08,211
If there are no unforeseeable delays,
395
00:40:08,846 --> 00:40:12,843
i will be back in about
four to six weeks.
396
00:40:20,282 --> 00:40:23,117
Well, julietta,
397
00:40:24,497 --> 00:40:26,703
i feel a great deal easier.
398
00:40:29,756 --> 00:40:32,247
Even though my fondest wish
399
00:40:32,844 --> 00:40:35,381
was to marry you before i left.
400
00:40:35,849 --> 00:40:37,011
Marry!
401
00:40:37,226 --> 00:40:39,349
Yes, to marry!
402
00:40:42,611 --> 00:40:44,899
Have you lost your senses?
403
00:40:45,824 --> 00:40:48,611
Some day you'll understand.
404
00:40:50,540 --> 00:40:53,744
I beg you to forget
what i just said.
405
00:41:09,614 --> 00:41:11,274
The coach is ready.
406
00:41:17,418 --> 00:41:20,752
Several weeks went by.
407
00:41:37,701 --> 00:41:39,195
And, from day to day...
408
00:41:39,412 --> 00:41:43,326
yes, it really is as if...
409
00:41:46,049 --> 00:41:49,963
but, mother, it couldn't be!
It's impossible!
410
00:41:51,808 --> 00:41:53,432
What other explanation?
411
00:41:53,644 --> 00:41:55,055
I don't know.
412
00:41:56,190 --> 00:41:58,397
Something is definitely wrong.
413
00:42:01,825 --> 00:42:03,154
I've read
414
00:42:03,703 --> 00:42:06,277
that women could show symptoms
of pregnancy
415
00:42:06,500 --> 00:42:09,417
without really being pregnant.
416
00:42:15,722 --> 00:42:18,344
Your health worries me.
417
00:42:20,063 --> 00:42:21,771
If you are ill,
418
00:42:22,776 --> 00:42:24,899
you should see a doctor.
419
00:42:38,886 --> 00:42:41,342
Your diagnosis was accurate.
420
00:42:42,142 --> 00:42:43,470
What do you mean?
421
00:42:43,686 --> 00:42:46,391
You're in perfect health.
You don't need a physician.
422
00:42:55,538 --> 00:42:57,531
Please leave, doctor.
423
00:43:04,178 --> 00:43:06,503
I'm in no mood for jokes.
424
00:43:07,767 --> 00:43:09,427
I wish you'd always been
425
00:43:09,645 --> 00:43:12,646
as little inclined to joking.
426
00:43:12,859 --> 00:43:15,480
I will report these insults
to my father.
427
00:43:16,114 --> 00:43:18,403
Madame, i am not joking.
428
00:43:18,619 --> 00:43:22,153
I could... swear to this opinion
429
00:43:22,500 --> 00:43:24,576
in a court of law!
430
00:43:24,837 --> 00:43:26,996
But how is it possible, doctor?
431
00:43:27,634 --> 00:43:30,718
I hardly feel
432
00:43:31,348 --> 00:43:35,132
there's a need to explain
its working principles to you!
433
00:44:05,864 --> 00:44:07,572
What did the doctor say?
434
00:44:11,289 --> 00:44:14,076
Why are you so upset?
What did he tell you?
435
00:44:16,422 --> 00:44:18,629
He said i'm in perfect health
436
00:44:20,137 --> 00:44:22,214
and expecting a child.
437
00:44:26,148 --> 00:44:28,473
He's shameless.
438
00:44:29,903 --> 00:44:31,861
Frivolous quack!
439
00:44:33,326 --> 00:44:36,077
Your father
must know of this insult.
440
00:44:36,289 --> 00:44:37,949
It was not an insult.
441
00:44:39,127 --> 00:44:41,084
He was quite earnest.
442
00:44:42,299 --> 00:44:46,511
He is prepared to repeat his
mad opinion in front of my father.
443
00:44:52,190 --> 00:44:55,061
Do you think it is possible?
444
00:44:57,157 --> 00:45:00,941
I'd sooner believe
that graves could be fertile,
445
00:45:01,706 --> 00:45:04,624
or that the dead could give birth!
446
00:45:11,931 --> 00:45:15,430
My strange child,
what is tormenting you?
447
00:45:16,940 --> 00:45:19,478
If your conscience is clear,
448
00:45:20,613 --> 00:45:24,859
the opinion of a whole panel
of doctors should not bother you.
449
00:45:25,287 --> 00:45:29,285
He is either mistaken or malicious,
450
00:45:30,045 --> 00:45:32,002
what do you care?
451
00:45:32,215 --> 00:45:33,543
My god!
452
00:45:36,430 --> 00:45:38,719
How can i feel calm?
453
00:45:39,727 --> 00:45:43,310
Don't my own innermost feelings
454
00:45:43,525 --> 00:45:46,016
argue against me?
455
00:45:47,198 --> 00:45:49,868
If i heard another woman
had these symptoms,
456
00:45:50,077 --> 00:45:53,612
would i not myself feel
that she was pregnant?
457
00:46:05,061 --> 00:46:06,472
Malice!
458
00:46:07,314 --> 00:46:08,477
Mistake!
459
00:46:18,583 --> 00:46:20,706
Why would a man,
460
00:46:22,131 --> 00:46:26,343
hitherto so worthy of esteem,
461
00:46:27,390 --> 00:46:31,304
deliberately want to humiliate me?
462
00:46:31,939 --> 00:46:34,430
I have never offended him,
463
00:46:34,652 --> 00:46:36,444
i who received him with confidence,
464
00:46:36,655 --> 00:46:39,822
anticipating gratitude.
465
00:46:40,620 --> 00:46:44,036
As his first words showed,
466
00:46:44,251 --> 00:46:47,870
he came with a sincere desire
to help me,
467
00:46:48,091 --> 00:46:51,625
not to cause me greater pain.
468
00:46:53,851 --> 00:46:56,602
Since a choice has to be made,
469
00:46:57,356 --> 00:47:00,108
if i conclude he made a mistake,
470
00:47:01,154 --> 00:47:04,653
is it possible that a doctor,
471
00:47:05,578 --> 00:47:09,658
even a mediocre one,
could err in such a matter?
472
00:47:11,213 --> 00:47:15,210
And yet it has to be
one or the other.
473
00:47:18,850 --> 00:47:20,842
My dear mother,
474
00:47:24,651 --> 00:47:25,682
it must be.
475
00:47:27,615 --> 00:47:32,111
But my case is so strange,
you must allow me to have my doubts.
476
00:47:33,833 --> 00:47:35,244
I swear,
477
00:47:36,337 --> 00:47:38,828
for some assurance is needed,
478
00:47:39,425 --> 00:47:42,462
that i am as innocent
as my own children.
479
00:47:42,722 --> 00:47:46,056
Your own conscience, my respected
mother, can be no clearer.
480
00:47:46,271 --> 00:47:49,058
Nevertheless, call a midwife
481
00:47:49,276 --> 00:47:52,063
so i may discover what it is,
482
00:47:52,280 --> 00:47:55,696
and, whatever it may be,
find some peace of mind.
