All language subtitles for The Witches 2020 1080p HMAX WEBRip DD5.1 x264-MZABI - Espa+¦ol (Latinoam+®rica)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,921 --> 00:00:26,121
Muy bien entonces.
2
00:00:26,523 --> 00:00:27,939
�En qu� �bamos?
3
00:00:28,525 --> 00:00:29,799
�S�!
Es cierto.
4
00:00:29,926 --> 00:00:33,869
Ahora recuerdo.
Una nota sobre brujas.
5
00:00:34,131 --> 00:00:35,689
Ver�n, este es el asunto.
6
00:00:36,533 --> 00:00:38,147
�Son reales!
7
00:00:38,535 --> 00:00:40,285
Las brujas son tan reales...
8
00:00:41,037 --> 00:00:42,744
como una piedra en el zapato.
9
00:00:43,140 --> 00:00:45,130
Es lo primero que tienen
que saber.
10
00:00:45,743 --> 00:00:47,903
Lo segundo que tienen
que saber...
11
00:00:49,045 --> 00:00:50,864
�Es que est�n aqu�!
12
00:00:51,948 --> 00:00:53,829
Y viven entre nosotros,
13
00:00:55,413 --> 00:00:56,982
hombro a hombro,
14
00:00:57,073 --> 00:00:59,970
con los humanos
en toda gran ciudad,
15
00:01:00,093 --> 00:01:02,061
y en todo pueblo peque�o.
16
00:01:02,660 --> 00:01:04,281
A decir verdad,
17
00:01:04,372 --> 00:01:08,536
�una bruja podr�a ser
la vecina que vive a su lado...
18
00:01:09,126 --> 00:01:10,424
en este momento!
19
00:01:11,529 --> 00:01:12,931
�Est�n por todas partes!
20
00:01:13,831 --> 00:01:15,728
Una bruja podr�a
ser enfermera.
21
00:01:17,034 --> 00:01:18,643
O su maestra.
22
00:01:19,837 --> 00:01:23,008
Y pueden apostar
sus traseritos
23
00:01:23,383 --> 00:01:26,153
a que esa encantadora se�ora
del autob�s,
24
00:01:26,244 --> 00:01:29,454
que les ofrece deliciosos dulces...
25
00:01:29,547 --> 00:01:31,661
�es una bruja!
26
00:01:32,251 --> 00:01:33,961
Y esto es lo m�s importante
de todo.
27
00:01:34,052 --> 00:01:36,661
�Lo m�s importante!
28
00:01:37,956 --> 00:01:41,578
�Las brujas odian a los ni�os!
29
00:01:41,968 --> 00:01:43,977
Una bruja pasa todo el tiempo,
30
00:01:44,068 --> 00:01:46,795
pensando en formas
de destruir a los ni�os.
31
00:01:47,823 --> 00:01:49,425
Es en lo �nico que piensa:
32
00:01:49,625 --> 00:01:53,003
"�C�mo puedo aplastar
a ese horrible ni�o?".
33
00:01:53,831 --> 00:01:56,034
Una bruja obtiene
el mismo placer
34
00:01:56,434 --> 00:01:58,512
al aplastar a un ni�o,
35
00:01:58,603 --> 00:02:01,981
que el que ustedes obtienen
de un taz�n de helado...
36
00:02:02,139 --> 00:02:05,297
cubierto de jarabe dulce
con crema batida,
37
00:02:05,543 --> 00:02:06,736
nuez moscada
38
00:02:07,026 --> 00:02:08,777
y una cereza encima.
39
00:02:12,550 --> 00:02:18,623
Mi historia comienza
en el �ltimo mes de 1968.
40
00:02:19,113 --> 00:02:22,138
Aunque no lo crean,
alguna vez fui ni�o.
41
00:02:24,762 --> 00:02:28,202
Un ni�o con una madre
y un padre.
42
00:02:44,540 --> 00:02:46,206
Viv�amos en Chicago.
43
00:02:46,642 --> 00:02:49,685
Y en la �poca navide�a
cae mucha nieve.
44
00:02:50,448 --> 00:02:54,026
El problema con la nieve es
que es resbaladiza.
45
00:02:54,552 --> 00:02:55,162
�Mam�? �Pap�?
46
00:02:55,253 --> 00:02:56,758
Yo tra�a
el cintur�n de seguridad.
47
00:02:58,725 --> 00:02:59,289
�Mam�!
48
00:02:59,380 --> 00:03:00,750
Mam� y pap� no.
49
00:03:00,841 --> 00:03:01,958
�Mam�!
50
00:03:02,660 --> 00:03:04,696
�Pap�! �Mami!
51
00:03:05,563 --> 00:03:06,171
�Pap�!
52
00:03:06,264 --> 00:03:07,496
Voy a sacarte.
53
00:03:13,530 --> 00:03:15,971
Fue en mi octava Navidad
54
00:03:16,361 --> 00:03:18,875
en la que perd� a mi madre
y a mi padre.
55
00:03:25,742 --> 00:03:27,403
Mi querido nieto.
56
00:03:30,647 --> 00:03:31,877
Abuela.
57
00:03:32,267 --> 00:03:33,596
La abuela est� aqu�.
58
00:03:38,856 --> 00:03:40,355
Vas a estar bien.
59
00:03:43,460 --> 00:03:45,022
Oye, d�jame verte.
60
00:03:49,668 --> 00:03:51,118
Te voy a sacar de aqu�.
61
00:03:51,528 --> 00:03:53,557
Empaqu� tus cosas
y te llevar� a casa.
62
00:03:54,047 --> 00:03:56,328
�A casa?
�A mi casa?
63
00:03:58,235 --> 00:03:59,635
No, querido.
64
00:04:00,125 --> 00:04:01,647
Iremos a mi casa.
65
00:04:08,544 --> 00:04:10,268
ALIMENTO PARA ANIMALES
66
00:04:17,047 --> 00:04:19,333
�Quieres ayuda para meter
las maletas, hermana?
67
00:04:19,856 --> 00:04:20,757
No gracias, Reginald.
68
00:04:20,848 --> 00:04:22,563
Ya hiciste suficiente.
69
00:04:22,654 --> 00:04:26,222
Encontrarte en la estaci�n
fue un regalo de Dios.
70
00:04:26,563 --> 00:04:27,620
Fue un placer.
71
00:04:28,565 --> 00:04:30,076
�Te ver� en la Iglesia
el domingo?
72
00:04:30,167 --> 00:04:31,684
T� sabes que s�.
73
00:04:34,130 --> 00:04:36,273
Encantado de conocerte,
jovencito.
74
00:04:36,532 --> 00:04:37,743
Bienvenido a Demopolis.
75
00:04:37,933 --> 00:04:39,793
- Gracias, Reggie.
- Hermana.
76
00:04:42,637 --> 00:04:45,950
�Espera! Qu�tate
los zapatos antes de entrar.
77
00:04:50,218 --> 00:04:52,843
La abuela era
la mam� de mi mam�.
78
00:04:53,549 --> 00:04:55,431
Una mujer fuerte
de gran coraz�n.
79
00:04:55,951 --> 00:04:58,978
De las que no dudar�an
en darte una buena nalgada,
80
00:04:59,069 --> 00:05:00,485
s� la merec�as.
81
00:05:00,975 --> 00:05:03,487
O un gran abrazo,
s� lo necesitabas.
82
00:05:03,777 --> 00:05:05,113
Yo creo...
