Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,787 --> 00:00:19,492
() Reprodukcija glazbe s EDM-a)
2
00:00:22,376 --> 00:00:24,333
(Tinejdžeri navijaju)
3
00:00:25,588 --> 00:00:27,047
(Revitalizacija motora)
4
00:01:00,373 --> 00:01:01,571
Brže!
5
00:01:21,185 --> 00:01:22,513
(Bike motor nastavlja s revitalizacijom)
6
00:01:28,025 --> 00:01:29,270
(Navijanje)
7
00:01:37,326 --> 00:01:39,782
Brže! Ići brzo!
8
00:01:40,663 --> 00:01:41,742
Aah!
9
00:01:43,416 --> 00:01:44,495
Opa!
10
00:01:45,251 --> 00:01:46,793
(Zadihan)
11
00:01:50,673 --> 00:01:52,381
(Smijeh)
12
00:01:57,263 --> 00:01:59,505
(Obrtanje motocikala)
13
00:02:02,601 --> 00:02:03,800
(Nerazgovijetno čavrljanje)
14
00:02:14,071 --> 00:02:15,114
Hej.
15
00:02:16,365 --> 00:02:17,408
Boravak!
16
00:02:17,491 --> 00:02:18,534
Lizalica!
17
00:02:19,285 --> 00:02:20,483
Kasnim.
18
00:02:21,954 --> 00:02:23,235
Zar tvoja mama ne može jednom?
19
00:02:23,372 --> 00:02:25,495
(Neprekidno brbljanje se nastavlja)
20
00:02:31,630 --> 00:02:33,338
(Laura) Ne vjerujem u bajke.
21
00:02:33,424 --> 00:02:35,333
Ti si težak, težak dječak.
22
00:02:35,426 --> 00:02:37,632
Stvarni svijet
mnogo je čudnije od toga.
23
00:02:37,720 --> 00:02:39,614
Mama kaže da sam lagana kao pero.
Idemo juriti galebove.
24
00:02:39,638 --> 00:02:42,390
(Laura) Osjećam se u kostima
kad se nešto loše dogodi.
25
00:02:42,808 --> 00:02:43,851
Hej čekaj.
26
00:02:43,934 --> 00:02:44,977
Ne mogu to objasniti.
27
00:02:45,061 --> 00:02:46,175
Zato ne vidim.
28
00:02:46,270 --> 00:02:47,978
(Laura)
To je nešto s čime sam rođen.
29
00:02:48,856 --> 00:02:49,935
Kao drugi smisao.
30
00:02:56,238 --> 00:02:58,112
Potres je razbio naš grad.
31
00:03:00,868 --> 00:03:02,362
Slomila je i našu obitelj.
32
00:03:04,914 --> 00:03:06,325
Moje ime je Laura Chant.
33
00:03:06,624 --> 00:03:08,035
(Zvuk sirene u daljini)
34
00:03:09,335 --> 00:03:11,209
Ja pazim na svog mlađeg brata Jacka.
35
00:03:13,297 --> 00:03:15,373
Tata je rekao:
kad mi ga je prvi put predao,
36
00:03:16,676 --> 00:03:19,345
- Moraš obećati
paziti na njega ako se nešto dogodi. "
37
00:03:27,144 --> 00:03:28,473
Nešto se dogodilo.
38
00:03:35,653 --> 00:03:36,981
Je li uplašen?
39
00:03:37,071 --> 00:03:39,365
(Laura) Svi će biti
tražim ga, eh?
40
00:03:41,659 --> 00:03:42,904
Idemo ga pronaći.
41
00:03:43,160 --> 00:03:45,070
- Mislim da je možda tamo.
- Ovdje?
42
00:03:45,162 --> 00:03:47,099
Da. Izgledaš tako,
Izgledat ću ovako.
43
00:03:47,123 --> 00:03:49,115
(Laura se smije)
Hej, ne. Idem s tobom.
44
00:03:51,419 --> 00:03:53,292
Blacky! Blacky!
45
00:03:59,927 --> 00:04:01,836
Jeste li vidjeli crnu mačku?
46
00:04:02,430 --> 00:04:04,173
Ne. Ne, uh-uh.
47
00:04:04,265 --> 00:04:05,842
- Jeste li izgubili jednu?
- Ne.
48
00:04:05,933 --> 00:04:07,392
Oh, to je olakšanje.
49
00:04:07,476 --> 00:04:08,639
Hajde. Krećemo.
50
00:04:08,728 --> 00:04:10,554
- Moj je rođendan.
- Stvarno?
51
00:04:11,147 --> 00:04:12,771
Sretan rođendan. (Smijeh)
52
00:04:12,857 --> 00:04:13,899
Ah, nije baš.
53
00:04:13,983 --> 00:04:15,181
Jeste li vi mama, zar ne?
54
00:04:15,317 --> 00:04:17,144
Ona je samo moja sestra.
55
00:04:17,236 --> 00:04:19,276
Oh. Samo?
56
00:04:20,239 --> 00:04:23,904
Pa, tamo, možda, postoji
Nešto ovdje za tebe.
57
00:04:23,993 --> 00:04:25,036
Da vidimo.
58
00:04:27,246 --> 00:04:31,196
Imam stvari
ovdje iz cijelog svijeta.
59
00:04:32,793 --> 00:04:33,991
(Jacko) Što je to?
60
00:04:35,379 --> 00:04:37,087
Mama na poslu, je li?
61
00:04:38,090 --> 00:04:40,877
Puno djevojaka tvojih godina
ne bi bilo tako odgovorno.
62
00:04:42,845 --> 00:04:44,090
Što je s tatom?
63
00:04:46,265 --> 00:04:48,056
- Hej hej. Ah, ja ...
- Hajde.
64
00:04:48,142 --> 00:04:49,636
Nisam htjela biti radoznala.
65
00:04:50,978 --> 00:04:53,137
Možemo li se vratiti tamo?
(Laura) Ne.
66
00:04:56,776 --> 00:04:59,101
Mogu samo trčati
tim automobilima.
67
00:04:59,236 --> 00:05:00,861
Ne. Ne možemo tako.
68
00:05:05,910 --> 00:05:08,745
(Jacko) I oboje dobivamo,
i možemo odabrati dva štapa.
69
00:05:31,352 --> 00:05:32,514
Lolly.
70
00:05:35,856 --> 00:05:37,137
Lizalica.
71
00:05:41,362 --> 00:05:43,236
Mračno je. Bojim se.
72
00:05:43,531 --> 00:05:44,693
Hladno mi je.
73
00:05:52,581 --> 00:05:53,862
Prestravljen sam.
74
00:05:55,543 --> 00:05:56,788
(Laura) Jacko.
75
00:06:00,631 --> 00:06:02,423
Ne mogu te vidjeti, Lolly.
76
00:06:02,633 --> 00:06:04,211
Jacko, naći ću te!
77
00:06:05,553 --> 00:06:06,751
Jacko!
78
00:06:07,972 --> 00:06:09,799
Jacko, naći ću te!
79
00:06:14,228 --> 00:06:15,307
Mama!
80
00:06:15,855 --> 00:06:17,135
(Jacko giggling)
81
00:06:17,982 --> 00:06:19,227
Imao sam još jedno upozorenje!
82
00:06:20,901 --> 00:06:22,859
- Jacko je u opasnosti!
- Laura.
83
00:06:23,237 --> 00:06:24,482
Jeste li vidjeli majmuna?
84
00:06:24,572 --> 00:06:26,049
Hajde, ljubavi.
Molim vas stavite pidžamu.
85
00:06:26,073 --> 00:06:27,817
Moj odraz u ogledalu
bilo je smiješno.
86
00:06:27,908 --> 00:06:28,951
Da?
87
00:06:29,452 --> 00:06:31,278
U mom ogledalu to se stalno događa.
88
00:06:32,079 --> 00:06:33,324
U njemu je pisalo Jackovo ime.
89
00:06:33,414 --> 00:06:35,205
Dobar posao. Dobar posao, dušo.
90
00:06:35,291 --> 00:06:36,868
Zašto mi ne vjeruješ?
91
00:06:36,959 --> 00:06:38,074
Lolly, ne vjerujem ti
92
00:06:38,169 --> 00:06:40,660
jer je tvoja paranoja
je izvan Richterove ljestvice.
93
00:06:40,755 --> 00:06:42,691
A što, potres,
jesam li i ja bio paranoičan?
94
00:06:42,715 --> 00:06:45,918
Potres je bio seizmički događaj, u redu?
95
00:06:46,010 --> 00:06:47,634
Ne nadnaravno.
96
00:06:47,762 --> 00:06:49,972
(Laura) Što je s tatom?
Hajde. Jesi li spreman?
97
00:06:50,765 --> 00:06:53,256
Majmune, ostani sa mnom.
Nemoj pobjeći.
98
00:06:53,351 --> 00:06:55,972
Oh, moj Bože, našao si majmuna.
99
00:06:56,437 --> 00:06:57,635
- Da.
- To je dobro.
100
00:06:57,730 --> 00:07:00,221
Dobio si sve ovo upozorenje od njega.
Nije stvarno.
101
00:07:00,316 --> 00:07:01,395
To je.
102
00:07:03,277 --> 00:07:05,321
- (nerazgovijetno brbljanje preko TV-a)
- Oh, Lolly.
103
00:07:06,030 --> 00:07:07,572
Mislite li da ga možete uzeti?
104
00:07:07,990 --> 00:07:10,659
Ako sada ne odem,
Neću stići prije deset minuta.
105
00:07:13,537 --> 00:07:14,580
Da.
106
00:07:14,705 --> 00:07:16,413
(: Sway: brusnice na radiju)
107
00:07:17,041 --> 00:07:18,084
Oh.
108
00:07:20,211 --> 00:07:22,250
Ja i tvoj tata voljeli smo ovu pjesmu.
109
00:07:23,214 --> 00:07:25,835
Don't ... Nikad nemoj otići
110
00:07:25,925 --> 00:07:28,546
Trebao bih biti previše pametan za ovo
111
00:07:28,636 --> 00:07:31,174
It Znajte da mi je bolje
112
00:07:31,263 --> 00:07:35,890
When Ponekad kada se vi i ja sudarimo
113
00:07:38,854 --> 00:07:39,969
Of Zbog tebe ...
114
00:07:40,106 --> 00:07:41,564
(Jacko giggling)
115
00:07:43,526 --> 00:07:46,064
U REDU. Nema više plesne zabave za mene.
116
00:07:47,571 --> 00:07:48,614
Moram ići na posao.
117
00:07:48,698 --> 00:07:49,800
- Žao, mama.
- Vidimo se.
118
00:07:49,824 --> 00:07:51,318
(Kate) Bok.
Vidimo se kasnije.
119
00:07:52,034 --> 00:07:53,077
(Vrata se zatvaraju)
120
00:07:53,577 --> 00:07:55,072
(Nerazgovijetno čavrljanje)
121
00:08:01,252 --> 00:08:02,294
Hej!
122
00:08:04,130 --> 00:08:05,172
Hej!
123
00:08:05,756 --> 00:08:07,167
Ne možeš to tako nositi.
124
00:08:11,595 --> 00:08:12,638
Sretan?
125
00:08:13,681 --> 00:08:15,009
Trebalo bi pokriti tvoja koljena.