483
00:47:56,704 --> 00:47:59,824
A clear conscience and a midwife!
484
00:48:00,043 --> 00:48:02,581
A midwife, dear mother!
485
00:48:02,798 --> 00:48:05,585
And instantly, or i'll go mad!
486
00:48:06,638 --> 00:48:08,298
It will be a pleasure.
487
00:48:08,516 --> 00:48:12,514
But please don't give birth
in my house.
488
00:48:17,781 --> 00:48:21,400
If a life without blemish,
a life that followed your example
489
00:48:21,621 --> 00:48:23,494
entitles me to your esteem,
490
00:48:23,707 --> 00:48:25,913
if you still have maternal feelings
491
00:48:26,128 --> 00:48:29,996
in your heart, for as long
as my guilt is unproven,
492
00:48:30,385 --> 00:48:33,670
don't forsake me
at this terrible hour.
493
00:48:36,186 --> 00:48:38,594
What is disturbing you?
494
00:48:40,318 --> 00:48:43,070
Just the doctor's diagnosis?
495
00:48:43,991 --> 00:48:46,992
Just your innermost feelings?
496
00:48:47,205 --> 00:48:48,580
Nothing else, mother.
497
00:48:48,790 --> 00:48:50,997
Nothing, julietta?
498
00:48:51,962 --> 00:48:53,670
Think a moment.
499
00:48:54,592 --> 00:48:56,134
A misstep,
500
00:48:56,470 --> 00:49:00,598
however painful it may be to me,
i'd have to forgive in the end.
501
00:49:01,353 --> 00:49:04,140
But if, to avoid your mother's anger,
502
00:49:04,358 --> 00:49:09,519
you have invented a fairy tale
of unnatural calamities,
503
00:49:11,119 --> 00:49:14,286
piling one blasphemous oath on another,
504
00:49:14,500 --> 00:49:18,200
to take advantage
of my trust in you,
505
00:49:18,757 --> 00:49:21,213
this would be shameful!
506
00:49:22,471 --> 00:49:24,927
And i could never love you again.
507
00:49:27,437 --> 00:49:29,845
May the kingdom of heaven
508
00:49:30,067 --> 00:49:33,816
lie as open to me some day,
as my heart is open to you now.
509
00:49:34,366 --> 00:49:37,118
I have concealed nothing
from you, my mother.
510
00:49:37,330 --> 00:49:38,325
Heavens!
511
00:49:40,335 --> 00:49:41,912
My child!
512
00:49:44,633 --> 00:49:46,756
How sorry i am for you!
513
00:49:47,763 --> 00:49:51,097
What on earth are you afraid of?
514
00:49:57,154 --> 00:49:58,316
You look quite ill.
515
00:49:58,531 --> 00:50:00,654
I am in perfect health,
516
00:50:00,994 --> 00:50:02,702
and nothing is wrong with me,
517
00:50:02,914 --> 00:50:05,665
except this strange
and inexplicable condition.
518
00:50:05,877 --> 00:50:08,664
"Condition?"
What "condition"?
519
00:50:09,675 --> 00:50:12,379
If you're so sure of your memory,
520
00:50:12,596 --> 00:50:15,763
isn't it madness to be so afraid?
521
00:50:15,977 --> 00:50:18,349
Can't these interior feelings
522
00:50:18,565 --> 00:50:19,596
be deceiving you?
523
00:50:19,816 --> 00:50:22,521
No, i haven't deceived myself.
524
00:50:23,072 --> 00:50:25,824
If you'll just call the midwife,
525
00:50:26,076 --> 00:50:29,077
you'll see this dreadful,
destructive thing is true.
526
00:50:38,222 --> 00:50:42,006
Come, my darling, and lie down.
527
00:50:42,729 --> 00:50:45,565
My dear, respected mother!
528
00:50:46,402 --> 00:50:48,809
I have not gone out of my mind.
529
00:50:52,329 --> 00:50:53,953
The doctor told me i was pregnant.
530
00:50:54,373 --> 00:50:56,247
Call the midwife.
531
00:50:56,461 --> 00:50:59,628
As soon as she says it isn't so,
i'll feel easy again.
532
00:50:59,841 --> 00:51:02,332
Very well, i'll get her right away.
533
00:51:02,553 --> 00:51:05,839
Since you're determined
to make a fool of yourself,
534
00:51:06,060 --> 00:51:10,188
she'll say you're dreaming
and not right in the head.
535
00:51:31,226 --> 00:51:34,227
Young blood,
and the cunning of the world!
536
00:51:35,358 --> 00:51:37,683
I've known such cases.
537
00:51:39,365 --> 00:51:41,654
No need to look further.
538
00:51:42,244 --> 00:51:45,328
I can already feel the child moving.
539
00:51:47,127 --> 00:51:49,832
Every young widow
in your predicament
540
00:51:50,049 --> 00:51:52,207
claims she lived
on a desert island.
541
00:51:52,428 --> 00:51:54,421
- Shut up!
- Don't worry...
542
00:51:54,723 --> 00:51:58,092
your prince charming
will be found.
543
00:51:58,313 --> 00:51:59,642
I forbid you...
544
00:52:38,755 --> 00:52:40,997
will you please tell the truth.
545
00:52:42,010 --> 00:52:44,169
Say who the father is!
546
00:52:45,557 --> 00:52:47,515
I may go mad.
547
00:52:48,646 --> 00:52:51,433
Go on, then!
You are contemptible.
548
00:52:52,486 --> 00:52:55,060
Curse the day i gave birth to you.
549
00:53:10,641 --> 00:53:12,219
I'd like to know,
550
00:53:14,940 --> 00:53:18,641
how nature works.
551
00:53:20,490 --> 00:53:24,239
Is it possible to conceive
without knowing of it?
552
00:53:26,918 --> 00:53:29,835
That could not be so
in your case.
553
00:53:30,048 --> 00:53:33,499
No. I mean as a general rule.
554
00:53:34,430 --> 00:53:38,262
Does this phenomenon
exist in nature?
555
00:53:40,399 --> 00:53:42,107
Apart from the virgin mary,
556
00:53:42,318 --> 00:53:45,438
it has happened
to no other woman on earth.
557
00:53:47,035 --> 00:53:48,363
And in one's sleep?
558
00:53:48,871 --> 00:53:50,069
Nonsense!
559
00:53:51,167 --> 00:53:52,875
How can you believe that?
560
00:53:53,086 --> 00:53:54,201
I don't.
561
00:53:55,173 --> 00:53:57,629
I don't know what to believe.
562
00:53:59,639 --> 00:54:01,382
Don't leave me.
563
00:54:02,852 --> 00:54:05,426
I don't understand it at all...
564
00:54:06,483 --> 00:54:09,899
let's not make things worse
than they are.
565
00:54:10,115 --> 00:54:14,113
You weep when you should rejoice.
566
00:54:14,873 --> 00:54:17,790
One should cry when someone dies.
567
00:54:18,170 --> 00:54:20,162
Here someone is about to be born,
568
00:54:20,590 --> 00:54:22,998
a child, a beautiful child,
569
00:54:23,303 --> 00:54:25,972
a handsome boy or a little sister.