83
00:05:07,463 --> 00:05:09,046
que estar�s c�modo aqu�.
84
00:05:10,567 --> 00:05:12,070
En la habitaci�n de tu madre.
85
00:05:17,004 --> 00:05:19,002
Ya te acomodar� ma�ana.
86
00:05:22,838 --> 00:05:24,925
Voy a preparar
chocolate caliente.
87
00:05:25,541 --> 00:05:26,541
�Quieres?
88
00:05:28,644 --> 00:05:30,360
De cualquier forma,
voy a prepararlo.
89
00:05:30,746 --> 00:05:32,220
Por si cambias de opini�n.
90
00:06:14,550 --> 00:06:16,583
Jovencito, �cu�l es
tu problema?
91
00:06:16,973 --> 00:06:19,433
No est�s sentado aqu�,
hace un buen d�a.
92
00:06:23,659 --> 00:06:24,904
�Quieres comer algo?
93
00:06:25,494 --> 00:06:27,265
Fre� unas alitas.
94
00:06:29,267 --> 00:06:31,846
Nadie rechaza mis alitas,
te servir� un plato.
95
00:07:36,151 --> 00:07:37,219
Ac�rcate a m�.
96
00:07:38,024 --> 00:07:39,024
Ac�rcate.
97
00:07:39,556 --> 00:07:40,695
Vamos, mi amor.
Vamos.
98
00:07:59,975 --> 00:08:01,120
�Qu� est�s esperando?
99
00:08:01,836 --> 00:08:03,450
Pero no quiero.
100
00:08:06,841 --> 00:08:09,519
Y yo no quiero
desperdiciar comida, �o�ste?
101
00:08:10,209 --> 00:08:12,210
�Crees que sentir�
l�stima por ti?
102
00:08:12,448 --> 00:08:13,790
Pues no la siento.
103
00:08:14,280 --> 00:08:16,285
�Me siento mal?
S�.
104
00:08:16,651 --> 00:08:18,068
Pero no l�stima.
105
00:08:20,555 --> 00:08:22,696
A veces, las ense�anzas
del Se�or vienen...
106
00:08:22,787 --> 00:08:24,108
de maneras que nos vemos.
107
00:08:25,861 --> 00:08:28,527
Pero no significa
que no debamos aprender.
108
00:08:29,764 --> 00:08:30,967
Ve esto.
109
00:08:32,367 --> 00:08:34,007
Ella era mi beb�.
110
00:08:35,670 --> 00:08:37,972
Har�a lo que fuera
porque estuviera aqu� ahora.
111
00:08:38,775 --> 00:08:41,519
Pero el Se�or de las alturas
ten�a otro plan para ella.
112
00:08:42,209 --> 00:08:45,170
Y si eso me parece
justo o no, da igual.
113
00:08:46,740 --> 00:08:48,490
A veces la vida
no es justa.
114
00:08:50,460 --> 00:08:52,288
Es una lecci�n
dura de aprender,
115
00:08:52,379 --> 00:08:54,979
y la mayor�a no tiene
que aprenderla tan joven.
116
00:08:55,651 --> 00:08:56,910
Pero t� s�.
117
00:08:57,652 --> 00:08:58,830
�Entiendes?
118
00:09:02,258 --> 00:09:04,944
Vamos, mi amor, tienes
que comer un poco.
119
00:09:07,134 --> 00:09:08,495
�Te gusta el pastel?
120
00:09:09,993 --> 00:09:12,408
El pan de ma�z
pr�cticamente lo es.
121
00:09:15,870 --> 00:09:17,796
Anda, pru�balo.
122
00:10:01,377 --> 00:10:02,721
�C�mo se llama?
123
00:10:03,111 --> 00:10:04,456
Es ni�a.
124
00:10:04,980 --> 00:10:07,149
Se llamar� como a ti
se te ocurra.
125
00:10:23,094 --> 00:10:25,218
�Ya se te ocurri�
un nombre para la ratona?
126
00:10:26,360 --> 00:10:27,509
�Pues d�melo!
127
00:10:27,600 --> 00:10:29,367
Me tienes en suspenso.
128
00:10:30,364 --> 00:10:31,364
Daisy.
129
00:10:31,467 --> 00:10:32,639
�Lazy?
130
00:10:32,929 --> 00:10:35,124
Pero esa ratona est�
llena de energ�a.
131
00:10:35,215 --> 00:10:36,717
Se la pasa en esa rueda.
132
00:10:37,073 --> 00:10:40,216
No "Lazy", �Daisy!
133
00:10:40,375 --> 00:10:41,774
Daisy.
134
00:10:43,261 --> 00:10:44,438
Me gusta.
135
00:10:45,180 --> 00:10:46,854
Es un nombre perfecto
para ella.
136
00:10:47,541 --> 00:10:48,764
Cierra los ojos.
137
00:11:12,566 --> 00:11:14,915
Y de alguna manera,
ella lo logr�.
138
00:11:15,570 --> 00:11:16,833
Poco a poco,
139
00:11:17,573 --> 00:11:20,912
con un jal�n aqu�
y un empuj�n all�,
140
00:11:21,777 --> 00:11:24,073
me sac� de mi tristeza.
141
00:11:28,442 --> 00:11:30,228
Pero aunque
mi propia oscuridad
142
00:11:30,319 --> 00:11:31,647
se levantaba...
143
00:11:31,937 --> 00:11:35,293
otra sombra oscura
se aproximaba.
144
00:11:35,550 --> 00:11:37,107
Estaba muy cerca.
145
00:11:38,162 --> 00:11:39,612
Y no lo sab�a.
146
00:11:40,002 --> 00:11:45,221
Pero estaba a punto de conocer
a mi primera bruja.
147
00:11:45,560 --> 00:11:47,950
Maldiciones.
148
00:12:03,579 --> 00:12:04,579
Raymond.
149
00:12:07,282 --> 00:12:08,540
Raymond.
150
00:12:09,584 --> 00:12:10,840
�A esto le dices "fresco"?
151
00:12:11,544 --> 00:12:13,547
- Pero acaban de llegar.
- �Cu�ndo? �El a�o pasado?
152
00:12:14,037 --> 00:12:15,258
Y mira lo amarillas
que est�n.
153
00:12:15,349 --> 00:12:17,480
Y los puntos marrones
en las orillas.
154
00:12:17,571 --> 00:12:19,807
No voy a desperdiciar
buena grasa de tocino...
155
00:12:19,898 --> 00:12:21,163
en estas coles marchitas.
156
00:12:21,254 --> 00:12:23,365
�Puedes traerme unas frescas,
si no te molesta?
157
00:12:23,456 --> 00:12:24,311
Sin problema.
158
00:12:24,457 --> 00:12:26,731
- Ver� qu� tenemos en la bodega.
- S�, haz eso.
159
00:12:27,962 --> 00:12:30,383
Abuela, �y si llevo
estos clavos para hacerle...
160
00:12:30,474 --> 00:12:31,850
a Daisy una casa?
161
00:12:33,768 --> 00:12:35,647
No son galvanizados.
162
00:12:35,738 --> 00:12:37,011
Hay que usar
clavos galvanizados
163
00:12:37,102 --> 00:12:38,227
o se oxidar�n.
164
00:12:38,573 --> 00:12:40,657
Abuela, pero los galvanizados
cuestan m�s.
165
00:12:40,748 --> 00:12:41,748
La seguridad es primero.
166
00:12:42,085 --> 00:12:42,887
S�, abuela.
