All language subtitles for The.Battle.Roar.to.Victory.2019.720p.BluRay.x264-WiKi-Arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-00:00:14,160 --> 00:01:00,100
CAPA :تدقيق Sondos :ترجمة
AsiaWorld.team من موقع
2
00:01:34,260 --> 00:01:37,060
- نهر دومان، الحدود بين كوريا والصين -
3
00:01:40,800 --> 00:01:44,850
قلت لك أن تبقى في المنزل
.ولا تلحقني لأن الجو بارد عليك
4
00:02:14,670 --> 00:02:17,990
.اذهبوا من هذا الاتجاه وانعطفوا شمالاً
5
00:02:19,670 --> 00:02:24,070
.أنت بالتأكيد تعرف طريقك هنا. فتى جيد
6
00:02:38,600 --> 00:02:40,590
.تشاركوه بالتساوي
7
00:02:59,630 --> 00:03:01,390
.لنصطد بعض السمك بما أننا هنا
8
00:03:08,800 --> 00:03:09,760
...أخي
9
00:04:03,150 --> 00:04:07,530
.في 1910، أصبحت كوريا مستعمرة لإمبراطورية اليابان
10
00:04:12,660 --> 00:04:17,790
،جرت مسيرة سلمية في الأول من مارس عام 1919
11
00:04:17,790 --> 00:04:23,800
.والناس تعرضوا لإطلاق النار بلا رحمة
12
00:04:25,310 --> 00:04:27,950
،وأدى هذا لانتشار حركات المقاومة
13
00:04:28,030 --> 00:04:33,010
،"وشكلت اليابان كتيبة من النخبة للتسلل إلى "بونغو دونغ
14
00:04:33,110 --> 00:04:35,990
.القاعدة الرئيسية التي يختبئ بها مقاتلي الاستقلال
15
00:04:36,990 --> 00:04:39,150
مقاتلو الاستقلال من كل الفئات
16
00:04:39,230 --> 00:04:41,270
خاطروا بكل شيء
17
00:04:41,350 --> 00:04:43,670
.وبدؤوا بخطة لتشتيت الانتباه
18
00:04:49,110 --> 00:04:52,270
- بونغو دونغ -
19
00:05:00,710 --> 00:05:06,390
- جيش الاستقلال الكوري، هوانغ هاي تشول -
20
00:05:07,470 --> 00:05:10,930
،عندما غادرنا
.وضعوا نقطة حراسة هنا
21
00:05:11,590 --> 00:05:14,550
.هؤلاء البرابرة يعتقدون أن هذه أرضهم
22
00:05:15,070 --> 00:05:16,030
.أيها الرئيس
23
00:05:17,910 --> 00:05:19,950
هل يجب علينا تجاهلهم والعبور فحسب؟
24
00:05:20,030 --> 00:05:23,550
أنت! ما الذي قاله القائد؟
25
00:05:24,110 --> 00:05:27,910
"!لا تتجنبوا إطلاق النار، واقتلوهم جميعاً دفعة واحدة"
26
00:05:30,230 --> 00:05:32,470
لماذا يعطينا أمر خاص؟
27
00:05:33,550 --> 00:05:35,640
،لأن المعركة النهائية قريبة
28
00:05:35,680 --> 00:05:36,800
!لهذا يجب أن نقاتل
29
00:05:36,860 --> 00:05:40,900
لكن لماذا نحن؟
.ليس لدينا الكثير من المقاتلين
30
00:05:41,710 --> 00:05:45,440
،أيها الرئيس
.فريق النخبة سيصل قريباً
31
00:05:45,480 --> 00:05:47,950
.لا يمكننا أن نهدر وقتنا
32
00:05:49,820 --> 00:05:51,630
هل تسمعني؟
33
00:05:52,230 --> 00:05:55,590
(نهر دومان - مركز حرس الحدود)
34
00:06:01,750 --> 00:06:02,750
،واحد
35
00:06:03,990 --> 00:06:04,950
،اثنان
36
00:06:05,510 --> 00:06:06,510
.ثلاثة
37
00:06:07,590 --> 00:06:09,950
!تحلّوا بالقوة جميعكم
38
00:06:10,250 --> 00:06:11,440
!قنبلة يدوية
39
00:06:18,910 --> 00:06:21,230
!أيها الأوغاد! موتوا
40
00:06:25,580 --> 00:06:29,100
...أول من يتحرك سينال
41
00:06:25,670 --> 00:06:28,910
{\an8} - جيش الاستقلال الكوري، ما بيونغ قو -
42
00:06:54,480 --> 00:06:55,310
.أنت
43
00:06:57,410 --> 00:06:58,490
.اقرأ
44
00:06:59,990 --> 00:07:01,710
!هذا. اقرأ هذا
45
00:07:05,660 --> 00:07:07,830
"...خدعة"
46
00:07:10,870 --> 00:07:12,480
هل تشعر بالسوء لأنك خُدعت؟
47
00:07:13,140 --> 00:07:15,990
.أنتم أيها اليابانيون تفعلون هذا طوال الوقت
48
00:07:17,300 --> 00:07:19,710
!لا تعبس في وجهي
49
00:07:20,760 --> 00:07:21,520
...أنت
50
00:07:22,330 --> 00:07:27,480
!ابقَ بجواري وشاهد كل شيء حتى النهاية
51
00:08:03,610 --> 00:08:10,280
- يحيا جيش الاستقلال الكوري -
52
00:08:15,520 --> 00:08:20,000
- مقر جيش الإمبراطورية اليابانية، مقاطعة شمال هامغيونغ -
53
00:08:33,670 --> 00:08:34,910
مقرهم في جبل هوان
54
00:08:35,000 --> 00:08:37,080
،وسانغتشون بالقرب من بونغو دونغ
55
00:08:37,170 --> 00:08:38,610
!عددهم حوالي 100 رجل يا سيدي
56
00:08:38,670 --> 00:08:41,270
،تلقوا تقريراً بأن فريق نخبتنا يتحرك
57
00:08:41,310 --> 00:08:45,080
!ويستعدون للتراجع إلى الحدود الروسية
58
00:09:12,760 --> 00:09:16,460
- رئيس كتيبة النخبة، الرائد ياسكاوا جيرو -
59
00:09:18,760 --> 00:09:20,350
.استعدوا للمطاردة
60
00:09:21,670 --> 00:09:24,880
.مع عددهم القليل سيكونون في حركة دائمة
61
00:09:24,960 --> 00:09:27,930
.إن كانوا يتنقلون، قد يكون الأوان فات يا سيدي
62
00:09:31,160 --> 00:09:32,840
...النمر
63
00:09:33,770 --> 00:09:36,480
.أسرع وأشرس من الثعلب
64
00:09:37,240 --> 00:09:41,360
.الجيش الإمبراطوري هو الذي يصطاد النمور
65
00:09:43,960 --> 00:09:46,440
...إنهم مجرد ثعالب صغيرة
66
00:09:51,240 --> 00:09:54,290
وحدة موري وكاميا، فصيلة المدفعية
67
00:09:54,290 --> 00:09:57,040
.ووحدة المهام العسكرية، سينضمون إلى كتيبة النخبة
68
00:09:57,380 --> 00:09:58,830
سنلاحقهم
69
00:09:58,890 --> 00:10:00,840
.ونجتثهم لمصلحة الجميع
70
00:10:00,970 --> 00:10:03,030
هل ستذهب بنفسك؟
71
00:10:03,120 --> 00:10:07,040
سأسلخهم أحياء
72
00:10:07,070 --> 00:10:08,830
.وأدع الآخرون يرون ذلك
73
00:10:13,760 --> 00:10:15,200
!استعدوا للانتشار
74
00:10:21,110 --> 00:10:23,390
!حتى ضراطك رائحته طيبة
75
00:10:25,150 --> 00:10:28,310
أيها الثرثار، هل تريد واحدة أخرى؟
76
00:10:28,330 --> 00:10:29,370
.تعال وقف خلفه
77
00:10:29,420 --> 00:10:31,160
.كلا. شكراً
78
00:10:50,160 --> 00:10:53,660
.جوسونجين
79
00:10:50,160 --> 00:10:53,660
{\an9} .ما يطلقه اليابانيون على الكوريين وهو مصطلح مكروه لدى الكوريين
80
00:10:59,020 --> 00:11:00,900
!نحن مقاتلو الاستقلال
81
00:11:01,140 --> 00:11:03,900
!نحن المقاومة
82
00:11:03,980 --> 00:11:05,540
!إنهم إلى جانبنا
83
00:11:08,100 --> 00:11:09,060
!إنهم المقاومة
84
00:11:09,140 --> 00:11:11,340
!هذا يكفي
!نحن المقاومة
85
00:11:11,740 --> 00:11:13,180
هل تريد أن تُضرب على مؤخرتك؟
86
00:11:14,050 --> 00:11:15,020
!أغبياء حمقى
87
00:11:15,100 --> 00:11:16,710
!كان من الممكن أن نقتلكم
88
00:11:16,760 --> 00:11:18,410
!لقد فاجئتمونا
89
00:11:18,440 --> 00:11:20,260
!هذا ليس مضحكاً
90
00:11:21,020 --> 00:11:23,860
.خذ هذا واذهب وادفنه
91
00:11:23,940 --> 00:11:25,380
.لن نمنعك
92
00:11:28,050 --> 00:11:31,700
.جميعكم تحملون أمتعة
إلى أين ستتوجهون؟
93
00:11:31,960 --> 00:11:36,010
،كتيبة النخبة في طريقهم إلى هنا
.لهذا يجب أن نغادر
94
00:11:36,740 --> 00:11:41,020
،إنهم يأخذون الكوريين والصينيين دائماً كما لو كانوا كلاباً
95
00:11:41,100 --> 00:11:43,060
.لكنهم هذه المرة، سيقتلوننا جميعاً
96
00:11:43,140 --> 00:11:44,820
.لن ينجو أحد من أيديهم
97
00:11:45,980 --> 00:11:50,140
.أنتم يا رفاق تبدون كقطاع الطرق
98
00:11:50,220 --> 00:11:51,350
من أين أنتم؟
99
00:11:52,900 --> 00:11:54,140
!أنت، توقف
100
00:11:57,060 --> 00:12:02,100
هل كنت رئيس معسكر سانغتشون؟
101
00:12:02,780 --> 00:12:05,100
!مهلاً، لا تفعل هذا أيها الطفل
102
00:12:05,180 --> 00:12:06,740
!أنت هو
103
00:12:06,980 --> 00:12:09,780
!سمعت أنك ذهبت إلى منشوريا لتصبح قاطع طريق
104
00:12:09,860 --> 00:12:12,260
...مكافأة القبض عليك
105
00:12:13,820 --> 00:12:15,340
!تكفي لعشرة منازل
106
00:12:15,420 --> 00:12:18,250
.البرابرة نشروا هذه الشائعات للقبض عليه
107
00:12:18,420 --> 00:12:22,340
.لأنه قتل العديد منهم
108
00:12:23,140 --> 00:12:27,500
.لا تدعوا أولئك البرابرة يمسكون بكم واختبؤوا جيداً
109
00:12:27,580 --> 00:12:29,700
!انجوا مهما كلف الأمر
110
00:12:31,740 --> 00:12:32,740
.لنمضي
111
00:12:40,260 --> 00:12:42,940
.لنذهب -
.من فضلك اعتنِ بهذا -
112
00:12:46,260 --> 00:12:47,300
!أيها الرئيس
113
00:12:47,820 --> 00:12:49,100
!أيها الرئيس
114
00:12:54,300 --> 00:12:56,500
الشرر يتطاير من أعينهم
115
00:12:56,580 --> 00:12:58,540
.وأصابعهم متأهبة لإطلاق النار في أي وقت
116
00:12:59,060 --> 00:13:01,380
!هذا الرجل وحش
117
00:13:01,660 --> 00:13:05,100
.سمعتُ أنه كان في معسكر تدريب سانغتشون
118
00:13:07,830 --> 00:13:09,300
.غبي أحمق
119
00:13:11,820 --> 00:13:14,140
!توقف عن التحدث كقروي
120
00:13:14,220 --> 00:13:16,700
ما الذي تقوله؟ -
.ألم تفهم؟ وأنا أيضاً -
121
00:13:16,980 --> 00:13:19,030
!تحدث كشخص عادي
122
00:13:19,040 --> 00:13:20,650
!أيها القروي الغبي
123
00:13:20,660 --> 00:13:24,780
قلت أنه كان في معسكر تدريب سانغتشون
124
00:13:24,860 --> 00:13:26,740
.حتى يوم الحصاد
125
00:13:26,820 --> 00:13:28,100
.نعم. تحدث هكذا
126
00:13:28,180 --> 00:13:29,660
هل فهمت؟ -
.فهمت -
127
00:13:30,860 --> 00:13:32,100
.سيروا في طريقكم
128
00:13:33,340 --> 00:13:34,580
!نحن في طريقنا
129
00:13:35,420 --> 00:13:37,220
.خذنا معك
130
00:13:45,300 --> 00:13:46,740
.ابقوا بجواري وحسب -
.حسناً -
131
00:13:46,820 --> 00:13:48,340
.هذا ثقيل للغاية
132
00:13:48,420 --> 00:13:49,700
.هذه بنادق
133
00:13:49,730 --> 00:13:51,980
.لذا احمها
.إنها تساوي أكثر من حياتك
134
00:13:52,460 --> 00:13:54,490
.حملتها لمدة شهر من شرق منشوريا
135
00:13:57,900 --> 00:14:00,940
.لا أرى شخصاً واحداً هنا
136
00:14:01,020 --> 00:14:01,980
- مرتفعات سامدونغا الدفاعية -
137
00:14:02,060 --> 00:14:05,340
هل ذهبوا في نزهة؟
138
00:14:05,420 --> 00:14:07,940
.حتى أنهم لم يخمدوا نار المعسكر
139
00:14:08,820 --> 00:14:11,960
من يحرس هذا الموقع؟
140
00:14:12,200 --> 00:14:15,660