570
00:54:27,852 --> 00:54:31,352
You must learn to avoid evil tongues,
571
00:54:31,567 --> 00:54:34,936
the cackling of the world,
that's all.
572
00:54:37,785 --> 00:54:41,119
I once helped a young widow,
a similar case.
573
00:54:42,668 --> 00:54:45,753
She never showed all her children
at the same time.
574
00:54:46,634 --> 00:54:48,876
People said she had three.
575
00:54:49,304 --> 00:54:51,463
When in fact she had four... or five!
576
00:54:55,565 --> 00:54:57,142
I feel better.
577
00:54:59,196 --> 00:55:00,774
Please leave now.
578
00:55:24,905 --> 00:55:26,613
The colonel wishes
579
00:55:27,159 --> 00:55:30,991
that, under the circumstances,
the marquise will leave his house.
580
00:55:31,207 --> 00:55:34,991
He sends her herewith all the papers
concerning her property,
581
00:55:35,214 --> 00:55:39,342
and hopes that god will spare him
the misery of seeing her again.
582
00:55:39,596 --> 00:55:41,256
Your mother.
583
00:55:43,060 --> 00:55:44,305
Dictated.
584
00:55:45,815 --> 00:55:47,439
He dictated it...
585
00:56:16,992 --> 00:56:18,272
father!
586
00:56:27,008 --> 00:56:28,965
Open up.
587
00:56:39,027 --> 00:56:41,067
I beg you.
588
00:56:44,746 --> 00:56:47,450
By all the saints, i am innocent.
589
00:56:50,297 --> 00:56:51,957
He does not want to see you.
590
00:56:54,011 --> 00:56:55,553
My dear brother.
591
00:57:08,285 --> 00:57:10,076
My beloved father!
592
00:57:10,288 --> 00:57:11,996
Get out of here!
593
00:57:13,376 --> 00:57:14,954
Father! Listen to me!
594
00:57:22,350 --> 00:57:24,556
Lord of my life!
595
00:57:33,535 --> 00:57:35,160
I deeply regret
596
00:57:36,582 --> 00:57:38,824
to have frightened you.
597
00:57:49,103 --> 00:57:51,772
Go and claim the children.
598
00:57:53,568 --> 00:57:55,774
She must leave them with us.
599
00:57:55,989 --> 00:57:59,073
We have no right to do that.
600
00:57:59,619 --> 00:58:03,071
Please avoid a violent scene
in our house.
601
00:58:04,419 --> 00:58:06,044
Go get them!
602
00:58:32,257 --> 00:58:36,302
My sister, on father's orders,
i want the children.
603
00:58:40,312 --> 00:58:41,641
These children?
604
00:58:48,284 --> 00:58:52,198
Tell your cruel father
he can put a bullet through me
605
00:58:52,791 --> 00:58:55,282
before he takes my children.
606
00:59:05,396 --> 00:59:09,180
Having learned how strong she was
607
00:59:09,443 --> 00:59:13,026
through this courageous effort,
608
00:59:13,534 --> 00:59:16,950
she was able to raise herself
out of the deep abyss
609
00:59:17,206 --> 00:59:20,872
into which fate had cast her.
610
00:59:34,485 --> 00:59:39,112
Her reason had been strong enough
not to crack under
611
00:59:39,326 --> 00:59:43,573
the strain of her uncanny situation,
and now bowed to the holy
612
00:59:43,834 --> 00:59:47,168
and inscrutable laws of the universe.
613
00:59:53,308 --> 00:59:56,262
I know it is impossible
614
00:59:56,480 --> 01:00:00,608
to persuade my family
of my innocence.
615
01:00:01,363 --> 01:00:05,028
I know that i must
resign myself to it,
616
01:00:05,244 --> 01:00:07,652
if i don't want to be destroyed.
617
01:00:08,458 --> 01:00:09,952
I have decided
618
01:00:10,170 --> 01:00:13,918
to withdraw into myself entirely,
619
01:00:14,218 --> 01:00:17,302
to concentrate all my energies
620
01:00:17,515 --> 01:00:20,634
on the education of my two children.
621
01:00:21,062 --> 01:00:24,810
As for god's great gift
of a third child,
622
01:00:25,027 --> 01:00:28,646
i will lavish it
with all my motherly love.
623
01:00:31,788 --> 01:00:34,279
One thought i cannot endure,
624
01:00:35,712 --> 01:00:40,754
what if this young being
conceived in the purest innocence
625
01:00:41,387 --> 01:00:44,591
should bear a stigma in society?
626
01:00:55,619 --> 01:00:57,114
I am mad!
627
01:00:58,750 --> 01:01:00,956
How can i tie myself
628
01:01:01,171 --> 01:01:04,504
to a man who took advantage of me?
629
01:01:05,302 --> 01:01:08,671
He is the scum of the earth.
630
01:01:09,351 --> 01:01:12,554
Wherever i imagine he is,
he could only
631
01:01:12,773 --> 01:01:16,853
have sprung from the blackest
and filthiest mire
632
01:01:17,072 --> 01:01:18,566
where he belongs.
633
01:01:20,578 --> 01:01:21,360
The...
634
01:01:24,919 --> 01:01:30,043
undersigned...
635
01:01:36,312 --> 01:01:37,593
declares...
636
01:02:21,637 --> 01:02:23,012
count!
637
01:02:25,852 --> 01:02:28,687
What! Back already?
638
01:02:29,692 --> 01:02:32,064
As i hoped for, i was able
639
01:02:32,280 --> 01:02:34,735
to avoid going on
to constantinople.
640
01:02:36,787 --> 01:02:40,156
How is your wife, and the marquise?
641
01:02:44,008 --> 01:02:46,629
Forgive me. Urgent business
642
01:02:46,845 --> 01:02:49,253
compels me to leave.
643
01:02:49,475 --> 01:02:52,392
My son will keep you company.
644
01:02:58,155 --> 01:03:00,611
I would like to see the marquise.
645
01:03:02,872 --> 01:03:04,366
Do you know
646
01:03:04,876 --> 01:03:08,209
what occurred in this house
during your absence?
647
01:03:11,220 --> 01:03:14,719
The marquise, my sister,
648
01:03:16,061 --> 01:03:18,978
is expecting a child.
649
01:03:22,822 --> 01:03:23,901
She swears that
650
01:03:24,199 --> 01:03:27,734
since the death of her husband
no man has touched her.
651
01:03:28,289 --> 01:03:31,325
She has no idea how
she became pregnant.
652
01:03:31,587 --> 01:03:33,330
She insists on that!
653
01:03:34,424 --> 01:03:37,259
Since she has dishonoured our family,
654
01:03:37,471 --> 01:03:41,171
my father has forbidden her
to enter this house.
655
01:03:41,687 --> 01:03:43,394
He refuses to see her.
656
01:03:45,192 --> 01:03:47,185
She is at her country house.
657
01:03:48,865 --> 01:03:51,901
Why were obstacles put in my way?
658
01:03:53,080 --> 01:03:54,705
Had we been married,
659
01:03:54,916 --> 01:03:57,704
we should have been spared
all this shame and suffering.