167
00:12:42,978 --> 00:12:45,497
Si te cortas con un clavo
oxidado, puede darte t�tanos.
168
00:12:45,588 --> 00:12:46,719
- S�, abue.
- Y entonces tendr�...
169
00:12:46,810 --> 00:12:47,684
que purgar tu sistema...
170
00:12:47,775 --> 00:12:50,243
con aceite de h�gado,
jugo de ajo, salsa tabasco.
171
00:12:50,334 --> 00:12:51,799
No querr�s pasar por eso
�cierto?
172
00:12:51,989 --> 00:12:52,646
No, abuela.
173
00:12:53,036 --> 00:12:55,134
Entonces la seguridad
es lo primero.
174
00:12:57,550 --> 00:12:59,767
La abuela
sab�a curar toda clase
175
00:12:59,858 --> 00:13:00,987
de males.
176
00:13:01,078 --> 00:13:03,641
Aprendi� de su abuela
c�mo usar hierbas,
177
00:13:03,831 --> 00:13:06,162
pociones,
y conjuros extra�os
178
00:13:06,352 --> 00:13:08,694
para dejar a los enfermos
como nuevos.
179
00:13:09,084 --> 00:13:11,365
En Alabama,
donde se cri�,
180
00:13:11,456 --> 00:13:14,309
la abuela era conocida
como una "curandera".
181
00:13:19,672 --> 00:13:20,861
Peque�o.
182
00:13:22,575 --> 00:13:25,058
Peque�o.
183
00:13:26,781 --> 00:13:32,267
�Te gustan los dulces?
184
00:13:35,748 --> 00:13:38,586
Ella es Katie.
185
00:13:39,554 --> 00:13:43,574
No hace nada.
186
00:13:49,872 --> 00:13:55,373
Dale un beso.
187
00:13:59,274 --> 00:14:00,543
Jovencito,
188
00:14:01,475 --> 00:14:03,327
si quieres esos clavos,
date prisa.
189
00:14:12,051 --> 00:14:13,397
S�, Raymond,
estas s� me gustan.
190
00:14:13,488 --> 00:14:14,606
�Abuela, tengo
que decirte algo!
191
00:14:14,697 --> 00:14:15,776
Ahora no, ni�o.
192
00:14:15,966 --> 00:14:17,057
�Pero, abuela!
193
00:14:17,549 --> 00:14:19,345
Cre� que quer�as clavos.
194
00:14:19,451 --> 00:14:21,009
Olv�dalos,
hay que irnos.
195
00:14:27,461 --> 00:14:30,616
S�, hay que irnos.
196
00:14:34,468 --> 00:14:35,622
Oye.
197
00:14:37,471 --> 00:14:40,789
Hijo, �qu� era lo
que quer�as decirme...
198
00:14:41,675 --> 00:14:43,389
en la tienda
esta ma�ana?
199
00:14:44,777 --> 00:14:46,448
Temblabas como un flan.
200
00:14:47,581 --> 00:14:49,519
No te preocupes
por eso, abuela.
201
00:14:49,610 --> 00:14:50,948
S�lo quiero
que te sientas mejor.
202
00:14:51,039 --> 00:14:53,642
Me siento bien, s�lo dime
lo que quer�as decirme.
203
00:14:53,733 --> 00:14:55,677
Parec�a que te iba
a dar un infarto.
204
00:14:58,550 --> 00:15:00,014
No s� qu� fue
lo que vi.
205
00:15:00,452 --> 00:15:01,952
Era una se�ora aterradora.
206
00:15:02,254 --> 00:15:03,582
Ella me llam�.
207
00:15:03,673 --> 00:15:06,218
Pero al hacerlo,
al hablar,
208
00:15:06,858 --> 00:15:08,115
su boca...
209
00:15:08,361 --> 00:15:10,039
�Usaba guantes?
210
00:15:10,363 --> 00:15:12,527
�Largos?
�Hasta los codos?
211
00:15:13,665 --> 00:15:14,881
�Usaba sombrero?
212
00:15:16,568 --> 00:15:19,024
Parec�a que ten�a
una toalla en la cabeza.
213
00:15:19,571 --> 00:15:21,969
Y cuando hablaba,
�su voz era fea
214
00:15:22,060 --> 00:15:23,761
y chirriante como
puerta de letrina...
215
00:15:23,852 --> 00:15:25,416
bambole�ndose sin parar?
216
00:15:29,382 --> 00:15:31,007
Tem�a que esto pasara.
217
00:15:33,487 --> 00:15:34,816
La se�ora que viste
en la tienda,
218
00:15:34,907 --> 00:15:36,200
no era una mujer.
219
00:15:36,890 --> 00:15:38,344
Lo que t� viste...
220
00:15:39,192 --> 00:15:40,382
era una bruja.
221
00:15:41,554 --> 00:15:42,946
�Una bruja!
222
00:15:43,856 --> 00:15:45,058
As� es.
223
00:15:45,149 --> 00:15:49,610
Una mala, asquerosa, rastrera,
ciza�era y artera bruja.
224
00:15:49,701 --> 00:15:51,546
De acuerdo.
De acuerdo.
225
00:15:51,736 --> 00:15:53,456
�T� y tus amigos
de la Iglesia est�n...
226
00:15:53,547 --> 00:15:54,695
haci�ndome una broma?
227
00:15:54,786 --> 00:15:56,528
Porque en ese caso,
no es graciosa...
228
00:15:56,619 --> 00:15:57,867
Escucha, ni�o.
229
00:15:58,157 --> 00:15:59,746
Las brujas no son
ninguna broma.
230
00:16:00,873 --> 00:16:03,891
Conozco ni�os que ya
no existen como ni�os,
231
00:16:03,982 --> 00:16:05,067
en esta Tierra.
232
00:16:05,379 --> 00:16:08,272
Fueron convertidos.
Transformados.
233
00:16:08,383 --> 00:16:10,456
Secuestrados por brujas.
234
00:16:13,227 --> 00:16:14,745
Puedo hablarte
sobre Alice Blue.
235
00:16:16,790 --> 00:16:20,163
Bueno, Alice y yo �ramos
mejores amigas.
236
00:16:20,254 --> 00:16:22,381
Viv�a en la casa
frente a la m�a.
237
00:16:22,944 --> 00:16:24,552
�ramos como hermanas.
238
00:16:25,042 --> 00:16:27,156
Inseparables,
hac�amos todo juntas.
239
00:16:27,259 --> 00:16:28,804
Hasta nuestras tareas.
240
00:16:29,262 --> 00:16:32,126
Pero Alice era una holgazana.
241
00:16:32,316 --> 00:16:34,481
Alice, deja
de holgazanear, �quieres?
242
00:16:34,572 --> 00:16:35,984
Casi es hora de la cena.
243
00:16:51,584 --> 00:16:54,709
Alice hizo algo
que ning�n ni�o debe hacer:
244
00:16:55,488 --> 00:16:57,544
Aceptar dulces de una extra�a.
245
00:17:00,993 --> 00:17:04,065
Me asust� tanto
que sal� de ah�
246
00:17:04,156 --> 00:17:06,194
y corr� directamente a casa.
247
00:17:07,559 --> 00:17:10,054
Jam�s deb� dejar sola
a Alice.
248
00:17:10,561 --> 00:17:11,715
No deb� hacerlo.
249
00:17:12,463 --> 00:17:13,899
Pero estaba aterrada.
