Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,467 --> 00:00:52,843
Greece and the islands
of the Aegean Sea...
2
00:00:53,094 --> 00:00:57,598
...have given birth to many myths
and legends of war and adventure.
3
00:00:59,559 --> 00:01:04,104
And these once-proud stones,
these ruined and shattered temples...
4
00:01:04,356 --> 00:01:09,276
...bear witness to the civilization
that flourished and then died here.
5
00:01:11,571 --> 00:01:15,157
And of the demigods and heroes
who inspired those legends...
6
00:01:15,325 --> 00:01:17,659
...on this sea and these islands.
7
00:01:17,911 --> 00:01:22,206
But though the stage is the same,
ours is a legend of our own times...
8
00:01:22,499 --> 00:01:26,585
...and its heroes are not demigods,
but ordinary people.
9
00:01:27,045 --> 00:01:29,922
In 1943, so the story goes...
10
00:01:30,173 --> 00:01:33,926
...2000 British soldiers lay
marooned on the island of Kheros...
11
00:01:34,177 --> 00:01:36,512
...exhausted and helpless.
12
00:01:37,180 --> 00:01:41,558
They had exactly one week to live.
In Berlin, the Axis had determined...
13
00:01:41,726 --> 00:01:44,353
...on a show of strength
in the Aegean Sea...
14
00:01:44,604 --> 00:01:48,691
...to bully neutral Turkey into
coming into the war on their side.
15
00:01:51,361 --> 00:01:54,113
The scene of that demonstration
was to be Kheros...
16
00:01:54,364 --> 00:01:59,326
...itself of no military value,
but only miles off the coast of Turkey.
17
00:02:00,453 --> 00:02:03,330
The cream of the German war machine,
rested and ready...
18
00:02:03,581 --> 00:02:05,749
...was to spearhead the attack.
19
00:02:06,710 --> 00:02:08,335
The men on Kheros were doomed...
20
00:02:08,586 --> 00:02:11,797
...unless they could be evacuated
before the blitz.
21
00:02:12,048 --> 00:02:14,466
But the only passage
to and from Kheros...
22
00:02:14,718 --> 00:02:16,885
...was guarded and blocked
by two great...
23
00:02:17,137 --> 00:02:19,972
...newly designed,
radar-controlled guns...
24
00:02:20,181 --> 00:02:22,141
...on the nearby island of Navarone.
25
00:02:26,312 --> 00:02:28,105
Guns too powerful and accurate...
26
00:02:28,314 --> 00:02:31,650
...for any Allied ship then
in the Aegean to challenge.
27
00:02:41,953 --> 00:02:44,496
Allied Intelligence learned
of the projected blitz...
28
00:02:44,748 --> 00:02:47,249
...only one week before
the appointed date.
29
00:02:47,459 --> 00:02:51,879
What took place in the next six days
became the legend of Navarone.
30
00:06:06,825 --> 00:06:07,908
Yes?
31
00:06:08,118 --> 00:06:09,827
I'm looking for
Commodore Jensen.
32
00:06:10,286 --> 00:06:11,662
I'm Jensen.
33
00:06:12,747 --> 00:06:13,789
Come in, Mallory.
34
00:06:17,168 --> 00:06:18,544
You're late.
35
00:06:23,341 --> 00:06:26,719
I'm sorry. Our plane was attacked
an hour out of Crete.
36
00:06:26,970 --> 00:06:30,889
- We got into Alex on one engine, sir.
- The Germans have a price on you...
37
00:06:31,057 --> 00:06:34,643
...and Andrea Stavros
of 10,000 pounds apiece.
38
00:06:35,520 --> 00:06:36,687
How did you know that?
39
00:06:36,896 --> 00:06:38,689
I should do. I'm your boss.
40
00:06:39,065 --> 00:06:41,859
You've been working for me
the past 18 months.
41
00:06:42,610 --> 00:06:45,237
I'm delighted to make
your acquaintance.
42
00:06:45,447 --> 00:06:47,322
Did they say
you were going on leave?
43
00:06:47,532 --> 00:06:48,741
Yes, sir. They did.
44
00:06:48,992 --> 00:06:51,535
Well, I'm sorry.
I'm afraid that's not true.
45
00:06:51,745 --> 00:06:53,245
Not yet, at any rate.
46
00:06:54,497 --> 00:06:57,124
Here's your old chum.
Come and say hello to him.
47
00:06:57,375 --> 00:06:59,543
You haven't changed since Athens.
48
00:07:00,045 --> 00:07:01,587
Hello, Roy.
49
00:07:02,213 --> 00:07:04,048
Come along, gentlemen, will you?
50
00:07:12,849 --> 00:07:13,891
Barnsby...
51
00:07:14,684 --> 00:07:17,061
...these gentlemen have
an interest in Navarone.
52
00:07:17,645 --> 00:07:22,608
We've heard you on radio, but
perhaps you'll be more specific now.
53
00:07:23,777 --> 00:07:25,277
I'll be specific.
54
00:07:25,904 --> 00:07:28,364
As you can plainly see,
it was bloody awful!
55
00:07:29,074 --> 00:07:31,950
Squadron Leader
Barnsby's Australian.
56
00:07:32,452 --> 00:07:34,912
But we'd love to go back,
wouldn't we boys?
57
00:07:35,163 --> 00:07:37,956
- Sure! Right!
- Just as soon as we can! But...
58
00:07:39,125 --> 00:07:41,085
...only on one condition.
59
00:07:41,628 --> 00:07:45,130
We want the joker who thought
of this to come with us...
60
00:07:45,674 --> 00:07:47,466
...and when we get there...
61
00:07:47,759 --> 00:07:51,053
...we're gonna shove him
out at 10,000 feet...
62
00:07:51,304 --> 00:07:52,596
...without a parachute.
63
00:07:52,889 --> 00:07:54,223
Bloody right.
64
00:07:54,891 --> 00:07:56,975
- It was bad as that?
- Bad?!
65
00:07:57,686 --> 00:08:00,646
It can't be done.
Not from the air, anyway.
66
00:08:01,022 --> 00:08:04,650
You're sure about that,
squadron leader? This is important.
67
00:08:04,859 --> 00:08:06,402
So's my life!
68
00:08:06,820 --> 00:08:09,530
To me, anyway. And the lives
of these jokers here...
69
00:08:09,781 --> 00:08:12,616
...and the 18 men we lost tonight!
70
00:08:16,037 --> 00:08:17,162
Look, sir...
71
00:08:17,997 --> 00:08:19,039
...first...
72
00:08:20,000 --> 00:08:23,752
...you've got that old fortress
on top of that bloody cliff.
73
00:08:23,962 --> 00:08:26,422
Then you've got
the bloody cliff overhang.
74
00:08:26,589 --> 00:08:30,175
You can't even see the bloody cave,
let alone the guns.
75
00:08:31,136 --> 00:08:34,430
And anyway, we haven't got
a bloody bomb big enough...
76
00:08:34,681 --> 00:08:36,807
...to smash that bloody rock.
77
00:08:37,851 --> 00:08:39,643
And that's the bloody truth, sir.
78
00:08:42,731 --> 00:08:44,440
I know how to hit those guns.
79
00:08:44,607 --> 00:08:45,607
Yes?
80
00:08:45,942 --> 00:08:46,942
Yes, sir.
81
00:08:47,444 --> 00:08:49,695
You fill a plane full of TNT...
82
00:08:50,321 --> 00:08:54,616
...and then you do a suicide
dive right into that cave.
83
00:08:55,326 --> 00:08:57,369
There's just one problem, sir:
84
00:08:58,038 --> 00:09:00,789
Getting someone to pilot the plane.
85
00:09:03,376 --> 00:09:06,795
I see. Perhaps you might
consider it yourself.
86
00:09:08,965 --> 00:09:11,800
Thank you, squadron leader,
and all of you.
87
00:09:12,052 --> 00:09:16,013
I know you've done your best,
and nobody could have done more.
88
00:09:17,015 --> 00:09:18,223
And I'm sorry.
89
00:09:26,024 --> 00:09:30,861
As you've probably surmised, I'm the
joker they'd heave out at 10,000 feet.
90
00:09:31,112 --> 00:09:32,988
And I can't say I blame them.
91
00:09:33,198 --> 00:09:36,533
I knew it was hopeless from the start,
but it had to be tried.
92
00:09:36,743 --> 00:09:40,412
Anyway, this is why you
were hauled out of Crete.
93
00:09:45,585 --> 00:09:47,586
And don't mislay this, will you?
94
00:09:47,754 --> 00:09:48,796
No, sir.
95
00:09:49,005 --> 00:09:52,508
We're pressed for time.
Let's go, gentlemen, shall we?
96
00:10:05,814 --> 00:10:08,190
- Any questions?
- Only one.
97
00:10:09,192 --> 00:10:10,192
Why me?
98
00:10:12,195 --> 00:10:15,114
What you want is
a seagoing taxi driver.
99
00:10:15,615 --> 00:10:17,950
Other men know these waters
as well as I do.
100
00:10:18,159 --> 00:10:20,369
Yes, but you've got
special qualifications.
101
00:10:20,620 --> 00:10:23,580
Franklin'll explain it.
It's his idea, anyway.
102
00:10:24,040 --> 00:10:26,959
First, you speak Greek and German.
103
00:10:27,210 --> 00:10:31,171
Second, you've kept alive in occupied
territory for a year and a half.
104
00:10:31,673 --> 00:10:36,218
And before the war, you were the
greatest mountain climber in the world.
105
00:10:36,386 --> 00:10:38,429
"Keith Mallory, the human fly."
106
00:10:38,638 --> 00:10:39,888
Come to the point, Roy.
107
00:10:40,473 --> 00:10:43,600
The point is that our Resistance
contacts on Navarone...
108
00:10:43,810 --> 00:10:47,604
...say there's only one spot on
the coast the Germans don't watch:
109
00:10:47,856 --> 00:10:50,607
The South Cliff.
It's 400 feet straight up...
110
00:10:50,859 --> 00:10:53,777
...and it can't be climbed
by man or beast.
111
00:10:54,320 --> 00:10:56,321
And that's where you come in.
112
00:10:56,906 --> 00:10:58,615
That was your idea too?
113
00:10:58,867 --> 00:11:00,159
That's right.
114
00:11:00,785 --> 00:11:05,289
I want you to get me and my team
over there and on top of that cliff.
115
00:11:05,498 --> 00:11:09,126
When you've done that, you can
take a richly deserved leave...
116
00:11:09,753 --> 00:11:11,795
...and a long-overdue promotion.
117
00:11:12,088 --> 00:11:13,505
I see.
118
00:11:31,232 --> 00:11:32,441
Can you do it?
119
00:11:36,780 --> 00:11:37,780
No.
120
00:11:38,323 --> 00:11:41,533
With all due respect,
I think the operation is insane.
121
00:11:42,285 --> 00:11:43,827
But that's not my business.
122
00:11:44,329 --> 00:11:47,831
My business is to climb
and I haven't climbed in five years.
123
00:11:48,750 --> 00:11:50,042
That's a long time.
124
00:11:50,502 --> 00:11:52,878
It's too long for this cliff.
125
00:11:53,088 --> 00:11:55,756
And you're asking me
to do it at night.
126
00:11:59,803 --> 00:12:01,929
I wouldn't try it in broad daylight.
127
00:12:02,931 --> 00:12:05,474
I'll have a go myself, then.
I've climbed a bit.
128
00:12:05,642 --> 00:12:10,229
Don't be a fool. You'd get yourself
killed and your team along with you.