660
01:03:57,922 --> 01:04:01,373
Are you mad enough to still
want to marry the wretch?
661
01:04:02,763 --> 01:04:06,428
She's far more worthy
than those who condemn her.
662
01:04:07,437 --> 01:04:11,435
I have absolute confidence
in her innocence.
663
01:04:11,861 --> 01:04:13,688
I'm going to see her
664
01:04:13,906 --> 01:04:16,278
to renew my proposal.
665
01:04:26,969 --> 01:04:29,045
Please announce me
to the marquise.
666
01:04:29,599 --> 01:04:32,766
The marquise is home to no one.
667
01:04:32,979 --> 01:04:35,435
Does this ban for strangers
also apply
668
01:04:36,026 --> 01:04:38,066
to a friend of the house?
669
01:04:39,448 --> 01:04:42,200
I know of no exception.
670
01:04:43,456 --> 01:04:45,495
- You're not the count?
- No.
671
01:04:47,755 --> 01:04:50,672
In that case
i'll stay at the inn
672
01:04:50,884 --> 01:04:53,754
and announce myself by letter.
673
01:05:45,725 --> 01:05:46,923
The count!
674
01:06:04,506 --> 01:06:06,962
Where have you come from?
Is it possible?
675
01:06:07,178 --> 01:06:09,217
From your parents' house.
676
01:06:10,266 --> 01:06:12,473
I came through a back gate.
677
01:06:13,270 --> 01:06:16,686
I felt sure you would forgive me.
678
01:06:16,986 --> 01:06:19,773
Were you not told,
at my father's house?
679
01:06:19,991 --> 01:06:22,232
Everything, my beloved.
680
01:06:22,996 --> 01:06:25,534
But i'm sure of your innocence.
681
01:06:27,377 --> 01:06:28,159
What!
682
01:06:30,758 --> 01:06:32,216
And you still came?
683
01:06:32,427 --> 01:06:36,092
In spite of everyone,
in spite of your family,
684
01:06:36,309 --> 01:06:39,559
in spite even
of your lovely self.
685
01:06:40,400 --> 01:06:41,313
Leave!
686
01:06:41,943 --> 01:06:44,944
I'm as sure, julietta,
as if i was all-knowing,
687
01:06:45,157 --> 01:06:46,949
and my soul dwelled in your bosom.
688
01:06:47,161 --> 01:06:47,943
Leave me!
689
01:06:48,162 --> 01:06:50,154
I'm here to repeat my proposal.
690
01:06:50,791 --> 01:06:53,496
I'll be the happiest of men
691
01:06:53,755 --> 01:06:55,130
if you will grant me your hand.
692
01:06:55,341 --> 01:06:57,464
Leave at once.
I command you to leave.
693
01:07:00,766 --> 01:07:01,928
Darling, my beloved...
694
01:07:02,143 --> 01:07:03,768
did you hear me?
695
01:07:03,979 --> 01:07:05,937
Only let me whisper one
secret to you...!
696
01:07:06,150 --> 01:07:07,942
I won't hear a word.
697
01:07:26,183 --> 01:07:27,346
Good evening.
698
01:07:30,649 --> 01:07:33,104
Was your mission successful?
699
01:07:33,320 --> 01:07:34,067
No.
700
01:07:37,118 --> 01:07:39,787
I've decided to write to her.
701
01:07:40,540 --> 01:07:42,912
I'll soon have
the whole thing cleared up.
702
01:07:43,128 --> 01:07:44,041
Count!
703
01:07:45,006 --> 01:07:47,876
I regret to see that your passion
704
01:07:48,094 --> 01:07:50,632
has robbed you of your senses.
705
01:07:50,849 --> 01:07:53,969
You should know that the marquise
706
01:07:54,188 --> 01:07:56,726
is about to choose someone else.
707
01:08:06,584 --> 01:08:09,122
The undersigned declares that,
without her knowing how,
708
01:08:09,339 --> 01:08:11,331
she became pregnant.
The father of the child...
709
01:08:12,301 --> 01:08:15,800
do you think the man will appear?
710
01:08:19,188 --> 01:08:20,813
Without a doubt.
711
01:08:29,914 --> 01:08:30,828
Now
712
01:08:32,460 --> 01:08:34,832
i know what i have to do.
713
01:08:38,303 --> 01:08:40,592
I hope to see you again soon.
714
01:08:40,806 --> 01:08:42,431
I would be delighted.
715
01:08:50,490 --> 01:08:52,150
From the colonel.
716
01:09:10,272 --> 01:09:12,348
What on earth do you make of it?
717
01:09:13,444 --> 01:09:15,318
She is innocent!
718
01:09:15,614 --> 01:09:18,532
What do you mean, innocent?
719
01:09:19,955 --> 01:09:22,078
She did it in her sleep.
720
01:09:22,626 --> 01:09:23,706
In her sleep!
721
01:09:25,339 --> 01:09:27,912
And such a terrible thing could...
722
01:09:31,599 --> 01:09:32,844
idiot!
723
01:09:41,283 --> 01:09:43,489
I no longer have a daughter.
724
01:09:48,210 --> 01:09:51,994
When the next issue appeared...
725
01:10:08,118 --> 01:10:10,276
"if the marquise of o
726
01:10:11,374 --> 01:10:13,948
"will be, on the 3rd, at 11 a.m.,
727
01:10:14,170 --> 01:10:17,420
"in the house of her father,
the governor,
728
01:10:18,969 --> 01:10:22,089
"the man she is looking for
will appear
729
01:10:22,308 --> 01:10:24,929
"to throw himself at her feet."
730
01:10:25,188 --> 01:10:28,355
Tell me, in god's name,
what do you make of it?
731
01:10:40,589 --> 01:10:42,332
The vile creature!
732
01:10:50,230 --> 01:10:52,934
The cunning hypocrite!
733
01:10:55,071 --> 01:10:57,823
Ten times the shamelessness
of a bitch,
734
01:10:58,034 --> 01:11:00,952
added to ten times
the slyness of a fox,
735
01:11:01,165 --> 01:11:02,991
would not match hers!
736
01:11:06,131 --> 01:11:08,337
Such an innocent face!
737
01:11:08,928 --> 01:11:11,715
The eyes of a cherub!
738
01:11:12,558 --> 01:11:14,930
But if it's a trick,
739
01:11:15,730 --> 01:11:17,438
what can she hope to gain by it?
740
01:11:17,650 --> 01:11:19,061
Gain by it?
741
01:11:19,862 --> 01:11:23,563
She wants to carry her pretence
to the end.
742
01:11:24,745 --> 01:11:27,949
She already knows by heart
the fable that she and "he"...
743
01:11:28,168 --> 01:11:32,331
will recite to us on the 3rd at 11 a.m.
744
01:11:32,717 --> 01:11:35,718
"Dear child", i am supposed to say,
"i didn't know..."
745
01:11:35,931 --> 01:11:38,718
"you have my blessing.
Come back to us."
746
01:11:39,520 --> 01:11:41,311
There'll be a bullet for the man
747
01:11:41,689 --> 01:11:44,097
who comes through my door on the 3rd.