250
00:17:15,768 --> 00:17:17,061
Esa noche, m�s tarde,
251
00:17:17,870 --> 00:17:19,859
cuando vi a Alice viva...
252
00:17:20,873 --> 00:17:22,728
Estaba tan feliz
como un rat�n...
253
00:17:22,819 --> 00:17:23,936
en un recipiente de queso.
254
00:17:25,877 --> 00:17:27,601
Pero a la ma�ana siguiente,
255
00:17:27,991 --> 00:17:29,870
se esfum� toda esa felicidad.
256
00:17:30,783 --> 00:17:32,699
Porque s� pas�.
257
00:17:34,787 --> 00:17:36,208
Empez� a convertirse.
258
00:18:11,883 --> 00:18:14,141
Alice fue gallinada.
259
00:18:14,588 --> 00:18:15,665
Gallinificada.
260
00:18:19,893 --> 00:18:20,836
�Dios santo!
261
00:18:20,927 --> 00:18:22,812
Esa gallina es gigante.
262
00:18:23,296 --> 00:18:25,326
�Viste a d�nde
se fue Alice?
263
00:18:26,258 --> 00:18:29,009
Est� justo ah�.
264
00:18:29,199 --> 00:18:30,918
�De qu� est�s
hablando, ni�a?
265
00:18:31,308 --> 00:18:32,464
�A d�nde fue?
266
00:18:32,765 --> 00:18:35,157
Trat� de explicar
lo que vi, pero...
267
00:18:35,667 --> 00:18:37,345
Todos me ve�an como
si estuviera loca.
268
00:18:38,871 --> 00:18:41,224
Al final s�lo guard� silencio.
269
00:18:42,115 --> 00:18:44,871
Aunque me promet� visitar
a Alice en su gallinero,
270
00:18:44,962 --> 00:18:46,322
todos los d�as.
271
00:18:50,381 --> 00:18:51,582
Hola, Alice.
272
00:18:57,889 --> 00:19:00,031
Alice incluso
pon�a huevos.
273
00:19:00,293 --> 00:19:01,773
Verdes y grandes.
274
00:19:02,595 --> 00:19:04,355
Los huevos verdes
m�s grandes que haya visto.
275
00:19:05,597 --> 00:19:07,159
La gente dec�a
que eran deliciosos.
276
00:19:09,359 --> 00:19:10,644
�Y qu� pas�
con la bruja?
277
00:19:10,735 --> 00:19:11,640
�Qu� pas� de qu�?
278
00:19:11,731 --> 00:19:13,005
�Se fue de ah�?
279
00:19:13,195 --> 00:19:14,314
Claro que no.
No.
280
00:19:14,566 --> 00:19:16,480
Cuando una bruja llega
a tu vida, ella jam�s...
281
00:19:19,070 --> 00:19:20,154
Jam�s...
282
00:19:22,955 --> 00:19:24,450
Por todos los cielos.
283
00:19:25,477 --> 00:19:26,727
�En qu� estoy pensando?
284
00:19:26,917 --> 00:19:28,792
�Te dije que vimos
a una bruja hoy!
285
00:19:29,481 --> 00:19:30,558
Una bruja en la tienda,
286
00:19:30,649 --> 00:19:32,608
�y qu� estoy haciendo?
Me quedo sentada.
287
00:19:33,584 --> 00:19:34,934
Como si estuviera ciega
de un ojo
288
00:19:35,025 --> 00:19:36,460
y no pudiera ver con el otro.
289
00:19:36,588 --> 00:19:37,972
Perdiendo valioso tiempo.
290
00:19:38,390 --> 00:19:39,881
Holgazaneando.
291
00:19:44,447 --> 00:19:46,147
Siempre
me pregunt� lo que la abuela...
292
00:19:46,238 --> 00:19:48,181
guardaba en ese cl�set cerrado.
293
00:19:49,360 --> 00:19:50,728
Resulta que estaba lleno
294
00:19:50,819 --> 00:19:53,151
de hierbas medicinales,
elixires
295
00:19:53,564 --> 00:19:55,671
y viejos libros
sobre sanaci�n antigua.
296
00:19:58,370 --> 00:20:00,181
Mi mam� siempre dijo...
297
00:20:00,272 --> 00:20:03,107
que la abuela era
una curandera campirana,
298
00:20:03,198 --> 00:20:05,249
pero entonces comenc�
a pensar...
299
00:20:05,376 --> 00:20:08,621
que pod�a ser
una sacerdotisa vud�.
300
00:20:09,111 --> 00:20:10,488
Ni�o, tenemos que irnos.
301
00:20:10,683 --> 00:20:11,635
�Irnos, abuela?
302
00:20:11,726 --> 00:20:12,756
As� es. Irnos.
303
00:20:13,686 --> 00:20:14,806
No es seguro estar aqu�.
304
00:20:14,897 --> 00:20:16,184
Pero, �a d�nde vamos a ir?
305
00:20:18,490 --> 00:20:19,942
Llamar� a mi primo Eston.
306
00:20:20,493 --> 00:20:21,727
Que nos haga una reservaci�n
307
00:20:21,818 --> 00:20:24,284
en el Hotel de Isla
Grand Orleans Imperial.
308
00:20:24,597 --> 00:20:26,584
Fue el chef ejecutivo de ah�,
por m�s de 30 a�os.
309
00:20:26,675 --> 00:20:29,333
Tiene contactos ah�.
Es una estrella.
310
00:20:31,861 --> 00:20:33,939
Su cocina puso al Hotel
en el mapa.
311
00:20:34,465 --> 00:20:37,088
Es el Hotel con m�s estilo
de toda Alabama.
312
00:20:37,179 --> 00:20:39,591
Le contar�s a tus nietos
que te quedaste en ese Hotel.
313
00:20:40,571 --> 00:20:42,298
�C�mo sabes
que estaremos a salvo ah�?
314
00:20:43,168 --> 00:20:45,851
Porque, ni�o, no hay
m�s que blancos ricos...
315
00:20:45,942 --> 00:20:48,040
en el Hotel de Isla
Grand Orleans Imperial.
316
00:20:48,579 --> 00:20:50,597
Y las brujas s�lo acechan
a los pobres.
317
00:20:50,688 --> 00:20:51,990
A los ignorados.
318
00:20:52,284 --> 00:20:55,019
A los ni�os por los que nadie
har� alboroto, si desaparecen.
319
00:20:55,488 --> 00:20:56,533
�Empaca!
320
00:21:02,194 --> 00:21:04,505
HOTEL DE ISLA
GRAND ORLEANS IMPERIAL
321
00:21:04,896 --> 00:21:07,206
Abuela, �hay brujas
en todas las ciudades?
322
00:21:07,801 --> 00:21:09,607
En todas las ciudades,
de todos los Estados,
323
00:21:09,698 --> 00:21:10,863
y en todos los pa�ses.
324
00:21:11,053 --> 00:21:13,444
Y hay sociedades secretas
de brujas en cada pa�s...
325
00:21:13,535 --> 00:21:14,820
llamadas "aquelarres".
326
00:21:15,566 --> 00:21:18,012
Son como Clubes rotarios
pero para brujas.
327
00:21:18,870 --> 00:21:20,458
Se re�nen todas
en un lugar
328
00:21:20,572 --> 00:21:22,721
y chismean sobre
a qui�n hechizaron,
329
00:21:22,812 --> 00:21:24,953
intercambian secretos
de pociones y eso.