.قناص شاب ماهر تطوع لأخذ هذا الموقع
141
00:14:15,760 --> 00:14:17,720
.اسمه النقيب لي جانغ ها
142
00:14:17,900 --> 00:14:19,830
لي جانغ ها؟ -
.نعم -
143
00:14:22,060 --> 00:14:25,260
لماذا لا يبقَ هذا المعتوه في موقعه؟
144
00:14:25,340 --> 00:14:27,020
ماذا لو جاء بعض اللصوص؟
145
00:14:27,100 --> 00:14:28,420
.تبدو لذيذة
146
00:14:28,820 --> 00:14:29,740
...لكنها ساخنة
147
00:14:38,220 --> 00:14:39,220
...ما هذا
148
00:14:49,960 --> 00:14:52,090
كيف حال جانغ ها هذه الأيام؟
149
00:14:52,460 --> 00:14:54,100
.في الواقع إنه سعيد في الآونة الأخيرة
150
00:14:54,320 --> 00:14:56,500
.لأن أخته قادمة من كوريا
151
00:14:57,340 --> 00:15:00,270
أخته؟ هل أُفرج عنها؟
152
00:15:00,790 --> 00:15:05,540
!لا شك أنه يحلقُ من فرط السعادة
153
00:15:05,860 --> 00:15:07,340
هل هذا صحيح؟
154
00:15:12,900 --> 00:15:14,540
!حريق؟
155
00:15:14,780 --> 00:15:16,780
!حريق -
!إنه حريق -
156
00:15:21,490 --> 00:15:23,250
!ساعدوني! ساعدوني
157
00:15:26,170 --> 00:15:28,810
...الجيش الإمبراطوري جاء إلى قرية سامدينجا
158
00:15:30,710 --> 00:15:33,790
!جوسونجين -
!انجوا بأرواحكم -
159
00:15:38,580 --> 00:15:40,300
!أمسكوا بهم
160
00:15:48,780 --> 00:15:50,340
!ابحثوا عنهم
161
00:16:02,260 --> 00:16:03,860
!ساعدوني. ساعدوني
162
00:16:05,660 --> 00:16:07,340
!زوجي! كلا
163
00:16:09,060 --> 00:16:10,260
!لا تقتلوها
164
00:16:12,340 --> 00:16:15,220
!ساعدوني! عزيزي
165
00:16:21,100 --> 00:16:22,860
!أمسكوا بهذه الساقطة
166
00:16:24,860 --> 00:16:26,140
!جوسونجين
167
00:16:41,160 --> 00:16:42,560
!اهربوا
168
00:16:44,060 --> 00:16:45,100
!ابتعد
169
00:16:45,180 --> 00:16:46,180
!أمي! كلا
170
00:16:46,540 --> 00:16:48,570
!اخرجي! هيا
171
00:16:52,960 --> 00:16:54,600
!يا لها من مفاجأة سارة
172
00:16:55,840 --> 00:16:57,200
!إنها حامل
173
00:16:57,280 --> 00:16:59,200
!دوري أولاً
174
00:16:59,440 --> 00:17:01,640
!سأنجب طفلاً
!أنا حامل
175
00:17:10,970 --> 00:17:13,040
من هو رئيس القرية؟
176
00:17:20,800 --> 00:17:23,280
- قائد الدفاع عن الحدود، الملازم أراوسي سيغيرو -
177
00:17:23,360 --> 00:17:27,500
هل تعرف رجلاً يُدعى لي جين سونغ؟ -
.نحن نبحث عن لي جين سونغ -
178
00:17:27,560 --> 00:17:29,400
هل تعرفه؟
179
00:17:30,600 --> 00:17:33,720
سمعتُ أنه كان يجمع أموالاً للمقاومة
180
00:17:33,800 --> 00:17:38,360
.وأنه سيقوم بمسيرة بالقرب من جبل هوان اليوم
181
00:17:38,440 --> 00:17:41,280
،كان يجمع الأموال للمقاومة
182
00:17:41,360 --> 00:17:44,830
.وسيقوم بمسيرة اليوم بالقرب من جبل هوان
183
00:17:44,870 --> 00:17:49,530
.إذاً اذهبوا إلى هوان
لماذا أنتم هنا؟
184
00:17:49,560 --> 00:17:52,000
إنه يسأل لماذا جئنا من هذا الطريق؟
185
00:18:02,840 --> 00:18:08,240
.لتمهيد الطريق لأولئك الذين سيأتون بعدنا
186
00:18:10,360 --> 00:18:14,040
.كتيبة النخبة ستعبر من هنا
187
00:18:15,040 --> 00:18:19,840
.ستكون النتيجة نفسها على الرغم من ذلك
188
00:18:23,580 --> 00:18:28,100
هل كان لي جين سونغ هنا؟ -
هل مر لي جين سونغ من هنا؟ -
189
00:18:28,170 --> 00:18:30,360
من يخبركم بهذه الأكاذيب؟
190
00:18:31,380 --> 00:18:33,920
من أين سمعتم بهذا؟
191
00:18:36,080 --> 00:18:40,690
من أين سنحصل على المعلومات عن الجوسونجين
بخلاف الجوسونجين أنفسهم؟
192
00:18:41,070 --> 00:18:42,990
المعلومات عن الجوسونجين
193
00:18:43,100 --> 00:18:45,180
.تأتي من الجوسونجين
194
00:18:47,160 --> 00:18:49,030
،سيقتلوننا على أي حال
195
00:18:49,150 --> 00:18:52,120
!لذا اركضوا بكل ما أؤتيم من قوة
196
00:19:02,560 --> 00:19:04,640
!اقتلوهم جميعاً
197
00:20:36,390 --> 00:20:38,350
.سأطلق النار على هذه الفتاة
198
00:20:38,790 --> 00:20:40,990
.أياً كان. سأقتلها
199
00:21:08,070 --> 00:21:09,990
.إنها أثمن من أن تُقتل
200
00:21:26,390 --> 00:21:30,190
!سنرى رقصة سيف الملازم
201
00:21:35,910 --> 00:21:37,390
ما كان هذا؟
202
00:21:45,270 --> 00:21:49,390
- جيش الاستقلال الكوري، النقيب لي جانغ ها -
203
00:22:03,190 --> 00:22:04,790
!لا يمكنني رؤيتهم
204
00:22:16,350 --> 00:22:17,790
من أين يطلقون النار؟
205
00:22:17,870 --> 00:22:20,110
!من كل مكان
206
00:22:28,790 --> 00:22:30,390
!احتموا
207
00:22:39,310 --> 00:22:40,470
.الأوغاد الملعونون
208
00:22:52,990 --> 00:22:53,990
!تراجعوا
209
00:22:54,350 --> 00:22:55,910
!تراجعوا
210
00:23:11,710 --> 00:23:13,150
!بيونغ قو
211
00:23:14,790 --> 00:23:16,830
!من هذا الاتجاه. اذهب
212
00:23:41,990 --> 00:23:43,990
هل ما زال "هاي تشول" كما هو؟
213
00:23:44,470 --> 00:23:46,180
.نعم. ما زال كما كان
214
00:23:52,550 --> 00:23:53,590
!هيا
215
00:23:56,390 --> 00:23:58,430
!السافل الغبي
216
00:24:00,070 --> 00:24:04,310
!البنادق اللعينة عديمة النفع معي
217
00:24:05,020 --> 00:24:06,660
!إنه أحمق
218
00:24:06,670 --> 00:24:08,090
!اقبضوا عليه
219
00:24:08,190 --> 00:24:08,990
!نعم يا سيدي
220
00:24:11,110 --> 00:24:13,370
.نعم. هذا أفضل
221
00:24:13,410 --> 00:24:15,060
هل ما زال قتاله بالسيف كما كان؟
222
00:24:15,300 --> 00:24:17,320
.نعم. كما هو
223
00:24:32,790 --> 00:24:33,990
.تعال إليّ
224
00:24:47,390 --> 00:24:49,510
.البربري اللعين
225
00:24:50,830 --> 00:24:53,030
.خذوا كل شيء
226
00:25:00,830 --> 00:25:03,150
يا إلهي، ما كل هذا؟
227
00:25:30,390 --> 00:25:31,430
.أيها الرئيس
228
00:25:32,070 --> 00:25:34,910
.أوغاد النخبة على بعد 15 كم فقط
229
00:25:36,510 --> 00:25:39,590
العديد من الجوسونجين يتعاونون مع الإمبراطورية
230
00:25:39,670 --> 00:25:42,270
.وينعمون بالمجد والشرف
231
00:25:42,350 --> 00:25:44,270
ماذا عنكم؟
232
00:25:44,350 --> 00:25:48,070
...إذا استسلمتم وتعاونتم
233
00:25:48,150 --> 00:25:50,330
هل تعتقد أن المقاومة مزحة؟
234
00:25:50,510 --> 00:25:51,630
المقاومة؟
235
00:25:54,590 --> 00:25:56,870
.أنتم مجرد قرويون متخلفون
236
00:26:00,790 --> 00:26:01,710
ماذا؟
237
00:26:02,190 --> 00:26:03,910
قرويون متخلفون؟
238
00:26:05,610 --> 00:26:07,600
...البربري اللعين -
!أنت -
239
00:26:09,910 --> 00:26:10,950
.اسمع
240
00:26:12,790 --> 00:26:16,550
.ضع نفسك مكاني وفكرّ
241
00:26:16,830 --> 00:26:22,870
،تخيل أن يدخل شخص ما منزلك حاملاً سكيناً كبيرة
242
00:26:23,240 --> 00:26:25,480
،ويضع رأسه برأسك
243
00:26:25,910 --> 00:26:30,110
،تأكلان معاً ويعامل أطفالك كأطفاله
244
00:26:30,190 --> 00:26:33,470
!وينام مع زوجتك
245
00:26:34,150 --> 00:26:35,790
،ثم يقول لك
246
00:26:37,110 --> 00:26:39,240
".لنعش معاً بسعادة"
247
00:26:40,340 --> 00:26:45,910
قل لي، هل ما زلت رجل المنزل؟
248
00:26:46,140 --> 00:26:50,460
هل ستتقبل مشاهدة ما يفعله بعائلتك بصمت أم لا؟
249
00:26:50,490 --> 00:26:52,990
!أخبرني أيها الأحمق
250
00:26:54,950 --> 00:26:56,510
!انهض! انهض
251
00:26:58,750 --> 00:27:02,400
أي نوع من الرجال
252
00:27:02,470 --> 00:27:05,280
يعطي زوجته وأطفاله برضاه؟
253
00:27:06,200 --> 00:27:08,120
.حتى الحيوانات لا تعيش بهذه الطريقة
254
00:27:08,200 --> 00:27:12,730
هذه هي الطريقة التي يعيش بها
.أولئك المغفلون الذين باعوا وطنهم
255
00:27:12,780 --> 00:27:13,780
!ترجم
256
00:27:14,900 --> 00:27:16,580
.سينتزع خصيتاك
257
00:27:31,320 --> 00:27:32,950
هل سحقنا في جبل هوان
258
00:27:33,480 --> 00:27:34,840
كانت مهمتكم؟
259
00:27:35,190 --> 00:27:37,280
"هل سحقنا في جبل هوان"
260
00:27:37,640 --> 00:27:39,320
"كانت مهمتكم؟"
261
00:27:39,630 --> 00:27:40,520
.نعم
262
00:27:40,680 --> 00:27:44,430
لي جين سونغ الذي يجمع الأموال لقضيتكم
263
00:27:44,470 --> 00:27:46,210
.قِيل أنه سيمر من هنا اليوم
264
00:27:46,240 --> 00:27:47,640
هل أنت متأكد من أنهُ سيكون لي جين سونغ؟
265
00:27:48,650 --> 00:27:50,050
.إذاً لن يكون لوحده
266
00:27:50,210 --> 00:27:52,650
،يُفترض أنه يسافر بصحبة امرأة
267
00:27:52,690 --> 00:27:55,720
،التي قُبض عليها خلال انتفاضة الأول من مارس
268
00:27:55,770 --> 00:27:57,620
.بعد أن قام بتهريبها
269
00:27:57,640 --> 00:27:59,870
.هذه هي المعلومات التي لدينا
270
00:28:00,790 --> 00:28:02,390
هل المرأة بأمان؟
271
00:28:02,490 --> 00:28:06,880
...قيل لنا أنها عبرت الحدود بأمان
272
00:28:08,790 --> 00:28:10,150
.إنها بأمان
273
00:28:13,520 --> 00:28:15,480
أيها الرئيس، أخت جانغ ها
274
00:28:16,060 --> 00:28:18,200
.قد تأتي مع الرفيق لي جين سونغ
275
00:28:18,260 --> 00:28:19,120
حقاً؟
276
00:28:19,200 --> 00:28:20,960
هل يعني هذا أننا سنرى أختك "هواجا" اليوم؟
277
00:28:21,440 --> 00:28:24,470
،ليتوجه فريق القنص إلى جبل هوان
.وبقيتكم إلى المرتفعات
278
00:28:51,510 --> 00:28:53,150
من قائدكم؟
279
00:28:54,240 --> 00:28:55,920
!هذه هي الحدود
280
00:28:56,880 --> 00:28:59,600
.لا يمكن للجيش الياباني القدوم إلى هنا بدون تصريح
281
00:29:12,880 --> 00:29:15,240
قائد الدفاع عن الحدود؟
282
00:29:16,080 --> 00:29:19,520
كيف يجرؤ على مخالفة طلبي للانضمام إلى الكتيبة؟
283
00:29:19,600 --> 00:29:23,160
،في انتفاضة الجوسونجين في الأول من مارس العام الماضي
284
00:29:23,240 --> 00:29:27,160
.الملازم أراوشي ألحق أضراراً بالمقاومة
285
00:29:27,240 --> 00:29:30,200
إنه في جبل هوان حالياً للقيام بمهمة خاصة
286
00:29:30,430 --> 00:29:32,170