126
00:08:16,225 --> 00:08:17,719
Tako ti nosiš svoju?
127
00:08:18,269 --> 00:08:19,383
Laura!
128
00:08:19,895 --> 00:08:20,975
Laura Chant!
129
00:08:22,898 --> 00:08:24,096
- Hej.
- Hej.
130
00:08:38,873 --> 00:08:40,416
Voliš li ga ili nešto?
131
00:08:41,709 --> 00:08:42,752
Sumnjam.
132
00:08:43,669 --> 00:08:44,867
Kako se on zove?
133
00:08:44,962 --> 00:08:46,504
(Rose) Sorensen Carlisle.
134
00:08:46,797 --> 00:08:50,877
Znaš, Carlisleova kuća, park Carlisle,
135
00:08:51,010 --> 00:08:52,884
Carlisle krilo javne knjižnice?
136
00:08:56,766 --> 00:08:57,808
Ulov!
137
00:09:11,155 --> 00:09:12,198
Lizalica!
138
00:09:19,997 --> 00:09:21,040
Uhvatite!
139
00:09:24,835 --> 00:09:26,080
(Otvara se vrata)
140
00:09:26,212 --> 00:09:27,540
Što je s tobom?
141
00:09:28,506 --> 00:09:29,620
- Ništa.
- (Vrata se zatvaraju)
142
00:09:29,715 --> 00:09:31,423
Imaš svoje razdoblje ili nešto?
143
00:09:31,634 --> 00:09:33,128
(Smijeh) Ne.
144
00:09:33,678 --> 00:09:35,136
Mogao bi imati moj ako želiš.
145
00:09:41,268 --> 00:09:43,344
Potpuno vas je provjeravao,
Taj novi tip.
146
00:09:45,106 --> 00:09:46,148
On je zgodan.
147
00:09:58,744 --> 00:10:01,745
Što je jedina riječ
na engleskom jeziku koji završava s "M-T"?
148
00:10:02,915 --> 00:10:04,623
(Nicky) Hmm. Ne znam.
149
00:10:09,922 --> 00:10:10,965
Sanjala je.
150
00:10:18,973 --> 00:10:20,266
(Sorensen) Znam što si ti.
151
00:10:21,475 --> 00:10:22,703
Optužujem vas
kasna naknada, Laura.
152
00:10:22,727 --> 00:10:24,037
(Laura) Kasnio sam samo 15 minuta.
153
00:10:24,061 --> 00:10:26,018
Bio si zakasnio 26 minuta.
154
00:10:27,898 --> 00:10:30,057
Mogu li dobiti pečat, Sandra?
155
00:10:30,151 --> 00:10:32,227
Ne draga.
Sada je prekasno za marke.
156
00:10:32,319 --> 00:10:34,775
- Jesam li bio loš?
- Ne. Naravno da nisi.
157
00:10:35,239 --> 00:10:37,611
Laura, znam da radiš najbolje što možeš.
158
00:10:37,992 --> 00:10:39,803
Ali možda tvoja mama
mora ga pokupiti malo više.
159
00:10:39,827 --> 00:10:42,614
Hej ... Hej, znaš li što?
160
00:10:42,747 --> 00:10:44,573
Mislim da bi mogli zadržati ...
161
00:10:44,665 --> 00:10:47,500
Da, uhvatio sam neke patke.
Mislim da bi mogli dobiti neke patke.
162
00:10:48,794 --> 00:10:50,917
Ja ću izabrati ovu veliku.
163
00:10:51,005 --> 00:10:52,962
Hej, namjeravala sam dobiti onu mačku.
164
00:10:53,049 --> 00:10:57,212
Pa, vidim da je Jacko još uvijek s nama,
unatoč upozorenjima.
165
00:10:57,303 --> 00:10:58,880
Možete li ga večeras paziti?
166
00:10:58,971 --> 00:11:00,465
Ne. Kasna je noć.
167
00:11:00,556 --> 00:11:02,964
Neću biti kod kuće
do poslije 9:00.
168
00:11:04,852 --> 00:11:06,809
Dragi, prvo obitelj, u redu?
169
00:11:06,896 --> 00:11:08,141
Je li to ono što vi zovete?
170
00:11:09,899 --> 00:11:12,187
Tko je to? Je li to tvoj prijatelj?
171
00:11:13,694 --> 00:11:14,939
Nisam siguran što je on.
172
00:11:17,448 --> 00:11:19,690
Bok, Laura. Hej tamo.
173
00:11:20,034 --> 00:11:21,744
(Jacko) Znaš li
Kako zvučni signal?
174
00:11:21,827 --> 00:11:23,950
- Hej. Ne, Jacko. Hej.
- (zvučni signali sirene)
175
00:11:24,705 --> 00:11:28,288
- Pratite nas ili nešto?
- Htjela sam ti nešto reći.
176
00:11:28,584 --> 00:11:30,742
- Trebao bi...
- (Jacko imitira pseće zavijanje)
177
00:11:30,836 --> 00:11:32,663
(Laura) Jacko! Ne, čekaj me.
178
00:11:32,797 --> 00:11:35,169
Ideš li na tu zabavu
svatko će?
179
00:11:36,550 --> 00:11:38,294
Samo nas ostavi na miru.
180
00:11:43,307 --> 00:11:45,051
U opasnosti si.
181
00:11:45,893 --> 00:11:48,813
Ooh, pogledaj. Ima još nešto.
Ja ću izabrati ovu veliku.
182
00:11:49,063 --> 00:11:51,732
(Nerazgovijetno čavrljanje)
183
00:12:01,575 --> 00:12:02,856
(Smijeh)
184
00:12:05,246 --> 00:12:07,073
(Nicky u tihom glasu) Kako izgledam?
185
00:12:08,457 --> 00:12:09,655
(Klikovi fotoaparata)
186
00:12:10,584 --> 00:12:11,960
Što ćete nositi?
187
00:12:12,586 --> 00:12:13,784
Ništa.
188
00:12:14,088 --> 00:12:15,815
U REDU. Neće biti
Gledajući me, hoće li?
189
00:12:15,840 --> 00:12:17,749
Ne, Nix. Žao mi je, ne mogu doći.
190
00:12:17,842 --> 00:12:19,252
Večeras ima kasno navečer.
191
00:12:20,803 --> 00:12:23,555
- Ti se šališ.
- Žao mi je.
192
00:12:25,516 --> 00:12:27,674
Uvijek prekršiš svoja glupa obećanja.
193
00:12:28,686 --> 00:12:29,765
Oprosti, Nix.
194
00:12:53,377 --> 00:12:54,420
Jacko!
195
00:13:04,305 --> 00:13:05,503
(Meows)
196
00:13:09,727 --> 00:13:10,806
Blacky.
197
00:13:33,668 --> 00:13:36,871
Ah, evo ga!
Mislili smo da smo ga izgubili.
198
00:13:37,672 --> 00:13:40,293
- Majmune, pogledajte!
- Tražio sam vas svugdje!
199
00:13:40,383 --> 00:13:42,043
Da, da. Ja, žao mi je.
200
00:13:42,134 --> 00:13:44,708
Mislio sam da bih, ah,
bolje ga drži ovdje
201
00:13:44,804 --> 00:13:47,639
u slučaju da je odlutao
do autoceste ili tako nešto.
202
00:13:47,723 --> 00:13:49,882
Zna da mu nije dopušteno
razgovarati s nepoznatim osobama.
203
00:13:49,975 --> 00:13:51,933
- Dođi. Idemo.
- (Braque smijeh)
204
00:13:52,728 --> 00:13:55,848
Da. Sviđaš mi se. (Smijeh)
205
00:13:57,650 --> 00:14:00,057
Ti si vlastita osoba, zar ne?
206
00:14:02,863 --> 00:14:04,939
Vi ne uzimate ...
207
00:14:05,366 --> 00:14:07,987
Ne shvaćaš ništa, zar ne?
208
00:14:09,328 --> 00:14:10,703
Da li vam to ljudi govore?
209
00:14:13,040 --> 00:14:14,155
Ne, ne stvarno.
210
00:14:14,250 --> 00:14:15,874
Zar ne? Pa, trebali bi.
211
00:14:16,544 --> 00:14:18,038
Zato što je istina.
212
00:14:18,963 --> 00:14:20,955
Ah, to je vrlo dobra kvaliteta.
213
00:14:23,592 --> 00:14:26,380
Samo, ah,
pogledajte oko sebe ako želite.
214
00:14:26,512 --> 00:14:28,090
On je dobro. Ah...
215
00:14:29,849 --> 00:14:32,055
Neću vas pritiskati
kupiti bilo što.
216
00:14:32,143 --> 00:14:34,515
Samo ih pokupi, pogledaj ih.
217
00:14:34,603 --> 00:14:36,810
Mislim, postoji
neke stvarno zanimljive stvari.
218
00:14:36,897 --> 00:14:38,524
Mogu vam ispričati povijest svega.
219
00:14:38,858 --> 00:14:40,316
Sve što želite znati.
220
00:14:44,697 --> 00:14:46,820
To je Maria, ona lutka.
221
00:14:46,907 --> 00:14:48,188
Ah, 1900-te.
222
00:14:53,205 --> 00:14:56,621
Jednom je pripadala, ah,
nekoga tko ju je jako volio.
223
00:15:01,130 --> 00:15:05,175
Ah. Ne, onaj kojeg držiš,
to nije na prodaju.
224
00:15:05,676 --> 00:15:08,547
Ne, dobio sam to u Namibiji,
225
00:15:08,929 --> 00:15:10,554
Prije 1000 godina.
226
00:15:11,182 --> 00:15:13,174
To je simbol plodnosti.
227
00:15:19,482 --> 00:15:20,976
Nisi ga dobio prije 1000 godina.
228
00:15:21,067 --> 00:15:22,858
Oh, to je 1000 godina, rekao sam.
229
00:15:25,571 --> 00:15:29,900
Ah, Jacko je mislio da bi mu se to moglo svidjeti
poseban pečat.
230
00:15:30,076 --> 00:15:31,238
On i majmun.
231
00:15:31,452 --> 00:15:34,121
Jedan po jedan, da. Znači možete biti isti?
232
00:15:36,415 --> 00:15:41,457
Oh. Um, možda se uplašio
kad si vikao na njega.
233
00:15:43,506 --> 00:15:44,704
Hej.
234
00:15:45,716 --> 00:15:47,127
Buddy, žao mi je.
235
00:15:48,552 --> 00:15:51,672
Žao mi je. Više nisam ljut.
Samo sam sretna što si na sigurnom.
236
00:15:53,641 --> 00:15:56,844
Volite li leptire?
- Mmm.
237
00:15:56,936 --> 00:15:59,972
Oh, tako sam i mislio. Zato što je ovaj
238
00:16:00,690 --> 00:16:02,599
je pečat leptira.
239
00:16:02,692 --> 00:16:04,067
Da, nastavite.
240
00:16:04,151 --> 00:16:07,105
Možeš pokazati Sandri sutra,
i reci joj da imaš jednu.
241
00:16:07,238 --> 00:16:09,031
(Braque)
Pa, drži to ispravno, ipak.
242
00:16:09,824 --> 00:16:10,938
Ne želiš
243
00:16:11,617 --> 00:16:13,859
Razumijemo krila, zar ne?