330
00:21:25,044 --> 00:21:26,392
Pero lo m�s importante...
331
00:21:26,577 --> 00:21:29,246
Es que reciben �rdenes
de la Gran Bruja.
332
00:21:29,579 --> 00:21:32,088
- �La Gran Bruja?
- La Gran Bruja.
333
00:21:32,383 --> 00:21:34,761
S�. Es la lidereza
de todas.
334
00:21:35,486 --> 00:21:37,809
Es todopoderosa.
Pura maldad.
335
00:21:37,900 --> 00:21:39,698
Sin una pizca de piedad.
336
00:21:40,088 --> 00:21:42,592
S�, la leyenda dice
que ella fue concebida...
337
00:21:42,683 --> 00:21:44,513
en una tundra congelada
en Noruega.
338
00:21:46,597 --> 00:21:47,881
Ahora, dale un vistazo.
339
00:22:09,181 --> 00:22:11,555
�Qu�? �Te vas a quedar ah�
vi�ndome todo el d�a?
340
00:22:11,883 --> 00:22:13,153
Se�ora, �puedo ayudarle?
341
00:22:13,284 --> 00:22:14,930
Puedes sacar el equipaje,
mientras me registro...
342
00:22:15,021 --> 00:22:16,161
en este Hotel.
343
00:22:16,688 --> 00:22:17,705
S�, se�ora.
344
00:22:17,796 --> 00:22:18,870
Aqu� est� la llave.
345
00:22:23,198 --> 00:22:24,198
No.
346
00:22:24,496 --> 00:22:26,153
Conserve su dinero, se�ora.
347
00:22:26,897 --> 00:22:28,456
Y disfrute de su estancia.
348
00:22:28,700 --> 00:22:30,082
Creo que lo har�.
349
00:22:31,303 --> 00:22:33,683
La abuela ten�a
raz�n sobre ese Hotel,
350
00:22:33,774 --> 00:22:35,374
era elegante.
351
00:22:35,665 --> 00:22:39,448
Nos llev� al Golfo de M�xico
para alejarnos de esa bruja.
352
00:22:39,970 --> 00:22:42,968
Pero no ten�a idea
de en lo que est�bamos
353
00:22:43,059 --> 00:22:45,076
a punto de meternos.
354
00:22:46,776 --> 00:22:48,652
Cuidado con la ratona.
355
00:22:51,214 --> 00:22:52,694
- �No, Deidre!
- �Por el amor de Dios!
356
00:22:53,184 --> 00:22:54,838
No aceptar�
a esa mujer en mi casa.
357
00:22:55,185 --> 00:22:56,626
Es buena compa��a.
358
00:22:57,687 --> 00:23:00,554
�Por el amor de Dios, Bruno!
�Tu cara!
359
00:23:01,291 --> 00:23:03,522
No puedo llevarte
a ninguna parte.
360
00:23:10,601 --> 00:23:12,512
BIENVENIDOS MIEMBROS
DE LA SOCIEDAD INTERNACIONAL
361
00:23:12,603 --> 00:23:14,729
PARA LA PREVENCI�N
DE LA CRUELDAD INFANTIL
362
00:23:15,107 --> 00:23:16,715
Vamos.
Tenemos la llave.
363
00:23:16,806 --> 00:23:19,595
Es la habitaci�n 766.
364
00:23:19,686 --> 00:23:21,167
Parece
una buena habitaci�n.
365
00:23:24,040 --> 00:23:25,310
�Est�s bien, abuela?
366
00:23:26,226 --> 00:23:27,533
Es la primera vez
que toses desde...
367
00:23:27,624 --> 00:23:28,737
que dejaste la casa.
368
00:23:28,828 --> 00:23:30,096
�Puedo ayudarle, se�ora?
369
00:23:31,462 --> 00:23:33,393
Debe ser
la prima de Eston.
370
00:23:33,484 --> 00:23:36,533
�l insisti� que se quedara
en la habitaci�n 766.
371
00:23:36,624 --> 00:23:37,966
Es la Magnolia.
372
00:23:38,189 --> 00:23:41,682
Una de nuestras
mejores junior suites.
373
00:23:43,394 --> 00:23:45,785
�No eres un chico
afortunado?
374
00:23:46,897 --> 00:23:49,464
No todos los d�as,
un joven caballero como t�...
375
00:23:49,601 --> 00:23:51,644
tiene la suerte
de quedarse en un Hotel...
376
00:23:51,735 --> 00:23:52,873
tan bueno como este.
377
00:23:53,403 --> 00:23:54,482
�Verdad?
378
00:23:55,605 --> 00:23:57,602
Vamos, Gatsby.
Andando.
379
00:23:57,992 --> 00:23:59,377
Busquemos nuestra habitaci�n.
380
00:23:59,468 --> 00:24:00,988
�Le gustar�a
que le mostrara?
381
00:24:01,079 --> 00:24:02,424
Est� en el cuarto piso.
382
00:24:02,673 --> 00:24:04,317
Abuela, �si es
el cuarto piso...
383
00:24:04,575 --> 00:24:06,432
por qu� el n�mero es 766?
384
00:24:06,523 --> 00:24:08,666
El que construy�
este Hotel era un numer�logo.
385
00:24:08,757 --> 00:24:10,449
Cre�a que los n�meros
ten�an significado.
386
00:24:10,580 --> 00:24:12,182
Yo s� un poco
sobre n�meros.
387
00:24:12,987 --> 00:24:15,436
Siete y seis juntos significa
que se acerca una prueba.
388
00:24:15,586 --> 00:24:17,225
Dos seises,
significan abundancia.
389
00:24:17,588 --> 00:24:20,386
Parece que se acerca
una gran prueba, peque�o.
390
00:24:42,871 --> 00:24:44,942
Hola, saludos.
391
00:24:45,033 --> 00:24:47,455
El Hotel de Isla
Grand Orleans Imperial,
392
00:24:47,877 --> 00:24:49,970
le da la bienvenida
a su encantador grupo
393
00:24:50,061 --> 00:24:51,739
de benefactoras.
394
00:24:52,229 --> 00:24:54,035
S�lo quiero decir
que aplaudo
395
00:24:54,126 --> 00:24:55,448
sus innumerables
396
00:24:55,584 --> 00:24:57,507
y filantr�picos...
397
00:24:58,889 --> 00:25:00,992
actos, y...
398
00:25:05,595 --> 00:25:06,881
Y...
399
00:25:08,698 --> 00:25:10,811
Lo siento, se�ora,
pero el Hotel tiene...
400
00:25:10,902 --> 00:25:13,514
una muy estricta pol�tica
de no mascotas.
401
00:25:13,605 --> 00:25:17,569
Usted parece la clase
de hombre que ama lo precioso.
402
00:25:17,660 --> 00:25:19,538
- �No es as�, se�or...?
- Stringer.
403
00:25:19,828 --> 00:25:21,802
R. J. Stringer Tercero.
Gerente del Hotel.
404
00:25:21,893 --> 00:25:24,452
Gracias por hacer
una excepci�n, se�or...
405
00:25:24,673 --> 00:25:26,633
- Stringer, s�, pero no he...
- Gerente del Hotel.
406
00:25:26,905 --> 00:25:27,886
Pero no acord�...
407
00:25:27,977 --> 00:25:30,513
Y por favor,
d�game se�or...
408
00:25:31,580 --> 00:25:32,391
�Stringy?
409
00:25:32,482 --> 00:25:33,981
- Stringer.