.للقضاء على تمويل المقاومة
287
00:29:32,200 --> 00:29:35,350
.لا يمكن للمرء مواجهة الثعلب المتخفي بدم الأرانب
288
00:29:35,760 --> 00:29:37,200
!كوساناغي -
!نعم يا سيدي -
289
00:29:37,280 --> 00:29:39,880
،خذ طليعة الكتيبة إلى جبل هوان وتل غوريو
290
00:29:39,960 --> 00:29:42,360
.واؤمر أراوسي بالانضمام إلى الكتيبة
291
00:29:42,440 --> 00:29:43,440
!نعم يا سيدي
292
00:29:50,520 --> 00:29:57,030
كنت أنت الذي قتل اثنين
من البرابرة هناك، أليس كذلك؟
293
00:29:57,320 --> 00:29:59,320
،الرصاص أطلق هذا الصوت
294
00:29:59,580 --> 00:30:02,340
"!جانغ ها! جانغ ها! جانغ ها"
295
00:30:02,880 --> 00:30:06,840
.لولاك لكنتُ ميتاً
،كل هؤلاء الرجال عديميّ الفائدة
296
00:30:06,960 --> 00:30:08,840
.مثل بيونغ جو
297
00:30:12,200 --> 00:30:14,640
.ما زال لا يبتسم على الإطلاق
298
00:30:15,120 --> 00:30:17,080
.أنت تصبح مثيراً عندما تبتسم
299
00:30:18,240 --> 00:30:22,560
.قيل لي أنك ذاهب إلى سانغتشون مع رجالك
300
00:30:23,480 --> 00:30:26,250
ألا تعلم أن كتيبة النخبة في طريقها؟
301
00:30:27,240 --> 00:30:30,600
.هذا لا يهم
.يمكنني النيل منهم في سانغتشون بسهولة
302
00:30:31,840 --> 00:30:35,000
لماذا لا تستسلم؟
303
00:30:36,040 --> 00:30:37,720
،رجالك يفتقرون للخبرة
304
00:30:38,200 --> 00:30:40,320
.والأبرياء المدنيون سيستمرون بالتساقط
305
00:30:40,580 --> 00:30:41,820
والأمر الآخر هوَ
306
00:30:43,560 --> 00:30:46,050
،سنذهب إلى جبل هوان ونسلم البنادق
307
00:30:46,100 --> 00:30:48,670
.ونأخذ أموال لي جين سونغ إلى شنغهاي
308
00:30:48,710 --> 00:30:49,710
.هذه هي مهمتنا
309
00:30:49,800 --> 00:30:53,750
،نريد تقديم المساعدة
.لكنهم في خطر لأن المال ينفد
310
00:30:56,880 --> 00:30:58,560
هل ستتراجعون؟
311
00:30:59,310 --> 00:31:02,820
.لا يمكنهم القتال بدون المال
ماذا سنفعل بعد ذلك؟
312
00:31:04,760 --> 00:31:05,760
.جانغ ها
313
00:31:07,200 --> 00:31:08,120
.أنت
314
00:31:10,350 --> 00:31:14,220
مهاجمو اليوم مجرد وحدة صغيرة
.مقارنةً بالجيش الرئيسي
315
00:31:14,360 --> 00:31:15,800
.هذا انتحار
316
00:31:15,990 --> 00:31:17,830
.اذهب واختبئ مع أختك
317
00:31:17,860 --> 00:31:19,580
.لا يمكنك الموت على أيديهم
318
00:31:21,590 --> 00:31:22,560
.استمع لي
319
00:31:24,840 --> 00:31:26,240
،كوريا تعلم
320
00:31:27,560 --> 00:31:29,840
واليابان تعلم، لكن لِمَ أنت لا تعلم؟
321
00:31:30,440 --> 00:31:32,440
.هذه هي حدود وطننا الأخيرة
322
00:31:33,630 --> 00:31:35,110
...إن خسرناها
323
00:31:37,360 --> 00:31:38,640
.سينتهي كل شيء
324
00:31:38,920 --> 00:31:41,040
.لم يعد هناك دعم مالي
325
00:31:44,840 --> 00:31:46,840
.الجميع يضحي بحياته
326
00:31:47,710 --> 00:31:50,920
من الأحمق الذي سيعطي المال لقطاع طرق لسرقته؟
327
00:31:51,370 --> 00:31:52,840
ماذا؟ -
!أنت -
328
00:31:53,320 --> 00:31:57,080
من قطاع الطرق ومن الذي سيسرق؟
329
00:31:57,820 --> 00:31:59,140
!جانغ ها! مهلاً
330
00:31:59,410 --> 00:32:03,880
،صحيح، لقد كان من قطاع الطرق
!من أسوأ نوع
331
00:32:03,920 --> 00:32:06,150
لا يمكنه إنكار هذا، ألستُ محقاً؟
332
00:32:06,250 --> 00:32:08,970
!لقد ترك هذه الحياة منذ فترة طويلة
333
00:32:09,050 --> 00:32:11,460
.أنت تعرف أن القائد جعله واحداً منا
334
00:32:11,540 --> 00:32:13,820
!مع معرفة هذا، يجب ألا تتحدث هكذا
335
00:32:14,380 --> 00:32:15,990
.لقد سئمت منه
336
00:32:16,190 --> 00:32:18,840
...يا له من رجل
337
00:32:21,010 --> 00:32:24,170
.الشائعات تنتشر بسرعة
338
00:32:24,220 --> 00:32:26,500
...هذا الوغد -
.بالمناسبة أيها الرئيس -
339
00:32:27,890 --> 00:32:29,290
.لقد أُصبت
340
00:32:30,290 --> 00:32:33,210
.هذا ليس مهماً يا قاطع الطريق الأحمق
341
00:32:33,230 --> 00:32:34,150
!أنت
342
00:32:35,070 --> 00:32:37,930
،إنه حساس بسبب أخته
343
00:32:38,040 --> 00:32:40,440
.لذا لا تغضبه
344
00:32:44,440 --> 00:32:46,160
.أنت من أغضبه
345
00:32:49,790 --> 00:32:51,550
،إنه شعور رائع دائماً
346
00:32:52,210 --> 00:32:54,310
.أن هذه الرياح قادمة من الوطن
347
00:32:57,380 --> 00:33:00,860
.جبل بايكدو خارج هذه الحدود
348
00:33:01,010 --> 00:33:02,690
هل تفكر بالوطن؟
349
00:33:04,760 --> 00:33:06,160
.بالطبع
350
00:33:07,640 --> 00:33:11,080
.لا بد أن زهور الربيع تفتحت بالكامل الآن
351
00:33:14,360 --> 00:33:18,000
،أتساءل إن كانت أمي المريضة عادت للسير على قدميها
352
00:33:18,780 --> 00:33:20,620
.بعد خسارة أرضنا
353
00:33:22,870 --> 00:33:26,700
.لقد مرت سنتان منذ غادرت المنزل لاستعادة بلادنا
354
00:33:31,580 --> 00:33:35,360
هل أنت نادم على تولي هذه المهمة؟
355
00:33:35,610 --> 00:33:37,160
!أيّ ندم
356
00:33:37,960 --> 00:33:42,280
لماذا تطوعت لهذه المهمة؟
357
00:33:48,980 --> 00:33:49,940
!جانغ ها
358
00:33:53,900 --> 00:33:54,940
!جانغ ها
359
00:33:55,730 --> 00:33:56,690
!جانغ ها
360
00:34:01,780 --> 00:34:05,880
.لا تنسَ أبداً ما كانت تقوله لنا والدتنا دائماً
361
00:34:06,660 --> 00:34:08,540
.لا تعِش في خزي
362
00:34:15,790 --> 00:34:18,310
.أمي تركت هذا لك
363
00:34:18,710 --> 00:34:22,360
.إنه لزوجتك المستقبلية
364
00:34:27,390 --> 00:34:29,320
.يجب أن تعتني به الآن
365
00:34:35,690 --> 00:34:36,650
،بالنسبة لي
366
00:34:36,980 --> 00:34:38,700
.أنتِ أمي
367
00:34:39,030 --> 00:34:43,510
.أعطيه لزوجتي المستقبلية لاحقاً
368
00:34:52,310 --> 00:34:53,470
!أختي، تراجعي
369
00:34:57,310 --> 00:34:58,710
!لي جانغ ها
370
00:35:00,950 --> 00:35:02,070
!مثير للإعجاب
371
00:35:02,590 --> 00:35:04,350
!أيها الأحمق! أنت
372
00:35:04,630 --> 00:35:05,390
.أنت
373
00:35:05,470 --> 00:35:08,430
ما الذي قلت لك أن تفعله
عندما تسقط قنبلة يدوية؟
374
00:35:08,550 --> 00:35:10,360
من يبالي بمن بجانبك؟
375
00:35:10,390 --> 00:35:12,540
!اقفز مبتعداً عن المكان فحسب
376
00:35:12,910 --> 00:35:14,270
...أيها الوغد
377
00:35:14,670 --> 00:35:18,930
،إن متَ هكذا
هل ستتمكن هي من العيش بسعادة؟
378
00:35:19,030 --> 00:35:23,200
!كل يوم سيكون كالجحيم لأولئك الذين نجوا
379
00:35:23,830 --> 00:35:25,790
!يا أحمق
!لا تنسَ هذا أبداً
380
00:35:29,630 --> 00:35:30,750
من هي؟
381
00:35:32,550 --> 00:35:33,390
أختك؟
382
00:35:35,430 --> 00:35:36,760
!أنتم! عودوا إلى التدريب
383
00:35:36,810 --> 00:35:39,120
!من هذا الاتجاه! اركضوا
384
00:35:39,150 --> 00:35:40,430
!من هذه الاتجاه. اذهبوا الآن
385
00:35:42,870 --> 00:35:46,390
.أريدك أن تلتصق بي
386
00:35:46,630 --> 00:35:48,110
،أنت بمثابة أخي الصغير الآن
387
00:35:48,630 --> 00:35:51,150
لذا تصرف هكذا، هل فهمت؟
388
00:36:01,630 --> 00:36:03,700
!أيها السافل
389
00:36:10,630 --> 00:36:11,990
هذا الوغد
390
00:36:12,990 --> 00:36:15,350
،إنه يهدف إلى شيء
.أنا متأكد من هذا
391
00:36:17,710 --> 00:36:18,670
!جانغ ها
392
00:36:19,500 --> 00:36:22,340
أراهن أن أختك ما زالت جميلة، أليس كذلك؟
393
00:36:23,590 --> 00:36:25,130
لقد وقعتُ في حبكِ
394
00:36:25,340 --> 00:36:27,020
.ما أن وقع بصري عليكِ
395
00:36:27,110 --> 00:36:28,270
!أحمق
396
00:36:28,870 --> 00:36:32,630
هل من الممتع أن تسخر مني؟
397
00:36:32,710 --> 00:36:34,550
.أيها الأحمق
398
00:36:35,670 --> 00:36:37,550
.لا تعبث معي. لنغادر
399
00:36:38,150 --> 00:36:39,590
.أنت بدأت هذا
400
00:36:51,230 --> 00:36:56,190
- تلّ غوريو، بونغو دونغ، جبل هوان -
401
00:37:05,300 --> 00:37:07,660
النقيب "لي جانغ ها" بدأ
402
00:37:07,980 --> 00:37:10,330
.باستدراج كتيبة النخبة في بونغو دونغ
403
00:37:10,620 --> 00:37:11,620
،حالياً
404
00:37:11,960 --> 00:37:15,180
،يجب أن ينتقل إلى هوان بعد هذه التلال
405
00:37:15,460 --> 00:37:19,400
،لذلك يجب عليه إعادة كتيبة النخبة من المرتفعات الدفاعية
406
00:37:19,650 --> 00:37:22,610
واستدراجهم إلى سانغتشون
407
00:37:22,810 --> 00:37:27,100
.بعد عبور تل غوريو
408
00:37:27,900 --> 00:37:31,070
.هناك الكثير من جنود النخبة أكثر مما توقعنا
409
00:37:31,210 --> 00:37:33,980
.سيتلقون المزيد من التعزيزات
410
00:37:34,160 --> 00:37:36,180
.هذه المهمة لن تكون سهلة
411
00:37:36,260 --> 00:37:39,340
هوان هاي تشول الذي عاد من
.منشوريا الشرقية سيساعد بكل تأكيد
412
00:37:41,590 --> 00:37:45,300
أيها القائد، هل يجب أن أفتح مسار للانسحاب؟
413
00:37:46,940 --> 00:37:50,500
- بونغو دونغ -
414
00:38:14,260 --> 00:38:16,980
.جثة الملازم أراوسي لم تُسترجع بعد
415
00:38:17,060 --> 00:38:18,710
.هذا هو أسير مقاتلو المقاومة
416
00:38:26,520 --> 00:38:29,020
.أشر لي إلى موقع جبل هوان
417
00:38:29,500 --> 00:38:32,060
".أشر إلى موقع جبل هوان"
418
00:38:43,060 --> 00:38:47,060
- جبل هوان جنوب بونغ دونغو -
419
00:38:54,020 --> 00:38:57,700
-رئيس تمويل المقاومة، لي جين سونغ -
420
00:38:57,780 --> 00:39:00,650
هل أنتَ موجود يا سيدي؟
421
00:39:04,860 --> 00:39:06,060
سيدي؟
422
00:39:11,500 --> 00:39:14,700
.أحسنت عملاً، أحسنتَ عملاً
423
00:39:16,020 --> 00:39:18,260
.مرحباً. عمل رائع يا سيدي
424
00:39:20,660 --> 00:39:22,490
هذه الأموال
425
00:39:22,640 --> 00:39:26,620
،ستُسلم إلى وحدة منشوريا
426
00:39:27,380 --> 00:39:29,140
.لكنني لا أراهم
427
00:39:29,220 --> 00:39:31,130
.يُفترض أن يصلوا اليوم
428
00:39:31,360 --> 00:39:32,520
.يبدو أنهم سيتأخرون
429