244
00:16:15,746 --> 00:16:17,739
To je to. To je majmun, tu smo.
245
00:16:19,542 --> 00:16:21,333
Da, to je to. Neka bude lijepo i mirno.
246
00:16:27,258 --> 00:16:29,416
To nije leptir.
247
00:16:32,054 --> 00:16:33,383
Sada majmun.
248
00:16:33,723 --> 00:16:34,968
Oh...
249
00:16:35,057 --> 00:16:36,931
Oh. Ja sam, ja, ja sam ... Ne, žao mi je.
250
00:16:37,018 --> 00:16:39,722
Ne, to je, to je ... Žao mi je!
251
00:16:40,396 --> 00:16:41,771
To je bio pogrešan!
252
00:16:44,066 --> 00:16:47,186
(Žena na TV-u)
Slinky Malinki bila je crna od crne.
253
00:16:47,319 --> 00:16:51,697
Uhođenje i vrebanje
i pustolovna mačka.
254
00:16:51,782 --> 00:16:54,273
- Imao je svijetle žute oči ...
- Hej. Dođi, prijatelju.
255
00:16:54,410 --> 00:16:55,690
Još samo jedan zalogaj.
256
00:16:55,786 --> 00:16:57,530
(Žena na TV-u)
... i pukotina na kraju ...
257
00:16:57,621 --> 00:16:59,531
- Molim te?
- ... njegovog dugog repa.
258
00:17:00,541 --> 00:17:02,249
Samo ne želi ispasti, zar ne?
259
00:17:02,418 --> 00:17:04,209
Prst ovdje.
260
00:17:04,754 --> 00:17:07,838
Ne sviđa mi se pečat.
261
00:17:08,632 --> 00:17:10,459
To je samo tinta. Izblijedit će.
262
00:17:15,931 --> 00:17:17,046
Što?
263
00:17:18,184 --> 00:17:19,346
Da.
264
00:17:21,020 --> 00:17:22,929
Možete li mi ga samo zadržati
na trenutak?
265
00:17:41,040 --> 00:17:42,155
Hej.
266
00:17:43,376 --> 00:17:44,574
Koliko je sati?
267
00:17:45,002 --> 00:17:46,247
(Kate šapće) Kasno je.
268
00:17:47,171 --> 00:17:48,879
Rekao si da ćeš biti kući do 9:00.
269
00:17:49,256 --> 00:17:51,249
Seronja me natjerala da napravim popis.
270
00:17:52,134 --> 00:17:53,545
Hej, što je to na njegovoj ruci?
271
00:17:55,805 --> 00:17:58,093
- Bio je to dnevni boravak.
- Oh, bljak.
272
00:17:59,642 --> 00:18:01,433
Vaši ukrasi izgledaju sjajno.
273
00:18:02,478 --> 00:18:03,557
Jeste li napravili tortu?
274
00:18:04,855 --> 00:18:07,263
Učinit ću to sutra.
275
00:18:07,358 --> 00:18:09,350
- Ne, hoću.
- Hoću.
276
00:18:11,487 --> 00:18:12,898
- Hej, noć.
- Noć.
277
00:18:30,131 --> 00:18:31,376
Pomozite.
278
00:18:44,145 --> 00:18:45,187
(Bori)
279
00:18:51,360 --> 00:18:52,689
Što se dogodilo u toj trgovini?
280
00:18:53,320 --> 00:18:55,728
Ako ti netko ikada nešto učini
što ti se ne sviđa,
281
00:18:55,823 --> 00:18:57,863
- Rekao bi mi, zar ne?
- Da.
282
00:18:58,284 --> 00:18:59,529
Dobar dečko.
283
00:19:00,411 --> 00:19:02,866
Njegove igračke su uplašene.
284
00:19:03,456 --> 00:19:05,495
Ili što? Uplasen od cega?
285
00:19:06,292 --> 00:19:09,044
Na njima su i marke.
286
00:19:18,888 --> 00:19:21,295
Hej, znaš što?
Natjerat ćemo ga da ga skine.
287
00:19:35,404 --> 00:19:36,519
Hej!
288
00:19:39,116 --> 00:19:40,824
- Skini ga s njega!
- Što?
289
00:19:41,452 --> 00:19:42,615
Marka.
290
00:19:43,996 --> 00:19:45,414
Skini to. To ga muči.
291
00:19:45,498 --> 00:19:48,831
Pa, to je, ah,
posebna nealergijska tinta.
292
00:19:48,918 --> 00:19:50,812
Bolje ne budi otrovan
i ući u njegov krvotok.
293
00:19:50,836 --> 00:19:52,912
Pa ne.
To znači, ne alergijski.
294
00:19:53,005 --> 00:19:54,998
To znači da nije otrovno.
295
00:19:55,174 --> 00:19:56,549
Možeš li ga samo skinuti?
296
00:19:57,968 --> 00:20:00,175
Ah ... Ah, mogu li vidjeti? Da.
297
00:20:04,809 --> 00:20:05,851
Huh?
298
00:20:06,310 --> 00:20:08,018
Oh, oprosti što si bio zabrinut.
299
00:20:08,688 --> 00:20:10,182
Mislim da će biti dobro.
300
00:20:11,190 --> 00:20:13,859
Zapamtite, prilično je topao, zar ne?
301
00:20:13,984 --> 00:20:15,479
Možda bi trebao biti u krevetu,
302
00:20:15,945 --> 00:20:18,400
ušuškan
sa svojim lijepim posebnim majmunom.
303
00:20:25,162 --> 00:20:26,491
Izgledaš drugačije.
304
00:20:27,081 --> 00:20:28,160
Mlađi.
305
00:20:29,083 --> 00:20:32,037
Oh, to je tvoj čist zrak.
306
00:20:32,128 --> 00:20:33,295
Je li to Laura? Laura!
307
00:20:33,337 --> 00:20:35,189
(Braque) Ništa gore od loše kože,
je tamo?
308
00:20:35,214 --> 00:20:37,254
Oi! Lizalica! Što radiš?
309
00:20:38,009 --> 00:20:39,593
- Jacko, hajde. Dođi samnom.
- Što?
310
00:20:39,677 --> 00:20:41,835
- Hajde!
- Idi i pronađi majmuna, a?
311
00:20:42,179 --> 00:20:43,342
(Zatvaraju se vrata automobila)
312
00:20:44,265 --> 00:20:46,308
- Jacko! Što radiš?
- (Motor motora počinje)
313
00:20:47,184 --> 00:20:48,561
Prestani! Izvuci nas iz auta!
314
00:20:48,644 --> 00:20:49,955
To se zove početak relija.
To se zove.
315
00:20:49,979 --> 00:20:51,022
Zaustavi auto!
316
00:20:51,105 --> 00:20:53,810
(Govori na latinskom)
317
00:20:55,735 --> 00:20:57,478
Na tvojim grudima, tamo.
318
00:20:57,653 --> 00:20:59,610
Moto škole. Latinski je.
319
00:20:59,989 --> 00:21:02,396
"Uzmi pravi put", to je ono što znači.
320
00:21:02,992 --> 00:21:05,744
Ah, klinac je zaključan. Uh ...
321
00:21:06,287 --> 00:21:08,529
Ne želiš da ispadne, zar ne?
322
00:21:11,876 --> 00:21:13,156
(Jacko whimpers)
323
00:21:13,294 --> 00:21:14,836
Da sam ja tvoj otac ...
324
00:21:16,756 --> 00:21:19,507
Da sam ja tvoj tata,
Ja bih te bolje gledao.
325
00:21:22,136 --> 00:21:23,844
Htio bih biti siguran da si na sigurnom.
326
00:21:27,391 --> 00:21:30,096
Pa, um, koji je tvoj put?
327
00:21:30,978 --> 00:21:32,852
Lijevo ovdje, ili ne?
328
00:21:34,148 --> 00:21:35,523
Znaš gdje živim.
329
00:21:37,360 --> 00:21:38,439
Vidio sam te.
330
00:21:38,986 --> 00:21:40,149
Gledanje preko ulice.
331
00:21:40,863 --> 00:21:42,061
Nisam ja.
332
00:21:42,948 --> 00:21:44,277
Osim ako si, uh ...
333
00:21:45,201 --> 00:21:46,909
Osim ako ne vidite stvari.
334
00:22:08,724 --> 00:22:10,349
(Senzor zvuka vrata automobila)
335
00:22:13,854 --> 00:22:15,265
Ah, evo ga.
336
00:22:15,690 --> 00:22:16,935
Dome slatki dome.
337
00:22:18,067 --> 00:22:20,024
Dopustite mi da vam ga ponesem.
338
00:22:20,152 --> 00:22:22,228
(Laura) Ostavi nas na miru
ili ću nazvati policiju.
339
00:22:22,822 --> 00:22:24,150
Ne bih to učinio.
340
00:22:31,080 --> 00:22:32,704
Zašto ste nas napustili?
341
00:22:36,252 --> 00:22:37,794
- (Kucaj na vrata)
- Halo?
342
00:22:39,005 --> 00:22:40,547
Samo sam razmišljao.
343
00:22:40,631 --> 00:22:45,377
Hm, volio bih doći
onaj stari majmun koji je cijenjen za vas.
344
00:22:45,928 --> 00:22:47,802
Mogao bi nešto vrijediti.
345
00:22:47,972 --> 00:22:49,015
Nije.
346
00:22:49,807 --> 00:22:51,308
Dala sam mu ga kad je bio beba.
347
00:22:51,392 --> 00:22:53,301
Oh, ah, onda nešto vrijedi?
348
00:22:55,479 --> 00:22:59,014
Oh, imaš, imaš,
imati rođendansku zabavu.
349
00:22:59,567 --> 00:23:00,681
- Mogu li doći?
- Ne.
350
00:23:03,904 --> 00:23:07,688
Neću te povrijediti, Laura,
ako se to bojiš.
351
00:23:08,451 --> 00:23:11,155
Mislim da si već dovoljno povrijeđen.
352
00:23:12,955 --> 00:23:14,782
Oh, ah, pozovi me unutra.
353
00:23:17,084 --> 00:23:18,127
Mmm?
354
00:23:20,421 --> 00:23:22,378
Jacko! Jesu li tamo?
355
00:23:22,465 --> 00:23:24,173
Dođi, dođi ovdje. Jacko.
356
00:23:24,258 --> 00:23:26,049
Dobar dječak.
Jacko, gdje si?
357
00:23:26,135 --> 00:23:27,214
- Pozovi me.
- Ne.
358
00:23:27,428 --> 00:23:30,049
Ne! Izađi! Izađi! Odlazi!
359
00:23:30,139 --> 00:23:31,681
- Odlazi!
- Otvori vrata!
360
00:23:31,807 --> 00:23:33,515
Pusti me unutra! Pusti me unutra!
361
00:23:33,601 --> 00:23:35,677
(Nastavak lupanja na vrata)
362
00:23:42,526 --> 00:23:43,985
Zovem policiju!
363
00:23:47,615 --> 00:23:49,192
(Telefon zvoni)
364
00:23:51,160 --> 00:23:53,366
Dakle, vrata
je sve vrijeme otvoreno?