- Hombre del Hotel.
410
00:25:34,683 --> 00:25:35,975
- Gerente. S�.
- El Tercero.
411
00:25:36,585 --> 00:25:39,020
S� que le fascinan
los gatos.
412
00:25:40,040 --> 00:25:40,552
No me diga.
413
00:25:40,643 --> 00:25:43,543
Pero �de los ratones...
414
00:25:44,419 --> 00:25:46,174
qu� piensa?
415
00:25:46,497 --> 00:25:48,394
- �Ratones?
- S�.
416
00:25:48,598 --> 00:25:50,461
Ratones.
417
00:25:50,600 --> 00:25:51,978
�Qu� har�a...
418
00:25:52,602 --> 00:25:56,472
si hubieran ratones corriendo
por todo este Hotel?
419
00:25:56,563 --> 00:25:59,020
Bueno, le aseguro se�ora,
420
00:25:59,111 --> 00:26:00,841
que nunca habr� ratones...
421
00:26:01,413 --> 00:26:04,669
Pero si es que los hubiera.
Hipot�ticamente.
422
00:26:05,159 --> 00:26:06,159
Hipo...
423
00:26:06,576 --> 00:26:09,587
...t�ticamente, s�.
Imagino, bueno, que...
424
00:26:10,277 --> 00:26:11,778
llamar�a al exterminador.
425
00:26:11,869 --> 00:26:13,145
�Exacto!
426
00:26:14,585 --> 00:26:16,122
�Oyeron, chicas?
427
00:26:17,187 --> 00:26:20,677
��l llamar�a al exterminador!
428
00:26:20,768 --> 00:26:25,087
Como cualquier humano normal
con los tornillos ajustados.
429
00:26:25,178 --> 00:26:27,675
�Exterminar�a a los menores!
430
00:26:30,580 --> 00:26:31,812
"Roedores".
431
00:26:32,602 --> 00:26:35,148
Exterminar�amos
a los roedores.
432
00:26:38,508 --> 00:26:39,581
Maldad.
433
00:26:39,871 --> 00:26:41,678
No hay otra forma
de describirlas.
434
00:26:41,769 --> 00:26:43,947
Pura maldad
sin reservas.
435
00:26:44,315 --> 00:26:45,628
Es lo que son las brujas.
436
00:26:53,683 --> 00:26:55,439
�Ya escuchaste la tos
que tengo?
437
00:26:55,585 --> 00:26:57,692
Seguramente me la provoc�
una bruja.
438
00:26:57,783 --> 00:26:59,692
Probablemente fue
la que t� viste.
439
00:26:59,982 --> 00:27:02,266
�En serio? �Una bruja
puede hacerte toser?
440
00:27:02,591 --> 00:27:04,979
Puedes apostar
tu traserito a que s�.
441
00:27:05,195 --> 00:27:05,866
Oye,
442
00:27:06,196 --> 00:27:08,856
�c�mo distingues a una bruja
de una mujer normal?
443
00:27:08,947 --> 00:27:09,947
Antes que nada,
444
00:27:10,300 --> 00:27:12,460
las brujas en realidad
no son mujeres.
445
00:27:12,902 --> 00:27:15,273
Son demonios
con forma humana.
446
00:27:16,004 --> 00:27:18,372
Por eso, si ves
a una bruja de cerca,
447
00:27:18,608 --> 00:27:21,809
notar�s que las comisuras
de su boca est�n alargadas.
448
00:27:21,900 --> 00:27:23,687
Se extienden casi
hasta las orejas.
449
00:27:23,778 --> 00:27:24,920
Y normalmente
las esconden...
450
00:27:25,011 --> 00:27:26,119
con bastante maquillaje.
451
00:27:26,974 --> 00:27:29,656
Y una verdadera bruja
siempre usa guantes.
452
00:27:29,747 --> 00:27:30,617
Siempre.
453
00:27:30,708 --> 00:27:33,394
Porque una verdadera bruja
no tiene manos,
454
00:27:33,581 --> 00:27:34,663
tiene garras.
455
00:27:34,754 --> 00:27:35,868
�Garras?
456
00:27:38,586 --> 00:27:40,072
No tienen dedos en los pies.
457
00:27:41,104 --> 00:27:42,412
Parece que
a sus feos pies
458
00:27:42,591 --> 00:27:44,462
les cortaron
los dedos con un hacha.
459
00:27:45,393 --> 00:27:47,243
Y todas las brujas son calvas.
460
00:27:47,595 --> 00:27:49,911
Calvas como huevos cocidos.
461
00:27:50,002 --> 00:27:51,255
As� que usan pelucas,
462
00:27:51,401 --> 00:27:53,457
que les causan
grandes �lceras.
463
00:27:53,603 --> 00:27:55,680
Ellas las llaman
"pelucallido".
464
00:27:57,807 --> 00:27:59,384
Y eso las vuelve locas.
465
00:27:59,608 --> 00:28:01,735
Entonces guantes, pelucas...
466
00:28:01,826 --> 00:28:03,013
�Nada m�s eso?
467
00:28:03,413 --> 00:28:04,413
�Agujeros de la nariz!
468
00:28:04,614 --> 00:28:05,550
�Agujeros de la nariz?
469
00:28:05,641 --> 00:28:07,604
S�, fosas nasales.
Agujeros de la nariz.
470
00:28:08,878 --> 00:28:10,623
Las brujas tienen
agujeros m�s grandes...
471
00:28:10,714 --> 00:28:11,843
que la gente normal.
472
00:28:11,934 --> 00:28:14,515
Cuando tienen que olfatear
a un ni�o,
473
00:28:14,606 --> 00:28:15,795
esos agujeros llegan a crecer...
474
00:28:15,886 --> 00:28:18,457
hasta 20 cent�metros
de di�metro.
475
00:28:20,162 --> 00:28:22,473
Te lo advierto,
los ni�os huelen horrible
476
00:28:22,564 --> 00:28:23,354
para las brujas.
477
00:28:23,593 --> 00:28:25,231
�Pero si el ni�o acaba
de darse un ba�o?
478
00:28:26,128 --> 00:28:27,598
Eso lo convierte en algo peor.
479
00:28:28,198 --> 00:28:29,892
Un ni�o reci�n aseado
para ellas huele...
480
00:28:29,983 --> 00:28:31,410
como a pop� de perro,
para una bruja.
481
00:28:31,501 --> 00:28:33,379
- �En serio a pop�?
- As� es.
482
00:28:33,703 --> 00:28:35,414
Y entre m�s aseado est�,
483
00:28:35,505 --> 00:28:37,417
m�s oler� a pop�
para una bruja.
484
00:28:37,508 --> 00:28:39,509
�Y si mejor dejo
de ba�arme?
485
00:28:39,610 --> 00:28:40,730
No me pongas a prueba.
486
00:28:42,612 --> 00:28:44,783
�Una bruja puede venir
a atacarnos mientras dormimos?
487
00:28:46,225 --> 00:28:47,248
No.
488
00:28:48,017 --> 00:28:49,439
Claro que no.
489
00:28:50,220 --> 00:28:52,040
Las brujas no hacen
tonter�as como...
490
00:28:52,681 --> 00:28:53,880
subir por las tuber�as,
491
00:28:53,983 --> 00:28:56,448
o irrumpir en casas
de la gente.
492
00:28:57,084 --> 00:28:59,800
Y adem�s, no tienen idea
de d�nde estamos.