00:39:33,500 --> 00:39:34,980
هل من المحتمل أن يصلوا غداً؟
430
00:39:35,060 --> 00:39:36,900
هل تقصد أولئك اللصوص؟
431
00:39:37,060 --> 00:39:38,940
.إنهم عار على المقاومة
432
00:39:39,020 --> 00:39:40,660
.إنهم ليسوا منا
433
00:39:40,910 --> 00:39:42,190
.هذا محرج
434
00:39:43,260 --> 00:39:45,560
،قد يبدون كالبلطجية
435
00:39:45,700 --> 00:39:47,900
.لكنهم رجال مهرة
436
00:39:48,050 --> 00:39:50,060
.ولم يتسببوا بأي مشكلة قط
437
00:39:50,260 --> 00:39:54,120
.نحن نعيش في زمن حتى النبلاء فيه جواسيس
438
00:40:01,220 --> 00:40:02,500
من هناك؟
439
00:40:07,620 --> 00:40:09,060
هل يوجد أحد بالخارج؟
440
00:40:21,380 --> 00:40:23,020
!سيدي
441
00:40:23,100 --> 00:40:25,260
...خذ أموال المقاومة
442
00:40:25,820 --> 00:40:28,900
...إلى القائد في سانغتشون
443
00:40:44,810 --> 00:40:47,330
!اذهب، اركض بسرعة
444
00:40:52,360 --> 00:40:55,020
.سأعرقلهم هنا
.لا تنظر للخلف واهرب فحسب
445
00:40:55,080 --> 00:40:57,260
لا يمكنك أن تفقد هذا، هل فهمت؟
446
00:41:24,100 --> 00:41:26,060
!من هذا الطريق
447
00:41:28,060 --> 00:41:29,340
!أسرع
448
00:41:58,010 --> 00:42:00,060
حضرة الملازم، هل يوجد خطب ما؟
449
00:42:00,410 --> 00:42:02,420
.انسحبوا
450
00:42:02,790 --> 00:42:08,860
.المكان مظلم للغاية للبحث فيه
451
00:42:13,620 --> 00:42:14,460
.لننسحب
452
00:42:45,860 --> 00:42:46,940
...رفيق لي
453
00:42:49,530 --> 00:42:50,740
ماذا عن أختي؟
454
00:43:03,240 --> 00:43:04,720
ما هذا؟
455
00:43:06,320 --> 00:43:07,840
هؤلاء الناس ماتوا وهم يصرخون
456
00:43:08,680 --> 00:43:11,880
.من أجل الحرية في الأول من مارس
457
00:43:14,280 --> 00:43:18,680
.هؤلاء الأوغاد أحرقوهم معاً جميعاً
458
00:43:21,210 --> 00:43:23,810
.وأنا أحضرتهم إلى هنا
459
00:43:24,960 --> 00:43:28,280
.أختك هنا أيضاً
460
00:43:31,640 --> 00:43:32,520
...يا إلهي
461
00:43:36,560 --> 00:43:41,040
،كنتُ مُحتجزة مع "هواجا" أثناء الحركة
462
00:43:42,880 --> 00:43:45,640
.وبالكاد نجوت مع هذا
463
00:43:49,160 --> 00:43:53,280
...قالت بأنها بحاجة لإعطائك هذا لزوجتك المستقبلية
464
00:43:55,460 --> 00:43:58,840
.تمسكت به إلى أن احترقت حتى الموت
465
00:44:27,290 --> 00:44:29,600
هل يختبئون في التلال؟
466
00:44:29,820 --> 00:44:32,210
.لقد وضعت شخصاً لتعقبهم للانتظار إلى أن يكونوا جميعاً معاً
467
00:44:34,800 --> 00:44:36,840
هل يختبئون في حفرة؟
468
00:44:37,030 --> 00:44:41,040
.نعم. سيخرجون قريباً
469
00:44:42,210 --> 00:44:43,610
!رائد ياسكاوا
470
00:44:45,760 --> 00:44:49,040
هل هم جنود الإمبراطورية؟
471
00:44:50,760 --> 00:44:52,520
.إنهم يبدون كالمتسولين
472
00:44:54,390 --> 00:44:58,490
.كما لو أن الخسارة من قبل الفلاحين ليست كافية، لتهرب ايضًا
473
00:45:00,310 --> 00:45:02,520
ألا تشعر بالخزي؟
474
00:45:05,650 --> 00:45:07,410
،قد يبدو هذا عذراً
475
00:45:07,570 --> 00:45:09,690
!لكنهم دُربوا جيداً
476
00:45:09,700 --> 00:45:11,500
هل سبق وأن قاتلت في حرب؟
477
00:45:14,990 --> 00:45:18,310
وتجرؤ على الحكم على قوة العدو؟
478
00:45:19,000 --> 00:45:20,920
،بناءً على طلب المقر الرئيسي
479
00:45:21,170 --> 00:45:23,230
.قاتل في كمين الغد
480
00:45:23,590 --> 00:45:26,350
...أيعقل أن يخسر أحداً أمام مجموعة من الفلاحين
481
00:45:26,670 --> 00:45:27,630
!انصرفوا
482
00:45:27,880 --> 00:45:29,320
!بسرعة
483
00:45:40,120 --> 00:45:41,920
!إنهم القرويون
484
00:45:47,070 --> 00:45:49,270
،أخبرنا أين هم
485
00:45:50,240 --> 00:45:51,640
.وسنسمح لهم بالرحيل
486
00:45:54,210 --> 00:45:55,800
أين يختبئون؟
487
00:45:57,950 --> 00:45:59,950
.أشر
488
00:46:20,320 --> 00:46:23,240
- جبل هوان المرتفع الدفاعي -
489
00:46:35,240 --> 00:46:36,640
!أيها الوغد
490
00:46:54,010 --> 00:46:56,530
،انظر، انظر هناك
!أيها الوغد
491
00:47:04,890 --> 00:47:06,970
!كُله الآن
492
00:47:07,860 --> 00:47:09,020
!كُل
493
00:47:10,490 --> 00:47:12,410
!كُل! كُل
494
00:47:14,090 --> 00:47:15,090
!كُل
495
00:47:24,610 --> 00:47:25,610
.اتركني
496
00:47:25,890 --> 00:47:27,900
.لا داعٍ لقتل الصبي
497
00:47:27,950 --> 00:47:29,530
!دعني -
!اخفض سلاحك -
498
00:47:29,610 --> 00:47:31,730
!إن قتلته لن تفرق عنه
499
00:47:37,370 --> 00:47:39,010
.اهدأ
500
00:47:39,330 --> 00:47:42,200
.لنتحدث عن قوات بونغو دونغ
501
00:47:42,220 --> 00:47:43,850
!دعني -
!اخفض سلاحك -
502
00:47:45,570 --> 00:47:47,210
...سنستخدمه لاستدراج
503
00:47:47,290 --> 00:47:48,570
!لا أبالي
504
00:47:48,650 --> 00:47:50,090
هل فقدت عقلك؟
505
00:47:50,370 --> 00:47:51,530
!جانغ ها
506
00:47:53,210 --> 00:47:54,610
.إنه أخاك
507
00:48:52,210 --> 00:48:57,650
.شاهد بنفسك كيف يدفع شعبك ثمن خطاياهم
508
00:49:00,970 --> 00:49:03,170
.لذا ابقَ حياً
509
00:49:04,460 --> 00:49:07,090
،وعندما تعود
510
00:49:08,450 --> 00:49:12,130
...إن كان هناك شخص واحد يستمع إليك
511
00:49:21,130 --> 00:49:23,480
.أخبرهم بكل شيء رأيته
512
00:49:30,850 --> 00:49:33,290
.لقد جمعوا الكثير
513
00:49:33,770 --> 00:49:36,490
.هذا كل المال
514
00:49:48,490 --> 00:49:50,490
.يجب علينا أن نقاتل بضراوة
515
00:50:31,850 --> 00:50:34,780
.مضى وقت طويل منذ تذوقت البطاطا
516
00:50:34,810 --> 00:50:36,600
.إنها حلوة للغاية
517
00:50:36,760 --> 00:50:37,760
بطاطا؟
518
00:50:38,030 --> 00:50:41,210
من أين أنت لتسمي البطاطس بطاطا؟
519
00:50:41,230 --> 00:50:42,750
.أنا من هامجيونغ
520
00:50:43,030 --> 00:50:45,590
.تبدو كأنك من مقاطعة جانجون
521
00:50:45,670 --> 00:50:47,820
هل تسمون هذه بطاطا هناك؟
522
00:50:47,870 --> 00:50:49,740
ماذا؟ بطاطا؟
523
00:50:50,910 --> 00:50:53,600
.في مقاطعة جيونغ سانغ تُسمى هذه بُطيطات
524
00:50:53,630 --> 00:50:56,310
.تعجبني هذه الكلمة أكثر
525
00:50:56,390 --> 00:50:59,350
من يسميها بطاطا؟
.أنتم جميعاً قرويون
526
00:50:59,630 --> 00:51:00,830
هل أنا محق؟
527
00:51:01,110 --> 00:51:02,950
.لا بد أنك مجنون
528
00:51:03,030 --> 00:51:05,000
هل تسمي هذه بُطيطات؟
529
00:51:05,040 --> 00:51:08,190
وأنتم تسمونها بطاطا؟
...يا لهؤلاء الحمقى
530
00:51:08,270 --> 00:51:11,430
،فكروا قبل أن تتكلموا
531
00:51:11,510 --> 00:51:14,070
.هذه تُسمى باطوط
532
00:51:14,150 --> 00:51:14,910
!باطوط
533
00:51:14,990 --> 00:51:16,790
،أيها الأوغاد الجهلة
534
00:51:16,870 --> 00:51:18,630
!لهجة جيجو هي الأفضل
535
00:51:18,910 --> 00:51:21,590
.إنها لهجة رائعة وراقية
536
00:51:40,150 --> 00:51:41,470
،في جيجو
537
00:51:42,150 --> 00:51:46,510
...البطاطا تُسمى باطوط لأن
538
00:51:46,590 --> 00:51:48,710
.إنها تُدعى باطوط يا سيدي
539
00:51:49,910 --> 00:51:52,630
...في الواقع، معناها واضح
540
00:51:52,710 --> 00:51:53,710
.فهمت
541
00:51:55,070 --> 00:51:57,070
أتينا من كل أنحاء البلاد
542
00:51:57,930 --> 00:52:00,650
.لنمزح بشأن البطاطا
543
00:52:02,590 --> 00:52:04,670
!يو جاي دونغ -
نعم؟ -
544
00:52:04,870 --> 00:52:09,240
كم عدد مقاتلي الاستقلال الذين رأيتهم في بونغو دونغ؟
545
00:52:11,190 --> 00:52:13,190
.حوالي 100 -
100؟ -
546
00:52:15,030 --> 00:52:16,870
.سمعت أنهم كانوا أكثر من 200
547
00:52:17,310 --> 00:52:22,270
،إنهم يأتون ويذهبون دائماً
...لهذا لستُ متيقناً
548
00:52:22,350 --> 00:52:24,710
،نحن نعلم كم عدد البرابرة تقريباً هنا
549
00:52:24,790 --> 00:52:27,020
.لكنهم ليسوا بعددنا مطلقاً
550
00:52:27,060 --> 00:52:28,190
هل تعرفون لماذا؟
551
00:52:28,750 --> 00:52:30,630
فكروا جيداً، هل تعرفون لماذا؟
552
00:52:32,670 --> 00:52:35,390
مزارعو الأمس
553
00:52:36,590 --> 00:52:40,450
!يمكن أن يكونوا مقاتلي الاستقلال اليوم
554
00:52:40,610 --> 00:52:42,390
!هذا هو السبب
555
00:52:43,350 --> 00:52:44,870
.صحيح أيها الرئيس
556
00:52:44,950 --> 00:52:46,870
هل أنا محق؟
557
00:52:47,190 --> 00:52:48,550
،اسمعوا
558
00:52:49,290 --> 00:52:52,250
.كنتُ راعياً ذات مرة في مقاطعة بيونغان
559
00:52:52,780 --> 00:52:58,380
وأنقذت رجلاً كان يوشك على
.الموت جوعاً من قرية مدمرة
560
00:52:58,670 --> 00:53:02,030
.إنه هو، هناك
!كان صياد سمك
561
00:53:02,870 --> 00:53:07,150
،هذا الرجل هنا
هزم 5 برابرة في العاصمة وهو أعزل
562
00:53:07,230 --> 00:53:09,230
،وكاد يفقد حياته
563
00:53:09,470 --> 00:53:11,710
.كان راقصاً مقنعاً
564
00:53:11,970 --> 00:53:14,090
بيونغ جو، الثرثار، وكثيرون غيرهم
565
00:53:14,750 --> 00:53:17,230
كانوا قطاع طرق جاؤوا لسرقتنا
566
00:53:17,310 --> 00:53:19,430
.لكنهم زودونا بالمؤن
567
00:53:19,510 --> 00:53:22,110
!لا أحد من الموجودين هنا كان جندياً
568
00:53:22,360 --> 00:53:26,580
!إن كنت جندياً بالفعل! ارفع يدك
569
00:53:26,680 --> 00:53:30,790
!هيا! ارفع يدك
أنت؟ هل أنت جندي؟
570
00:53:31,630 --> 00:53:32,790
هل رأيتم؟
571
00:53:34,430 --> 00:53:38,230
هل كنا منظمين بهذه الطريقة؟
هل قادنا شخص ما إلى هنا؟
572
00:53:40,500 --> 00:53:42,740
الحزن على خسارة بلادنا
573
00:53:45,750 --> 00:53:47,550
،جعلنا نختنق من الغضب
574
00:53:47,590 --> 00:53:51,950
!جعلنا نرفع أقدامنا ونحمل البنادق بدلاً من المجرفة
575
00:53:53,270 --> 00:53:55,550
.أنت بالتأكيد تتفوه بالكثير من الهراء
576
00:53:56,240 --> 00:53:59,070
ألا يجب عليك العودة مع المال؟
577