365
00:23:53,829 --> 00:23:55,454
Pa, ne. Ne cijelo vrijeme.
366
00:23:55,748 --> 00:23:57,824
Ali nije ušao?
(Laura) Ne.
367
00:23:57,917 --> 00:23:59,227
- Ja ...
- (Nejasni radio čavrljanje)
368
00:23:59,251 --> 00:24:00,670
Nešto dobro miriše.
369
00:24:00,920 --> 00:24:02,379
To je torta mog brata.
370
00:24:03,714 --> 00:24:05,541
(Nejasni radio razgovori)
371
00:24:06,217 --> 00:24:07,331
Sretan rođendan, prijatelju.
372
00:24:07,885 --> 00:24:10,210
Oh. Pet, a?
Svi odrasli.
373
00:24:11,806 --> 00:24:13,430
Vjerojatno je već gotovo šest.
374
00:24:16,185 --> 00:24:17,704
Ti nisi prvi poziv
imali smo danas, znate?
375
00:24:17,728 --> 00:24:18,771
Oh, žao mi je.
376
00:24:19,605 --> 00:24:20,980
Samo sam malo poludjela.
377
00:24:21,065 --> 00:24:23,982
OK, pa, naći ćemo ga,
i imat ćemo riječ.
378
00:24:25,611 --> 00:24:26,892
Koliko bi rekao da je star?
379
00:24:29,532 --> 00:24:30,611
Nekako staro.
380
00:24:32,493 --> 00:24:34,651
Ja, um ... Nisam siguran.
381
00:24:35,079 --> 00:24:37,155
- Naći ćemo ga.
- Hvala vam.
382
00:24:45,423 --> 00:24:46,833
Hej, oprezno. Zašto?
383
00:24:53,681 --> 00:24:55,056
(Tiho) Jacko.
384
00:24:57,143 --> 00:24:58,886
Dođi, dođi ovamo. Dođi meni.
385
00:25:05,443 --> 00:25:07,319
- Ne, nemoj!
- (U Braqueovom glasu) Budite mirni!
386
00:25:10,406 --> 00:25:11,734
Možete li ga ostaviti na miru?
387
00:25:12,199 --> 00:25:13,760
Možeš li se izvući iz njega?
Molim te, ostavi ga na miru.
388
00:25:13,784 --> 00:25:16,489
(U Braqueovom glasu)
Mogu namirisati tvoj strah.
389
00:25:17,538 --> 00:25:18,581
(Smije)
390
00:25:23,169 --> 00:25:24,663
- Jacko!
- (Jacko vrišti)
391
00:25:25,171 --> 00:25:27,875
Ne, ostavi ga!
Ne!
392
00:25:27,965 --> 00:25:29,800
Dođi.
Moramo ga staviti pod vodu.
393
00:25:30,092 --> 00:25:31,385
- Jacko, molim te.
- Lolly?
394
00:25:32,136 --> 00:25:33,678
- Što se događa?
- (Jacko) Ow!
395
00:25:33,763 --> 00:25:35,672
- Spalio je ruku.
- Kako?
396
00:25:36,265 --> 00:25:37,594
- Oh, sranje.
- (Jacko whimpers)
397
00:25:37,683 --> 00:25:39,475
Trebali bi paziti na njega!
398
00:25:39,602 --> 00:25:41,144
Imamo li nešto od toga?
399
00:25:41,270 --> 00:25:42,764
U opasnosti ste, Laura.
400
00:25:42,855 --> 00:25:44,053
Sorensen.
401
00:25:48,986 --> 00:25:50,029
Lizalica!
402
00:25:50,738 --> 00:25:52,197
Lizalica! Stop!
403
00:25:53,783 --> 00:25:55,218
- Gdje ideš?
- Zašto me nikada ne slušaš?
404
00:25:55,242 --> 00:25:56,867
Rekao sam ti da je u opasnosti.
405
00:25:57,787 --> 00:25:59,032
Možda od tebe.
406
00:25:59,121 --> 00:26:01,078
U opasnosti je
i ne slušaš me.
407
00:26:01,207 --> 00:26:02,351
Naći ću nekoga tko hoće.
408
00:26:02,375 --> 00:26:04,166
- Laura!
- Zdravo, Kate!
409
00:26:04,293 --> 00:26:06,369
- Bok.
- Bok.
410
00:27:13,863 --> 00:27:14,905
Laura Chant ...
411
00:27:16,323 --> 00:27:17,782
Očekivali smo vas.
412
00:27:21,746 --> 00:27:22,908
Ja, um ...
413
00:27:24,498 --> 00:27:26,083
- Tražim Sorensena.
- Sorensen.
414
00:27:26,834 --> 00:27:29,503
Da, žao mi je majka,
Miryam Carlisle.
415
00:27:30,171 --> 00:27:31,213
Uđi.
416
00:27:32,173 --> 00:27:34,461
(? Soft soft svira na stereo)
417
00:28:22,723 --> 00:28:23,766
Unesi.
418
00:28:39,073 --> 00:28:40,864
- Mislim da trebam tvoju pomoć.
- (Scoffs)
419
00:28:42,618 --> 00:28:43,661
(Klikovi jezik)
420
00:28:45,121 --> 00:28:47,030
Mislio sam da ne želiš razgovarati sa mnom.
421
00:28:47,707 --> 00:28:50,458
Taj čovjek, on je utisnuo Jackovu u ruku
i sada je stvarno bolestan.
422
00:28:55,840 --> 00:28:56,882
Kakvu vrstu pečata?
423
00:29:04,390 --> 00:29:06,098
Je li mu tvoj brat dao ruku?
424
00:29:06,809 --> 00:29:09,265
Da. Želio je pečat.
On je samo dijete.
425
00:29:10,104 --> 00:29:11,978
Ova vrsta moći mora biti pozvana.
426
00:29:15,192 --> 00:29:16,360
- Što je?
- Nisam siguran.
427
00:29:16,402 --> 00:29:19,853
Ali mislim da je učinio
je napraviti rupu u njemu nekako.
428
00:29:19,947 --> 00:29:23,398
Nekakva vrata kao zamka
može ući i izići.
429
00:29:24,201 --> 00:29:26,906
On ga želi posjedovati
da učini ono što želi.
430
00:29:26,996 --> 00:29:29,285
Da. To je ono što on radi.
On ga posjeduje.
431
00:29:29,373 --> 00:29:31,667
- Oh, je li pečat još uvijek tu?
- O ne. Sada je nestalo.
432
00:29:34,378 --> 00:29:36,205
Mislio sam da će to biti
bila dobra stvar.
433
00:29:37,256 --> 00:29:38,916
Ako je u njemu, onda ...
434
00:29:41,719 --> 00:29:43,510
Možete li mi reći
što moram učiniti?
435
00:29:53,105 --> 00:29:54,148
Može biti...
436
00:29:55,441 --> 00:29:57,232
Možda ako ti
stavi znak na njega ...
437
00:29:57,318 --> 00:29:58,361
U REDU.
438
00:29:59,070 --> 00:30:01,228
OK, to ću učiniti.
Stavit ću trag na njega.
439
00:30:01,906 --> 00:30:02,948
Ne možete.
440
00:30:03,741 --> 00:30:06,160
- Upravo si rekao da mogu.
- Samo bi ta vještica mogla to učiniti.
441
00:30:06,202 --> 00:30:07,244
(Scoffs)
442
00:30:08,954 --> 00:30:10,614
Je li to ono što mislite?
443
00:30:11,874 --> 00:30:13,119
Vi ste nekakva vrsta?
444
00:30:27,515 --> 00:30:28,760
Možda bi to mogao učiniti za mene.
445
00:30:32,687 --> 00:30:33,729
Ne mogu.
446
00:30:34,230 --> 00:30:36,500
Vidio bi da sam vještica,
i onda me nije htio pozvati unutra.
447
00:30:36,524 --> 00:30:37,626
Pa ne. Sada to samo govoriš
448
00:30:37,650 --> 00:30:39,461
jer sam mislio da si to ti
da sam dobivao ta upozorenja!
449
00:30:39,485 --> 00:30:41,228
Ne, to govorim zato što je istina.
450
00:30:41,320 --> 00:30:44,321
To nije istina! Sve je to sranje.
Sam ću ga spasiti!
451
00:30:45,866 --> 00:30:47,493
Ne zaboravi cipele, Laura.
452
00:30:49,453 --> 00:30:50,496
Hvala vam.
453
00:30:54,250 --> 00:30:57,619
Na kraju,
pomoć mora doći iznutra.
454
00:31:10,016 --> 00:31:12,637
Vidim da ste upoznali moju majku.
455
00:31:13,185 --> 00:31:14,300
Winter Carlisle.
456
00:31:15,521 --> 00:31:16,766
Oprosti što je baka.
457
00:31:24,947 --> 00:31:26,110
Vidjeli ste to?
458
00:31:29,118 --> 00:31:30,660
Ne mogu svi.
459
00:31:33,497 --> 00:31:35,869
Što si mislio,
pomoć mora doći iznutra?
460
00:31:37,501 --> 00:31:40,039
Jesi li mislio da postoji način
Mogu li pomoći bratu?
461
00:31:45,301 --> 00:31:47,340
Što ti znači ova kartica, Laura?
462
00:31:50,514 --> 00:31:52,306
Slijedio sam Mjesec da te pronađem.
463
00:31:59,148 --> 00:32:00,346
Zašto mi ne kažeš?
464
00:32:03,486 --> 00:32:05,562
Vi ste ono što nazivamo osjetljivim.
465
00:32:07,656 --> 00:32:09,234
Osjećate stvari na dubljoj razini.
466
00:32:12,453 --> 00:32:14,031
Znači li to da mogu pomoći Jacku?
467
00:32:15,164 --> 00:32:17,406
Osjetljiva osoba može postati vještica.
468
00:32:19,210 --> 00:32:21,119
To je promjena.
469
00:32:21,212 --> 00:32:22,587
(Sorensen) Previše je opasno.
470
00:32:23,172 --> 00:32:24,999
- Ne može.
- Mogu.
471
00:32:25,966 --> 00:32:27,009
Što trebam učiniti?
472
00:32:27,093 --> 00:32:30,627
Morate ući u sebe
da promijenite sebe.
473
00:32:30,721 --> 00:32:32,844
Neće znati što je stvarno
a što nije.
474
00:32:32,932 --> 00:32:35,174
- (Zima) sve je stvarno.
- Sve je stvarno.
475
00:32:36,477 --> 00:32:37,722
Idi kući.
476
00:32:37,853 --> 00:32:39,134
Hej, ne. Ne diraj me.
477
00:32:41,440 --> 00:32:42,519
(Bori)
478
00:32:42,608 --> 00:32:44,878
Kako ćeš spasiti brata
ako ste izgubili razum?
479
00:32:44,902 --> 00:32:46,017
Je li to ono što želiš?
480
00:32:47,279 --> 00:32:50,233
Mozak je sve isprljao
dok ne skočite s mosta ili nečega,
481
00:32:50,324 --> 00:32:51,653
samo da bi ga zaustavio?
482
00:32:51,742 --> 00:32:52,785
To je samoubojstvo.
483
00:33:01,669 --> 00:33:02,712
(Bori)
484
00:33:05,840 --> 00:33:07,500
- Mama! Što se događa?