493
00:29:00,589 --> 00:29:02,983
De acuerdo,
pero a�n estoy asustado.
494
00:29:04,793 --> 00:29:06,413
Ac�rcate, vamos, acom�date.
495
00:29:07,037 --> 00:29:08,239
Eso es.
496
00:29:11,399 --> 00:29:12,744
Duerme un poco.
497
00:30:05,003 --> 00:30:07,419
�En serio?
498
00:30:33,940 --> 00:30:36,175
La ma�ana siguiente,
el sol brillaba...
499
00:30:36,606 --> 00:30:38,822
y el cielo estaba despejado.
500
00:30:39,212 --> 00:30:40,695
Me mantuve sigiloso
como rat�n, para que...
501
00:30:40,786 --> 00:30:42,284
la abuela pudiera dormir bien.
502
00:30:42,611 --> 00:30:44,324
Y me di a m� mismo...
503
00:30:44,415 --> 00:30:47,974
la tarea de pedir
el desayuno a la habitaci�n.
504
00:30:51,938 --> 00:30:53,307
Aqu� est� tu desayuno, abuela.
505
00:30:53,423 --> 00:30:55,246
Huevos revueltos,
filete de pollo frito,
506
00:30:55,583 --> 00:30:57,819
s�mola de ma�z,
bizcocho de nuez pecana,
507
00:30:57,910 --> 00:30:59,640
mermelada de ruibarbo
y fresa,
508
00:30:59,731 --> 00:31:02,956
y una jarra de t� helado
dulce con menta.
509
00:31:03,392 --> 00:31:05,591
S� que huele especial.
510
00:31:06,974 --> 00:31:08,926
Me despert� muy tarde.
511
00:31:12,000 --> 00:31:14,268
Pero gracias por pedirme
el desayuno.
512
00:31:14,603 --> 00:31:15,906
Le di medio d�lar
de propina...
513
00:31:15,997 --> 00:31:17,142
al que trajo
el desayuno.
514
00:31:17,305 --> 00:31:18,305
�Estuvo bien?
515
00:31:18,406 --> 00:31:19,832
Muy caballeresco
de tu parte.
516
00:31:22,210 --> 00:31:23,120
Abuela, �est�s bien?
517
00:31:23,211 --> 00:31:24,881
Estoy bien,
s�lo me pica la garganta.
518
00:31:24,972 --> 00:31:26,624
P�sale a la abuela
un vaso de t�.
519
00:31:28,016 --> 00:31:30,106
Escucha, la abuela va
a relajarse hoy.
520
00:31:30,319 --> 00:31:32,542
Pero quiero que t� salgas
a conocer.
521
00:31:34,123 --> 00:31:35,244
Baja a la playa.
522
00:31:35,523 --> 00:31:36,713
Divi�rtete.
523
00:31:37,883 --> 00:31:40,169
Pensaba en entrenar
con Daisy, abuela.
524
00:31:40,963 --> 00:31:42,304
Ll�vala contigo.
525
00:31:42,590 --> 00:31:44,624
S�lo no dejes
que se acerque al agua.
526
00:31:44,715 --> 00:31:46,104
No quiero que
la vaya a atrapar...
527
00:31:46,195 --> 00:31:47,195
una serpiente marina.
528
00:31:47,495 --> 00:31:48,622
�Serpiente marina?
529
00:31:48,713 --> 00:31:51,014
Estoy jugando.
No hay serpientes marinas.
530
00:31:51,598 --> 00:31:53,900
Ya vete.
Divi�rtete.
531
00:31:54,202 --> 00:31:56,395
No te preocupes por m�.
Estoy bien.
532
00:31:57,104 --> 00:31:59,301
Aunque sab�a
que la abuela bromeaba
533
00:31:59,392 --> 00:32:00,552
sobre las serpientes marinas,
534
00:32:00,708 --> 00:32:02,790
no quer�a arriesgarme.
535
00:32:02,881 --> 00:32:04,549
As� que nos quedamos
en el Hotel.
536
00:32:04,839 --> 00:32:06,396
�Y qui�n lo dir�a?
537
00:32:06,614 --> 00:32:08,740
Encontramos un gran
sal�n de baile...
538
00:32:08,831 --> 00:32:10,561
en el que los miembros
539
00:32:10,652 --> 00:32:12,480
de la Sociedad Internacional
para la Prevenci�n
540
00:32:12,571 --> 00:32:13,582
de la Crueldad Infantil,
541
00:32:13,673 --> 00:32:15,658
iban a tener su conferencia.
542
00:32:20,269 --> 00:32:21,269
�Oye!
543
00:32:22,189 --> 00:32:23,366
�T� ah�!
544
00:32:23,790 --> 00:32:25,845
Y, �qu� est�s haciendo?
545
00:32:26,335 --> 00:32:27,429
�Entrando sin permiso?
546
00:32:27,594 --> 00:32:29,102
Necesito silencio, amigo.
547
00:32:29,397 --> 00:32:31,150
- �Y para qu�?
- Entrenar.
548
00:32:31,399 --> 00:32:32,713
�Entrenar qu�?
549
00:32:34,601 --> 00:32:35,601
Genial.
550
00:32:35,902 --> 00:32:37,259
S�per,
�c�mo se llama?
551
00:32:38,044 --> 00:32:40,540
Es ni�a
y se llama Daisy.
552
00:32:41,030 --> 00:32:42,336
�Puedo cargarla?
553
00:32:42,811 --> 00:32:46,181
Ella no se siente c�moda
con extra�os.
554
00:32:46,815 --> 00:32:48,888
�Sabe hacer alg�n truco
o algo?
555
00:32:49,417 --> 00:32:52,144
Est�bamos a punto de entrenar.
�Quieres ver?
556
00:32:52,721 --> 00:32:53,578
�Qu� hora es?
557
00:32:53,768 --> 00:32:55,965
Una se�ora me dijo
que la viera aqu�...
558
00:32:56,056 --> 00:32:57,307
a las 12:25 p.m.
559
00:32:57,927 --> 00:32:59,724
Dijo que me dar�a
seis barras...
560
00:32:59,815 --> 00:33:01,147
de chocolate suizo.
561
00:33:01,238 --> 00:33:02,519
�C�mo te llamas?
Yo soy...
562
00:33:02,610 --> 00:33:03,855
�Bruno Jenkins!
563
00:33:04,045 --> 00:33:06,203
Te he buscado por todas
partes, jovencito.
564
00:33:06,294 --> 00:33:08,485
Tu padre est� furioso.
565
00:33:08,576 --> 00:33:10,891
Hola, madre.
Es mi nuevo amigo.
566
00:33:11,599 --> 00:33:12,661
Es un placer.
567
00:33:13,301 --> 00:33:15,858
�Qu� sucias est�n tus manos!
568
00:33:15,949 --> 00:33:18,881
�Mira t� camisa!
�Es un completo desastre!
569
00:33:19,171 --> 00:33:20,030
Ven conmigo.
570
00:33:20,121 --> 00:33:21,256
�Qu� estuviste haciendo?
571
00:33:21,609 --> 00:33:24,211
�Dar vueltas en una f�brica
de salchichas?
572
00:33:43,691 --> 00:33:45,812
El sal�n estaba
completamente vac�o.
573
00:33:46,302 --> 00:33:49,377
El lugar perfecto
para entrenar con Daisy.
574
00:33:49,596 --> 00:33:50,596
Y pens�...