129
00:12:10,647 --> 00:12:13,273
- Then it's scrubbed?
- No, it's not scrubbed!
130
00:12:13,483 --> 00:12:14,817
It can't be.
131
00:12:16,528 --> 00:12:17,569
Not now.
132
00:12:20,573 --> 00:12:21,740
Mallory...
133
00:12:23,785 --> 00:12:25,160
...this is our last hope.
134
00:12:25,370 --> 00:12:30,499
The Germans won't expect
a team of saboteurs at this late date.
135
00:12:30,875 --> 00:12:34,503
Those 2000 men on Kheros will
die next Wednesday morning...
136
00:12:34,671 --> 00:12:36,505
...unless somebody climbs the cliff.
137
00:12:36,673 --> 00:12:40,175
There's nobody else
we can get in time.
138
00:12:42,846 --> 00:12:45,389
If there were,
you wouldn't be here now.
139
00:13:01,823 --> 00:13:04,950
I suppose it's too late to get
Andrea Stavros to help me.
140
00:13:05,744 --> 00:13:06,785
On the contrary.
141
00:13:07,370 --> 00:13:11,040
I think you'll find him waiting
for you in your hotel.
142
00:13:14,210 --> 00:13:15,753
You think of everything.
143
00:13:15,962 --> 00:13:18,547
I have to. It's part of my job.
144
00:13:18,715 --> 00:13:21,216
- Thanks, Keith.
- It's my pleasure.
145
00:13:21,885 --> 00:13:24,887
Nothing I like better
than a well-organized setup.
146
00:13:25,096 --> 00:13:27,306
You'll want to know about the team.
147
00:13:27,557 --> 00:13:30,517
Sydney, would you get us
some more coffee, please?
148
00:13:31,144 --> 00:13:35,064
Franklin considers it the best team
in the business. I agree.
149
00:13:35,315 --> 00:13:39,818
He himself is ideal for the job. He's
experienced and extremely capable.
150
00:13:40,028 --> 00:13:41,445
Don't blush, Roy.
151
00:13:41,738 --> 00:13:44,531
And best of all, he's lucky.
Aren't you lucky?
152
00:13:44,699 --> 00:13:46,992
- If you say so, sir.
- I do, indeed.
153
00:13:47,243 --> 00:13:50,662
Napoleon said once, when somebody
was up for promotion to general:
154
00:13:50,914 --> 00:13:53,749
"Yes, I know he's brilliant.
But is he lucky?"
155
00:13:53,958 --> 00:13:57,628
The emperor knew the value of luck.
Our Roy seems to have it.
156
00:13:57,837 --> 00:14:01,507
- Then make me a general, sir.
- Patience, my dear boy, patience.
157
00:14:02,133 --> 00:14:06,303
Now this is our Corporal Miller.
A chemistry professor in private life.
158
00:14:06,513 --> 00:14:08,931
An absolute genius
with high explosives.
159
00:14:09,182 --> 00:14:11,141
He blew up Rommel's headquarters...
160
00:14:11,309 --> 00:14:14,269
...with no damage
to the orphanage next door.
161
00:14:14,437 --> 00:14:17,815
They don't come any better. We tried
to make him an officer. He refused.
162
00:14:18,566 --> 00:14:21,360
This is "Butcher" Brown,
our mechanical marvel.
163
00:14:21,611 --> 00:14:25,280
He's a genius with engines,
machinery, radios, et cetera.
164
00:14:25,490 --> 00:14:28,158
And the best man with a knife
I've ever met.
165
00:14:28,410 --> 00:14:33,539
He got his training in Spain. The boys
call him the Butcher of Barcelona.
166
00:14:34,541 --> 00:14:37,292
Private Spyro Pappadimos.
167
00:14:40,588 --> 00:14:42,214
What's his particular genius?
168
00:14:42,465 --> 00:14:46,969
He's a born killer. A useful man
to have along on a job like this.
169
00:14:47,387 --> 00:14:51,890
His father happens to be our chief
resistance contact on Navarone.
170
00:14:52,308 --> 00:14:54,727
The boy went to America
to get an education.
171
00:14:55,311 --> 00:14:57,479
I'm afraid he got the wrong kind.
172
00:14:57,814 --> 00:14:59,690
Well, there's the team.
173
00:14:59,899 --> 00:15:02,443
Pirates and cutthroats,
every one of them.
174
00:15:02,902 --> 00:15:04,820
And of course, there's Lucky here.
175
00:15:05,155 --> 00:15:08,157
And the redoubtable Mr. Stavros
and yourself.
176
00:15:09,117 --> 00:15:11,994
With every one of us a genius,
how can we fail?
177
00:15:12,162 --> 00:15:13,328
You can't.
178
00:15:13,830 --> 00:15:17,875
We're sending six destroyers through
the Navarone Channel next Tuesday...
179
00:15:18,126 --> 00:15:19,543
...to take the men off Kheros.
180
00:15:19,753 --> 00:15:22,212
If those guns aren't spiked by then...
181
00:15:22,422 --> 00:15:25,758
...there'll be six more ships
at the bottom of the Aegean.
182
00:15:29,846 --> 00:15:31,847
There's your car, gentlemen.
183
00:15:47,364 --> 00:15:48,364
Surprised?
184
00:15:49,407 --> 00:15:52,076
I didn't think I'd see you again
so soon.
185
00:15:52,494 --> 00:15:54,244
You thought you'd have
to look for me?
186
00:15:55,038 --> 00:15:57,289
When the time came,
I would find you.
187
00:16:01,544 --> 00:16:02,586
What is this?
188
00:16:05,382 --> 00:16:08,926
We have to ferry some operators
to an island called Navarone.
189
00:16:10,387 --> 00:16:12,513
- Do you know it?
- I know it.
190
00:16:13,598 --> 00:16:16,392
I also know I have
work to do on Crete.
191
00:16:17,310 --> 00:16:20,479
- Who's responsible for this?
- A major I used to know.
192
00:16:21,898 --> 00:16:23,190
Name of Franklin.
193
00:16:24,234 --> 00:16:27,695
He's a man who still has to prove
to himself he's a hero.
194
00:16:27,987 --> 00:16:30,406
I'll speak to Franklin.
Where do I find him?
195
00:16:32,575 --> 00:16:33,909
That's the man.
196
00:16:35,203 --> 00:16:37,496
You can speak with him on the way.
197
00:16:51,261 --> 00:16:52,845
Think they've got a chance?
198
00:16:53,930 --> 00:16:55,305
Frankly, no.
199
00:16:55,515 --> 00:16:57,558
Not a chance in the world.
200
00:17:01,104 --> 00:17:03,856
I'll be surprised if they
get halfway to Navarone.
201
00:17:04,065 --> 00:17:06,483
It's just a waste of six good men.
202
00:17:06,735 --> 00:17:11,697
However, it doesn't matter, considering
how many have been wasted already.
203
00:17:16,077 --> 00:17:18,162
I'm glad it's not my decision.
204
00:17:18,455 --> 00:17:20,456
I'm only the middleman.
205
00:17:24,502 --> 00:17:27,796
Still, they may get there
and they may pull it off.
206
00:17:28,048 --> 00:17:31,967
Anything can happen in a war.
In the middle of absolute insanity...
207
00:17:32,218 --> 00:17:34,553
...people pull out
extraordinary resources.
208
00:17:34,804 --> 00:17:38,057
Ingenuity, courage, self-sacrifice.
209
00:17:39,225 --> 00:17:42,770
Pity we can't beat the problems
of peace in the same way.
210
00:17:44,105 --> 00:17:45,981
It would be so much cheaper.
211
00:17:46,483 --> 00:17:49,026
I never thought of it
in just that way.
212
00:17:49,986 --> 00:17:52,321
- You're a philosopher.
- No.
213
00:17:53,239 --> 00:17:56,909
I'm just the man who has to send
people out on jobs like this one.
214
00:18:34,906 --> 00:18:37,825
Must have been delayed.
I'm sure he'll be here soon.
215
00:18:58,096 --> 00:18:59,555
- Major Franklin?
- Right.
216
00:18:59,723 --> 00:19:03,058
My name's Baker. Sorry I was delayed.
Come with me, please.
217
00:19:03,435 --> 00:19:06,186
It's been so comfortable,
I hate to leave.
218
00:19:10,567 --> 00:19:12,860
When you're all quite ready...
219
00:19:32,005 --> 00:19:35,466
Charming.
Just like an English country hotel.
220
00:19:35,633 --> 00:19:37,217
Where does everybody else sleep?
221
00:19:37,385 --> 00:19:40,846
Nobody sleeps. On your feet,
professor. We've got homework to do.
222
00:19:41,097 --> 00:19:42,723
If you insist, major.
223
00:19:43,683 --> 00:19:46,602
What are you doing, friend?
Looking for dust?
224
00:19:46,770 --> 00:19:48,604
No, friend. Microphones.
225
00:19:48,772 --> 00:19:51,106
This is the British Army Post.
Don't you trust anyone?
226
00:19:51,316 --> 00:19:54,109
No. That is why I have lived so long.
227
00:19:54,319 --> 00:19:59,448
Mr. Stavros is Colonel Stavros
of the Greek 19th Motorized Regiment.
228
00:19:59,866 --> 00:20:01,909
- He outranks us all.
- It is of no moment.
229
00:20:02,160 --> 00:20:06,372
The 19th Regiment no longer exists,
for the time being.
230
00:20:06,623 --> 00:20:09,625
- I beg your pardon, colonel.
- Andrea.
231
00:20:11,127 --> 00:20:12,127
Please continue.
232
00:20:12,379 --> 00:20:14,713
Right. If you're ready, corporal.
233
00:20:14,964 --> 00:20:16,423
Yes, sir. Ready, sir.
234
00:20:16,633 --> 00:20:18,342
Ready, willing and able, sir.
235
00:20:19,344 --> 00:20:20,469
Champing at the bit.
236
00:20:20,720 --> 00:20:23,472
Captain Mallory and Andrea...
237
00:20:23,723 --> 00:20:26,558
...are responsible for getting us
to where we're going.
238
00:20:26,768 --> 00:20:29,228
I'll tell you where it is,
and why we're going.
239
00:20:29,479 --> 00:20:32,147
That is, if you really want
to know, professor.
240
00:20:32,399 --> 00:20:34,483
I'm all ears, sir. All ears.
241
00:20:35,068 --> 00:20:39,446
We must avoid the coast road.
That means a 12-mile trek...
242
00:20:39,656 --> 00:20:44,326
...to St. Alexis, where Resistance
people from the town of Mandrakos...
243
00:20:44,703 --> 00:20:47,329
...will come and meet us
if they can make it.
244
00:20:47,497 --> 00:20:48,997
Any questions?
245
00:20:49,499 --> 00:20:51,875
I have an alternative route
to that place.
246
00:20:52,085 --> 00:20:54,003
May I borrow your pencil, please?
247
00:20:58,425 --> 00:21:00,259
Does the major think
this is possible?
248
00:21:01,636 --> 00:21:02,678
I see.
249
00:21:02,846 --> 00:21:04,555
That's a thought, isn't it?
250
00:21:04,806 --> 00:21:09,226
Well, let's re-examine the plan
and see if we have any alternative.
251
00:21:11,604 --> 00:21:13,105
Watch out!
252
00:21:17,193 --> 00:21:20,738
- How long has he been there?
- I heard something 10 minutes ago.
253
00:21:20,947 --> 00:21:23,449
I thought my ears were playing tricks.