748
01:11:44,903 --> 01:11:46,528
So i had better have my servants
749
01:11:46,782 --> 01:11:48,027
throw him out.
750
01:11:51,540 --> 01:11:56,285
If i had to choose between
these two incredibilities,
751
01:11:58,092 --> 01:12:01,675
i'd rather believe in some
mysterious action of fate
752
01:12:02,390 --> 01:12:05,344
than in the infamy of a daughter,
753
01:12:05,562 --> 01:12:07,602
who up till now
has been so perfect.
754
01:12:08,819 --> 01:12:10,443
Pray, be quiet.
755
01:12:11,531 --> 01:12:14,104
I can't stand to hear
one more word of it.
756
01:12:19,461 --> 01:12:23,209
A few days later, the governor
757
01:12:23,426 --> 01:12:26,261
received a letter
from the marquise.
758
01:12:30,771 --> 01:12:32,562
"Respected father,
759
01:12:34,194 --> 01:12:37,397
"as you have closed
your door to me,
760
01:12:38,200 --> 01:12:39,944
"i humbly request
761
01:12:40,580 --> 01:12:43,699
"that the man
who presents himself on the 3rd
762
01:12:45,253 --> 01:12:46,878
"be sent on
763
01:12:47,924 --> 01:12:49,584
"to my house."
764
01:12:53,976 --> 01:12:55,435
Actually,
765
01:12:57,816 --> 01:13:01,066
she's not asking to be forgiven!
766
01:13:02,156 --> 01:13:05,110
So if the whole thing
is a deception,
767
01:13:06,163 --> 01:13:08,701
what would be her motives?
768
01:13:09,377 --> 01:13:10,159
Lorenzo?
769
01:13:11,464 --> 01:13:12,839
I have an idea.
770
01:13:14,385 --> 01:13:19,178
Will you allow me to go
to the countryside for a few days?
771
01:13:19,936 --> 01:13:23,850
I'll find out if the man
who answered her
772
01:13:24,068 --> 01:13:27,318
anonymously in the paper,
is in fact known to her.
773
01:13:28,367 --> 01:13:30,573
I'll put her in a situation
774
01:13:32,373 --> 01:13:35,042
where she'll betray herself.
775
01:13:42,474 --> 01:13:45,391
I want nothing to do with her.
776
01:13:50,445 --> 01:13:52,237
I forbid you
777
01:13:54,326 --> 01:13:56,235
to communicate
778
01:13:57,957 --> 01:13:59,617
in any way
779
01:14:00,545 --> 01:14:01,920
with her.
780
01:14:24,460 --> 01:14:28,588
Leopardo, you'll harness
the horses tomorrow morning
781
01:14:29,343 --> 01:14:31,750
and take me to the countryside.
782
01:14:31,972 --> 01:14:33,799
No one must know of this trip.
783
01:14:34,017 --> 01:14:35,511
Not even the governor.
784
01:14:36,730 --> 01:14:38,355
Yes, madame.
785
01:14:40,611 --> 01:14:42,438
For your silence.
786
01:14:54,843 --> 01:14:58,294
The marquise's orders
are that no one may enter.
787
01:15:00,186 --> 01:15:02,225
I know her orders.
788
01:15:02,439 --> 01:15:04,017
Go tell the marquise
789
01:15:04,275 --> 01:15:06,434
that the colonel's wife is here.
790
01:15:06,947 --> 01:15:09,568
It is a waste of time, madame.
791
01:15:10,035 --> 01:15:13,404
The marquise wishes to speak
to no one in the whole world.
792
01:15:13,624 --> 01:15:15,498
I am her mother.
793
01:15:15,711 --> 01:15:17,419
Hurry! Go!
794
01:15:41,295 --> 01:15:42,919
My daughter!
795
01:16:12,597 --> 01:16:14,424
Dearest mother.
796
01:16:18,273 --> 01:16:20,396
To what great fortune do i owe
797
01:16:20,902 --> 01:16:24,686
the priceless joy of your visit?
798
01:16:26,370 --> 01:16:27,568
I am here
799
01:16:29,333 --> 01:16:30,911
because of the brutal way
800
01:16:31,128 --> 01:16:35,078
we closed our door to you.
To beg forgiveness.
801
01:16:35,301 --> 01:16:36,581
Forgiveness?
802
01:16:36,845 --> 01:16:38,968
Yes, forgiveness.
803
01:16:40,352 --> 01:16:44,052
When we saw in the newspaper
804
01:16:44,274 --> 01:16:46,730
that your announcement
had been answered,
805
01:16:46,946 --> 01:16:49,234
your father and i
806
01:16:49,449 --> 01:16:51,157
were convinced
807
01:16:51,453 --> 01:16:54,123
of your innocence.
808
01:16:55,918 --> 01:16:58,374
But i must also tell you
809
01:16:59,300 --> 01:17:00,924
that the man in question,
810
01:17:01,178 --> 01:17:03,336
much to our great
and pleasant surprise,
811
01:17:03,556 --> 01:17:06,261
came in person yesterday
to our house.
812
01:17:09,525 --> 01:17:10,604
Who appeared?
813
01:17:13,782 --> 01:17:16,071
Which man came "in person"?
814
01:17:16,536 --> 01:17:20,154
The very author of the reply.
815
01:17:20,585 --> 01:17:24,333
The one to who your plea
was addressed.
816
01:17:24,842 --> 01:17:27,333
But who is he?
817
01:17:29,350 --> 01:17:30,760
Who is he?
818
01:17:35,150 --> 01:17:37,558
I leave it up to you to guess.
819
01:17:38,030 --> 01:17:40,521
Imagine that yesterday,
820
01:17:40,910 --> 01:17:44,160
as we were having tea,
reading the answer in the paper,
821
01:17:44,374 --> 01:17:46,201
a man we all know very well
822
01:17:46,419 --> 01:17:49,669
rushed into the room
in a wild despair,
823
01:17:50,468 --> 01:17:53,552
threw himself at your father's feet,
then at mine.
824
01:17:53,765 --> 01:17:57,098
Knowing not what to make of it,
we urged him to speak.
825
01:17:57,312 --> 01:17:58,557
He told us
826
01:17:58,773 --> 01:18:01,809
his conscience gave him no rest,
827
01:18:02,112 --> 01:18:03,772
that he was the scoundrel
828
01:18:03,989 --> 01:18:06,563
who took advantage of the marquise.
829
01:18:06,786 --> 01:18:09,906
He must know how his crime was judged
830
01:18:10,375 --> 01:18:13,293
and if vengeance on him
was demanded,
831
01:18:13,505 --> 01:18:14,703
he had come
832
01:18:14,924 --> 01:18:17,166
to surrender himself.
833
01:18:20,434 --> 01:18:21,679
Who was it?
834
01:18:21,895 --> 01:18:24,137
Who? Who?
Just tell me who it was?
835
01:18:24,357 --> 01:18:28,651
As i told you, a young man,
well-mannered,
836
01:18:28,864 --> 01:18:30,608
someone whom we would never
837
01:18:30,826 --> 01:18:34,029
have thought capable
of such a despicable action.