00:53:59,730 --> 00:54:01,250
لماذا يجب أن نذهب؟
578
00:54:03,270 --> 00:54:06,990
.سنساعدك في مهمتك
579
00:54:10,900 --> 00:54:12,810
.كما قالت أختك، لا تعش في خزي
580
00:54:12,860 --> 00:54:15,090
،عُش أو مٌت
!يجب أن نقاتل معاً
581
00:54:15,220 --> 00:54:18,380
.أموال المقاومة يمكن أن تُسلم بعد معركتنا مباشرة
582
00:54:19,580 --> 00:54:22,420
كيف سنساعدك في هذا؟
583
00:54:22,500 --> 00:54:24,630
ماذا قلت؟
584
00:54:24,680 --> 00:54:26,980
هل أنا أفعل هذا من أجل لا شيء؟
585
00:54:27,070 --> 00:54:28,410
!انظروا إلى هذا الأحمق
586
00:54:28,900 --> 00:54:29,860
!تعال
587
00:54:30,340 --> 00:54:32,220
ما خطبك؟
588
00:54:36,920 --> 00:54:38,580
ما الأمر؟ -
.أيها الرئيس -
589
00:54:38,850 --> 00:54:42,240
.كتيبة النخبة تلاحقنا
هل أنت متعطش للموت؟
590
00:54:43,000 --> 00:54:45,140
ما الذي تتذمر منه أنت أيضاً؟
591
00:54:45,400 --> 00:54:49,100
،لقد أحضرنا هؤلاء من منشوريا
.لكن لا أحد يبالي
592
00:54:49,380 --> 00:54:53,820
.لقد تركت حياة اللصوصية
هل سرقت أي شيء بعد أن التقيت بك؟
593
00:54:55,730 --> 00:55:00,350
.لعلك نسيت، لكن أنا كنتُ قاطع طريق
594
00:55:01,620 --> 00:55:04,700
،عشت سنوات من الجوع كمقاتل للاستقلال
595
00:55:04,780 --> 00:55:06,460
وما الذي أفعله هنا؟
596
00:55:06,540 --> 00:55:08,540
.أنت من نسي
597
00:55:08,620 --> 00:55:10,140
.كنت أنت الذي تبعني
598
00:55:10,220 --> 00:55:11,780
هل طلبتُ منك هذا؟
599
00:55:11,860 --> 00:55:14,180
!لقد فعلت... اللعنة
600
00:55:14,980 --> 00:55:16,140
.أحمق
601
00:55:19,700 --> 00:55:21,700
،قلت أن هذه ستكون آخر مرة
602
00:55:21,850 --> 00:55:25,500
.لذا لنأخذ المال والأسلحة ونرحل
603
00:55:26,220 --> 00:55:29,050
،حصلنا على المال والبنادق
.يمكننا العيش في أي مكان
604
00:55:30,140 --> 00:55:32,460
.فعلنا ما يكفي من أجل هذه القضية
605
00:55:32,540 --> 00:55:35,060
.لذا لنعتبر هذه مكافأتنا، ونقتسم المال
606
00:55:35,980 --> 00:55:40,660
لنفترض أنك حصلت على
المال والبنادق، إلى أين ستذهب؟
607
00:55:40,900 --> 00:55:44,930
هل لديك أرض تستقر بها؟
أرض تُدفن فيها؟
608
00:55:45,900 --> 00:55:46,940
.اسمع
609
00:55:47,820 --> 00:55:51,830
.يجب علينا استعادة أرضنا لينتهي هذا، أيها الأحمق
610
00:55:51,900 --> 00:55:54,580
.لماذا امتلاك قطعة أرض مهم للغاية؟ لدينا أسلحة
611
00:55:54,660 --> 00:55:56,500
،سنستخدم البنادق لسرقة المال
612
00:55:56,580 --> 00:55:58,280
.ونستخدم المال لشراء المزيد من البنادق
613
00:55:58,320 --> 00:55:59,280
ثم ماذا؟
614
00:55:59,320 --> 00:56:00,940
.سيصبح لدينا مئات من البنادق -
ثم؟ -
615
00:56:01,040 --> 00:56:02,730
!ثم سنسرق المزيد من المال -
وبعدها؟ -
616
00:56:02,740 --> 00:56:03,820
ماذا؟
617
00:56:05,700 --> 00:56:06,900
ماذا بعدها؟
618
00:56:06,980 --> 00:56:08,860
...نسرق المال -
وبعد؟ -
619
00:56:10,300 --> 00:56:12,900
...نشتري المزيد من البنادق -
وبعدها؟ -
620
00:56:13,340 --> 00:56:14,940
!اللعنة
621
00:56:17,060 --> 00:56:19,980
.فكر بمصلحتك، أيها الغبي
622
00:56:20,660 --> 00:56:22,140
.لنذهب لقتل البرابرة وحسب
623
00:56:22,220 --> 00:56:24,420
!ونغادر هذا المكان -
.لا بد أنهم يتهيئون للمغادرة -
624
00:56:24,500 --> 00:56:26,020
.أبلغ عن هذا مرة أخرى على الفور
625
00:56:26,460 --> 00:56:27,260
.نعم يا سيدي
626
00:56:31,340 --> 00:56:32,660
،فرقة الدورية تتحرك
627
00:56:32,740 --> 00:56:34,820
.إذاً الجيش الرئيسي سيصل قريباً
628
00:56:37,180 --> 00:56:40,220
.من فضلكم سلموا أموال المقاومة بأمان إلى بونغو دونغ
629
00:56:41,140 --> 00:56:44,060
.ثم سأتولى أنا أخذها إلى شنغهاي
630
00:56:44,140 --> 00:56:46,100
،سنستدرجهم إلى تل غوريو
631
00:56:46,180 --> 00:56:47,980
،ثم مرة أخرى إلى هذا الوادي
632
00:56:48,060 --> 00:56:50,820
.وعندما يصلون إلى هنا سيكونون غاضبين للغاية
633
00:56:50,900 --> 00:56:53,670
،محطتنا الأخيرة هي بونغو دونغ
634
00:56:53,720 --> 00:56:57,640
.إنه المكان المثالي لنصب كمين لكتيبة النخبة
635
00:56:58,220 --> 00:57:00,700
،إن لم تصل
636
00:57:02,100 --> 00:57:04,520
،إن لم تصل تعزيزاتنا
637
00:57:04,860 --> 00:57:06,490
.سيكون قبرنا
638
00:57:06,530 --> 00:57:09,620
.إن كنتم خائفين، يمكنكم الانسحاب الآن
639
00:57:10,880 --> 00:57:12,280
خائفين؟
640
00:57:13,020 --> 00:57:17,610
،هذه هي استراتيجية القائد
.لذا لا داعٍ للقلق
641
00:57:29,740 --> 00:57:30,970
،اعتنِ بهم جيداً
642
00:57:31,020 --> 00:57:33,020
.وأعطِ هذا للقائد -
.حسناً -
643
00:57:36,140 --> 00:57:36,980
!جاي دونغ
644
00:57:37,300 --> 00:57:38,100
نعم؟
645
00:57:41,700 --> 00:57:44,700
.خذ تشون هي والفتى إلى بونغو دونغ
646
00:57:45,660 --> 00:57:47,940
.أنا مقاتل للاستقلال أيضاً
.أريد أن أقاتل
647
00:57:48,080 --> 00:57:49,320
.هذه مهمتك
648
00:57:49,370 --> 00:57:52,080
،قد تصادفون طليعة الجيش
.لذا لا تنزلوا من الجبل
649
00:57:52,120 --> 00:57:54,030
.اسلك طريق التل المختصر
650
00:57:54,220 --> 00:57:56,260
.من فضلك اعتني بهم
651
00:58:01,460 --> 00:58:05,100
- معسكر كتيبة النخبة -
652
00:58:19,180 --> 00:58:21,700
.زاد عددهم
653
00:58:22,100 --> 00:58:24,020
.إنهم حوالي 40 مقاتلاً
654
00:58:24,380 --> 00:58:28,610
.لي جين سونغ معهم أيضاً
655
00:58:29,700 --> 00:58:31,060
والفتى؟
656
00:58:31,140 --> 00:58:32,100
.إنه بأمان
657
00:58:32,420 --> 00:58:35,660
.سيقود غزوة شرق آسيا الكبرى
658
00:58:37,090 --> 00:58:40,170
.حرروه وأحضروه لي في الحال
659
00:58:40,220 --> 00:58:40,980
.نعم يا سيدي
660
00:58:49,520 --> 00:58:52,080
!اسمح لي بقيادة الهجوم
661
00:58:55,900 --> 00:58:57,580
!سأهب حياتي
662
00:59:00,530 --> 00:59:02,240
حياتك عديمة الجدوى؟
663
00:59:02,320 --> 00:59:03,620
.أنا أعرفهم يا سيدي
664
00:59:03,660 --> 00:59:05,460
!لن أفشل مرة أخرى
665
00:59:07,410 --> 00:59:09,090
بأي يد ستطلق النار؟
666
00:59:12,910 --> 00:59:13,790
...يدي اليمنى
667
00:59:22,380 --> 00:59:24,500
.أحضرهم لي قبل أن يجف الدم
668
00:59:30,850 --> 00:59:32,390
.ثم سأجعلك تعيد وصله
669
00:59:32,480 --> 00:59:33,380
!اذهب
670
01:00:20,070 --> 01:00:23,500
إلامَ تنظر؟
!تحرك! تحرك
671
01:01:07,150 --> 01:01:08,260
!خذه
672
01:01:08,910 --> 01:01:10,910
!اشرب عندما تُتاح لك الفرصة
673
01:01:51,360 --> 01:01:52,680
ما اسمك؟
674
01:01:54,160 --> 01:01:54,960
ماذا؟
675
01:01:56,330 --> 01:01:58,570
!ما اسمك أيها الأحمق الغبي
676
01:01:59,290 --> 01:02:00,210
!اسم
677
01:02:04,000 --> 01:02:05,010
.يوكيو
678
01:02:05,450 --> 01:02:06,450
يوكيو؟
679
01:02:09,490 --> 01:02:11,290
كاي دونغ (براز كلب)
680
01:02:13,730 --> 01:02:14,530
ماذا؟
681
01:02:15,050 --> 01:02:16,370
ما معنى اسمك؟
682
01:02:16,850 --> 01:02:20,610
.أيها الوغد. هل تعلم ما يعنيه
683
01:02:21,230 --> 01:02:22,610
.كلا، كلا
684
01:02:23,370 --> 01:02:25,650
.أعرف براز البقرة وبراز الحصان
685
01:02:25,730 --> 01:02:27,050
...ما الذي
686
01:02:33,650 --> 01:02:35,610
لماذا تضحك؟
687
01:02:36,450 --> 01:02:37,650
...يا لكَ من وغد
688
01:02:38,250 --> 01:02:40,010
ما الذي يضحكك؟
689
01:02:50,370 --> 01:02:51,170
.تشون هي
690
01:02:51,450 --> 01:02:52,730
تشون هي؟
691
01:02:53,370 --> 01:02:55,050
هل يعني "الربيع قادم"؟
692
01:03:00,890 --> 01:03:02,610
.إنه اسم جميل
693
01:03:20,160 --> 01:03:21,280
!اهربوا
694
01:03:51,690 --> 01:03:54,370
!تحيا إمبراطورية اليابان
695
01:03:57,450 --> 01:03:59,730
!تحيا إمبراطورية اليابان
696
01:04:09,500 --> 01:04:10,670
هل قتلته؟
697
01:04:11,960 --> 01:04:14,650
.إنها قروية محلية، لهذا يمكنها أن تدعها تذهب
698
01:04:15,010 --> 01:04:16,370
.هذا ليس قرارك
699
01:04:17,650 --> 01:04:18,810
.خذوه
700
01:04:26,090 --> 01:04:28,010
ماذا ستفعل عندما نصبح أحراراً؟
701
01:04:28,940 --> 01:04:29,740
أحرار؟
702
01:04:30,610 --> 01:04:32,930
.كما لو أن هذا سيحدث يوماً
703
01:04:36,030 --> 01:04:37,070
!جانغ ها
704
01:04:37,410 --> 01:04:39,330
ماذا ستفعل عندما نصبح أحراراً؟
705
01:04:39,410 --> 01:04:41,370
أليس هذا واضحاً؟
706
01:04:41,450 --> 01:04:44,480
.قد يبدو مثلنا، لكنه مختلف بطبيعته
707
01:04:45,170 --> 01:04:47,290
.لقد وُلد ليكون جندياً
708
01:04:48,050 --> 01:04:49,570
.انظر إلى وقفته
709
01:04:50,290 --> 01:04:51,970
!جاي دونغ
710
01:04:56,290 --> 01:04:58,450
،لقد أسروهم
لِمَ لا تفعلون شيئاً؟
711
01:05:01,090 --> 01:05:02,690
!سأفعل ذلك بنفسي
712
01:05:10,270 --> 01:05:13,070
.خطوة خاطئة واحدة وستُفسد العملية
713
01:05:15,050 --> 01:05:19,110
!رأيت رأسيّ والديّ يتدحرجان أمام عيني
714
01:05:19,570 --> 01:05:21,810
...لو كنت قوياً فقط بما يكفي آنذاك
715
01:05:23,870 --> 01:05:27,750
،أختك وصلت إلى هذا الحد من أجلك
أليس كذلك؟
716
01:05:28,960 --> 01:05:30,960
هل نسيت لماذا نقاتل؟
717
01:05:31,290 --> 01:05:32,690
!إنها كتيبة النخبة
718
01:05:37,970 --> 01:05:39,770
.إنهم يقتربون منا
719
01:05:49,050 --> 01:05:51,210
.لقد نلنا منهم
720
01:05:51,440 --> 01:05:53,320
!الحِراب -
!نعم يا سيدي -
721
01:05:55,730 --> 01:05:57,850
...أنا آكل بيدي اليسرى
722
01:06:00,950 --> 01:06:03,150
.هناك قبر حجري على قمة تل غوريو
723
01:06:03,240 --> 01:06:05,650
.يجب أن نبلغه في أقرب وقت ممكن