Then I heard it again.
254
00:21:23,700 --> 00:21:26,452
Ten minutes?
Brown, go and get Major Baker.
255
00:21:26,703 --> 00:21:27,828
Yes, sir.
256
00:21:28,079 --> 00:21:30,706
What's your name?
What are you doing here?
257
00:21:31,374 --> 00:21:34,460
The major asked you a question!
Answer the major.
258
00:21:38,798 --> 00:21:41,216
Sounds like Kurdish.
I don't understand it.
259
00:21:41,384 --> 00:21:42,801
I'll try Greek.
260
00:21:51,603 --> 00:21:54,229
- Translation, please.
- He doesn't speak English.
261
00:21:54,439 --> 00:21:55,814
Why was he listening?
262
00:21:58,318 --> 00:22:00,611
- What are you doing to that man?
- You know him?
263
00:22:00,820 --> 00:22:04,740
That's Nicolai, our laundry boy.
Is he the reason I've been disturbed?
264
00:22:04,991 --> 00:22:06,408
I've had a hard day!
265
00:22:06,659 --> 00:22:08,660
Does his job involve
listening at keyholes?
266
00:22:08,912 --> 00:22:10,788
- I don't believe it.
- We caught him at it.
267
00:22:11,039 --> 00:22:13,666
It was just idle curiosity.
He doesn't speak English.
268
00:22:13,917 --> 00:22:17,544
Why does he listen?
And why did he try to stab this man?
269
00:22:17,796 --> 00:22:19,963
I presume he was trying
to defend himself.
270
00:22:20,256 --> 00:22:24,968
In this part of the world, carrying a
knife doesn't make you a criminal.
271
00:22:25,220 --> 00:22:26,261
Let him go.
272
00:22:26,471 --> 00:22:31,517
Major Baker, arrest this man and
hold him incommunicado for a week.
273
00:22:31,768 --> 00:22:35,270
After that, my advice is you
kick him out of Castelrosso.
274
00:22:35,438 --> 00:22:38,148
Who the hell are you to give
me advice, major?
275
00:22:39,901 --> 00:22:42,653
Then I'm asking you as a favor.
276
00:22:42,862 --> 00:22:44,363
I'll consider it.
277
00:22:44,614 --> 00:22:47,866
All this cloak-and-dagger stuff.
I said, let him go!
278
00:22:48,076 --> 00:22:49,868
Pappadimos,
have you got your silencer?
279
00:22:50,036 --> 00:22:52,496
- Yes, sir.
- Then use it. Shoot the laundry boy!
280
00:22:52,706 --> 00:22:53,706
Are you crazy?
281
00:22:53,915 --> 00:22:57,292
And if the major gets
in your way, shoot him too.
282
00:22:57,502 --> 00:22:59,336
That's an order.
283
00:23:07,971 --> 00:23:11,181
Captain, he's insane!
Surely you won't let him do this.
284
00:23:11,391 --> 00:23:14,393
I can't stop him, he's in charge.
Anyway, I agree with him.
285
00:23:14,811 --> 00:23:17,312
Of course, he doesn't have
to shoot you.
286
00:23:17,522 --> 00:23:22,568
He can just call our HQ and you'll
be on a troopship home, as a private...
287
00:23:25,155 --> 00:23:29,241
...unless you give him your word that
you'll do exactly as he says.
288
00:23:37,709 --> 00:23:38,751
All right.
289
00:23:39,544 --> 00:23:41,837
If it means that much to you,
you have my word.
290
00:23:42,005 --> 00:23:43,589
Take him, sergeant!
291
00:23:47,135 --> 00:23:49,219
Stupid theatricals.
292
00:23:50,055 --> 00:23:51,847
You're entitled to your opinion...
293
00:23:52,349 --> 00:23:54,600
...but I just saved your life.
294
00:24:16,289 --> 00:24:19,375
I'm desperately sorry, gentlemen.
Really, I am.
295
00:24:19,626 --> 00:24:22,086
It's embarrassing.
Just look at it!
296
00:24:22,379 --> 00:24:24,254
No, it's exactly what we want.
297
00:24:24,673 --> 00:24:28,509
They said you wanted a boat no one
would notice, but that's a disgrace!
298
00:24:29,719 --> 00:24:32,638
Give me 36 hours,
and I know I can lay my hands...
299
00:24:32,889 --> 00:24:36,183
...on a German E-boat
in absolutely perfect condition.
300
00:24:36,434 --> 00:24:38,894
I promise you,
only one careful owner.
301
00:24:39,145 --> 00:24:41,271
I can pop over to Rhodes
and get it for you.
302
00:24:41,523 --> 00:24:43,899
Won't the Germans have
something to say about that?
303
00:24:44,150 --> 00:24:45,651
I suppose so, if they knew.
304
00:24:45,902 --> 00:24:49,113
But I've got good connections there.
What do you say?
305
00:24:49,406 --> 00:24:51,573
- No, thanks. We can't wait.
- Pity.
306
00:24:51,950 --> 00:24:54,743
I'll get my chaps
to help with your gear.
307
00:24:54,994 --> 00:24:57,287
No, that's all right, thank you.
308
00:24:57,706 --> 00:24:59,248
Right. I get it.
309
00:24:59,499 --> 00:25:03,002
Special cargo and all that, what?
Well, good luck to you.
310
00:25:10,635 --> 00:25:11,844
Brown?
311
00:25:12,595 --> 00:25:13,595
Yes, sir?
312
00:25:13,930 --> 00:25:15,472
What do you think?
313
00:25:16,683 --> 00:25:19,018
Well, she's a bit of a monster, sir.
314
00:25:19,269 --> 00:25:21,103
But I think I've got her worried.
315
00:25:24,858 --> 00:25:27,026
- Comfortable, professor?
- Yes, thank you.
316
00:25:27,235 --> 00:25:29,820
Matter of fact,
the boys have almost finished.
317
00:25:31,156 --> 00:25:32,573
Permission to speak?
318
00:25:32,949 --> 00:25:36,326
- What about?
- Well, the condition of this vessel.
319
00:25:36,995 --> 00:25:40,664
Talk to Captain Mallory.
He's in charge of transportation.
320
00:25:40,832 --> 00:25:41,874
Very good, sir.
321
00:25:43,376 --> 00:25:46,795
I've inspected this boat
and I think you ought to know...
322
00:25:46,963 --> 00:25:48,005
...I can't swim.
323
00:25:49,966 --> 00:25:51,008
I'll keep it in mind.
324
00:26:09,277 --> 00:26:11,153
Dead on 10, sir.
325
00:26:15,200 --> 00:26:17,826
Hello, Lucky. Hello, Lucky.
326
00:26:18,036 --> 00:26:21,580
Report my signal. Report my signal.
327
00:26:21,790 --> 00:26:24,124
Hello, George-Mike-William.
George-Mike-William.
328
00:26:24,376 --> 00:26:27,252
Strength three. Strength three, over.
329
00:26:27,504 --> 00:26:28,671
Hello, Lucky.
330
00:26:29,130 --> 00:26:33,050
High Flight reports Indians on warpath
in your territory.
331
00:26:33,259 --> 00:26:35,177
So please be careful.
332
00:26:35,428 --> 00:26:39,515
Also, severe storms expected
throughout your area tonight.
333
00:26:39,724 --> 00:26:43,519
Repeat. High Flight reports
Indians on warpath...
334
00:27:06,334 --> 00:27:07,668
Hey.
335
00:28:00,472 --> 00:28:01,889
Ship ahoy!
336
00:28:10,523 --> 00:28:12,733
Go on working.
They'll have glasses.
337
00:29:07,163 --> 00:29:13,502
Lower your sails!
338
00:29:14,004 --> 00:29:16,213
We are coming aboard!
339
00:33:28,216 --> 00:33:31,802
It's knee-deep in the hold,
but I think we'll manage.
340
00:33:33,179 --> 00:33:34,346
You want a breather?
341
00:33:34,597 --> 00:33:36,098
Wouldn't mind.
342
00:33:43,023 --> 00:33:47,026
Funny the way that German officer
spoke English to us back there...
343
00:33:47,944 --> 00:33:50,154
...almost as if he knew who we were.
344
00:33:50,739 --> 00:33:52,364
I had the same thought.
345
00:33:54,826 --> 00:33:58,287
I think our friend Baker
may have some explaining to do.
346
00:33:58,538 --> 00:33:59,872
I shouldn't have done it.
347
00:34:00,123 --> 00:34:01,165
What's that?
348
00:34:01,708 --> 00:34:03,125
Dragged you into this.
349
00:34:03,376 --> 00:34:04,626
I'm sorry.
350
00:34:04,794 --> 00:34:07,880
Forget it. I was getting tired
of Crete food anyway.
351
00:34:08,089 --> 00:34:10,174
No, I'm stupid sometimes.
352
00:34:10,675 --> 00:34:14,553
Even as a kid, I'd expect
people to play the games I liked.
353
00:34:14,804 --> 00:34:16,972
Then I'd get furious when they didn't.
354
00:34:17,974 --> 00:34:20,559
Well, now they have to,
so why worry?
355
00:34:45,251 --> 00:34:46,293
Hot coffee!
356
00:34:46,503 --> 00:34:48,170
That's good.
357
00:34:55,095 --> 00:34:56,720
I'm sorry, captain.
358
00:34:57,013 --> 00:35:00,140
There's a serious shortage of cups
aboard this ship.
359
00:35:01,309 --> 00:35:03,769
I pointed out deficiencies
in this vessel.
360
00:35:04,020 --> 00:35:05,145
I remember.
361
00:35:10,193 --> 00:35:12,111
- Thanks.
- My pleasure.
362
00:35:14,280 --> 00:35:19,326
Any time you want another chat,
about this boat, I mean, I'm available.
363
00:35:19,577 --> 00:35:20,744
All right.
364
00:35:26,710 --> 00:35:28,836
And I still can't swim.
365
00:35:34,551 --> 00:35:37,136
Don't mind him.
He doesn't mean anything.
366
00:35:37,345 --> 00:35:41,140
I don't mind him as much
as he seems to mind me.
367
00:35:44,060 --> 00:35:45,644
Have you been together long?
368
00:35:45,854 --> 00:35:47,813
Since the beginning out here.
369
00:35:48,064 --> 00:35:50,691
He's the best friend I have
in this part of the world.
370
00:35:56,698 --> 00:36:00,117
That's a pretty good partner
you've got there yourself.
371
00:36:00,577 --> 00:36:01,577
Yes.
372
00:36:05,373 --> 00:36:08,250
- We've been together a long time too.
- You're lucky.
373
00:36:14,924 --> 00:36:16,800
He's going to kill me
when the war's over.
374
00:36:20,180 --> 00:36:22,473
- You're not serious.
- Yes, I am.
375
00:36:24,684 --> 00:36:26,352
So's he.
376
00:36:33,401 --> 00:36:36,695
About a year ago, I gave
a German patrol a safe conduct...
377
00:36:36,946 --> 00:36:39,114
...to get their wounded into hospital.
378
00:36:39,366 --> 00:36:43,660
I still had some romantic notions
about fighting a civilized war.
379
00:36:45,372 --> 00:36:48,248
Anyway, they wanted Andrea
pretty badly even then.
380
00:36:48,750 --> 00:36:52,628
They shot their casualties,
went to his house and blew it up.
381
00:36:52,962 --> 00:36:57,841
He was out on a job, but his wife
and three children were in the house.
382
00:37:00,512 --> 00:37:02,221
They were all killed.