838
01:18:34,248 --> 01:18:36,703
Don't be alarmed, my daughter,
839
01:18:36,919 --> 01:18:40,620
if i tell you he is of low birth
840
01:18:42,094 --> 01:18:46,258
and has none of the qualifications
to be your husband.
841
01:18:46,477 --> 01:18:49,050
Just the same, dear mother.
842
01:18:49,357 --> 01:18:53,604
He can't be entirely unworthy
since he threw himself at your feet
843
01:18:53,823 --> 01:18:55,103
before mine.
844
01:18:55,909 --> 01:18:58,234
But who is he?
845
01:18:59,081 --> 01:19:00,872
Won't you tell me?
846
01:19:01,377 --> 01:19:02,540
Well...!
847
01:19:04,339 --> 01:19:06,628
It was leopardo,
848
01:19:06,844 --> 01:19:08,587
our footman.
849
01:19:09,349 --> 01:19:12,303
As you may have noticed,
i brought him with me
850
01:19:12,520 --> 01:19:15,272
to introduce to you
as your bridegroom.
851
01:19:24,415 --> 01:19:26,039
What are you afraid of?
852
01:19:26,836 --> 01:19:29,208
Have you any reason to doubt
he is the one?
853
01:19:35,308 --> 01:19:36,423
How, where, when?
854
01:19:36,644 --> 01:19:38,802
He will reveal that only to you.
855
01:19:39,231 --> 01:19:42,018
Shame and love, he said,
856
01:19:44,156 --> 01:19:47,691
made it impossible to talk
to anyone else but you.
857
01:19:47,912 --> 01:19:50,284
If you will, let's go
to the anteroom,
858
01:19:50,500 --> 01:19:53,834
where, with a beating heart,
he awaits you.
859
01:19:54,047 --> 01:19:55,376
See if his dark secret
860
01:19:55,592 --> 01:19:57,631
can be pried from him.
861
01:19:59,014 --> 01:20:00,045
Oh, god!
862
01:20:02,061 --> 01:20:04,516
The night the garrison was taken,
863
01:20:04,732 --> 01:20:05,811
he was there,
864
01:20:06,819 --> 01:20:09,985
when i was given a sleeping-draught.
865
01:20:10,366 --> 01:20:12,240
He was staring at me.
866
01:20:13,830 --> 01:20:15,372
That's who it was!
867
01:20:21,092 --> 01:20:22,717
Why didn't i think of it myself?
868
01:20:22,928 --> 01:20:24,506
It had to be him!
869
01:20:28,520 --> 01:20:30,347
That villain!
870
01:20:34,907 --> 01:20:37,861
That foul creature!
871
01:20:42,043 --> 01:20:44,748
I beg you, don't let him in!
872
01:20:45,257 --> 01:20:47,713
Oh, my daughter!
873
01:20:48,971 --> 01:20:52,138
Oh my wonderful daughter!
874
01:20:52,561 --> 01:20:55,645
And oh your contemptible mother!
875
01:20:58,153 --> 01:21:00,858
What's the matter, mother?
876
01:21:02,577 --> 01:21:04,369
I want you to know,
877
01:21:04,580 --> 01:21:08,032
you, who are purer than the angels,
878
01:21:08,254 --> 01:21:11,587
that nothing of what i told you
is true.
879
01:21:12,343 --> 01:21:15,926
My soul is so corrupt
that such innocence
880
01:21:16,142 --> 01:21:17,885
as radiates from your person,
881
01:21:18,103 --> 01:21:20,179
did not seem possible.
882
01:21:20,398 --> 01:21:24,230
I needed to play this shameful trick
883
01:21:24,447 --> 01:21:26,855
in order to convince myself.
884
01:21:30,289 --> 01:21:31,914
Dearest mother!
885
01:21:32,460 --> 01:21:35,331
No, i will not budge
886
01:21:37,051 --> 01:21:39,128
until you say that
887
01:21:39,346 --> 01:21:42,217
you forgive my vicious behaviour.
888
01:21:42,435 --> 01:21:45,602
Oh you saintly person.
889
01:21:45,815 --> 01:21:47,523
I, forgive you?
890
01:21:47,903 --> 01:21:50,857
Mother, stand up. I beg you.
891
01:21:51,283 --> 01:21:53,490
First tell me if you can
892
01:21:53,704 --> 01:21:55,162
ever love me
893
01:21:55,373 --> 01:21:58,576
and respect me as you used to.
894
01:22:02,260 --> 01:22:03,885
Blessed mother,
895
01:22:04,847 --> 01:22:06,804
the love i feel for you
896
01:22:07,018 --> 01:22:09,307
never left my heart.
897
01:22:10,607 --> 01:22:15,269
How could anyone believe me, when
the circumstances were so strange?
898
01:22:15,657 --> 01:22:19,571
I am so happy that you are
convinced of my innocence now.
899
01:22:24,170 --> 01:22:25,333
From now on...
900
01:22:29,305 --> 01:22:31,463
i'll wait on your hand and foot,
901
01:22:31,683 --> 01:22:32,846
my dearest one.
902
01:22:36,816 --> 01:22:39,438
You must have the child
in our house.
903
01:22:40,698 --> 01:22:44,233
For as long as i live,
i'll never abandon you again.
904
01:22:46,082 --> 01:22:48,205
I defy the whole world,
905
01:22:49,337 --> 01:22:52,789
your shame will become my honour,
906
01:22:54,095 --> 01:22:57,049
if you will think well of me again.
907
01:23:11,959 --> 01:23:13,619
He's handsome!
908
01:23:14,462 --> 01:23:17,629
- Pity it wasn't he!
- Oh, mother.
909
01:23:19,721 --> 01:23:21,595
Maybe it was he!
910
01:23:22,100 --> 01:23:23,215
I'm joking.
911
01:23:23,436 --> 01:23:24,764
Do not make jokes!
912
01:23:24,980 --> 01:23:28,978
Who knows who'll finally show up
at our house on the 3rd at 11.
913
01:23:37,501 --> 01:23:39,873
A real st. Thomas.
914
01:23:40,798 --> 01:23:43,087
Such a doubting thomas!
915
01:23:44,137 --> 01:23:47,720
It took me a whole hour
to convince him.
916
01:23:48,101 --> 01:23:50,141
Now he is crying.
917
01:23:52,275 --> 01:23:55,229
Who has most reason to cry?
918
01:23:55,489 --> 01:23:56,687
You mean father?
919
01:23:56,908 --> 01:23:58,071
Like a baby.
920
01:23:59,036 --> 01:24:02,120
Had the tears not been
running down my own cheeks...
921
01:24:02,333 --> 01:24:05,085
i would have laughed,
as soon as i left the room.
922
01:24:05,297 --> 01:24:06,672
All because of me?
923
01:24:06,883 --> 01:24:08,211
And i sit here?
924
01:24:08,427 --> 01:24:09,707
Don't budge.
925
01:24:12,601 --> 01:24:16,266
Why did he dictate that letter tome?
926
01:24:17,609 --> 01:24:21,938
If he doesn't come here
and fetch you, he'll never see me again!
927
01:24:22,158 --> 01:24:23,439
Mother dear!