724
01:06:11,420 --> 01:06:12,240
.جانغ ها
725
01:06:12,290 --> 01:06:15,950
سأحرر الأطفال وأرسلهم إلى بونقو دونغ
،ثم اركض إلى القبر الحجري
726
01:06:16,340 --> 01:06:18,460
لذلك تظاهر بأنك مُطارد
727
01:06:18,570 --> 01:06:21,850
.واستدرجهم إلى القبر الحجري
728
01:06:28,810 --> 01:06:31,370
!لقد رحل مقاتلو المقاومة
729
01:06:31,490 --> 01:06:33,640
لِمَ توجد رائحة نتنة للغاية؟
730
01:06:47,720 --> 01:06:51,650
سيدي، هاي تشول سينقذ الأطفال
.وسيحضرهم لمنتصف الطريق إلى تل غوريو
731
01:06:51,850 --> 01:06:53,450
.من فضلك اعتنِ بهم
732
01:06:56,630 --> 01:06:57,710
!إنهم هناك
733
01:06:58,670 --> 01:07:02,310
هل تعتقد أنه يمكنك خداعي؟
734
01:07:04,110 --> 01:07:05,670
!إنه قطيع أرانب ضخم
735
01:07:05,750 --> 01:07:06,590
!تقدموا
736
01:07:15,100 --> 01:07:17,730
أنتم أيها اليابانيون تحبون كلمة "أرض" أليس كذلك؟
737
01:07:19,080 --> 01:07:20,550
.هذه أرضنا
738
01:07:26,350 --> 01:07:28,990
!اقتلوهم جميعاً
739
01:07:32,490 --> 01:07:36,690
ما أكثر شيء يحتاجه أبطال الحرب؟
740
01:07:36,750 --> 01:07:37,950
.إنه الحب
741
01:07:38,650 --> 01:07:41,830
،أنت كنت طالباً في المدرسة الثانوية الأولى
742
01:07:41,830 --> 01:07:44,590
.التي رعت الكثير من الرجال المتميزين
743
01:07:46,920 --> 01:07:49,430
لماذا تركت الدراسة لتتجند في الجيش؟
744
01:07:49,830 --> 01:07:52,970
.أردت أن أرى كيف تُستخدم الأسلحة الإمبراطورية
745
01:07:53,270 --> 01:07:54,510
هل هذا صحيح؟
746
01:07:57,390 --> 01:08:03,790
.أنت عظيم مثل والدك المبجل
747
01:08:05,350 --> 01:08:06,670
،لذا
748
01:08:07,790 --> 01:08:09,260
كيف بدا لك رؤية ذلك؟
749
01:08:16,550 --> 01:08:17,790
.كنتُ محرجاً
750
01:08:19,950 --> 01:08:20,850
ماذا قلت؟
751
01:08:21,510 --> 01:08:24,300
!كنت محرجاً من رؤية ما فعله رجالنا
752
01:08:28,910 --> 01:08:31,990
،لحكم الجوسونجين المتوحشين
753
01:08:33,390 --> 01:08:36,790
لا يوجد شيء بلطف الامبراطورية؟
754
01:08:42,790 --> 01:08:45,270
.سأتجاهل ملاحظتك
755
01:08:45,670 --> 01:08:48,120
ما الذي يجعلك تقول عنهم بأنهم متوحشين؟
756
01:08:48,130 --> 01:08:49,350
!كيف تجرؤ
757
01:08:51,190 --> 01:08:55,020
،عندما سمعتُ عن قصص الحرب من والدي
758
01:08:55,510 --> 01:08:57,510
...أحسستُ بشعورٍ ما
759
01:08:59,390 --> 01:09:03,910
!لعلنا نعاني من عقدة النقص
760
01:09:14,470 --> 01:09:17,270
.تحمل مسؤولية ما تقوله
761
01:09:48,010 --> 01:09:50,210
!قنبلة! تراجع
762
01:09:53,190 --> 01:09:54,390
!احموا الرائد
763
01:09:56,350 --> 01:09:57,550
!إنه كمين
764
01:10:02,510 --> 01:10:03,680
!يجب أن نذهب إلى مكان آمن
765
01:10:03,730 --> 01:10:04,950
!احموه! أسرعوا
766
01:10:05,240 --> 01:10:06,540
- خدعة -
767
01:10:08,590 --> 01:10:09,910
!أيها الوغد المجنون
768
01:10:09,990 --> 01:10:12,270
هل نسيتَ ما قلته لك؟
769
01:10:12,790 --> 01:10:14,270
يجب أن تعيش لتتمكن
770
01:10:14,740 --> 01:10:17,050
!من إخبار الجميع بما رأيته عندما تعود للوطن
771
01:10:22,670 --> 01:10:24,550
هل بدؤوا التدريب بالصباح؟
772
01:10:24,630 --> 01:10:26,150
ما هذا الوعاء؟
773
01:10:30,510 --> 01:10:32,030
من هذا بحق الجحيم؟
774
01:10:36,060 --> 01:10:37,300
هجمة مباغتة؟
775
01:10:41,190 --> 01:10:41,990
!كلا
776
01:10:50,690 --> 01:10:52,170
!أطفال ملعونون
777
01:11:40,240 --> 01:11:41,600
هل أنت واحد منا؟
778
01:11:43,790 --> 01:11:46,670
!أنت واحد منا
.انتظر قليلاً
779
01:11:53,030 --> 01:11:56,360
هل أنتَ الرفيق هوانغ؟
780
01:11:56,440 --> 01:11:58,440
أنا هوانغ هاي تشول، هل تعرفني؟
781
01:11:58,520 --> 01:12:02,220
.أنا هام تشول هون من قيادة الجيش الشمالي
782
01:12:02,640 --> 01:12:04,880
.جانغ ها أخبرني الكثير عنك
783
01:12:05,980 --> 01:12:07,660
قال أنك بارع باستخدام السيف
784
01:12:08,440 --> 01:12:10,920
.وأنك استخدمت سيفاً يحمل رسالة للمقاومة
785
01:12:11,360 --> 01:12:13,320
.نحن في وسط هذا
786
01:12:13,380 --> 01:12:15,800
.لنتعارف على نحو لائق لاحقاً
787
01:12:15,880 --> 01:12:19,350
.لدي مهمة أقوم بها
.دعني وغادر
788
01:12:21,100 --> 01:12:22,200
،إذاً
789
01:12:23,520 --> 01:12:27,680
،جانغ ها يجب عليه أن يستدرج كتيبة النخبة إلى سانغتشون
790
01:12:27,920 --> 01:12:28,760
وأنت؟
791
01:12:28,800 --> 01:12:32,000
،أنا مع جانغ ها
...باستخدام مسار الهروب
792
01:12:32,760 --> 01:12:34,320
،ستسمح لهم بالإمساك بك عن قصد
793
01:12:35,760 --> 01:12:38,840
وتقودهم إلى مسار الهروب؟
794
01:12:38,970 --> 01:12:41,800
.أنا ميت على أي حال، لذا دعني
795
01:12:41,890 --> 01:12:44,600
!أيها الرئيس، لقد هربوا. يجب أن نغادر الآن
796
01:12:44,680 --> 01:12:45,520
!حسناً
797
01:12:45,600 --> 01:12:47,120
!من الأفضل أن تذهب، الآن
798
01:12:47,190 --> 01:12:50,630
.سنعود ونجد طريقة لإنقاذك
799
01:12:51,910 --> 01:12:53,000
.كن حذراً
800
01:12:58,610 --> 01:13:00,410
!أسرع -
!ابقَ بجانبي تماماً -
801
01:13:14,250 --> 01:13:15,410
!أسرعوا
802
01:13:17,420 --> 01:13:19,620
!بيونغ قو، انقسموا
803
01:13:20,220 --> 01:13:21,300
!هيّا
804
01:13:21,350 --> 01:13:22,390
!من هذا الطريق
805
01:13:24,040 --> 01:13:24,960
!هنا
806
01:13:25,040 --> 01:13:25,920
!هيّا
807
01:13:38,280 --> 01:13:40,630
إنهم يحافظون على مسافتهم
.لتكون خارج نطاق تصويبنا
808
01:13:41,120 --> 01:13:43,200
.قد يكون هذا شرك
809
01:13:43,280 --> 01:13:45,440
لماذا لا نقسّم قواتنا؟
810
01:13:48,040 --> 01:13:49,360
!هناك
811
01:14:01,320 --> 01:14:04,110
...اللعنة على تسلسل السلطة
812
01:14:07,020 --> 01:14:08,260
!بيونغ قو
813
01:14:08,310 --> 01:14:09,560
!من هذا الطريق
814
01:14:10,270 --> 01:14:11,430
!أسرعوا
815
01:14:14,310 --> 01:14:15,150
!بسرعة
816
01:14:23,950 --> 01:14:25,430
!من هذا الاتجاه، أسرعوا
817
01:14:35,560 --> 01:14:36,640
!تشون هي
818
01:14:37,960 --> 01:14:39,990
هل أنتِ بخير؟ هل تأذيتِ؟
819
01:15:01,530 --> 01:15:05,770
.بيونغ قو. خذهم وامضي قدماً
820
01:15:05,850 --> 01:15:08,050
وأنت؟ -
!لا وقت لدينا، أسرع -
821
01:15:10,650 --> 01:15:11,650
.اتبعوني
822
01:15:12,010 --> 01:15:13,730
!تعالوا! بسرعة
823
01:15:18,610 --> 01:15:23,610
.سأقطع كل هؤلاء الأوغاد إرباً
824
01:16:26,450 --> 01:16:27,410
!أسرعوا
825
01:16:28,130 --> 01:16:29,010
!هيا
826
01:16:39,890 --> 01:16:41,210
!اركبوا
827
01:16:41,480 --> 01:16:43,090
.سنتوجه إلى بونغو دونغ في الحال
828
01:16:43,170 --> 01:16:46,630
.قد تكون طليعة الجيش بالقرب من الوادي، لذا تجنبوه
829
01:16:46,870 --> 01:16:49,570
.ستصل إلى سانغتشون بعد عبور التل
830
01:16:49,900 --> 01:16:51,650
.لنذهب -
.أريد القتال -
831
01:17:12,850 --> 01:17:13,880
!يا فتى
832
01:17:14,120 --> 01:17:16,590
.نحن سنذهب في طرق منفصلة
833
01:17:17,050 --> 01:17:18,250
!أنت حر
834
01:17:18,630 --> 01:17:21,160
،عندما تصل إلى المنزل
...عُد إلى المدرسة
835
01:17:21,870 --> 01:17:23,330
مع صندوق غدائك
836
01:17:23,410 --> 01:17:25,810
!ولا تعد إلى هنا مرة أخرى مطلقاً
837
01:17:39,610 --> 01:17:40,610
!أيها الرئيس
838
01:17:41,930 --> 01:17:43,210
!أيها الرئيس
839
01:17:52,570 --> 01:17:54,890
!إنهم يتراجعون إلى الغابة
840
01:17:55,210 --> 01:17:57,490
!أمسكوا بهم
841
01:18:34,250 --> 01:18:38,870
.لا يمكننا رؤيتهم وهم يختبئون في الغابة
842
01:18:45,210 --> 01:18:47,050
!لنغادر -
!تحركوا -
843
01:18:50,930 --> 01:18:54,050
- تل غوريو، جنوب بونغو دونغ -
844
01:18:54,110 --> 01:18:55,710
!أعداؤنا بالكاد يبلغون 30 شخصاً
845
01:18:56,050 --> 01:18:57,730
!أبيدوهم عن بكرة أبيهم
846
01:18:57,970 --> 01:19:00,560
.أيها الرئيس، هناك الكثير منهم
847
01:19:00,730 --> 01:19:03,050
!حقاً؟ هذا جيد
848
01:19:03,610 --> 01:19:05,410
لا بُد أن "جانغ ها" في موقعه، أليس كذلك؟
849
01:19:08,730 --> 01:19:09,610
!للأمام تماماً
850
01:19:32,220 --> 01:19:33,660
!أسرعوا
851
01:19:51,990 --> 01:19:53,750
!إنه القبر الحجري
852
01:20:10,810 --> 01:20:11,890
!انهض
853
01:20:12,380 --> 01:20:13,860
!أبيدوهم
854
01:20:13,920 --> 01:20:14,960
!نالوا منهم
855
01:20:15,590 --> 01:20:17,190
!أمسكوا بهم
856
01:20:34,190 --> 01:20:35,150
!أيها الرئيس
857
01:20:40,160 --> 01:20:43,160
!اركضوا لما بعد القبر الحجري. أسرعوا
858
01:20:58,970 --> 01:21:01,090
!اقتلوهم جميعاً
859
01:21:32,880 --> 01:21:34,360
!القنابل اليدوية
860
01:21:50,310 --> 01:21:51,630
!تراجعوا
861
01:21:51,730 --> 01:21:53,410
!تراجعوا
862
01:22:11,710 --> 01:22:14,350
!سأحضر رؤوسهم
863
01:22:33,940 --> 01:22:37,260
.كما قلت، لقد ركلنا عش دبابير
864
01:22:37,820 --> 01:22:40,660
.كتيبة النخبة سيلحقون بنا في أي لحظة
865
01:23:11,780 --> 01:23:14,880
.سأريكم كيف يبدو الجيش الحقيقي
866
01:23:15,620 --> 01:23:17,630
خذ المستطلعين إلى سانغتشون
867
01:23:17,860 --> 01:23:19,820
.وابحثوا في كل مكان عن كمين
868
01:23:19,880 --> 01:23:20,700
!حاضر
869
01:23:22,940 --> 01:23:25,400
هل يمكنك إصابة ذلك الرجل الذي في الأمام؟
870
01:23:39,460 --> 01:23:40,300
!سيدي
871
01:24:05,620 --> 01:24:06,900
!ها هو
872
01:24:22,670 --> 01:24:24,750
...يحيا
873
01:24:24,840 --> 01:24:28,070
...جيش الاستقلال الكو
874
01:24:39,900 --> 01:24:41,620
!المال ليس هنا
875