383
00:37:02,889 --> 00:37:04,932
I helped him to bury them.
384
00:37:07,060 --> 00:37:09,978
He didn't say a word to me.
Never looked at me.
385
00:37:10,647 --> 00:37:14,942
But after it was over, he said that
as far as he was concerned...
386
00:37:16,486 --> 00:37:19,571
...it wasn't the Germans who were
responsible, but me.
387
00:37:20,657 --> 00:37:23,909
Me and my stupid
Anglo-Saxon decency.
388
00:37:27,163 --> 00:37:29,373
He said what he
was going to do, and when.
389
00:37:29,582 --> 00:37:32,042
Do you think he still means to do it?
390
00:37:35,046 --> 00:37:38,841
He's from Crete.
Those people don't make idle threats.
391
00:37:43,179 --> 00:37:44,888
I thought I was getting leave.
392
00:37:45,181 --> 00:37:48,183
I was going to ask for
transfer to another area.
393
00:37:48,393 --> 00:37:51,812
Take some time to think,
get ready for him.
394
00:37:52,355 --> 00:37:53,856
And I messed that up.
395
00:37:54,524 --> 00:37:55,816
I'm sorry.
396
00:37:56,693 --> 00:37:58,235
That's all right.
397
00:37:58,611 --> 00:38:00,571
It's gonna be a long war.
398
00:38:01,698 --> 00:38:04,366
What makes you sure
he's gonna wait that long?
399
00:38:05,910 --> 00:38:08,579
I'm not. Not if he gets
the right opportunity.
400
00:38:13,960 --> 00:38:17,921
What I'm banking on is, that now
all he wants to do is to kill Germans.
401
00:38:18,548 --> 00:38:22,968
As long as I can be useful to him
in that department...
402
00:38:23,219 --> 00:38:25,846
...he'll do his best to keep me alive.
403
00:38:26,556 --> 00:38:27,556
I hope.
404
00:38:27,807 --> 00:38:29,600
That's nice of him.
405
00:38:31,102 --> 00:38:32,811
Well, I can see his point.
406
00:38:35,023 --> 00:38:38,942
The only way to win a war is to be
just as nasty as the enemy.
407
00:38:39,444 --> 00:38:43,489
I'm only worried we'll find out
we're even nastier than they are.
408
00:38:43,740 --> 00:38:45,657
I can't say that worries me.
409
00:38:45,909 --> 00:38:47,117
Well, you're lucky.
410
00:38:59,506 --> 00:39:01,924
Think I better
have a look at the hold.
411
00:39:03,802 --> 00:39:06,512
Before Miller tells me to!
412
00:52:35,321 --> 00:52:36,739
Help!
413
00:54:20,802 --> 00:54:22,594
We've saved the explosives...
414
00:54:22,762 --> 00:54:24,013
...the guns...
415
00:54:24,180 --> 00:54:26,140
...and most of the ammunition.
416
00:54:28,810 --> 00:54:32,146
I'm afraid we've lost the food
and the medical supplies.
417
00:54:32,355 --> 00:54:34,940
But if we rendezvous with
the Resistance...
418
00:54:35,191 --> 00:54:37,735
...at St. Alexis,
they'll supply us with both.
419
00:54:38,278 --> 00:54:41,030
Let's get out of this place
as quickly as we can.
420
00:54:42,032 --> 00:54:46,702
Pappadimos and Miller, you'll have
the first shift with the stretcher.
421
00:54:47,704 --> 00:54:50,289
You're officially
taking command, sir?
422
00:54:52,417 --> 00:54:54,209
Yes, I suppose I am. Why?
423
00:54:54,419 --> 00:54:56,211
Just for the record.
424
00:55:14,272 --> 00:55:16,398
This afternoon on the boat...
425
00:55:17,817 --> 00:55:19,902
...you fumbled your job.
426
00:55:21,029 --> 00:55:22,905
How'd that happen?
427
00:55:24,824 --> 00:55:26,116
I don't know, sir.
428
00:55:27,285 --> 00:55:30,913
The man was a foot away from you.
You only wounded him.
429
00:55:31,122 --> 00:55:32,581
How could you miss?
430
00:55:34,918 --> 00:55:36,752
I must have hesitated, sir.
431
00:55:37,337 --> 00:55:38,962
You hesitated?
432
00:55:39,714 --> 00:55:41,715
A man of your experience?
433
00:55:42,425 --> 00:55:44,510
The Butcher of Barcelona?
434
00:55:45,011 --> 00:55:47,096
How could you hesitate?
435
00:55:48,139 --> 00:55:49,598
Well, I was tired.
436
00:55:51,142 --> 00:55:52,935
I'm tired and I'm fed up.
437
00:55:53,770 --> 00:55:56,105
I've been fighting this war
a long time.
438
00:55:56,773 --> 00:56:00,651
I've been killing Germans since 1937.
There's no end to them.
439
00:56:00,860 --> 00:56:03,278
Shoot a man at 200 yards,
he's just a target.
440
00:56:03,446 --> 00:56:05,280
You kill him with a knife...
441
00:56:06,157 --> 00:56:08,158
...you're close enough to smell him.
442
00:56:09,119 --> 00:56:11,120
I smell them in my sleep.
443
00:56:12,747 --> 00:56:16,750
After the last time, I made a pact
with myself: I'd do my job.
444
00:56:17,544 --> 00:56:19,628
But I wouldn't do the other anymore.
445
00:56:20,505 --> 00:56:22,131
Not if I could help it.
446
00:56:22,841 --> 00:56:26,135
And who gave you the right
to make a private peace?
447
00:56:27,762 --> 00:56:29,888
You think you're
the only one who's tired?
448
00:56:30,140 --> 00:56:31,557
I do my job, sir!
449
00:56:31,725 --> 00:56:34,685
Your job is to kill enemy soldiers.
450
00:57:10,847 --> 00:57:13,682
There will, of course,
be a code word.
451
00:57:13,850 --> 00:57:17,186
If we don't answer, a patrol
will be here in no time.
452
00:57:49,219 --> 00:57:51,095
Let's pack and get out.
453
00:58:17,872 --> 00:58:18,956
Let's go.
454
00:58:21,084 --> 00:58:22,251
Well?
455
00:58:26,006 --> 00:58:28,298
The major's leg is broken
in two places.
456
00:58:28,591 --> 00:58:31,677
He could be hurt inside too.
He needs medical attention.
457
00:58:31,886 --> 00:58:33,095
What do you suggest?
458
00:58:33,263 --> 00:58:36,765
- Leave him for the Germans.
- They'd get him to a hospital.
459
00:58:37,392 --> 00:58:41,103
If he doesn't get sulphanilamide,
he doesn't stand a chance.
460
00:58:41,271 --> 00:58:44,398
Naturally, you all think a lot
of Major Franklin. So do I.
461
00:58:44,607 --> 00:58:46,442
We have two choices.
462
00:58:47,110 --> 00:58:50,237
We can take him,
and if he doesn't get help, he'll die.
463
00:58:50,405 --> 00:58:54,491
Or we can leave him here,
and he'll tell the Germans everything.
464
00:58:54,909 --> 00:58:56,618
Roy? Never!
465
00:58:56,786 --> 00:58:59,038
He might not be able to help himself.
466
00:58:59,289 --> 00:59:01,540
They have other drugs
besides sulpha.
467
00:59:01,750 --> 00:59:06,879
All they have to do is use scopolamine,
and he'll tell them our whole plan.
468
00:59:07,922 --> 00:59:10,507
There is, of course, a third choice.
469
00:59:10,717 --> 00:59:13,969
One bullet now. Better for him.
Better for us.
470
00:59:14,220 --> 00:59:17,014
You take that man along,
you endanger us all.
471
00:59:17,223 --> 00:59:19,475
Why not drop him off the cliff
and save a bullet?
472
00:59:19,642 --> 00:59:21,685
And why don't you shut up?
473
00:59:23,021 --> 00:59:25,481
Yes, there's a third choice.
474
00:59:26,483 --> 00:59:28,150
We'll make it if necessary...
475
00:59:28,818 --> 00:59:30,486
...when it's necessary...
476
00:59:30,820 --> 00:59:31,987
...and not before!
477
00:59:33,990 --> 00:59:35,074
Now let's move!
478
00:59:35,658 --> 00:59:40,245
Brown, from now on your job is
to look after Major Franklin.
479
00:59:43,333 --> 00:59:45,042
I said, move!
480
01:00:53,236 --> 01:00:54,528
Morning!
481
01:00:57,407 --> 01:00:58,449
I'm sorry.
482
01:00:58,658 --> 01:01:01,243
Don't be silly. It's just bad luck.
483
01:01:02,662 --> 01:01:04,329
Well, what do we do now?
484
01:01:05,248 --> 01:01:06,290
Where are we?
485
01:01:06,583 --> 01:01:08,042
We're on our way.
486
01:01:09,669 --> 01:01:12,421
- I'm going to hold you up.
- No, you won't.
487
01:01:13,089 --> 01:01:17,259
Anyway, the professor won the toss
and he's dying to carry you.
488
01:01:17,552 --> 01:01:20,596
That's right. You're not
nearly as heavy as I thought.
489
01:01:20,930 --> 01:01:21,972
Now look...
490
01:01:23,558 --> 01:01:25,434
...you've got to leave me.
491
01:01:25,769 --> 01:01:27,478
You're out of your mind.
492
01:01:28,355 --> 01:01:29,855
It's radio time.
493
01:01:30,607 --> 01:01:33,108
Well, it's all on your plate now.
494
01:01:35,320 --> 01:01:38,113
You'll never be able
to thank me enough.
495
01:01:39,699 --> 01:01:41,784
I wanted the job all the time.
496
01:02:06,935 --> 01:02:09,478
Hello, Lucky. Hello, Lucky.
497
01:02:09,979 --> 01:02:11,480
Report my signal.
498
01:02:11,731 --> 01:02:13,982
Hello, George-Mike-William.
George-Mike-William.
499
01:02:14,150 --> 01:02:16,694
Strength four. Strength four, over.
500
01:02:16,986 --> 01:02:20,114
Hello, Lucky. This is most urgent.
501
01:02:20,323 --> 01:02:23,659
Paddington Station will close
at midnight, X minus one.
502
01:02:23,910 --> 01:02:27,830
Do you understand?
X minus one, over.
503
01:02:28,623 --> 01:02:30,207
We've lost a full day.
504
01:02:33,003 --> 01:02:35,838
Germans are gonna hit Kheros
a day ahead of time.
505
01:02:38,174 --> 01:02:41,260
Gives us until midnight,
the day after tomorrow.
506
01:02:44,180 --> 01:02:47,516
Message understood.
Message understood. Over and out.
507
01:03:33,730 --> 01:03:35,898
I'd like to be alone with the major.
508
01:04:06,930 --> 01:04:08,931
Roy, that was foolish.
509
01:04:11,101 --> 01:04:15,104
You almost ruined everything.
We've just heard, we're canceled out.
510
01:04:17,107 --> 01:04:18,607
Scrubbed.
511
01:04:18,900 --> 01:04:19,942
What?
512
01:04:20,527 --> 01:04:24,530
They're going for an amphibious
landing the day after tomorrow...
513
01:04:24,781 --> 01:04:27,366
...on the east coast.
514
01:04:29,119 --> 01:04:30,285
The Turkish side.
515
01:04:31,329 --> 01:04:32,538
The Turkish side?
516
01:04:33,832 --> 01:04:36,291
And they're coming in force.