- Mračno.
485
00:33:11,387 --> 00:33:13,878
(Sorensen) Laura!
Nisam te htjela uplašiti.
486
00:33:14,515 --> 00:33:15,678
Žao mi je.
487
00:33:27,361 --> 00:33:28,903
Imaš pravo biti preplašen.
488
00:33:31,198 --> 00:33:32,823
Promjena vas može ubiti.
489
00:33:33,242 --> 00:33:35,650
Dopustite mi da vam pomognem pronaći drugi način. Ali...
490
00:33:40,791 --> 00:33:42,285
Samo mi dopusti da te odvedem kući.
491
00:34:39,183 --> 00:34:40,761
Što želi od Jacka?
492
00:34:41,394 --> 00:34:42,639
Ne znam još.
493
00:34:44,230 --> 00:34:45,272
Slušati,
494
00:34:46,691 --> 00:34:48,359
ako možemo dobiti pečat,
495
00:34:48,442 --> 00:34:50,482
onda bismo mogli
imati nešto za cjenkanje.
496
00:34:52,029 --> 00:34:53,227
Je li on poput tebe?
497
00:35:00,621 --> 00:35:03,408
Postoji ... Ima dobro i loše je.
498
00:35:04,542 --> 00:35:05,584
(Laura) Što si ti?
499
00:35:52,882 --> 00:35:54,127
Odakle to dolazi?
500
00:35:55,718 --> 00:35:58,090
Sutra ili sljedećeg dana,
501
00:35:59,430 --> 00:36:00,758
negdje će se uklopiti.
502
00:36:27,541 --> 00:36:28,584
Jesi li dobro?
503
00:36:33,381 --> 00:36:34,923
Ako nešto promijenite,
504
00:36:36,384 --> 00:36:37,498
mijenja vas.
505
00:36:40,554 --> 00:36:41,930
Mislim da si dobar.
506
00:37:00,783 --> 00:37:02,325
Želiš li da uđem?
507
00:37:05,538 --> 00:37:06,913
Samo moram provjeriti Jacka.
508
00:37:07,164 --> 00:37:08,659
Da. Morate ostati blizu.
509
00:37:10,543 --> 00:37:11,585
Daj mi svoj broj.
510
00:37:13,045 --> 00:37:15,501
0-2-2-1-7-5-6-1-2-0.
511
00:37:22,638 --> 00:37:25,639
Uništio si mu rođendan.
Ti to znaš?
512
00:37:27,893 --> 00:37:30,978
Lagao si, pobjegao si.
513
00:37:32,356 --> 00:37:34,100
Znaš, mislim da ću biti mama, hvala.
514
00:37:34,191 --> 00:37:36,896
- Znaš li uopće kako?
- Oprostite, što ste rekli?
515
00:37:39,822 --> 00:37:40,985
Što si rekao?
516
00:37:51,000 --> 00:37:52,280
(Telefon vibrira)
517
00:37:58,883 --> 00:38:00,163
Koga sad šalješ?
518
00:38:04,096 --> 00:38:06,422
Iskreno, samo idite u krevet.
519
00:38:19,153 --> 00:38:20,196
Žao mi je.
520
00:38:22,281 --> 00:38:23,396
Laku noć.
521
00:38:24,075 --> 00:38:27,444
(Djeca pjevaju)
? Sretan ti rođendan
522
00:38:27,578 --> 00:38:30,069
Skini tu masku, Jacko.
To je zastrašujuće.
523
00:38:31,207 --> 00:38:32,582
Skini to!
524
00:38:32,708 --> 00:38:34,748
Birthday Sretan rođendan, dragi Jacko
525
00:38:35,086 --> 00:38:38,122
Birthday Sretan ti rođendan
526
00:38:38,214 --> 00:38:39,542
(Navijanje)
527
00:38:39,799 --> 00:38:42,634
- (Djeca brblja)
- Vrijeme za rođendansku tortu.
528
00:38:48,891 --> 00:38:51,762
(Djeca) Pet ... Četiri ...
529
00:38:52,228 --> 00:38:54,683
- Tri ... Dva ...
Pusti me unutra.
530
00:38:56,565 --> 00:38:57,810
- Dobar dečko.
Tata.
531
00:38:57,983 --> 00:38:59,026
(Laura) Jacko?
532
00:38:59,527 --> 00:39:00,569
Jacko!
533
00:39:03,989 --> 00:39:05,032
(Prigušeni krikovi)
534
00:39:10,746 --> 00:39:13,700
Morate biti pozvani, zar ne?
535
00:39:14,208 --> 00:39:15,833
Što je to s tobom?
536
00:39:16,752 --> 00:39:17,795
Mmm?
537
00:39:21,841 --> 00:39:23,086
(Prigušeni grunts)
538
00:39:23,217 --> 00:39:24,296
Jacko ...
539
00:39:25,511 --> 00:39:26,886
(Sikće)
540
00:39:31,934 --> 00:39:33,097
(Zadihan)
541
00:39:44,405 --> 00:39:45,448
Mama!
542
00:39:47,742 --> 00:39:48,784
Mama!
543
00:39:51,412 --> 00:39:54,033
Mama! Mama!
544
00:39:54,540 --> 00:39:55,583
Zašto ...
545
00:39:56,042 --> 00:39:59,956
Lizalica! Silazi! Šta nije u redu s tobom?
546
00:40:10,431 --> 00:40:12,720
Imunološki sustav mu je
okretanje na sebe,
547
00:40:12,808 --> 00:40:14,848
i uništiti krvne stanice.
548
00:40:15,561 --> 00:40:18,396
I, ah, ne znamo zašto.
549
00:40:18,481 --> 00:40:19,523
Znam.
550
00:40:20,941 --> 00:40:22,981
Trebat će mu presađivanje koštane srži.
551
00:40:23,069 --> 00:40:25,357
To je tvornica
za stvaranje novih krvnih stanica.
552
00:40:25,446 --> 00:40:27,403
- To ga neće spasiti.
- Oh, Laura.
553
00:40:27,490 --> 00:40:31,439
Ako je netko od vas kompatibilan
možemo presaditi što je prije moguće.
554
00:40:31,786 --> 00:40:33,764
Vidi, mama, čovjek koji je došao,
ušao je u glavu.
555
00:40:33,788 --> 00:40:35,515
- Prestani, Laura.
- To je moja krivnja. Ja sam stvarno...
556
00:40:35,539 --> 00:40:37,225
Ne znam zašto, ali dao sam mu ...
Dao sam mu ruku ...
557
00:40:37,249 --> 00:40:39,061
- Prestani, Laura! Molim! Zaustavi ovo!
- Ne znam zašto sam to učinio. Žao mi je.
558
00:40:39,085 --> 00:40:40,994
Prestani!
Pokušava nam to objasniti.
559
00:40:41,087 --> 00:40:43,231
Gledaj, OK. Ovaj čovjek, došao je,
i stavi mi brata pod čaroliju,
560
00:40:43,255 --> 00:40:44,983
- I zato je sada bolestan.
- Laura, Isuse Kriste!
561
00:40:45,007 --> 00:40:47,545
Znam da je zastrašujuće.
Znam da je zastrašujuće.
562
00:40:47,635 --> 00:40:49,592
Ali tvoj posao je ostati jak.
563
00:40:49,679 --> 00:40:51,303
Zašto me ne slušaš?
564
00:40:51,389 --> 00:40:54,389
Zato što si bolestan u glavi, Lolly,
kao tvoj tata!
565
00:41:00,147 --> 00:41:01,689
Nemamo puno vremena.
566
00:41:04,151 --> 00:41:05,349
Žao mi je.
567
00:41:06,362 --> 00:41:09,031
Testovi krvi će nam reći
ako netko od vas može napraviti transplantaciju.
568
00:41:09,448 --> 00:41:10,611
Opasno je,
569
00:41:11,492 --> 00:41:12,772
- ali ...
- (Telefonski pisci)
570
00:41:17,623 --> 00:41:20,079
Lolly, moramo to učiniti.
571
00:41:22,545 --> 00:41:24,454
Ako nijedna od nas ne odgovara ...
572
00:41:31,053 --> 00:41:34,007
Oboje moramo to učiniti, u redu?
Moramo to učiniti zajedno.
573
00:41:36,517 --> 00:41:38,640
Trebam te, Jacko te treba.
574
00:41:44,942 --> 00:41:46,520
U REDU. Ja ću prvi.
575
00:41:48,487 --> 00:41:49,863
Ne, hoću.
576
00:41:51,115 --> 00:41:52,158
Lolly!
577
00:41:53,325 --> 00:41:55,614
- Je li on u redu?
- Ne.
578
00:41:57,621 --> 00:42:01,073
Žao mi je zbog onoga što sam rekao.
Stvarno jesam.
579
00:42:02,251 --> 00:42:04,623
Mama ti je rekla mama
ti to gubiš.
580
00:42:04,712 --> 00:42:07,547
Gledaj, um, misli
Večeras ću ostati kod tebe.
581
00:42:07,631 --> 00:42:09,276
Da, ne, u redu je.
Zato sam ovdje.
582
00:42:09,300 --> 00:42:11,091
Ali ne mogu, Nix.
583
00:42:13,304 --> 00:42:15,178
Što? Zašto?
584
00:42:15,264 --> 00:42:18,051
Možeš li jednostavno ne reći?
U redu, možete li obećati?
585
00:42:18,184 --> 00:42:19,844
Što, kao tvoja obećanja?
586
00:42:31,947 --> 00:42:32,990
(Telefonski pisci)
587
00:42:41,082 --> 00:42:42,492
- Bok.
- Brzo, uđi.
588
00:43:00,059 --> 00:43:01,477
Što god ga ima, to je moćno.
589
00:43:07,358 --> 00:43:09,185
Osjećam da Jacko pokušava zadržati.
590
00:43:09,944 --> 00:43:11,735
(Jacko teško diše)
591
00:43:25,626 --> 00:43:27,001
(Kucaj na vrata)
592
00:43:27,253 --> 00:43:28,498
Lolly?
Uh-oh.
593
00:43:28,754 --> 00:43:31,541
- Sranje, um ... Trebao bi ići ovim putem.
- Što?
594
00:43:31,632 --> 00:43:33,625
- Lizalica!
- (Kucanje se nastavlja)
595
00:43:37,388 --> 00:43:39,677
- Oprosti.
- Što radiš?
596
00:43:39,765 --> 00:43:41,809
Samo da svi jesu
uvijek van i nepozvan.
597
00:43:45,730 --> 00:43:46,772
Bilo što?
598
00:43:52,028 --> 00:43:53,652
Samo moram piškiti.
599
00:43:58,492 --> 00:44:01,577
Govore nekoliko sati
prije testiranja.
600
00:44:03,205 --> 00:44:05,875
Idi do Nickyja, ha? Uzmi malo sna.
601
00:44:08,002 --> 00:44:09,045
Laura?
602
00:44:30,900 --> 00:44:31,942
(WC ispiranje)
603
00:44:34,028 --> 00:44:35,273
Vidimo se dolje.
604
00:44:42,453 --> 00:44:44,113
Čekaj, Jacko.
605
00:44:44,789 --> 00:44:48,407
Nemojte se bojati. Spasit ću te.
Obećajem.