01:24:42,060 --> 01:24:43,460
ماذا؟
876
01:24:50,450 --> 01:24:51,570
!إنه لي
877
01:25:04,950 --> 01:25:07,420
،وحدة بيونغ قو ستنزل من هذا التل
878
01:25:07,680 --> 01:25:11,270
ووحدة هاي تشول ستتوجه إلى وادي النسور
...قبل بونغو دونغ
879
01:25:11,290 --> 01:25:12,100
.مهلاً
880
01:25:13,680 --> 01:25:15,110
لماذا ستذهب وحدك؟
881
01:25:19,860 --> 01:25:21,340
ألا ترى رتبتي؟
882
01:25:21,480 --> 01:25:22,840
،أنا الضابط الآمر
883
01:25:23,400 --> 01:25:24,320
،لذا اتبع أوامري
884
01:25:24,370 --> 01:25:27,060
ألا تعرف عندما يرون رتبتك
سيطلقون عليك النار أولاً؟
885
01:25:27,400 --> 01:25:29,910
،إن حاولت أن تهدر حياتك الوحيدة
886
01:25:30,240 --> 01:25:32,150
.سأقتلك بنفسي
887
01:25:32,520 --> 01:25:33,480
.أيها الرئيس
888
01:25:34,520 --> 01:25:36,720
...تباً، قلت لهم أن يتجنبوا الوادي
889
01:25:37,520 --> 01:25:39,360
.سيُقبض عليهم
890
01:25:47,640 --> 01:25:50,600
.إنهم متوجهون إلى الوادي
.إنه طريق مسدود
891
01:25:50,680 --> 01:25:53,560
،أنا وبيونغ قو سنلفت انتباههم من أعلى الوادي
892
01:25:53,930 --> 01:25:56,970
،لذا اذهبوا أسفل الوادي وأخبروهم أين يذهبون
893
01:25:57,280 --> 01:26:00,040
.ثم اذهبوا إلى وادي النسور وأنقذوا الأسير
894
01:26:00,120 --> 01:26:03,240
.بعد الانتهاء من المهمة انتقلوا إلى بونغو دونغ
895
01:26:18,240 --> 01:26:20,480
!أيها الملازم، إنه طريق مسدود
896
01:26:25,440 --> 01:26:27,240
!هذا هو الطريق المختصر
897
01:26:28,080 --> 01:26:28,880
!انزلوا واركضوا
898
01:26:29,280 --> 01:26:31,080
!اعبروه
899
01:26:37,520 --> 01:26:38,520
!أسرعوا
900
01:26:39,440 --> 01:26:43,280
- وادي تل غوريو -
901
01:26:51,880 --> 01:26:54,840
.هذا مثير للاهتمام
902
01:27:10,550 --> 01:27:13,050
،إن سرنا وفقاً لطعمهم
903
01:27:13,160 --> 01:27:15,440
.سنخسر كل شيء
904
01:27:16,550 --> 01:27:18,160
وماذا تريد أن نفعل؟
905
01:27:18,840 --> 01:27:21,120
.سنهاجمهم من هنا
906
01:27:21,600 --> 01:27:23,920
،يجب أن ننصب كمين في الغابة
907
01:27:24,020 --> 01:27:26,300
.ونقبض على ذلك الطفل مع الأموال
908
01:27:33,880 --> 01:27:34,720
!أنت
909
01:27:38,490 --> 01:27:40,050
أين الرفيق لي جين سونغ؟
910
01:27:42,290 --> 01:27:45,370
لماذا تحمل هذه الحقيبة؟
911
01:28:02,950 --> 01:28:04,760
.أعطيها للقائد
912
01:28:07,840 --> 01:28:13,160
.ما أن تخرج من الغابة لا تلتفت للخلف وتابع طريقك
913
01:28:13,400 --> 01:28:14,760
!انطلق الآن
914
01:28:24,600 --> 01:28:27,040
.لنذهب إلى وادي النسور
915
01:28:39,550 --> 01:28:40,790
إلى أين ذهبوا؟
916
01:28:46,100 --> 01:28:48,460
.جيد. لقد رأونا
917
01:28:50,230 --> 01:28:51,550
،هناك رياح معاكسة
918
01:28:51,650 --> 01:28:53,570
.لذا نطاق تصويبهم لن يتجاوز 400 متر
919
01:28:53,650 --> 01:28:56,610
إذاً هل ستؤلم أقل؟
920
01:28:56,700 --> 01:28:58,540
.إنها لن تؤلم إن كنت ميتاً
921
01:28:58,620 --> 01:29:00,740
.كتيبة النخبة مسلحة بأحدث الأسلحة
922
01:29:00,780 --> 01:29:03,400
،مع بنادق تايب أريساكا 38
!يمكنهم زيادة نطاق تصويبهم
923
01:29:03,840 --> 01:29:05,840
.لا أعتقد أنها فكرة جيدة
924
01:29:06,920 --> 01:29:09,520
هذه هي الطريقة الوحيدة
.لإخراج الطفلين من الوادي
925
01:29:09,550 --> 01:29:10,820
.سآتي معك
926
01:29:12,210 --> 01:29:14,510
.إذا توزعت رصاصاتهم سنستطيع العيش -
.لا تتدخل -
927
01:29:14,960 --> 01:29:16,960
.احرص على القيام بعملك
928
01:29:18,930 --> 01:29:20,710
...الأسرع في البلدة
929
01:29:21,910 --> 01:29:22,530
.أنا
930
01:29:35,990 --> 01:29:36,990
!هناك
931
01:29:47,560 --> 01:29:50,140
!الشخص الذي يضع شارة هو القائد
932
01:30:00,510 --> 01:30:02,270
.لقد بدؤوا
933
01:30:02,350 --> 01:30:05,640
.الطفلان قد يأتيان في أي وقت، لذا كونوا مستعدين
934
01:30:43,260 --> 01:30:44,060
.حان الوقت
935
01:30:45,050 --> 01:30:45,820
.حان الوقت
936
01:30:52,020 --> 01:30:52,930
!أطلقوا النار
937
01:30:56,040 --> 01:30:57,030
!إنه فخ
938
01:30:57,110 --> 01:30:58,060
!تراجعوا
939
01:30:59,820 --> 01:31:00,820
!إنه فخ
940
01:31:21,240 --> 01:31:24,550
،لقد كان شركاً والبقية كانوا يراقبوننا
941
01:31:24,680 --> 01:31:26,600
.حتى يتمكنوا من إخراج الطفلين
942
01:31:26,860 --> 01:31:28,060
!احموا الملازم
943
01:31:47,140 --> 01:31:48,220
!غطاء ناري
944
01:32:10,220 --> 01:32:11,500
.سأنال منك
945
01:32:44,880 --> 01:32:45,880
!ها هو
946
01:32:52,660 --> 01:32:54,740
.هذا وادي النسور. توقفوا
947
01:33:12,900 --> 01:33:14,820
.لا نهاية تلوح في الأفق
948
01:33:15,080 --> 01:33:17,200
...المدافع والرشاشات
949
01:33:17,250 --> 01:33:18,690
.لقد أحضروا كل الأسلحة الكبيرة
950
01:33:19,130 --> 01:33:20,730
ماذا عن الأسير؟
951
01:33:21,840 --> 01:33:25,750
.جنودهم في كل مكان
952
01:33:25,880 --> 01:33:27,680
كيف سيهرب من هنا؟
953
01:33:27,880 --> 01:33:30,600
.قال أنه سيحاول استدراجهم إلى العمق
954
01:33:30,720 --> 01:33:34,480
،جانغ ها أرادنا أن نستعيده مهما كلف الأمر
955
01:33:34,770 --> 01:33:36,210
!لهذا يجب أن ننقذه
956
01:33:36,310 --> 01:33:38,150
.لكن هذا ليس مهماً أيها الرئيس
957
01:33:38,860 --> 01:33:43,930
،بعد أن ننقذ الأسير ونلتقي مع بيونغ قو
ونصل إلى بونغو دونغ
958
01:33:44,140 --> 01:33:46,600
. جانغ ها سيكون وحده
959
01:33:46,790 --> 01:33:49,230
.إنه ليس غبياً
ما الذي يستطيع فعله بمفرده؟
960
01:33:49,290 --> 01:33:53,380
.لقد أمر وحدة الكمين أن تتوجه إلى بونغو دونغ أيضاً
961
01:33:53,750 --> 01:33:54,900
.أعلم
962
01:33:55,490 --> 01:33:58,390
ما الذي يمكن أن يفعله ذلك الوغد بمفرده؟
963
01:33:58,920 --> 01:34:00,630
...أيها الرئيس، انظر
964
01:34:10,260 --> 01:34:13,840
.تباً. لقد فات الأوان
965
01:34:15,780 --> 01:34:17,140
!إنه المُستطلع
966
01:34:20,870 --> 01:34:26,080
هناك آثار لمغادرتهم على عجل
.إلى سانغتشون وبونغو دونغ
967
01:34:26,300 --> 01:34:28,770
لقد فتشنا الوادي
968
01:34:28,820 --> 01:34:31,020
.وتركنا مستطلعاً واحداً خلفنا
969
01:34:31,260 --> 01:34:33,860
أهي إستراتيجية انسحاب؟
970
01:34:34,300 --> 01:34:37,040
يجب أن نقبض عليهم
!قبل عبورهم إلى روسيا
971
01:34:37,260 --> 01:34:40,380
!نعم يا سيدي -
!أسرعوا -
972
01:34:43,860 --> 01:34:46,820
.الجوارح متعطشة للدماء
973
01:34:51,340 --> 01:34:52,860
.لنعطِها ما تريده
974
01:35:00,860 --> 01:35:02,740
!أيها السافل
975
01:35:03,740 --> 01:35:06,140
!دعوني -
!يجب أن تهدأ -
976
01:35:06,220 --> 01:35:07,740
!سأقتله
977
01:35:35,860 --> 01:35:42,140
...لا يوجد أيٍ من رجالنا في بونغو دونغ
978
01:35:43,420 --> 01:35:45,100
ما الذي تقوله؟
979
01:35:47,860 --> 01:35:48,980
...جانغ ها
980
01:35:49,060 --> 01:35:50,060
جانغ ها؟
981
01:35:52,780 --> 01:35:54,420
!أحضروه إلى هنا
982
01:35:54,500 --> 01:35:56,380
!إنه أعزل
983
01:36:04,740 --> 01:36:07,700
أين اختبأ الوغد؟
984
01:36:21,420 --> 01:36:24,650
،إذاً مهمة "جانغ ها" هي استدراج كتيبة النخبة إلى سانغتشون
985
01:36:24,710 --> 01:36:27,420
وعرقلتهم حتى يلقى حتفه؟
986
01:36:28,060 --> 01:36:29,340
هل أنا محق؟
987
01:36:29,420 --> 01:36:34,140
.رجالنا ينتظرون في كمين في بونغو دونغ
988
01:36:34,220 --> 01:36:37,100
.نقطة كميننا هي بونغو دونغ
989
01:36:37,460 --> 01:36:40,540
،مهما كنتم جيدين باستدراج الأوغاد
990
01:36:40,900 --> 01:36:43,820
لن يدخلوا إلى شبكة الصيد
991
01:36:43,900 --> 01:36:47,580
لهذا السبب يجب على النقيب لي جانغ ها
992
01:36:47,660 --> 01:36:52,310
،أن يعطلهم في سانغتشون ويكسب لنا بعض الوقت
993
01:36:53,180 --> 01:36:59,660
.سنرشهم بالرصاص في كل أنحاء الوادي
994
01:37:01,660 --> 01:37:04,420
لقد أحصيتُ أقل من
995
01:37:04,500 --> 01:37:05,980
،مائة من رجالنا
996
01:37:06,230 --> 01:37:08,790
،إن لم يزد هذا العدد
997
01:37:09,740 --> 01:37:11,780
...فهذا يعني
998
01:37:12,940 --> 01:37:15,620
،أنهم أدركوا قوة كتيبة النخبة
999
01:37:16,060 --> 01:37:20,260
.وتراجعوا إلى روسيا
1000
01:37:22,300 --> 01:37:23,740
.يجب أن تنسحب
1001
01:37:24,540 --> 01:37:29,060
،لذا سواء نجحت هذه الخطة أم لا
1002
01:37:29,860 --> 01:37:31,860
...جانغ ها الوغد
1003
01:37:32,700 --> 01:37:33,860
.سيموت
1004
01:37:58,220 --> 01:38:01,180
- سانغتشون، بونغو دونغ -
1005
01:38:07,420 --> 01:38:08,660
!قنبلة دخانية
1006
01:38:57,180 --> 01:38:59,300
!أيها الرئيس! أيها الرئيس
1007
01:42:22,170 --> 01:42:23,500
...أختي
1008
01:42:25,750 --> 01:42:27,340
...اشتقت لرؤيتكِ
1009
01:42:37,020 --> 01:42:38,060
...أنا
1010
01:42:43,440 --> 01:42:44,540
.آسف
1011
01:43:04,750 --> 01:43:09,260
،بعض الوفيات أثقل من الجبل
.والبعض الآخر خفيف مثل الريشة
1012
01:43:10,050 --> 01:43:11,410
...أخي
1013
01:43:30,170 --> 01:43:31,410
هل أطلقُ عليه؟
1014
01:43:47,250 --> 01:43:49,760
لماذا عيناك هكذا؟
1015
01:43:53,250 --> 01:43:55,810
ما الذي جعلك هكذا؟
1016
01:43:57,650 --> 01:43:59,850
ما الهراء الذي قاله؟
1017
01:43:59,970 --> 01:44:02,370
.لقد سأل لماذا عيناك بهذا الشكل
1018
01:44:03,160 --> 01:44:05,170
.ما الذي جعلك هكذا
1019
01:44:10,280 --> 01:44:14,680
إذاً ما الذي جعلك أنت هكذا؟
1020
01:44:15,450 --> 01:44:19,970
.إنه يسأل ما الذي جعلك هكذا
1021
01:45:19,050 --> 01:45:21,170