517
01:04:36,543 --> 01:04:39,628
As far as we're concerned,
the pressure's off.
518
01:04:40,296 --> 01:04:43,215
All we have to do is
make as much trouble as we can.
519
01:04:43,466 --> 01:04:46,301
By tonight, we'll have you
in the hands of the underground.
520
01:04:47,345 --> 01:04:49,138
We'll have you taken care of.
521
01:04:55,311 --> 01:04:58,564
Try this again, I'll have Andrea
break your other leg.
522
01:05:24,257 --> 01:05:25,341
Good luck.
523
01:05:25,884 --> 01:05:27,509
Do not worry.
524
01:05:27,886 --> 01:05:30,763
I shall see you tonight at St. Alexis.
525
01:07:31,801 --> 01:07:32,968
Good evening, gentlemen.
526
01:07:36,556 --> 01:07:39,475
Obviously, this place
has been used before.
527
01:07:42,395 --> 01:07:43,812
Any food around?
528
01:07:45,106 --> 01:07:47,149
I regret to say no.
529
01:07:48,818 --> 01:07:52,112
Weren't you careless?
We might have been anyone.
530
01:07:52,322 --> 01:07:55,407
I heard you coming five minutes ago.
531
01:08:01,456 --> 01:08:02,790
No.
532
01:08:04,167 --> 01:08:05,417
No!
533
01:08:10,757 --> 01:08:13,801
Pappadimos,
it's time to relieve Andrea.
534
01:08:14,552 --> 01:08:15,594
I'll take it.
535
01:08:15,845 --> 01:08:16,970
No.
536
01:08:20,058 --> 01:08:21,308
Pappadimos...
537
01:08:21,559 --> 01:08:22,810
...you go.
538
01:09:28,835 --> 01:09:31,086
- Maybe he brought food.
- Hold it.
539
01:09:31,379 --> 01:09:32,838
He might be faking.
540
01:09:40,722 --> 01:09:42,139
Saved!
541
01:09:49,773 --> 01:09:50,814
Don't move!
542
01:09:52,776 --> 01:09:54,109
Raise your hands!
543
01:09:55,445 --> 01:09:56,987
Raise your hands high!
544
01:09:57,947 --> 01:09:59,198
All of you!
545
01:10:00,617 --> 01:10:03,118
You there, with the food, speak!
546
01:10:09,501 --> 01:10:11,168
You are not Germans.
547
01:10:13,171 --> 01:10:15,297
Which of you is Major Franklin?
548
01:10:17,467 --> 01:10:19,218
The man on the stretcher.
Who are you?
549
01:10:19,469 --> 01:10:21,679
My name is Maria Pappadimos.
550
01:10:24,474 --> 01:10:27,142
You may put your hands
down now, gentlemen.
551
01:10:33,983 --> 01:10:35,234
Pappadimos?
552
01:10:36,695 --> 01:10:38,404
They said Pappadimos was a man.
553
01:10:38,655 --> 01:10:41,156
My father.
He was taken two days ago.
554
01:10:41,366 --> 01:10:42,700
He was taken?
555
01:10:43,201 --> 01:10:44,993
He told them nothing.
556
01:10:45,495 --> 01:10:46,829
He will die first.
557
01:10:47,247 --> 01:10:50,749
- You have sisters or brothers?
- A brother, Spyro, in America.
558
01:10:55,171 --> 01:10:57,631
Oh, he's not as far away as all that.
559
01:10:59,551 --> 01:11:02,177
He's that handsome devil
right over there.
560
01:11:10,228 --> 01:11:11,270
Spyro!
561
01:11:15,525 --> 01:11:16,859
Why did you do that for?
562
01:11:17,027 --> 01:11:20,154
To remind you to write letters
occasionally.
563
01:11:20,363 --> 01:11:23,282
- There's a war on!
- I mean before the war!
564
01:11:23,533 --> 01:11:27,411
I promised myself I would do this
the first time I saw you again.
565
01:11:29,289 --> 01:11:31,540
Well, I'm sorry, brother.
566
01:11:48,725 --> 01:11:50,893
Which of you did this?
567
01:11:51,061 --> 01:11:52,061
Well...
568
01:11:52,270 --> 01:11:54,313
I'm afraid it was me.
569
01:11:55,315 --> 01:11:58,567
- Who is she?
- My friend, Anna. She's one of us.
570
01:11:59,611 --> 01:12:01,737
It's bad that this happened to her.
571
01:12:03,198 --> 01:12:06,575
Before the Germans came, she was
a schoolteacher in Mandrakos.
572
01:12:06,785 --> 01:12:10,579
Last year, she was caught. They
tortured her to make her betray us.
573
01:12:10,830 --> 01:12:14,124
They whipped her until
the white of her bones showed.
574
01:12:15,126 --> 01:12:18,295
Some nights, we could
hear her screaming.
575
01:12:18,922 --> 01:12:22,800
Then they kept her in
the fortress for six months.
576
01:12:23,009 --> 01:12:24,802
When they let her go...
577
01:12:26,721 --> 01:12:28,097
...she could not speak.
578
01:12:28,598 --> 01:12:32,810
She has never spoken since.
Not even in her dreams.
579
01:12:33,144 --> 01:12:36,605
Even I have never been allowed
to see the scars on her back.
580
01:12:37,524 --> 01:12:40,150
But she's a good fighter.
As good as any of you!
581
01:12:40,360 --> 01:12:42,277
Like a ghost, she goes anywhere!
582
01:12:42,445 --> 01:12:46,031
She got us these guns.
And she kills without mercy.
583
01:12:46,950 --> 01:12:49,368
You are very lucky, brother.
584
01:12:57,127 --> 01:13:00,129
No, they are the friends! Our friends!
585
01:15:08,425 --> 01:15:10,384
It's gangrene, sir.
586
01:15:11,886 --> 01:15:14,138
If the leg doesn't come off, he'll die.
587
01:15:14,431 --> 01:15:15,639
Does he know?
588
01:15:17,392 --> 01:15:18,434
I don't think so.
589
01:15:23,440 --> 01:15:24,481
Sir...
590
01:15:26,151 --> 01:15:29,987
...I beg your pardon, but I haven't
had a chance to talk to you alone.
591
01:15:30,613 --> 01:15:34,783
I don't want to be left out anymore.
I want to be part of the team again.
592
01:15:35,994 --> 01:15:38,162
Please give me a chance.
You can trust me.
593
01:15:39,456 --> 01:15:40,789
I'll think it over.
594
01:15:45,920 --> 01:15:48,839
That's gangrene! What choice
do we have now, captain?
595
01:15:49,132 --> 01:15:51,300
- Who relieved you?
- She did.
596
01:15:51,509 --> 01:15:55,220
- In future, take orders only from me.
- I asked you a question, sir!
597
01:15:55,472 --> 01:15:57,306
And I heard you, corporal.
598
01:15:59,976 --> 01:16:03,312
Get yourself something to eat.
That's an order.
599
01:16:04,147 --> 01:16:05,481
Thank you, sir.
600
01:16:11,488 --> 01:16:15,240
There's a lot of activity down there.
I can hear it.
601
01:16:15,492 --> 01:16:18,327
They're turning Mandrakos
inside out.
602
01:16:19,371 --> 01:16:21,872
As soon as they move out,
we'll move in.
603
01:16:22,332 --> 01:16:24,166
We're gonna get you to a doctor.
604
01:16:24,376 --> 01:16:27,002
Brown says that you are doing well.
605
01:16:28,505 --> 01:16:31,465
Brown is a liar. And so are you.
606
01:16:32,092 --> 01:16:34,843
I haven't lost my sense of smell,
you know.
607
01:16:35,970 --> 01:16:38,764
I just hope the doctor's
a good surgeon.
608
01:16:40,517 --> 01:16:43,185
I wonder what old Jensen would say?
609
01:16:44,187 --> 01:16:46,689
My luck seems to have changed,
doesn't it?
610
01:16:47,607 --> 01:16:50,693
I don't suppose I'll ever
be a general now.
611
01:17:00,829 --> 01:17:02,287
This Franklin...
612
01:17:03,289 --> 01:17:05,207
...he's not a bad fellow.
613
01:17:05,792 --> 01:17:07,459
No, not bad at all.
614
01:17:42,245 --> 01:17:45,080
- You're sure there's a tunnel there?
- They'll never find us.
615
01:17:45,373 --> 01:17:48,500
Well, they found us here.
Let's go. Let's go!
616
01:19:24,681 --> 01:19:26,348
Oh, excuse me.
617
01:19:28,268 --> 01:19:30,561
- Where is this tunnel?
- Up here, sir.
618
01:20:12,687 --> 01:20:14,063
Where does this lead to?
619
01:20:14,314 --> 01:20:17,483
We'll come out
just behind Mandrakos.
620
01:20:18,193 --> 01:20:19,318
All right.
621
01:20:19,986 --> 01:20:21,653
Let's keep going.
622
01:20:34,209 --> 01:20:38,462
Anna?
623
01:20:44,260 --> 01:20:47,262
You're limping. Are you hurt?
Do you need help?
624
01:22:30,408 --> 01:22:32,034
Thank you, old bean.
625
01:22:40,960 --> 01:22:42,586
Get off your behinds.
626
01:22:51,805 --> 01:22:53,722
Think there's a fire escape?
627
01:25:42,434 --> 01:25:44,143
These are fine people.
628
01:26:54,798 --> 01:26:56,465
Give up quietly, gentlemen.
629
01:26:56,675 --> 01:27:02,846
Unless you want many innocent
people killed, as well as yourselves.
630
01:31:56,374 --> 01:31:58,041
Turn around, please.
631
01:32:02,046 --> 01:32:04,882
Captain Mallory, you've made
a remarkable effort.
632
01:32:05,133 --> 01:32:08,051
Unfortunately, it was
doomed from the beginning.
633
01:32:08,511 --> 01:32:11,555
Will you tell me where you've
hidden your explosives?
634
01:32:12,390 --> 01:32:13,390
No.
635
01:32:13,892 --> 01:32:17,561
As your commanding officer, Captain
Mallory must play a heroic role.
636
01:32:17,770 --> 01:32:19,771
You needn't carry such a burden.
637
01:32:20,064 --> 01:32:23,650
You've all suffered a great deal.
Why prolong that suffering?
638
01:32:23,902 --> 01:32:25,903
For you, the war is over.
639
01:32:27,155 --> 01:32:31,575
Another officer is coming
to question you. A captain in the SS.
640
01:32:32,118 --> 01:32:34,912
His methods, quite frankly,
are most severe.
641
01:32:35,788 --> 01:32:39,458
None of you are in uniform.
Therefore, you're considered spies.
642
01:32:39,709 --> 01:32:41,335
You know the penalty for espionage.
643
01:32:41,920 --> 01:32:46,798
But if any one of you has the courage
to tell me where the explosives are...
644
01:32:47,091 --> 01:32:49,968
...I promise, you will not only
save your own life...
645
01:32:50,178 --> 01:32:52,429
...but the lives of your comrades.
646
01:32:54,349 --> 01:32:56,433
This will be your only chance.
647
01:32:57,060 --> 01:32:59,269
I do advise you to take it.
648
01:32:59,646 --> 01:33:03,148
Please, sir! I am no spy!
I am not one of them!
649
01:33:03,358 --> 01:33:04,942
You yellow...
650
01:33:10,907 --> 01:33:11,949
Go on.
651
01:33:12,158 --> 01:33:15,118
Sir, I swear to you, sir...