606
00:44:48,793 --> 00:44:51,996
nazvat ću te
čim se krv vrati.
607
00:44:52,797 --> 00:44:54,505
Samo nemoj skinuti oči s njega.
608
00:45:04,642 --> 00:45:07,263
OK, idemo uzeti pečat.
609
00:45:24,745 --> 00:45:27,995
Ovdje nema ništa.
Odveo je svoju trgovinu.
610
00:45:38,175 --> 00:45:40,002
(Nerazgovijetno čavrljanje)
611
00:45:56,777 --> 00:45:57,820
(Udari na vrata)
612
00:45:58,154 --> 00:46:00,609
Bok. Ja sam David
613
00:46:01,782 --> 00:46:04,320
David Young, savjetnik za tugu.
614
00:46:09,248 --> 00:46:12,000
- Ući.
- Hvala vam.
615
00:46:16,756 --> 00:46:20,172
Oni zapravo zapravo i ne znaju
što ne valja s njim.
616
00:46:23,596 --> 00:46:26,799
A onda Laura ima samo ...
617
00:46:27,266 --> 00:46:28,677
Nije joj dobro.
618
00:46:28,768 --> 00:46:31,804
Ona ima tu ludu ideju
da je opsjednut.
619
00:46:33,564 --> 00:46:35,521
Laura je tvoja kći?
620
00:46:36,317 --> 00:46:37,396
- Da, mmm.
- Mmm.
621
00:46:39,195 --> 00:46:43,027
Pa, i ona će biti uplašena, zar ne?
622
00:46:44,575 --> 00:46:47,659
Svi imaju
svoj drugačiji način suočavanja.
623
00:46:52,833 --> 00:46:56,037
Ipak je u pravu.
Ja sam beskorisna majka.
624
00:46:56,128 --> 00:46:59,414
Ne. Ne, nisi.
625
00:47:01,634 --> 00:47:03,258
Ti si samo čovjek.
626
00:47:06,180 --> 00:47:07,508
Svi smo.
627
00:47:14,438 --> 00:47:15,481
(Laura) crno.
628
00:47:16,816 --> 00:47:20,066
Laura, u redu. Bok bok bok.
U redu je.
629
00:47:20,444 --> 00:47:21,725
U redu je. Psst.
630
00:47:25,199 --> 00:47:26,479
U redu je.
631
00:47:32,707 --> 00:47:33,749
Laura.
632
00:47:36,335 --> 00:47:37,913
Mislim da znam što je on.
633
00:47:40,965 --> 00:47:43,503
On je larva. Parazit.
634
00:47:46,220 --> 00:47:47,304
Ako se zakvače na tijelo,
635
00:47:47,388 --> 00:47:50,305
mogu trajati stotinama godina,
isisava život.
636
00:47:55,187 --> 00:47:57,761
Ako sisa život iz Jacka,
Zašto nije mrtav?
637
00:48:00,276 --> 00:48:01,569
(Sorensen) On će ga održati u životu
638
00:48:01,652 --> 00:48:04,108
dok ne zauvijek zarobi svoju dušu
u nečemu što voli.
639
00:48:12,788 --> 00:48:14,247
To je majmun.
640
00:48:16,625 --> 00:48:19,163
To je zamka.
To je nešto što voli.
641
00:48:53,662 --> 00:48:54,705
Imam te.
642
00:49:05,716 --> 00:49:06,759
Majmun.
643
00:49:07,426 --> 00:49:08,469
(Smijeh)
644
00:49:10,846 --> 00:49:12,091
Mislim da smo pobijedili.
645
00:49:13,683 --> 00:49:14,762
Trebao bi ući.
646
00:49:46,716 --> 00:49:49,123
Idem po PJ-e i ostalo
vratiti natrag u Jacko.
647
00:50:07,862 --> 00:50:09,985
Mislim da to znače
od strane "volio da bita".
648
00:50:15,453 --> 00:50:16,567
Trebali bismo ići.
649
00:51:05,461 --> 00:51:07,952
Što radiš ovdje?
Niste pozvani! Izađi!
650
00:51:08,047 --> 00:51:09,790
Zapravo, jesam.
651
00:51:11,342 --> 00:51:13,085
Tvoja mama me je zamolila da dođem,
652
00:51:13,761 --> 00:51:15,388
pokupite neke igračke da oživite njegovu sobu.
653
00:51:15,471 --> 00:51:17,214
Ne! Izađi!
Niste pozvani! Izađi!
654
00:51:17,306 --> 00:51:18,966
Zapravo je zabrinuta.
655
00:51:19,058 --> 00:51:20,101
Gubi se iz moje kuće!
656
00:51:20,184 --> 00:51:22,770
I to prije nego što čuje
činjenica da ste pustili ...
657
00:51:24,105 --> 00:51:28,268
Ah. Sada znam što je to.
658
00:51:29,902 --> 00:51:33,982
Imaš sebe
malo vještice.
659
00:51:35,533 --> 00:51:37,406
Moje ime je Sorensen Carlisle.
660
00:51:37,493 --> 00:51:40,066
I njegova majka i baka
su i vještice.
661
00:51:40,287 --> 00:51:42,114
Uzmi me umjesto brata.
662
00:51:42,707 --> 00:51:43,952
Zanimljiv.
663
00:51:47,044 --> 00:51:49,167
Što onda misliš, draga? Ha?
664
00:51:49,672 --> 00:51:50,715
(Sniffs)
665
00:51:51,132 --> 00:51:52,174
Mmm?
666
00:51:53,259 --> 00:51:56,842
Jacko ili tvoj mali dečko?
667
00:51:56,971 --> 00:51:58,133
Samo mi vrati majmuna.
668
00:51:58,305 --> 00:51:59,764
- Oh, evo nas.
- Ne, nemoj!
669
00:52:03,769 --> 00:52:05,014
Pozvao si me unutra.
670
00:52:06,856 --> 00:52:08,729
Prihvatili ste moju ponudu!
671
00:52:10,317 --> 00:52:12,809
Dao si mi moć nad tobom.
672
00:52:16,615 --> 00:52:19,189
To su riječi moći.
673
00:52:26,876 --> 00:52:30,494
Ako ti ili tvoja mala patetična zavet
na moj način,
674
00:52:30,880 --> 00:52:33,205
Obećavam vam, uništit ću vas sve.
675
00:52:34,800 --> 00:52:36,425
Ti nisi ništa protiv mene.
676
00:52:36,677 --> 00:52:39,927
I onda ću ja
završite i ovo.
677
00:52:41,974 --> 00:52:43,976
- Kad smo se malo zabavili.
- ... malo zabave.
678
00:53:00,743 --> 00:53:03,234
(? Operativno sviranje glazbe)
679
00:53:07,166 --> 00:53:09,657
(Braque) Gustav Mahler je napisao ovu glazbu.
680
00:53:10,044 --> 00:53:12,083
Kindertotenlieder.
681
00:53:13,047 --> 00:53:15,538
"Pjesme o smrti djece".
682
00:53:17,760 --> 00:53:21,176
Ah, tuga može dočarati takvu ljepotu.
683
00:53:22,473 --> 00:53:24,098
Zapravo sam ga dobro poznavao.
684
00:53:24,725 --> 00:53:28,141
Njegova kći, umrla je.
685
00:53:29,188 --> 00:53:32,224
Maria je bila njezino ime.
Bila je lijepa mala stvar.
686
00:53:33,109 --> 00:53:34,817
Imam njezinu lutku.
687
00:53:35,611 --> 00:53:37,651
Mislim da ste ga vidjeli.
688
00:53:40,825 --> 00:53:42,533
Potrošen.
689
00:53:48,249 --> 00:53:49,826
(Senzor zvuka vrata automobila)
690
00:53:57,883 --> 00:53:58,926
(Sniffs)
691
00:54:01,012 --> 00:54:02,054
Mmm.
692
00:54:04,515 --> 00:54:06,258
(♪ Operativna glazba se nastavlja)
693
00:54:14,734 --> 00:54:16,144
Mislio sam da je to mačka.
694
00:54:18,362 --> 00:54:20,402
Hej, pazi s bratom.
695
00:54:26,495 --> 00:54:28,239
(Telefon zvoni)
696
00:54:29,373 --> 00:54:30,536
Daj ga ovdje.
697
00:54:31,709 --> 00:54:32,907
Tvoj telefon!
698
00:54:42,219 --> 00:54:44,426
Oh, tvoja mama pokušava doći do tebe.
699
00:54:47,391 --> 00:54:48,434
Oh.
700
00:54:49,518 --> 00:54:50,561
(Telefonski pisci)
701
00:54:50,644 --> 00:54:51,687
Ooh ...
702
00:54:52,855 --> 00:54:54,563
"Jesi li dobro?
703
00:54:56,317 --> 00:54:58,025
"Testovi krvi su se vratili.
704
00:54:58,110 --> 00:55:00,601
"Jacka te treba. Dođi odmah."
705
00:55:00,696 --> 00:55:03,531
"Poljubac, poljubac, poljubac. Zagrli, zagrli, poljubi."
706
00:55:08,704 --> 00:55:09,819
Savršen.
707
00:55:10,414 --> 00:55:11,992
Na putu.
708
00:55:15,586 --> 00:55:16,997
Srce emojija.
709
00:55:23,052 --> 00:55:25,009
Tamo je zastrašujuće, zar ne?
710
00:55:25,554 --> 00:55:27,049
Kada gubiš razum?
711
00:55:28,432 --> 00:55:30,840
Pa, slijedite ga, taj strah.
712
00:55:30,976 --> 00:55:33,349
Odvest će te do mene i Jacka.
713
00:55:33,813 --> 00:55:37,264
Kada te stavljaju pod
čekat ćemo vas.
714
00:55:38,401 --> 00:55:39,859
Čekanje.
715
00:55:41,737 --> 00:55:43,066
Unutra.
716
00:55:45,032 --> 00:55:47,072
Ne mogu nikome reći za mene.
717
00:55:48,536 --> 00:55:49,911
To je naša tajna.
718
00:56:02,383 --> 00:56:03,663
Idite.
719
00:56:05,261 --> 00:56:06,636
Zatvori vrata.
720
00:56:10,891 --> 00:56:13,014
Uživajte u transplantaciji.
721
00:56:25,698 --> 00:56:27,940
Tako si hrabar. Hrabriji od mene.
722
00:56:29,702 --> 00:56:32,275
U redu, udahnite duboko.
723
00:56:33,873 --> 00:56:35,700
Stvarno ih se boji.
724
00:56:40,379 --> 00:56:41,422
(Sorensen) Laura.
725
00:56:42,631 --> 00:56:44,342
(Anesteziolog)
Jedva će osjetiti nešto.
726
00:56:44,550 --> 00:56:46,175
Lolly, hoćeš li reći nešto?
727
00:56:47,011 --> 00:56:48,553
Samo bilo što.
728
00:56:49,347 --> 00:56:52,466
(Anesteziolog) Laura?
Želim da me saslušaš, u redu?
729
00:56:53,184 --> 00:56:55,805
Samo se usredotočite na svjetlo. U REDU?
730
00:57:02,902 --> 00:57:05,653
- Što vidiš?
- Čujete li me?
731
00:57:05,738 --> 00:57:08,311
- Mjesec.
- To je dobro.