928
01:24:23,661 --> 01:24:24,859
I won't relent.
929
01:24:25,664 --> 01:24:27,288
Why did he fire that pistol?
930
01:24:27,500 --> 01:24:29,956
- I implore you...
- no you won't.
931
01:24:32,008 --> 01:24:35,840
If he doesn't come by this evening,
i'll leave with you tomorrow.
932
01:24:36,057 --> 01:24:38,215
That is cruel and unfair!
933
01:24:39,937 --> 01:24:42,096
Be quiet. Here he is now.
934
01:24:45,739 --> 01:24:48,111
Can that be someone at the door...
935
01:24:49,578 --> 01:24:50,325
moaning...?
936
01:24:50,539 --> 01:24:51,737
Of course.
937
01:24:52,542 --> 01:24:54,949
He wants us to let him in.
938
01:24:55,171 --> 01:24:56,037
Let me go!
939
01:24:56,256 --> 01:24:58,877
Julietta, if you love me,
940
01:25:00,263 --> 01:25:01,805
stay where you are.
941
01:25:13,159 --> 01:25:14,867
My dear father!
942
01:25:15,872 --> 01:25:18,079
Don't budge, do you hear!
943
01:25:20,755 --> 01:25:22,713
He owes you an apology.
944
01:25:24,011 --> 01:25:26,003
Why must he be so violent?
945
01:25:26,765 --> 01:25:28,556
And why so stubborn?
946
01:25:30,271 --> 01:25:32,893
I love him. But i love you, too.
947
01:25:34,110 --> 01:25:36,352
I honour him. But you too.
948
01:25:37,115 --> 01:25:39,737
And if i had to choose,
949
01:25:39,954 --> 01:25:41,662
i'd choose you.
950
01:25:43,084 --> 01:25:44,709
Oh my god!
951
01:25:58,025 --> 01:26:00,018
He can't even speak!
952
01:26:05,579 --> 01:26:06,742
Father!
953
01:26:09,920 --> 01:26:11,083
Calm yourself.
954
01:26:12,215 --> 01:26:13,591
Please.
955
01:26:16,431 --> 01:26:17,676
Sit down.
956
01:26:22,566 --> 01:26:24,689
It serves him right!
957
01:26:25,613 --> 01:26:27,985
Now he'll be reasonable.
958
01:26:36,798 --> 01:26:39,170
Leopardo, go to the kitchen.
959
01:26:39,385 --> 01:26:41,757
Have a light meal prepared
for the colonel.
960
01:27:48,166 --> 01:27:50,788
What a face!
961
01:28:07,990 --> 01:28:09,983
If the person...
962
01:28:10,202 --> 01:28:12,907
is at all passable,
963
01:28:14,626 --> 01:28:17,413
we all agree,
even your brother...
964
01:28:18,633 --> 01:28:20,460
that you should marry him.
965
01:28:20,845 --> 01:28:23,383
Everything possible must be done
966
01:28:24,225 --> 01:28:26,301
to ensure your happiness.
967
01:28:28,232 --> 01:28:31,483
But if his extraction is so lowly
968
01:28:32,657 --> 01:28:36,405
that even with our financial help
969
01:28:36,830 --> 01:28:39,830
his position remains substantially
beneath yours,
970
01:28:40,043 --> 01:28:42,451
we're against the marriage.
971
01:28:43,215 --> 01:28:45,422
You can stay with us
972
01:28:45,970 --> 01:28:47,844
and we'll adopt the child.
973
01:28:51,646 --> 01:28:54,647
In any case, i want
to stick to my promise
974
01:28:55,277 --> 01:28:56,606
so the child,
975
01:28:56,821 --> 01:28:59,526
whatever cost to me,
will have a father.
976
01:29:01,913 --> 01:29:04,867
Providing he is not a real scoundrel!
977
01:29:09,301 --> 01:29:11,507
Allow me to withdraw.
978
01:29:21,236 --> 01:29:23,478
Perhaps things are not so bad.
979
01:29:24,158 --> 01:29:28,701
A bumpkin would hardly have
answered her in the newspaper.
980
01:29:29,166 --> 01:29:33,579
But it's very much in the style
of our gallant count!
981
01:29:34,049 --> 01:29:35,212
Shut up!
982
01:29:35,970 --> 01:29:40,134
The count is the one person
beyond suspicion.
983
01:29:41,645 --> 01:29:43,223
How dare you?
984
01:29:44,817 --> 01:29:46,561
If you feel so sure.
985
01:29:47,239 --> 01:29:51,236
It's not a question of "feeling",
but of logical deduction.
986
01:29:52,247 --> 01:29:56,114
One cannot rescue a woman and take
advantage of her at the same time.
987
01:29:56,336 --> 01:29:58,543
You can't fight a fire all night long
988
01:29:58,757 --> 01:30:00,417
and also prowl around my bed!
989
01:30:01,637 --> 01:30:04,472
Whoever shows up tomorrow at 11,
990
01:30:04,684 --> 01:30:06,392
it cannot be the count!
991
01:30:10,193 --> 01:30:14,938
The next day was
the dreaded date of the 3rd...
992
01:30:15,702 --> 01:30:17,612
it would be more suitable
993
01:30:18,706 --> 01:30:21,376
if we left you alone.
994
01:30:21,586 --> 01:30:24,540
No, it would be better
to wait for him all together.
995
01:30:25,009 --> 01:30:28,259
I have no secrets to share
with this person.
996
01:30:29,683 --> 01:30:32,470
I yield to your desire, dear julietta,
997
01:30:32,688 --> 01:30:35,725
if you want me to stay with you.
998
01:30:36,195 --> 01:30:38,768
But your father's presence,
999
01:30:38,990 --> 01:30:41,481
or your brother's
would not be right.
1000
01:31:27,446 --> 01:31:28,311
The count!
1001
01:31:31,035 --> 01:31:33,407
Bolt the door.
We are not at home to him!
1002
01:31:38,589 --> 01:31:40,249
Please, julietta!
1003
01:31:42,847 --> 01:31:44,674
Whom were we waiting for?
1004
01:31:44,892 --> 01:31:46,635
Surely not him!
1005
01:31:47,187 --> 01:31:48,645
Then whom else?
1006
01:31:49,399 --> 01:31:51,606
We are such idiots!
1007
01:31:53,030 --> 01:31:54,904
Who else but him?
1008
01:31:59,707 --> 01:32:03,373
I'm going out of my mind, mother!
1009
01:32:12,312 --> 01:32:15,182
Unhappy creature!
What more do you want?
1010
01:32:16,319 --> 01:32:18,228
Has anything happened
1011
01:32:18,447 --> 01:32:20,819
that you didn't expect?
1012
01:32:24,082 --> 01:32:27,118
Dear, kind, gracious lady!
1013
01:32:27,337 --> 01:32:29,662
Get up, count, please get up!
1014
01:32:33,471 --> 01:32:35,298
Make her feel better.
1015
01:32:35,934 --> 01:32:37,808
We'll all be reconciled.
1016
01:32:38,981 --> 01:32:41,519
All will be forgiven and forgotten.