652
01:33:15,620 --> 01:33:18,622
...I'm just a poor fisherman.
653
01:33:18,873 --> 01:33:22,668
Two days ago these men killed
my sailors and stole my boat.
654
01:33:22,877 --> 01:33:24,294
They forced me to join them.
655
01:33:25,004 --> 01:33:27,464
Sir, I am their prisoner!
656
01:33:27,674 --> 01:33:30,342
Where did you learn
your English, fisherman?
657
01:33:30,843 --> 01:33:32,302
In Cyprus, sir.
658
01:33:32,720 --> 01:33:34,972
I swear to you, it's true.
659
01:33:35,223 --> 01:33:37,224
Aren't you Andrea Stavros?
660
01:33:37,809 --> 01:33:39,142
Colonel Stavros?
661
01:33:40,144 --> 01:33:43,313
Oh, no. No, sir.
My name is Nondus Salonikus.
662
01:33:43,523 --> 01:33:46,191
I told you,
I'm a fisherman from Cyprus.
663
01:33:49,821 --> 01:33:52,239
Then how do you happen to wear
a shoulder holster?
664
01:33:55,243 --> 01:33:57,703
They forced me to wear it...
665
01:33:57,912 --> 01:34:00,372
...and made it a kind of joke.
666
01:34:00,582 --> 01:34:02,332
Where are the explosives?
667
01:34:02,500 --> 01:34:04,376
I swear, sir...
668
01:34:05,503 --> 01:34:08,338
...I would tell you if I knew.
669
01:34:09,007 --> 01:34:10,716
But, see, they didn't say.
670
01:34:11,426 --> 01:34:13,760
The truth is, sir, they don't trust me.
671
01:34:14,012 --> 01:34:15,846
I don't blame them.
672
01:34:28,401 --> 01:34:31,528
The commandant will telephone
to congratulate you, Muesel.
673
01:34:31,738 --> 01:34:32,863
Thank you.
674
01:34:33,573 --> 01:34:37,534
I've questioned them about the
explosives, but they refuse to answer.
675
01:34:38,202 --> 01:34:40,245
The Greek claims
he is not one of them.
676
01:34:41,414 --> 01:34:44,708
Now you! You are not
of this company, you say?
677
01:34:44,959 --> 01:34:46,251
No, sir, I'm not.
678
01:34:46,544 --> 01:34:48,045
You are a liar!
679
01:34:51,674 --> 01:34:53,967
- But Your Excellency...
- A liar!
680
01:34:57,222 --> 01:34:58,972
Come, come. That didn't hurt.
681
01:35:00,099 --> 01:35:03,393
- Where are the explosives?
- I don't know, Your Excellency.
682
01:35:03,603 --> 01:35:06,230
Your Excellency,
I swear I do not know!
683
01:35:06,397 --> 01:35:10,150
I am not one of these men!
They forced me to join them.
684
01:35:10,360 --> 01:35:12,569
As I explained to the captain...
685
01:35:13,821 --> 01:35:15,322
...I'm just a...
686
01:35:15,531 --> 01:35:17,741
...poor fisherman from Cyprus.
687
01:35:18,660 --> 01:35:19,701
My name is...
688
01:35:20,245 --> 01:35:22,955
...Nondus Salonikus.
689
01:35:23,206 --> 01:35:24,706
I swear to you.
690
01:35:26,751 --> 01:35:30,921
These men stole my boat and then
they forced me to join them.
691
01:35:31,130 --> 01:35:32,464
Your Excellency...
692
01:35:32,674 --> 01:35:35,467
Your Excellency, I am their prisoner!
693
01:36:01,619 --> 01:36:03,662
Where are the explosives?
694
01:36:03,955 --> 01:36:09,042
I want an answer now, or I'll personally
rearrange this officer's splints.
695
01:36:17,051 --> 01:36:18,302
Very well.
696
01:36:23,558 --> 01:36:24,683
I can't!
697
01:36:25,059 --> 01:36:26,351
Please, I can't!
698
01:36:26,561 --> 01:36:27,644
I can't!
699
01:36:32,817 --> 01:36:35,152
- Get up!
- I'm sick! I'm sick!
700
01:36:35,403 --> 01:36:38,655
- Get up!
- Please! Oh, I'm sick!
701
01:36:43,995 --> 01:36:45,829
But I'm sick! No, please!
702
01:36:46,039 --> 01:36:47,164
Please, I'm sick!
703
01:36:47,373 --> 01:36:48,999
I'm sick! I'm sick!
704
01:36:57,300 --> 01:36:59,092
Call the sentry in.
705
01:37:09,896 --> 01:37:11,521
Now, Oberleutnant...
706
01:37:12,398 --> 01:37:14,024
...get on the phone.
707
01:37:14,692 --> 01:37:18,904
Tell them you're not to be disturbed
until you give further orders.
708
01:37:23,785 --> 01:37:25,327
Remember...
709
01:37:26,162 --> 01:37:27,621
...I speak German...
710
01:37:28,790 --> 01:37:30,374
...perfect.
711
01:37:40,426 --> 01:37:42,219
Not very hygienic, I must say.
712
01:37:42,428 --> 01:37:44,388
Shocking taste in undies too.
713
01:37:44,556 --> 01:37:45,597
Ah, well...
714
01:37:45,848 --> 01:37:47,224
Heil, everybody!
715
01:38:06,411 --> 01:38:07,411
Roy...
716
01:38:07,787 --> 01:38:09,663
...we're gonna leave you here.
717
01:38:10,081 --> 01:38:11,498
I understand.
718
01:38:16,129 --> 01:38:18,964
We're gonna let them
chase us around for a while.
719
01:38:19,757 --> 01:38:22,092
But the one thing
they mustn't know...
720
01:38:22,927 --> 01:38:25,762
...is about the landing
tomorrow night.
721
01:38:26,014 --> 01:38:27,389
Of course.
722
01:38:29,934 --> 01:38:31,143
Don't worry.
723
01:38:33,646 --> 01:38:34,938
Oh, thanks.
724
01:38:38,026 --> 01:38:39,192
Good luck.
725
01:38:43,656 --> 01:38:44,781
Hold it.
726
01:38:47,201 --> 01:38:49,161
We'll leave Major Franklin behind.
727
01:38:51,998 --> 01:38:53,540
He's a wounded officer.
728
01:38:54,500 --> 01:38:57,336
I expect him to get medical attention.
729
01:38:57,795 --> 01:39:00,672
We don't make war on wounded men.
730
01:39:02,425 --> 01:39:05,052
We're not all like Hauptmann Sessler.
731
01:39:07,805 --> 01:39:10,307
Now, where's the camp radio station?
732
01:39:10,558 --> 01:39:12,351
I will not tell you.
733
01:39:16,731 --> 01:39:20,067
You wouldn't hesitate to kill me
for any number of reasons.
734
01:39:20,526 --> 01:39:22,361
But not this one.
735
01:39:23,071 --> 01:39:25,489
In any event, I will not tell you.
736
01:39:41,005 --> 01:39:44,049
- So long, Roy.
- Good luck, Keith.
737
01:39:48,221 --> 01:39:50,013
Well, Lucky, I shall miss you.
738
01:39:53,518 --> 01:39:55,852
Try to be a bad patient, will you?
739
01:39:56,062 --> 01:39:59,064
Keep on asking for bedpans.
Drives them mad.
740
01:40:00,024 --> 01:40:01,358
I'll keep it in mind.
741
01:40:05,363 --> 01:40:07,614
When this is over,
you'll buy me a lunch.
742
01:40:07,865 --> 01:40:10,993
Roast beef, Yorkshire pudding,
a nice little red wine...
743
01:40:11,202 --> 01:40:13,287
Steak and kidney pie.
744
01:40:13,705 --> 01:40:16,206
Anything you say.
You'll be paying for it.
745
01:40:22,338 --> 01:40:25,132
And you, colonel,
what a performance.
746
01:40:26,885 --> 01:40:28,260
All right.
747
01:41:25,276 --> 01:41:28,779
I hope you were right to leave
Franklin with the Germans.
748
01:42:08,152 --> 01:42:09,152
Sir?
749
01:42:09,487 --> 01:42:12,906
- Yes?
- No, not you, sir. Mr. Stavros.
750
01:42:14,909 --> 01:42:16,910
Tell me about yourself.
751
01:42:17,537 --> 01:42:19,705
- What do you want to know?
- Are you married?
752
01:42:20,748 --> 01:42:22,374
I have been married.
753
01:42:23,835 --> 01:42:26,336
My wife and children were killed.
754
01:42:32,010 --> 01:42:34,428
Have you killed many people?
755
01:42:35,513 --> 01:42:37,014
Only Germans.
756
01:42:37,223 --> 01:42:38,724
Oh, some Italians too.
757
01:42:39,726 --> 01:42:41,768
- Captain Mallory?
- Yes?
758
01:42:42,353 --> 01:42:44,187
You are a lucky man.
759
01:42:44,397 --> 01:42:45,439
Yes, I know.
760
01:42:47,692 --> 01:42:49,568
- Mr. Stavros?
- Yes?
761
01:42:50,528 --> 01:42:51,695
I like you.
762
01:42:55,617 --> 01:42:57,284
I like you too.
763
01:43:55,593 --> 01:43:56,843
I don't know.
764
01:43:57,512 --> 01:44:00,347
Well, baby face,
I never would have known you.
765
01:44:00,848 --> 01:44:03,100
You better get rid of that
fuzz under your nose.
766
01:44:03,351 --> 01:44:05,269
No, I'm an officer, remember?
767
01:44:05,520 --> 01:44:07,771
You just picked the wrong uniform.
768
01:44:12,318 --> 01:44:16,238
Lights out in five minutes.
I want you as well-rested as possible.
769
01:44:16,489 --> 01:44:18,490
Now, first thing in the morning...
770
01:44:19,325 --> 01:44:22,661
...we'll ditch the truck
and get hold of another car.
771
01:44:22,954 --> 01:44:26,498
Then we'll pick up the explosives
and go into Navarone.
772
01:44:26,749 --> 01:44:30,294
We've got to be inside the fortress
by 10:00 tomorrow night.
773
01:44:30,878 --> 01:44:32,212
Might one inquire how?
774
01:44:33,172 --> 01:44:34,464
We're gonna walk in.
775
01:44:35,174 --> 01:44:37,175
Simply because of this masquerade?
776
01:44:37,343 --> 01:44:38,385
No.
777
01:44:42,348 --> 01:44:45,642
Because I told Franklin
our orders had been changed.
778
01:44:47,061 --> 01:44:48,770
That we weren't after the guns.
779
01:44:48,980 --> 01:44:52,316
That we were just to create
a diversion for an assault...
780
01:44:52,567 --> 01:44:55,277
...tomorrow night
on the Turkish side.
781
01:44:55,486 --> 01:44:59,489
Now, if my hunch is right, the Germans
will give him scopolamine...
782
01:44:59,657 --> 01:45:02,993
...and that's what he'll tell them.
783
01:45:03,578 --> 01:45:07,497
They may not believe it, but they'll
be faced with the fact that he does.
784
01:45:09,667 --> 01:45:13,170
Now I'm gambling that
they'll clear out of Navarone...
785
01:45:13,338 --> 01:45:15,923
...and take up positions on the coast.
786
01:45:16,132 --> 01:45:17,174
Very clever.
787
01:45:20,511 --> 01:45:24,556
But that still leaves the garrison
inside the fortress...
788
01:45:24,891 --> 01:45:28,894
...and we get them out by having
Andrea, Pappadimos and Brown...