732
00:57:09,658 --> 00:57:11,117
Mjesec je dobar.
733
00:57:12,328 --> 00:57:14,119
(Sorensen) Poslušajte sebe.
734
00:57:15,456 --> 00:57:16,499
Lolly!
735
00:57:18,042 --> 00:57:19,085
Lizalica!
736
00:57:21,128 --> 00:57:22,670
Čarolija, možeš je slomiti.
737
00:57:25,257 --> 00:57:26,752
- Lolly, Laura ...
- To je Mjesec!
738
00:57:26,926 --> 00:57:28,088
Mjesec.
739
00:57:28,511 --> 00:57:29,946
- U redu ste?
- Svjetiljka!
740
00:57:29,970 --> 00:57:31,013
Svjetiljka.
741
00:57:31,847 --> 00:57:33,674
Mjesec, čarolija, možete ga slomiti.
742
00:57:34,058 --> 00:57:35,801
Nešto nije u redu.
743
00:57:35,893 --> 00:57:37,371
Netko je drži.
- Lolly! Lizalica!
744
00:57:37,395 --> 00:57:40,395
- Laura. Svjetiljka. Mjesec.
- Možeš ga slomiti.
745
00:57:40,564 --> 00:57:42,459
- (Anesteziolog) Laura. Smiri se.
- Čarolija. Možete ga slomiti.
746
00:57:42,483 --> 00:57:45,319
(Anesteziolog) Smirite se. trebam te
da nam vjeruju. Ovdje smo da vam pomognemo.
747
00:57:45,945 --> 00:57:47,756
(Hematologom)
Možeš nam pomoći s Jackom, Laurom.
748
00:57:47,780 --> 00:57:49,689
(Sva buka)
749
00:57:50,366 --> 00:57:51,611
Laura! Ići!
750
00:58:33,200 --> 00:58:36,404
- Jeste li vi?
- Mislim da da.
751
00:58:55,014 --> 00:58:56,057
Tata.
752
00:58:58,017 --> 00:59:00,769
Uvijek je govorio,
"Ako ne vjeruješ u magiju,
753
00:59:00,853 --> 00:59:02,561
"Onda je nikad nećete naći."
754
00:59:04,565 --> 00:59:06,308
Nije mu to doista pomoglo.
755
00:59:08,861 --> 00:59:11,434
Pa, na kraju
samo je odabrao lakši izlaz.
756
00:59:12,114 --> 00:59:13,574
(Sorensen) Ali to nije vaš način.
757
00:59:16,702 --> 00:59:19,240
- Gdje je tvoj tata?
- Ah, London.
758
00:59:24,251 --> 00:59:25,959
Moja mama me poslala tamo kad sam bila mlađa.
759
00:59:30,466 --> 00:59:32,874
Ni moj tata me nije htio.
760
00:59:34,011 --> 00:59:36,087
- (približava se stopama)
- (nerazgovijetno čavrljanje)
761
00:59:39,183 --> 00:59:40,428
Skini svoju odjeću.
762
01:00:26,480 --> 01:00:27,523
Zdravo!
763
01:00:28,065 --> 01:00:29,228
(Miryam) Ovdje dolje!
764
01:00:31,277 --> 01:00:32,391
Znamo što je to.
765
01:00:33,779 --> 01:00:34,977
To je larva.
766
01:00:35,698 --> 01:00:36,777
Što misliš?
767
01:00:36,866 --> 01:00:38,490
Morate mi pomoći da se presvučem.
768
01:00:38,868 --> 01:00:42,071
Nisam znao
do sada sam se borio.
769
01:00:43,706 --> 01:00:46,078
(Miryam)
Ličinka truje sve oko sebe.
770
01:00:47,168 --> 01:00:49,160
On dobiva svoje zadovoljstvo od tvoje boli.
771
01:00:50,629 --> 01:00:53,167
- Slomio sam mu čaroliju.
- To nije moguće.
772
01:00:53,257 --> 01:00:54,917
Želi uhvatiti Jackovu dušu.
773
01:00:56,844 --> 01:00:59,013
Kakve si ti vještice,
ako dopustiš da se to dogodi?
774
01:01:01,724 --> 01:01:03,551
Pokažite nam svoj put.
775
01:01:16,947 --> 01:01:18,027
Mjesec.
776
01:02:08,749 --> 01:02:13,874
Večeras, ovaj bazen je križanje
mnogih linija prostora i vremena.
777
01:02:15,631 --> 01:02:18,965
Postoji mnogo mogućih putova
i mnogo mogućih Laura.
778
01:02:19,051 --> 01:02:21,459
Ali samo jedan od vas može završiti.
779
01:02:22,805 --> 01:02:26,055
(Miryam) Za početak,
nećete znati što tražite.
780
01:02:26,976 --> 01:02:31,804
(Zima) Morate putovati
u sebe da promijenite sebe.
781
01:02:34,066 --> 01:02:36,438
Uništite larvu, Laura.
782
01:02:38,904 --> 01:02:41,312
(Zima) Stavite svoj trag na njega.
783
01:02:41,949 --> 01:02:45,318
Morate ga uvjeriti
još si pod njegovom čarolijom.
784
01:02:51,917 --> 01:02:55,333
Ne dok ne prođete kroz vatru
Hoćeš li biti vještica.
785
01:02:56,297 --> 01:02:58,336
(Zima) To su riječi moći.
786
01:02:58,424 --> 01:03:00,796
(Miryam) To su riječi moći.
787
01:03:20,363 --> 01:03:21,691
(Sorensen) Ovdje sam.
788
01:03:38,047 --> 01:03:40,039
(Jacko) Jesam. Učinio sam.
789
01:03:42,426 --> 01:03:44,668
Hajde,
stavite svoje džemije, molim vas.
790
01:03:44,762 --> 01:03:46,256
Hej! Što...
791
01:03:48,933 --> 01:03:50,475
- Oh...
- Hajde.
792
01:03:51,310 --> 01:03:53,054
Hej, znaš li što?
793
01:03:53,562 --> 01:03:55,140
(Otkucavanje sata)
794
01:04:05,700 --> 01:04:07,242
(Kapanje vode)
795
01:04:17,253 --> 01:04:21,085
(Miryam) Morate ući u sebe
da promijenite sebe.
796
01:04:23,843 --> 01:04:25,586
(Djeca pjevaju)
797
01:04:25,678 --> 01:04:28,762
Birthday Sretan ti rođendan
798
01:04:28,848 --> 01:04:32,548
Birthday Sretan rođendan, dragi Jacko
799
01:04:32,893 --> 01:04:35,301
Birthday Sretan ti rođendan
800
01:04:35,396 --> 01:04:39,096
Pet, četiri, tri ...
801
01:04:39,191 --> 01:04:42,975
Skini tu masku, Jacko.
To je zastrašujuće. Skini to!
802
01:05:03,257 --> 01:05:04,668
Jacko!
803
01:05:11,849 --> 01:05:14,138
(Miryam) Osjetljiva osoba može postati vještica.
804
01:05:16,145 --> 01:05:18,387
(♪ Death metal svira glazba)
805
01:05:19,565 --> 01:05:21,937
(Navijanje)
806
01:05:53,599 --> 01:05:55,307
Lolly! Došao si!
807
01:05:55,393 --> 01:05:58,263
Laura! O moj Bože!
808
01:05:58,813 --> 01:06:01,648
Što radiš ovdje?
Što nije u redu? Što se dogodilo?
809
01:06:01,732 --> 01:06:03,191
Izgubio sam Jacka.
810
01:06:05,486 --> 01:06:06,529
Jacko?
811
01:06:07,071 --> 01:06:10,570
Ovdje. Stavi ovo.
Pomoći ću ti da ga pronađeš.
812
01:06:11,701 --> 01:06:13,159
Ovo je san!
813
01:06:13,285 --> 01:06:14,614
Slušaj me!
814
01:06:14,704 --> 01:06:16,411
Morate mi pomoći da se probudim!
815
01:06:16,497 --> 01:06:17,777
Ti mala vještice!
816
01:06:19,250 --> 01:06:20,744
Povrijediš me!
817
01:06:20,835 --> 01:06:22,245
- Ne!
- Baci je na vatru!
818
01:06:22,336 --> 01:06:24,459
Što radiš? Pusti je!
819
01:06:27,174 --> 01:06:30,341
Zapalite je! Spali je! Spali je!
820
01:06:32,930 --> 01:06:34,674
Spaljuju vještice, zar ne?
821
01:06:37,476 --> 01:06:38,757
To sam ja.
822
01:06:40,354 --> 01:06:41,730
(Vrištanje)
823
01:06:58,581 --> 01:06:59,826
Oh, moj Bože!
824
01:07:10,926 --> 01:07:12,171
(Laura) Jacko!
825
01:07:13,012 --> 01:07:14,720
Nemojte se bojati!
826
01:07:15,139 --> 01:07:16,419
Naći ću te!
827
01:07:23,356 --> 01:07:24,398
(Meows)
828
01:07:28,611 --> 01:07:30,485
(Music Operativno sviranje glazbe)
829
01:08:10,653 --> 01:08:12,064
(Braque) Mislio sam da je to mačka.
830
01:08:14,949 --> 01:08:16,988
Hej, pazi s bratom.
831
01:08:19,662 --> 01:08:21,820
(Sorensen) Poslušajte sebe.
832
01:08:31,716 --> 01:08:32,758
Lizalica!
833
01:08:32,925 --> 01:08:33,968
Lizalica!
834
01:08:35,344 --> 01:08:38,796
To je svjetiljka! Mjesec.
Čarolija, možeš je slomiti.
835
01:08:49,233 --> 01:08:50,335
(Braque) ... prilično dobro ...
836
01:08:50,359 --> 01:08:51,585
To je vjerojatno 1.000 godina.
837
01:08:51,610 --> 01:08:53,188
Što je to s tobom?
838
01:08:53,279 --> 01:08:55,188
Da, imao je osam sestara ...
839
01:08:55,740 --> 01:08:56,782
Maria ...
840
01:08:57,575 --> 01:08:58,820
Sviđaš mi se!
841
01:08:58,909 --> 01:08:59,952
(Smijeh)
842
01:09:00,244 --> 01:09:01,703
Ne shvaćaš ništa.
843
01:09:02,496 --> 01:09:03,611
Hej! Pozvao si me unutra.
844
01:09:03,706 --> 01:09:04,821
Da sam ja tvoj tata ...
845
01:09:04,999 --> 01:09:06,042
... taj strah.
846
01:09:13,507 --> 01:09:15,167
(Zadihan)
847
01:09:23,309 --> 01:09:25,515
Možda ako
stavio si trag na njega sam ...
848
01:10:21,033 --> 01:10:22,362
- Lolly!
- (uzvikuje)
849
01:10:27,081 --> 01:10:28,409
Lizalica!
850
01:10:34,922 --> 01:10:36,381
Lolly, gdje si?
851
01:10:41,220 --> 01:10:42,548
Lizalica!
852
01:10:57,319 --> 01:11:00,107
Ne mogu izdržati, Lolly.
853
01:11:09,832 --> 01:11:11,540
(Dijete plače)
854
01:11:32,688 --> 01:11:34,728
(Nejasan vikanje u daljini)
855
01:11:42,114 --> 01:11:44,736
Moja je krivica.