.لا تشعر بالسوء
1022
01:45:21,250 --> 01:45:23,290
.أنا أرد الجميل فقط
1023
01:45:25,610 --> 01:45:27,730
...متوحش
1024
01:45:37,010 --> 01:45:41,010
.أخي. جيش النخبة الرئيسي سيكون هنا
1025
01:45:41,090 --> 01:45:42,370
...اهربوا
1026
01:45:42,970 --> 01:45:44,450
.اخرس
1027
01:45:45,970 --> 01:45:47,810
.انجُ من هذا مهما كلف الأمر
1028
01:45:49,130 --> 01:45:51,690
،ولنذهب إلى مكان دافئ في الجنوب
1029
01:45:52,730 --> 01:45:54,410
.نصطاد السمك ونترك هذه الحياة
1030
01:45:54,490 --> 01:45:56,390
...لدي مهمة -
أي مهمة؟ -
1031
01:45:57,090 --> 01:46:01,160
استدراج هؤلاء الأوغاد ثم الموت وحيداً؟
1032
01:46:01,850 --> 01:46:03,970
!لا مزيد من الهراء
1033
01:46:04,530 --> 01:46:06,370
هل أنت متلهف للموت؟
1034
01:46:10,010 --> 01:46:12,090
.لقد أتممت مهمتك
1035
01:46:12,370 --> 01:46:18,170
.حالياً. لا بد أن رجالنا في روسيا نائمين بعمق
1036
01:46:24,090 --> 01:46:25,290
!انبطحوا
1037
01:46:44,330 --> 01:46:45,570
!أيها الرئيس
1038
01:46:46,010 --> 01:46:48,690
!لا بد أنه الجيش الرئيسي يطلق المدافع
1039
01:46:49,010 --> 01:46:51,010
!توجهوا إلى الوادي الآن
1040
01:46:51,090 --> 01:46:52,890
!أطلقوا قنابل الدخان
1041
01:46:53,890 --> 01:46:55,050
!أسرعوا
1042
01:46:57,730 --> 01:46:59,690
!أيها الرئيس، أسرع
1043
01:47:13,810 --> 01:47:14,730
!انهض
1044
01:47:33,490 --> 01:47:35,770
.إنه سيفك
1045
01:47:38,890 --> 01:47:40,970
- يحيا جيش الاستقلال الكوري -
1046
01:47:51,890 --> 01:47:54,500
!أيها الخنازير الأوغاد
1047
01:47:58,410 --> 01:48:02,410
!يحيا جيش الاستقلال الكوري
1048
01:48:10,290 --> 01:48:13,980
!يجب ألا تخرج هذه العبارة من أفواههم اليوم
1049
01:48:14,810 --> 01:48:16,850
!لا تدعوا أحداً يعيش
1050
01:48:16,930 --> 01:48:18,330
!افتحوا أبواب الجحيم
1051
01:48:18,610 --> 01:48:19,650
!هاجموا
1052
01:48:25,650 --> 01:48:27,570
!أطلقوا قنابل الدخان
1053
01:48:28,570 --> 01:48:31,610
!ارمهم وأسرع
1054
01:48:34,810 --> 01:48:35,850
...جانغ ها
1055
01:48:40,650 --> 01:48:42,050
.تصويب
1056
01:48:43,170 --> 01:48:45,250
!جانغ ها، لنذهب
1057
01:48:45,850 --> 01:48:46,970
!جاهزون
1058
01:48:47,050 --> 01:48:47,850
!إطلاق
1059
01:49:05,570 --> 01:49:06,530
!انهضوا
1060
01:49:26,250 --> 01:49:28,210
.الجوسونجين فئران محاصرة
1061
01:49:28,290 --> 01:49:31,410
!لا تطلقوا عليهم لتقتلوهم
1062
01:49:31,930 --> 01:49:34,520
!أمسكوا بهم أحياء واسلخوهم
1063
01:49:55,730 --> 01:49:57,530
!تماسكوا
1064
01:50:01,690 --> 01:50:04,650
!يمكنكم فعل هذا! هيا
1065
01:50:13,130 --> 01:50:14,810
!جانغ ها، جانغ ها
1066
01:50:16,140 --> 01:50:17,200
!لقد نفدت ذخيرتي
1067
01:50:17,450 --> 01:50:18,570
!وأنا أيضاً
1068
01:50:19,930 --> 01:50:21,870
!تبقت لدي رصاصتين فقط
1069
01:50:24,330 --> 01:50:25,450
!انهض
1070
01:50:28,650 --> 01:50:30,370
!توقفوا عن إطلاق النار أيها الحمقى
1071
01:51:05,400 --> 01:51:06,800
!أسرعوا
1072
01:51:07,290 --> 01:51:08,450
!هاجموا
1073
01:51:11,130 --> 01:51:12,530
!اهربوا
1074
01:51:25,490 --> 01:51:27,450
.لقد وصلنا
1075
01:52:02,830 --> 01:52:03,940
...إنه
1076
01:52:05,260 --> 01:52:07,120
.وادي الموت
1077
01:52:14,180 --> 01:52:15,580
.لا أحد هنا
1078
01:52:18,820 --> 01:52:19,620
...أخي
1079
01:52:23,660 --> 01:52:25,540
!اهرب يا أخي
1080
01:52:47,330 --> 01:52:48,690
...جانغ ها
1081
01:52:53,060 --> 01:52:54,300
...جانغ ها
1082
01:52:56,580 --> 01:52:57,620
...أنت
1083
01:53:01,560 --> 01:53:02,840
...انهض
1084
01:53:16,540 --> 01:53:17,540
.لا بأس
1085
01:53:20,330 --> 01:53:22,450
.أنا هنا من أجلك
1086
01:53:24,490 --> 01:53:25,890
.لا تستسلم
1087
01:53:34,590 --> 01:53:37,490
!ساعدوني! تعالوا إلى هنا
1088
01:53:38,550 --> 01:53:39,630
!جانغ ها
1089
01:53:42,750 --> 01:53:43,750
جانغ ها؟
1090
01:53:45,630 --> 01:53:47,330
هلا قلت شيئاً؟
1091
01:53:52,150 --> 01:53:53,870
!قل شيئاً
1092
01:53:57,190 --> 01:54:00,910
!أخي الصغير لا يمكنه أن يموت قبلي
1093
01:54:03,190 --> 01:54:05,630
!مرة واحدة كافية
1094
01:54:09,430 --> 01:54:12,630
!أنتم! أنتم
1095
01:54:12,710 --> 01:54:13,590
!أيها الرئيس
1096
01:54:25,190 --> 01:54:28,990
،اربطه بإحكام
.لا تدع قطرة دم تسقط
1097
01:55:59,150 --> 01:56:03,590
- جيش الاستقلال الكوري -
1098
01:56:15,830 --> 01:56:20,350
- جيش الرابطة الوطنية -
1099
01:56:29,150 --> 01:56:33,950
- القوات العسكرية المسلحة -
1100
01:56:38,710 --> 01:56:43,790
- الفيلق الديموقراطي الكوري -
1101
01:57:15,350 --> 01:57:17,470
مزارعو الأمس
1102
01:57:17,930 --> 01:57:20,420
!يمكن أن يكونوا مقاتلي الاستقلال اليوم
1103
01:57:20,470 --> 01:57:21,350
!هذا هو السبب
1104
01:57:24,350 --> 01:57:25,350
.أطلقوا
1105
01:58:25,870 --> 01:58:26,910
!بسرعة
1106
01:58:50,270 --> 01:58:51,350
!اصمدوا
1107
01:58:51,740 --> 01:58:53,180
!لا تديروا ظهوركم لأعدائكم
1108
01:58:59,160 --> 01:59:03,360
أين الرُماة ومطلقوا المدافع؟
1109
01:59:06,750 --> 01:59:08,510
!خذوا بنادقكم
1110
01:59:08,790 --> 01:59:10,310
.أعطني واحدة -
!أنا أيضاً -
1111
01:59:10,630 --> 01:59:12,070
!لنتحرك
1112
01:59:12,150 --> 01:59:12,950
!انطلقوا
1113
01:59:25,510 --> 01:59:27,350
!الفرقة الثانية، تقدموا
1114
01:59:27,670 --> 01:59:28,870
!إلى الأمام
1115
01:59:48,390 --> 01:59:50,110
!نحن محاصرون
1116
01:59:57,970 --> 01:59:59,090
!أطلقوا
1117
02:00:00,350 --> 02:00:02,190
!لا تتراجعوا
1118
02:00:07,820 --> 02:00:09,500
!أشهروا بنادقكم
1119
02:00:13,700 --> 02:00:14,620
!إنها المدافع
1120
02:00:25,830 --> 02:00:26,630
!أطلقوا
1121
02:00:27,420 --> 02:00:28,900
!السفلة
1122
02:00:30,550 --> 02:00:32,590
ألا يمكنكم تمييز أعدائكم من حلفائكم؟
1123
02:00:32,670 --> 02:00:33,830
!أطلقوا النار عليه
1124
02:00:41,020 --> 02:00:42,860
!قنبلة يدوية. انخفضوا
1125
02:00:44,600 --> 02:00:45,800
!إنها وهمية
1126
02:00:46,020 --> 02:00:47,540
!لا تكونوا جبناء
1127
02:01:57,980 --> 02:02:00,230
،أوقف هذه الحرب وعُد للمنزل
1128
02:02:00,390 --> 02:02:03,320
!وأنقذ شعبك من أوهام الرجال في السلطة
1129
02:02:03,350 --> 02:02:06,150
!إنه شعبكم الذي يعاني
1130
02:02:07,060 --> 02:02:09,380
،لقد دعست على دولة غيرك بما فيه الكفاية
1131
02:02:09,650 --> 02:02:12,890
!لذلك يجب أن تفهم ما أقوله
1132
02:03:37,440 --> 02:03:40,120
.عرفتُ أن هذا سيحدث
1133
02:04:04,020 --> 02:04:06,460
.هذا شعور جيد
1134
02:04:31,630 --> 02:04:34,300
.هذا الطريق مسدود أيضاً
1135
02:04:44,340 --> 02:04:49,980
-قائد جيش الاستقلال الكوري، هونغ بيوم دو-
1136
02:05:05,980 --> 02:05:07,180
!أيها القائد
1137
02:05:08,980 --> 02:05:09,900
.مهلاً. لا تفعل هذا
1138
02:05:09,980 --> 02:05:11,700
.انهض
1139
02:05:14,380 --> 02:05:16,220
.شكراً على قدومك
1140
02:05:16,300 --> 02:05:17,900
.لا بد أن هذا كان صعباً
1141
02:05:18,180 --> 02:05:19,580
.أنا بخير يا سيدي
1142
02:05:19,660 --> 02:05:21,060
!أنا فخور بك للغاية
1143
02:05:22,340 --> 02:05:24,180
.أحسنتَ عملاً
1144
02:06:38,260 --> 02:06:40,610
.إنها الرياح المتجهة إلى الوطن
1145
02:07:09,580 --> 02:07:11,300
.ارقدوا بسلام
1146
02:07:13,030 --> 02:07:17,260
لا تقلقوا من شيء
!وارقدوا بسلام في مسقط رأسنا
1147
02:07:18,460 --> 02:07:22,790
!إن رأيتم أمي، أرسلوا لها تحياتي رجاءً
1148
02:07:27,100 --> 02:07:30,180
...أختي
1149
02:08:31,860 --> 02:08:34,340
.العاصفة قادمة لا محالة
1150
02:08:36,620 --> 02:08:40,260
.لا تستسلموا
.هذه هي البداية وحسب
1151
02:08:41,820 --> 02:08:43,580
أين خطوتنا القادمة؟
1152
02:08:48,660 --> 02:08:51,060
.تشونغ سانري
1153
02:09:00,020 --> 02:09:01,540
!لنذهب
1154
02:09:02,540 --> 02:09:05,380
!تحركوا
1155
02:09:21,980 --> 02:09:26,340
- المعركة: هدير النصر -
1156
02:09:29,380 --> 02:09:37,840
- الطبعة السادسة والثمانون من صحيفة الاستقلال -
.حقق جيش الاستقلال انتصارات متتالية في بونغو دونغ
1157
02:09:40,600 --> 02:09:44,480
- الطبعة الثامنة والثمانون من صحيفة الاستقلال -
1158
02:09:46,310 --> 02:09:54,440
في الرابع من يونيو، مقاتلو الاستقلال
،هزموا الجيش الياباني في كانيانغ دونغ
1159
02:09:56,150 --> 02:10:04,660
ونصبوا كميناً لحدود اليابان الدفاعية في سامدونجا
.باطلاق أسلحتهم التي دمرت العدو
1160
02:10:08,170 --> 02:10:16,260
الفرقة الأولى من جيش الاستقلال
اختبأت في تل غوريو واستدرجت
.الجيش الياباني إلى بونغو دونغ
1161
02:10:18,800 --> 02:10:26,180
،وصلت طليعة الجيش الياباني إلى سانغتشون، بونغو دونغ
.لكنهم لم يروا جيش الاستقلال
1162
02:10:28,560 --> 02:10:31,740
.الجيش الياباني حوصر وقُصف ودُمر
1163
02:10:31,980 --> 02:10:37,620
.الهجوم الشرس كان بقيادة القائد
1164
02:10:42,780 --> 02:10:47,500
اشتملت الخسائر على 157 جندي ياباني قتيل
،أكثر من 200 أصيبوا بجراح بليغة
.وأكثر من 100 إصابات طفيفة
1165
02:10:47,580 --> 02:10:53,630
،قائد كوري واحد قُتل
.وثلاثة اُصيبوا، اثنان منهم بجراح خطيرة
1166
02:11:02,220 --> 02:11:11,900
العلم الكوري الذي اُستخدم خلال معركة بونغو دونغ
.معروض في قاعة الاستقلال بكوريا
1167
02:11:11,900 --> 02:14:38,560
CAPA :تدقيق Sondos :ترجمة
AsiaWorld.team من موقع
94967