789
01:45:29,395 --> 01:45:32,940
...start up diversions
all over Navarone.
790
01:45:33,483 --> 01:45:35,901
If there's enough confusion going...
791
01:45:36,361 --> 01:45:39,238
...Miller and I should have
a chance to break in.
792
01:45:39,530 --> 01:45:44,201
At the same time, the girls will steal
the fastest boat they can find...
793
01:45:44,369 --> 01:45:48,747
...so we all have a chance of
getting out when this thing is over.
794
01:45:49,082 --> 01:45:51,041
Very clever, indeed.
795
01:45:51,876 --> 01:45:56,547
Suppose they don't have any
scopolamine? What happens then?
796
01:45:57,924 --> 01:46:00,884
Suppose they use the
old-fashioned methods?
797
01:46:01,386 --> 01:46:04,555
Suppose your ventriloquist's dummy
just won't talk...
798
01:46:04,722 --> 01:46:07,891
...because he's a good man?
He won't be easy to break!
799
01:46:08,726 --> 01:46:11,895
He may take a lot of punishment
before he tells them our plan!
800
01:46:12,397 --> 01:46:15,607
He may even die on them
and tell them nothing at all!
801
01:46:15,900 --> 01:46:17,317
Have you considered that?
802
01:46:20,238 --> 01:46:21,280
Yes, I have.
803
01:46:21,739 --> 01:46:23,574
I'll bet you have!
804
01:46:26,411 --> 01:46:29,246
I'll bet you've considered that
as far back as the cliff!
805
01:46:29,455 --> 01:46:30,664
You and your...
806
01:46:30,999 --> 01:46:32,958
...three choices.
807
01:46:34,419 --> 01:46:39,172
I'll bet that's why you dragged him
around with us all this time!
808
01:46:39,924 --> 01:46:42,092
If he lives,
he'll never be the same again!
809
01:46:42,677 --> 01:46:45,304
Do you know what you've done?
810
01:46:46,097 --> 01:46:49,141
You've used up
an important human being!
811
01:46:52,478 --> 01:46:54,938
Oh, I misjudged you.
812
01:46:55,440 --> 01:46:59,109
You're rather a ruthless character,
Captain Mallory.
813
01:47:01,112 --> 01:47:03,322
I didn't think of it back on the cliff.
814
01:47:03,948 --> 01:47:05,407
But if I had...
815
01:47:06,618 --> 01:47:10,287
...I'd have done the same thing.
It's our only chance!
816
01:47:10,455 --> 01:47:13,123
Well, right now I say
to hell with the job!
817
01:47:13,333 --> 01:47:16,627
I've been on 100 jobs,
none of which altered the war.
818
01:47:16,794 --> 01:47:21,173
There've been 1000 wars and there'll
be 1000 more, until we're all dead.
819
01:47:21,424 --> 01:47:23,967
I don't care about the war anymore.
I care about Roy!
820
01:47:24,135 --> 01:47:26,053
And if Turkey enters
on the wrong side?
821
01:47:26,262 --> 01:47:30,474
So what? Let the world blow itself
to pieces, as it deserves!
822
01:47:30,642 --> 01:47:33,060
What about the 2000 men on Kheros?
823
01:47:33,269 --> 01:47:36,396
I don't know them.
But I do know the man on Navarone!
824
01:47:36,856 --> 01:47:40,901
Mr. Miller, the man was
finished when he fell.
825
01:47:41,110 --> 01:47:44,488
That's easy for you to say,
sitting there, drinking coffee!
826
01:47:58,002 --> 01:48:01,463
It's funny. I was grateful
when you left him behind today.
827
01:48:02,840 --> 01:48:04,758
I just hope before this job's over...
828
01:48:05,009 --> 01:48:08,679
...that I get the chance to use you
the way you've used him.
829
01:48:12,475 --> 01:48:15,352
I'm sorry, but I couldn't think
of any other way.
830
01:48:19,190 --> 01:48:21,483
Everybody get a good night's sleep.
831
01:48:22,527 --> 01:48:24,778
No matter how it goes tomorrow...
832
01:48:25,238 --> 01:48:26,863
...you're gonna need it.
833
01:48:29,033 --> 01:48:31,243
I'll take the first watch.
834
01:49:40,980 --> 01:49:42,147
Hello.
835
01:50:02,460 --> 01:50:04,086
Tell me, schoolteacher...
836
01:50:04,587 --> 01:50:07,130
...from a purely moral point of view...
837
01:50:08,883 --> 01:50:12,803
...bearing in mind that we represent
goodness and civilization...
838
01:50:13,805 --> 01:50:17,724
...do you think that what I did
was a civilized thing to do?
839
01:51:38,973 --> 01:51:40,933
Scopolamine.
840
01:53:22,577 --> 01:53:24,661
They are burning Mandrakos...
841
01:53:24,829 --> 01:53:26,330
...in punishment.
842
01:55:43,801 --> 01:55:45,844
This part of town
has been evacuated...
843
01:55:46,137 --> 01:55:49,181
...because the guns' vibrations
has weakened the houses.
844
01:56:44,028 --> 01:56:46,572
Where will the attacks come?
845
01:56:46,864 --> 01:56:49,700
On the Turkish side.
846
01:56:49,993 --> 01:56:53,203
What time?
847
01:57:21,816 --> 01:57:25,110
Is the timetable clear?
Any questions?
848
01:57:26,905 --> 01:57:27,946
Good luck.
849
01:57:43,087 --> 01:57:45,339
I won't be needing this. You take it.
850
01:57:46,966 --> 01:57:48,050
Spyro.
851
01:57:49,677 --> 01:57:50,928
Andrea.
852
01:57:59,187 --> 01:58:01,146
Everybody stay where you are.
853
01:58:01,356 --> 01:58:03,273
The party's over.
854
01:58:03,775 --> 01:58:05,943
Somebody's stepped on the cake.
855
01:58:07,195 --> 01:58:10,155
Exhibit A: A clockwork fuse.
856
01:58:10,448 --> 01:58:13,116
Elementary and archaic,
but they work.
857
01:58:13,284 --> 01:58:15,369
This one won't work anymore.
Know why?
858
01:58:15,620 --> 01:58:18,705
The clock's okay,
but the contact arm's broken off.
859
01:58:18,957 --> 01:58:22,668
It could tick until Christmas
and not even set off a firecracker!
860
01:58:25,129 --> 01:58:28,298
Exhibit B:
Exhibit B is missing.
861
01:58:28,591 --> 01:58:32,678
All my slow burning fuses are gone.
Disappeared! Vanished!
862
01:58:33,179 --> 01:58:36,014
Exhibit C: My time pencils.
863
01:58:37,016 --> 01:58:39,810
75 grains of fulminate of mercury
in each of them.
864
01:58:40,103 --> 01:58:45,190
Enough to blow my hand off.
And very unstable, very delicate.
865
01:58:55,118 --> 01:58:57,494
Which means there's
a traitor in this room.
866
01:58:58,204 --> 01:59:00,163
You're crazy.
It happened at base.
867
01:59:00,331 --> 01:59:04,001
No, I'm not that crazy!
I checked it all before I left base.
868
01:59:04,877 --> 01:59:06,545
No, here.
869
01:59:06,921 --> 01:59:08,171
Here!
870
01:59:08,423 --> 01:59:10,173
Someone here.
871
01:59:13,678 --> 01:59:14,887
But who?
872
01:59:15,680 --> 01:59:16,722
Who?
873
01:59:17,015 --> 01:59:19,933
This stuff's only been
out of my sight two times.
874
01:59:20,184 --> 01:59:24,396
Once was when Andrea and Maria
took it away to hide it.
875
01:59:26,691 --> 01:59:29,276
But it was all right
when we picked it up again.
876
01:59:29,527 --> 01:59:32,362
The only other time was
when we left it in the truck...
877
01:59:32,530 --> 01:59:33,906
...and we scouted the gates.
878
01:59:34,198 --> 01:59:35,365
All of us!
879
01:59:39,078 --> 01:59:40,871
Except her.
880
01:59:41,873 --> 01:59:43,916
We left her on guard in the truck...
881
01:59:44,208 --> 01:59:45,417
...alone.
882
01:59:45,960 --> 01:59:47,210
You are crazy, sir!
883
01:59:48,254 --> 01:59:50,547
Let me just think for a moment.
884
01:59:56,179 --> 01:59:59,723
Since we got here, we've jumped
out of one frying pan into another.
885
01:59:59,891 --> 02:00:00,974
Just think...
886
02:00:01,893 --> 02:00:04,228
We were hiding in the carob grove...
887
02:00:04,562 --> 02:00:07,397
...and she's up in a tree. Remember?
888
02:00:07,607 --> 02:00:10,609
Anybody can signal an airplane
with tin or a mirror.
889
02:00:10,902 --> 02:00:12,986
And they found us there,
didn't they?
890
02:00:14,447 --> 02:00:15,906
And then in the tunnel.
891
02:00:16,199 --> 02:00:19,493
In the tunnel she lagged far behind,
with a shocking limp.
892
02:00:19,744 --> 02:00:21,245
Seen her limping lately?
893
02:00:21,621 --> 02:00:24,623
But being behind us,
she could leave some messages.
894
02:00:25,208 --> 02:00:29,211
So when you take Roy to the doctor,
the Germans are waiting for you.
895
02:00:29,420 --> 02:00:32,005
When she takes us to her place,
they come there.
896
02:00:32,215 --> 02:00:33,423
But she got us out.
897
02:00:33,633 --> 02:00:37,594
Of course! That house would be a
shambles and she'd be dead with us.
898
02:00:37,762 --> 02:00:39,930
So, what does she do?
899
02:00:40,431 --> 02:00:44,101
She disappears into the bedroom
to change her clothes...
900
02:00:44,352 --> 02:00:46,603
...and to leave a little note.
901
02:00:47,105 --> 02:00:49,731
She takes us to the wedding
and we're caught...
902
02:00:49,941 --> 02:00:51,942
...because we can't get to our guns!
903
02:00:52,151 --> 02:00:55,112
But even if we can, we slaughter
half of Mandrakos!
904
02:00:55,321 --> 02:00:57,823
You are an insane man!
905
02:00:58,658 --> 02:00:59,992
Am I?
906
02:01:00,785 --> 02:01:02,452
Maybe I am.
907
02:01:02,829 --> 02:01:04,538
Nothing surprises me anymore.
908
02:01:12,463 --> 02:01:14,965
We can settle this thing very easily.
909
02:01:15,258 --> 02:01:17,968
Let's see those scars
the Germans made on her back...
910
02:01:18,553 --> 02:01:20,053
...those terrible scars.
911
02:01:22,473 --> 02:01:24,308
How about it, Maria?
912
02:01:24,809 --> 02:01:26,977
Don't you want to see those scars?
913
02:01:55,840 --> 02:01:57,299
Q.E.D.
914
02:02:15,860 --> 02:02:17,903
You cannot believe it?
915
02:02:20,031 --> 02:02:21,240
Believe it.
916
02:02:22,533 --> 02:02:24,534
I cannot stand pain.
917
02:02:26,871 --> 02:02:30,540
It's easy to be brave when you're free,
when you're with friends.
918
02:02:31,084 --> 02:02:32,626
But I was caught.
919
02:02:33,336 --> 02:02:37,089
The others were free but they didn't
help me. I was alone.
920
02:02:38,716 --> 02:02:40,717
I was alone in their hands.