Ne sada.
856
01:11:44,825 --> 01:11:47,387
- Prestani, Laura. Molim! Zaustavi ovo!
- Zašto me ne slušaš?
857
01:11:47,411 --> 01:11:50,282
(Kate) Zato što si bolestan u glavi,
Lolly, kao tvoj tata!
858
01:11:51,874 --> 01:11:53,534
(Djeca šapuću)
859
01:12:02,218 --> 01:12:03,676
(Laura drhtava)
860
01:12:15,606 --> 01:12:16,804
(Whimpers)
861
01:12:38,087 --> 01:12:39,462
Ovdje sam, draga.
862
01:12:42,425 --> 01:12:46,636
Dobro urađeno za mene
duboko u snu.
863
01:12:49,765 --> 01:12:51,722
Ovdje imate neke lijepe slike.
864
01:12:59,567 --> 01:13:01,358
Kako ide operacija?
865
01:13:03,362 --> 01:13:04,773
Ne izgleda dobro.
866
01:13:06,866 --> 01:13:08,609
Ako umreš ovdje,
867
01:13:12,955 --> 01:13:14,449
umireš na stolu.
868
01:13:22,757 --> 01:13:25,461
Tvoja mama mi kaže da je skočio.
869
01:13:27,720 --> 01:13:28,835
Tvoj tata.
870
01:13:32,892 --> 01:13:34,635
Kako ti je to mogao učiniti?
871
01:13:36,896 --> 01:13:38,520
Ostavi te tako.
872
01:13:44,028 --> 01:13:45,273
Nije li te on volio?
873
01:14:10,680 --> 01:14:11,722
Sve je u redu.
874
01:14:12,390 --> 01:14:15,426
Imam te. Imam te.
875
01:14:16,227 --> 01:14:18,599
Sada ste ovdje. Sada duboko udahnite.
876
01:14:18,688 --> 01:14:19,730
Disati.
877
01:14:20,606 --> 01:14:23,275
Ponovno diši. Dublje.
878
01:14:24,026 --> 01:14:25,983
To je to. To je to.
879
01:14:26,404 --> 01:14:27,566
Na sigurnom si.
880
01:14:35,329 --> 01:14:36,444
(Laura) Jacko.
881
01:14:43,045 --> 01:14:44,243
Dobra cura.
882
01:14:47,091 --> 01:14:48,799
Sada sve što želim učiniti
883
01:14:50,720 --> 01:14:52,843
Ispruži mi ruku.
884
01:14:56,934 --> 01:14:58,428
Hoćete li to učiniti za njega?
885
01:15:00,563 --> 01:15:02,970
Pa, treba mu i vlastiti pečat,
zar ne?
886
01:15:08,529 --> 01:15:09,904
Dobra cura.
887
01:15:13,909 --> 01:15:15,701
Držite ga lijepo i mirno.
888
01:15:18,664 --> 01:15:21,334
Trebate to dobro i jasno. Zar ne?
889
01:15:22,626 --> 01:15:23,955
To je to.
890
01:15:25,212 --> 01:15:26,623
To je dobro.
891
01:15:29,133 --> 01:15:30,378
To je dobro.
892
01:15:36,349 --> 01:15:37,759
Zašto si to učinio?
893
01:15:58,788 --> 01:15:59,950
Dati...
894
01:16:03,918 --> 01:16:05,377
Vrati mi to.
895
01:16:06,087 --> 01:16:07,166
To je moje.
896
01:16:17,973 --> 01:16:19,254
Molim.
897
01:16:20,351 --> 01:16:21,893
To je dobro.
898
01:16:23,813 --> 01:16:25,093
Hvala vam.
899
01:16:35,700 --> 01:16:36,742
Sada skini to.
900
01:16:39,704 --> 01:16:40,949
Moje ime je Laura Chant.
901
01:16:42,039 --> 01:16:43,082
Ja sam vještica.
902
01:16:43,708 --> 01:16:45,250
Stavio sam tvoj trag na tebe.
903
01:16:49,213 --> 01:16:50,624
Skini to. Uklonite ga.
904
01:16:51,090 --> 01:16:52,288
Pustili ste me unutra.
905
01:16:53,926 --> 01:16:55,753
- Ali ti nisi vještica.
- Ja sam.
906
01:17:05,604 --> 01:17:07,514
Znao sam da ima nešto u tebi.
907
01:17:08,774 --> 01:17:10,185
I bio sam u pravu.
908
01:17:11,777 --> 01:17:14,980
Ti si posebna djevojka.
Posebna mlada žena.
909
01:17:15,322 --> 01:17:18,323
Samo sam te htjela testirati.
Da te učini jakom.
910
01:17:18,784 --> 01:17:21,026
Želio sam ti biti otac.
911
01:17:23,122 --> 01:17:24,949
Mogao bih te toliko naučiti.
912
01:17:26,375 --> 01:17:28,083
Mogao bih, mogao bih te naučiti kako,
913
01:17:30,129 --> 01:17:31,374
kako živjeti vječno.
914
01:17:32,506 --> 01:17:33,751
Razmislite o tome.
915
01:17:35,551 --> 01:17:37,294
Samo ga uklonite.
916
01:17:37,595 --> 01:17:38,637
Uklonite ga.
917
01:17:41,015 --> 01:17:43,054
Možeš imati što god želiš.
918
01:17:47,980 --> 01:17:49,522
Snagom moje oznake
919
01:17:52,234 --> 01:17:53,812
Dovršio sam te.
920
01:17:58,991 --> 01:18:00,189
Dijete,
921
01:18:01,744 --> 01:18:05,824
ono što radite, činite sebi.
922
01:18:06,207 --> 01:18:09,410
Od svega mračnog i svijetlog,
923
01:18:12,129 --> 01:18:15,794
Živjet ću u vama ...
924
01:18:16,676 --> 01:18:18,134
Zauvijek.
925
01:18:24,934 --> 01:18:26,642
Ti si poput mene.
926
01:18:31,148 --> 01:18:32,856
(Jecaje)
927
01:19:22,700 --> 01:19:24,159
Ja nisam kao ti.
928
01:19:25,703 --> 01:19:27,826
Ja nisam kao ti! Ja nisam!
929
01:19:30,124 --> 01:19:31,369
(Zadihan)
930
01:19:43,429 --> 01:19:45,089
Znao sam da ti to možeš.
931
01:19:46,932 --> 01:19:48,640
Osjetio sam te sa sobom.
932
01:20:25,137 --> 01:20:26,335
Mama, gdje je on?
933
01:20:32,103 --> 01:20:33,348
- Mama ...
- (Kate plače)
934
01:20:39,068 --> 01:20:42,484
Gdje si bio? Gdje si bio?
935
01:20:45,658 --> 01:20:47,069
Gdje...
936
01:20:51,330 --> 01:20:53,074
(Jecanje)
937
01:22:11,494 --> 01:22:12,988
(Jecanje)
938
01:22:31,889 --> 01:22:33,763
Ne može te više povrijediti.
939
01:22:36,852 --> 01:22:38,133
U redu je.
940
01:22:56,205 --> 01:22:58,910
Volim te u redu? Čuješ li me?
941
01:23:00,126 --> 01:23:01,703
Volim te u redu? Tako se probudite.
942
01:23:04,255 --> 01:23:06,294
U REDU? Vrati se. Probudi se.
943
01:23:08,384 --> 01:23:09,795
Probudi se. Vrati mi se.
944
01:23:17,226 --> 01:23:18,341
Jacko!
945
01:23:21,772 --> 01:23:22,935
Probudite se sada!
946
01:23:26,944 --> 01:23:27,987
Laura.
947
01:23:28,529 --> 01:23:30,071
Laura, nestao je.
948
01:23:32,408 --> 01:23:33,451
Pažljivo.
949
01:23:35,411 --> 01:23:36,574
Ne možete se vratiti.
950
01:23:38,289 --> 01:23:39,913
Od svega mračnog i svijetlog,
951
01:23:39,999 --> 01:23:42,490
Ja posegnem u tebe,
Izvučem otrov iz tebe.
952
01:23:42,585 --> 01:23:45,123
Ja posegnem u tebe,
i izvučem njegov otrov.
953
01:23:45,212 --> 01:23:47,335
Molim te, probudi se, Jacko!
954
01:23:47,840 --> 01:23:49,583
Probudi se, Jacko!
955
01:23:54,096 --> 01:23:55,341
Jacko?
956
01:24:02,396 --> 01:24:04,353
Hajde, Jacko, molim te.
957
01:24:06,067 --> 01:24:07,691
Prestanite s tim, Lolly.
958
01:24:12,573 --> 01:24:14,649
(Nerazgovijetno čavrljanje)
959
01:24:39,809 --> 01:24:41,089
Mumija?
960
01:24:45,606 --> 01:24:46,721
(Exclaims)
961
01:24:47,441 --> 01:24:48,604
On je ovdje.
962
01:24:53,322 --> 01:24:54,365
Lizalica!
963
01:24:54,907 --> 01:24:57,196
Sve je u redu.
Bio je, bio je samo uplašen.
964
01:24:57,284 --> 01:24:58,992
Bio je uplašen. On se skrivao.
965
01:25:02,873 --> 01:25:04,284
(Kate jeca)
966
01:25:10,256 --> 01:25:11,536
Oh, Jacko.
967
01:25:13,009 --> 01:25:15,546
Oh, Jacko. Oh.
968
01:25:21,017 --> 01:25:22,262
Što...
969
01:25:25,896 --> 01:25:27,141
Volim te, Lolly.
970
01:25:28,190 --> 01:25:29,233
Hvala vam.
971
01:25:30,276 --> 01:25:31,521
Obećao sam ti.
972
01:25:54,925 --> 01:25:56,633
Ne vjerujem u bajke.
973
01:25:59,805 --> 01:26:02,592
Snovi se ostvaruju samo ako
možeš preživjeti noć.
974
01:26:06,771 --> 01:26:10,815
Ljudi misle da je magija
je sve o čarolijama i napitcima
975
01:26:10,900 --> 01:26:12,358
i na svoj način.
976
01:26:14,904 --> 01:26:16,232
To je fantazija.
977
01:26:18,574 --> 01:26:20,863
Istina je, ako nešto promijenite,
978
01:26:22,203 --> 01:26:23,745
mijenja vas.
979
01:26:26,499 --> 01:26:28,242
Kad sam Jacku kupio u životu,
980
01:26:29,126 --> 01:26:30,834
nešto u meni je umrlo.
981
01:26:32,421 --> 01:26:38,045
Nevinost, djetinjstvo,
što god želite nazvati.
982
01:26:40,763 --> 01:26:42,423
Sada mogu vidjeti u mraku.
983
01:26:45,726 --> 01:26:49,594
Ali trik je u tome
pronaći način života u svjetlu.
984
01:26:50,773 --> 01:26:52,730
(Otkucavanje sata)
985
01:27:39,321 --> 01:27:40,697
Sorensen.
986
01:27:51,083 --> 01:27:52,281
Nisam te pozvao unutra.
987
01:27:53,336 --> 01:27:54,378
Da, jesi.
988
01:27:59,383 --> 01:28:01,590
- U tvojim snovima.
- U tvojoj, zapravo.
65997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.