1017
01:33:04,648 --> 01:33:06,107
Go away!
1018
01:33:06,777 --> 01:33:08,187
Go away, away!
1019
01:33:10,075 --> 01:33:13,526
I was ready for some villain
of a fellow,
1020
01:33:15,917 --> 01:33:17,577
but not the...
1021
01:33:18,922 --> 01:33:20,713
not the devil!
1022
01:33:24,264 --> 01:33:25,675
Call the colonel!
1023
01:33:29,648 --> 01:33:31,059
This man, father,
1024
01:33:31,735 --> 01:33:33,811
i cannot marry him.
1025
01:33:42,461 --> 01:33:44,003
What's happened?
1026
01:33:44,214 --> 01:33:46,207
Don't ask questions.
1027
01:33:51,810 --> 01:33:53,602
This young man is
1028
01:33:54,397 --> 01:33:57,731
sincerely sorry
for what he has done.
1029
01:34:00,157 --> 01:34:02,695
Give him your blessing
1030
01:34:03,496 --> 01:34:06,497
and all will end well.
1031
01:34:25,908 --> 01:34:29,359
May god's curse avoid his head!
1032
01:34:32,795 --> 01:34:35,368
When are you getting married?
1033
01:34:35,590 --> 01:34:36,504
Tomorrow,
1034
01:34:37,302 --> 01:34:38,464
tomorrow,
1035
01:34:38,846 --> 01:34:40,673
or today if you want.
1036
01:34:42,853 --> 01:34:46,103
The count, who has shown
such eagerness
1037
01:34:46,317 --> 01:34:48,475
to redeem his offence
1038
01:34:49,447 --> 01:34:52,733
will prefer the earliest possible date.
1039
01:34:55,332 --> 01:34:57,325
Then i shall have the pleasure
1040
01:34:58,462 --> 01:35:02,294
of seeing you tomorrow at 11 a.m.
In st. Augustine's church.
1041
01:35:03,679 --> 01:35:05,257
Let's see julietta.
1042
01:35:18,996 --> 01:35:22,864
Why is the count worse
than anyone else?
1043
01:35:26,174 --> 01:35:30,006
Julietta... explain yourself.
1044
01:35:34,146 --> 01:35:35,889
I want to be alone.
1045
01:35:36,108 --> 01:35:41,529
Julietta! Have you forgotten?
You're going to be a mother.
1046
01:35:43,578 --> 01:35:46,532
I have to think of myself
more than the child.
1047
01:35:50,089 --> 01:35:53,588
By all the angels in heaven,
i won't marry him.
1048
01:35:54,263 --> 01:35:56,884
You must keep your word.
1049
01:35:58,562 --> 01:36:01,267
I'll offer him a contract:
1050
01:36:01,776 --> 01:36:05,560
He'll renounce all his rights
as a husband,
1051
01:36:05,782 --> 01:36:09,400
but will fulfil all his duties.
1052
01:36:11,124 --> 01:36:13,497
Then will you consent?
1053
01:36:25,523 --> 01:36:27,397
I will be tomorrow
1054
01:36:27,651 --> 01:36:31,435
at 11, in st. Augustine's church.
1055
01:36:40,214 --> 01:36:42,207
Before almighty god,
1056
01:36:43,928 --> 01:36:45,091
i take thee
1057
01:36:46,558 --> 01:36:48,597
as my wedded wife.
1058
01:36:50,648 --> 01:36:52,475
Before almighty god,
1059
01:36:53,027 --> 01:36:54,272
i take thee
1060
01:36:54,946 --> 01:36:56,654
as my husband.
1061
01:37:24,537 --> 01:37:26,329
Count,
1062
01:37:26,541 --> 01:37:29,956
i expect to see you from time
at my daughter's house.
1063
01:37:30,297 --> 01:37:31,293
Thank you.
1064
01:37:46,658 --> 01:37:50,323
The count took
an apartment in town
1065
01:37:50,538 --> 01:37:54,073
where he stayed for several months,
1066
01:37:54,295 --> 01:37:58,127
without ever setting foot
in the governor's mansion.
1067
01:37:58,343 --> 01:38:01,344
But after their son's baptism,
1068
01:38:01,599 --> 01:38:06,059
he was invited there regularly.
1069
01:38:42,208 --> 01:38:43,832
Good night.
1070
01:38:46,339 --> 01:38:47,750
Countess!
1071
01:38:49,679 --> 01:38:51,885
May i have a word with you?
1072
01:39:01,990 --> 01:39:03,698
Don't be afraid.
1073
01:39:04,578 --> 01:39:07,069
I won't beg for forgiveness
1074
01:39:07,291 --> 01:39:08,999
or pester you.
1075
01:39:09,878 --> 01:39:12,548
But you should know
that your contempt
1076
01:39:13,300 --> 01:39:16,136
is the most terrible punishment,
1077
01:39:16,849 --> 01:39:18,925
worse than death.
1078
01:39:19,854 --> 01:39:22,143
I love you and will endure anything
1079
01:39:22,357 --> 01:39:25,311
for as long as you want.
1080
01:39:27,449 --> 01:39:29,157
I'm going now.
1081
01:39:30,204 --> 01:39:31,484
Good night!
1082
01:40:10,980 --> 01:40:14,598
I did not tell you everything
about that swan.
1083
01:40:17,783 --> 01:40:21,827
The swan, whose image,
as i laid feverish,
1084
01:40:22,040 --> 01:40:24,365
i confused with your image.
1085
01:40:26,423 --> 01:40:28,830
Its name was thinka.
1086
01:40:29,051 --> 01:40:32,634
One day, as a child,
i threw mud at it.
1087
01:40:33,642 --> 01:40:37,722
It dived and came up all white again,
washed by the waters.
1088
01:40:39,068 --> 01:40:41,560
In my fever i saw you.
1089
01:40:42,198 --> 01:40:46,326
You were swimming on waves of fire
and i shouted thinka!
1090
01:40:47,123 --> 01:40:49,365
I couldn't get your attention.
1091
01:40:49,961 --> 01:40:51,503
You were taking such pleasure
1092
01:40:51,713 --> 01:40:54,714
in swimming around,
craning your neck.
1093
01:41:02,481 --> 01:41:03,644
Thinka!
1094
01:41:06,072 --> 01:41:07,566
Julietta!
1095
01:41:14,335 --> 01:41:16,873
Any villain of a fellow,
1096
01:41:17,590 --> 01:41:22,585
to comply with the fragile laws
of this world, you were ready
1097
01:41:22,849 --> 01:41:24,473
to accept.
1098
01:41:25,395 --> 01:41:27,055
Why then did you flee from me
1099
01:41:27,273 --> 01:41:29,016
as if from the devil?
1100
01:41:29,944 --> 01:41:32,779
I would never have thought
you were a devil
1101
01:41:34,159 --> 01:41:37,362
if when i first saw you
1102
01:41:37,832 --> 01:41:41,451
you had not seemed like an angel!
1103
01:41:48,391 --> 01:41:52,602
A long line of young russians
1104
01:41:52,815 --> 01:41:57,276
followed upon the first born.
77185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.