921
02:02:42,220 --> 02:02:45,430
They said they would put me
into their brothels.
922
02:02:45,848 --> 02:02:47,933
They said they would torture me.
923
02:02:51,437 --> 02:02:54,106
I saw what they did to other people.
924
02:03:01,739 --> 02:03:04,408
I'm sorry.
I cannot stand pain.
925
02:03:09,998 --> 02:03:11,582
When we got here...
926
02:03:14,627 --> 02:03:16,753
...why didn't you put in with us?
927
02:03:19,757 --> 02:03:22,175
You could have come with us!
928
02:03:23,970 --> 02:03:26,388
It was your only chance
to get free of them!
929
02:03:26,598 --> 02:03:28,682
There was never any chance.
930
02:03:29,434 --> 02:03:31,101
You never had any chance!
931
02:03:31,686 --> 02:03:34,146
It was hopeless from the beginning.
932
02:03:34,689 --> 02:03:36,815
You'll never get out of here!
Never!
933
02:03:38,902 --> 02:03:41,028
I tried to tell you last night.
934
02:03:57,462 --> 02:03:59,338
Can you do anything at all?
935
02:03:59,714 --> 02:04:00,923
I don't know.
936
02:04:04,344 --> 02:04:06,970
There's always some way
to blow up explosives.
937
02:04:07,180 --> 02:04:09,932
The trick is not to be around
when they go off.
938
02:04:11,643 --> 02:04:14,144
But aren't you forgetting
something, captain?
939
02:04:14,520 --> 02:04:15,854
The lady.
940
02:04:16,731 --> 02:04:18,982
As I see it,
we have three choices:
941
02:04:19,234 --> 02:04:22,194
One, we can leave her here.
But she might be found.
942
02:04:22,487 --> 02:04:25,572
And in her case
they won't need a truth drug.
943
02:04:25,823 --> 02:04:29,243
Two, we take her with us.
But that makes things more difficult.
944
02:04:29,827 --> 02:04:31,370
And three...
945
02:04:32,205 --> 02:04:34,873
Well, that's Andrea's choice.
Remember?
946
02:04:38,670 --> 02:04:40,546
You really want
your pound of flesh.
947
02:04:40,713 --> 02:04:41,755
Yes.
948
02:04:42,006 --> 02:04:43,840
Yes, I do.
949
02:04:44,759 --> 02:04:47,886
I just couldn't manage to get
to sleep last night.
950
02:04:48,263 --> 02:04:52,474
- If you're anxious to kill her, do it!
- I'm not anxious to kill her.
951
02:04:52,684 --> 02:04:54,726
I'm not anxious to kill anyone.
952
02:04:55,019 --> 02:04:58,897
See, I'm not a born soldier.
I got trapped.
953
02:04:59,983 --> 02:05:01,692
You may find me facetious...
954
02:05:01,859 --> 02:05:06,530
...but if I didn't make some bad jokes,
I'd go out of my mind.
955
02:05:06,906 --> 02:05:09,533
No, I prefer
to leave the killing to you.
956
02:05:09,701 --> 02:05:12,744
An officer and a gentleman.
A leader of men, a hero.
957
02:05:13,788 --> 02:05:17,082
If you think I enjoy this, you're mad!
I never wanted it.
958
02:05:17,375 --> 02:05:19,876
I was trapped like you,
or anybody in uniform.
959
02:05:20,128 --> 02:05:22,379
You wanted it.
You're an officer, aren't you?
960
02:05:22,630 --> 02:05:25,924
I'll never want the responsibility
of an officer.
961
02:05:26,217 --> 02:05:29,094
Then you've had a free ride
all this time.
962
02:05:29,554 --> 02:05:33,932
Someone's got to be responsible.
Do you think it's easy?
963
02:05:34,142 --> 02:05:35,726
I don't know!
964
02:05:37,395 --> 02:05:41,106
I'm beginning to wonder who is
responsible to do the dirty work.
965
02:05:41,316 --> 02:05:44,985
Is the man who gives the orders guilty,
or the one who has to do it?
966
02:05:45,194 --> 02:05:48,113
- We've no time for this.
- Now just a minute!
967
02:05:48,573 --> 02:05:52,534
If we're gonna get this job done,
she has got to be killed!
968
02:05:52,911 --> 02:05:56,663
And we all know how keen you are
on getting the job done.
969
02:05:56,956 --> 02:06:00,083
I've never killed a woman before,
traitor or not...
970
02:06:00,293 --> 02:06:01,960
...and I'm finicky.
971
02:06:02,420 --> 02:06:06,924
So why don't you do it?
Why don't you let us off for once?
972
02:06:07,175 --> 02:06:10,260
Come on, be a pal.
Be a father to your men.
973
02:06:10,553 --> 02:06:15,265
Come down off your cross,
close your eyes and pull the trigger!
974
02:06:15,475 --> 02:06:16,808
What do you say, sir?
975
02:07:40,393 --> 02:07:43,228
You all know what you
have to do. Get started.
976
02:07:44,063 --> 02:07:46,523
Brown, you go with Maria.
977
02:08:17,222 --> 02:08:20,766
Now, you know when you put on
a uniform and learn how to do it...
978
02:08:20,975 --> 02:08:23,227
...it's not hard to kill anyone.
979
02:08:23,394 --> 02:08:25,229
Sometimes it's harder not to.
980
02:08:26,564 --> 02:08:30,567
You think you've been getting away
with it all this time, standing by.
981
02:08:30,777 --> 02:08:31,985
Well, son...
982
02:08:33,196 --> 02:08:35,405
...your "bystanding" days are over.
983
02:08:35,698 --> 02:08:38,450
You're in it now, up to your neck!
984
02:08:39,327 --> 02:08:42,746
They say you're a genius with
explosives. Start proving it!
985
02:08:42,956 --> 02:08:45,415
You got me in the mood
to use this thing...
986
02:08:45,583 --> 02:08:49,586
...and by God, if you don't think
of something, I'll use it on you!
987
02:08:50,088 --> 02:08:51,296
I mean it.
988
02:08:52,757 --> 02:08:54,091
Go on.
989
02:14:45,193 --> 02:14:48,612
You stay here.
I'll call you if I need you.
990
02:14:48,821 --> 02:14:50,030
Whatever you say, sir.
991
02:21:25,552 --> 02:21:30,013
Spyro!
992
02:22:06,759 --> 02:22:08,594
Detonators, sir, please.
993
02:22:13,308 --> 02:22:15,767
I'll be finished here in about
30 seconds.
994
02:23:02,774 --> 02:23:03,857
Miller?
995
02:23:08,363 --> 02:23:09,488
Miller!
996
02:23:20,708 --> 02:23:23,126
- Miller!
- Yes, what is it?
997
02:23:32,971 --> 02:23:34,388
What are you doing?
998
02:23:34,597 --> 02:23:37,641
They'll search those guns first
and find my stuff.
999
02:23:37,892 --> 02:23:39,518
They're not stupid.
1000
02:23:39,811 --> 02:23:44,147
But if they remove it carelessly,
they could have the same result.
1001
02:23:44,357 --> 02:23:47,150
But I'm banking on this job
being our insurance.
1002
02:23:47,652 --> 02:23:50,988
- What happens?
- Would you bring down the hoist?
1003
02:24:01,249 --> 02:24:02,499
Whoa, that's enough!
1004
02:24:02,709 --> 02:24:04,418
See this bottom runner?
1005
02:24:04,669 --> 02:24:08,630
When they send this hoist down for
shells or charges, it'll come here.
1006
02:24:08,840 --> 02:24:12,175
It'll hit these
two wires and we get a circuit...
1007
02:24:12,343 --> 02:24:15,345
...that'll send up
all my plastic explosives here...
1008
02:24:15,555 --> 02:24:18,682
...plus this little item...
1009
02:24:19,934 --> 02:24:21,435
...that I borrowed here.
1010
02:24:23,146 --> 02:24:25,856
They won't see these wires
under the grease.
1011
02:24:26,399 --> 02:24:28,191
Are you sure it'll work?
1012
02:24:28,526 --> 02:24:31,361
No guarantee, but the theory's
perfectly feasible.
1013
02:24:31,654 --> 02:24:33,655
But if this stuff goes up...
1014
02:24:33,865 --> 02:24:36,909
...everything else in this place
will go up with it.
1015
02:24:37,118 --> 02:24:39,703
Suppose you don't get a contact?
1016
02:24:40,538 --> 02:24:44,291
Then I'll be responsible for sinking
one of the destroyers...
1017
02:24:44,542 --> 02:24:46,543
...maybe the whole lot of them.
1018
02:24:47,170 --> 02:24:50,923
I'm sorry, sir. It's the only way
I know to get the job done.
1019
02:24:51,382 --> 02:24:53,217
As you said, I'm in it now...
1020
02:24:53,468 --> 02:24:54,968
...up to my neck.
1021
02:25:02,727 --> 02:25:04,061
Hurry up.
1022
02:25:38,429 --> 02:25:39,805
- Go ahead.
- After you.
1023
02:25:40,014 --> 02:25:41,974
Remember? I can't swim.
1024
02:25:43,101 --> 02:25:45,102
You won't let me drown, will you?
1025
02:28:34,105 --> 02:28:35,147
I can't make it.
1026
02:28:35,607 --> 02:28:36,940
My arm...
1027
02:28:44,949 --> 02:28:46,617
Come on, man. Take it!
1028
02:28:48,536 --> 02:28:49,870
Grab it!
1029
02:31:43,795 --> 02:31:46,129
Spyro's dead, isn't he?
1030
02:31:47,840 --> 02:31:49,299
What happened?
1031
02:31:52,178 --> 02:31:54,137
He forgot why we came here.
1032
02:37:24,719 --> 02:37:27,471
And now you're going back to Crete?
1033
02:37:28,306 --> 02:37:29,681
Yes.
1034
02:37:32,227 --> 02:37:33,518
Come with us.
1035
02:37:34,562 --> 02:37:35,812
With us?
1036
02:37:37,148 --> 02:37:38,148
With me.
1037
02:37:38,441 --> 02:37:39,983
I must go back.
1038
02:37:40,568 --> 02:37:43,320
You saw what the Germans did
to Mandrakos.
1039
02:37:43,571 --> 02:37:47,699
Navarone will pay heavily for
your success tonight.
1040
02:37:54,832 --> 02:37:56,708
Come on, I'll give you a hand.
1041
02:37:56,960 --> 02:37:58,001
I'm going back.
1042
02:37:59,879 --> 02:38:02,005
The job is finished.
1043
02:38:02,173 --> 02:38:03,507
Your job is finished.
1044
02:38:04,217 --> 02:38:07,970
What chance do you think you have
of staying alive back there?
1045
02:38:10,014 --> 02:38:11,932
I'm not so easy to kill.
1046
02:38:16,938 --> 02:38:18,272
Hey.
1047
02:38:52,223 --> 02:38:55,267
Well, the boys on Kheros
will be happy soon.
1048
02:38:57,228 --> 02:39:00,314
It'll be crowded, but
there's nothing like an ocean voyage:
1049
02:39:00,565 --> 02:39:04,067
Fresh air, good food,
deck sports, pretty girls...
1050
02:39:11,576 --> 02:39:13,911
I'd like to offer you
my apologies...
1051
02:39:14,120 --> 02:39:15,913
...and my congratulations.
1052
02:39:25,089 --> 02:39:27,424
The truth is,
I didn't think we could do it.
1053
02:39:27,675 --> 02:39:30,302
To tell you the truth,
neither did I.
80396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.