575
00:33:51,098 --> 00:33:52,884
que si llegaban todos
los miembros de la Sociedad...
576
00:33:52,975 --> 00:33:54,810
Internacional para la Prevenci�n
de la Crueldad Infantil,
577
00:33:54,901 --> 00:33:56,985
probablemente ser�an amables
con un joven
578
00:33:57,076 --> 00:33:59,837
entrenador de ratones,
que no molestaba a nadie.
579
00:34:16,923 --> 00:34:20,233
Cielos, eso s�
que me sac� un buen susto.
580
00:34:41,609 --> 00:34:42,910
Aqu� estamos.
581
00:34:43,939 --> 00:34:48,125
Este es el sal�n de baile
del Grand Imperial.
582
00:34:48,216 --> 00:34:51,607
O "le salon grande"
como lo llamamos.
583
00:34:51,698 --> 00:34:53,330
En realidad lo llamamos
el sal�n de los murales por...
584
00:34:53,421 --> 00:34:54,559
todos los bellos murales.
585
00:34:54,650 --> 00:34:56,398
Me dijeron que s�lo hay
una puerta para entrar
586
00:34:56,489 --> 00:34:57,534
y para salir, �cierto?
587
00:34:57,924 --> 00:35:00,219
S�, s�.
S�lo...
588
00:35:00,310 --> 00:35:03,078
Est� esa puerta
de ah�, para entrar y salir.
589
00:35:03,169 --> 00:35:06,201
Lo cual, claro, no hace
muy feliz al inspector de incendios,
590
00:35:06,292 --> 00:35:09,358
as� que no causen
ning�n incendio.
591
00:35:12,898 --> 00:35:14,636
Este sal�n servir�.
592
00:35:26,813 --> 00:35:30,225
Si hay alguna otra cosa
que se les ofrezca. �No?
593
00:35:30,316 --> 00:35:32,234
- Adi�s.
- De acuerdo.
594
00:35:51,398 --> 00:35:55,092
�Saoirse,
asegura el sal�n ahora!
595
00:36:02,162 --> 00:36:06,363
Muy bien,
supuestas se�oras.
596
00:36:07,013 --> 00:36:09,614
�Prep�rense para la remoci�n!
597
00:36:27,333 --> 00:36:28,333
Despierta.
598
00:37:06,734 --> 00:37:10,849
Muy bien, s�cubos
obstaculizadas,
599
00:37:11,396 --> 00:37:14,495
pueden retirarse
los guantes.
600
00:37:20,706 --> 00:37:25,676
�Ret�rense los zapatos,
se�oritas!
601
00:37:40,827 --> 00:37:42,516
�Y!
602
00:37:42,929 --> 00:37:49,340
�Retiren las pelucas al fin!
603
00:38:12,418 --> 00:38:14,625
Todas son brujas.
604
00:38:15,362 --> 00:38:17,645
Se me hel�
la sangre cuando empec�...
605
00:38:17,736 --> 00:38:19,292
a ponerme realmente asustado.
606
00:38:19,625 --> 00:38:21,325
Ah� estaba,
atrapado en un sal�n...
607
00:38:21,627 --> 00:38:25,021
�con un mont�n
de brujas calvas!
608
00:38:26,131 --> 00:38:27,794
Y la malvada,
609
00:38:27,885 --> 00:38:29,730
la calva en jefe
que estaba justo
610
00:38:29,821 --> 00:38:30,972
parada sobre m�...
611
00:38:31,639 --> 00:38:33,252
la que daba todas las �rdenes,
612
00:38:33,343 --> 00:38:35,517
en cuanto le di
un buen vistazo,
613
00:38:35,608 --> 00:38:38,345
supe al instante
qui�n ten�a que ser.
614
00:38:40,122 --> 00:38:42,087
Ella es la Gran Bruja.
615
00:38:52,366 --> 00:38:55,513
�Brujas!
616
00:38:57,223 --> 00:39:00,763
�Brujas!
617
00:39:01,628 --> 00:39:03,761
�Son un mont�n...
618
00:39:03,852 --> 00:39:05,829
de gusanos podridos
619
00:39:05,920 --> 00:39:08,962
y horribles!
620
00:39:13,640 --> 00:39:15,124
Es de ma�ana...
621
00:39:16,601 --> 00:39:18,455
estoy comiendo mi desayuno
622
00:39:18,602 --> 00:39:21,747
y cuando miro por la ventana,
hacia la playa,
623
00:39:21,937 --> 00:39:24,255
�qu� es lo que veo?
624
00:39:26,168 --> 00:39:27,335
�Qu� es lo que veo?
625
00:39:28,314 --> 00:39:30,522
Lo que veo son docenas,
626
00:39:30,616 --> 00:39:32,216
lo que veo son cientos,
627
00:39:32,517 --> 00:39:35,036
�estoy viendo a cientos...
628
00:39:35,127 --> 00:39:39,178
de repulsivos mocosos
jugando en la arena!
629
00:39:39,269 --> 00:39:42,989
�Y hacen que pierda
el apetito!
630
00:39:48,033 --> 00:39:49,690
Entonces...
631
00:39:53,439 --> 00:39:57,795
Estas son mis �rdenes.
632
00:39:59,404 --> 00:40:00,820
Quiero...
633
00:40:01,010 --> 00:40:04,588
a todos los ni�os del mundo...
634
00:40:05,809 --> 00:40:09,074
�eliminados!
635
00:40:09,314 --> 00:40:11,122
�Triturados!
636
00:40:11,317 --> 00:40:14,812
�Estrujados y destrozados!
637
00:40:14,903 --> 00:40:16,330
Su Excelencia,
638
00:40:16,421 --> 00:40:18,260
�y tiene un plan?
639
00:40:18,623 --> 00:40:22,012
�C�mo podr�amos acabar
con todos los...?
640
00:40:33,540 --> 00:40:36,673
Esa fue una buena pregunta.
641
00:40:36,764 --> 00:40:40,594
Insubordinada,
pero buena pregunta.
642
00:40:42,808 --> 00:40:44,804
Claro que tengo un plan.
643
00:40:45,911 --> 00:40:47,422
Quiero que cada una
de ustedes...
644
00:40:47,513 --> 00:40:50,540
regrese a su
pat�tico pueblecillo
645
00:40:50,830 --> 00:40:52,277
y abra...
646
00:40:53,819 --> 00:40:56,427
una dulcer�a.
647
00:40:57,022 --> 00:40:59,508
Y en la dulcer�a,
648
00:40:59,599 --> 00:41:01,437
s�lo vender�n...
649
00:41:01,528 --> 00:41:05,543
los de m�s alta calidad
y deliciosos dulces.
650
00:41:05,833 --> 00:41:09,356
Aunque probablemente
se pregunten,
651
00:41:10,229 --> 00:41:12,977
�de d�nde sacar� el dinero
para comprar una dulcer�a?
652
00:41:13,068 --> 00:41:14,308
�Bien!
653
00:41:14,639 --> 00:41:17,209
Tambi�n pens� en eso.
654
00:41:17,842 --> 00:41:22,694
En mi habitaci�n,
la habitaci�n n�mero 666,
655
00:41:22,984 --> 00:41:25,229
tengo un ba�l viejo,
656
00:41:25,320 --> 00:41:28,120
�lleno de billetes
de cien d�lares nuevos!
657
00:41:28,211 --> 00:41:30,037
Habitaci�n 666.
658
00:41:30,128 --> 00:41:34,895
Recu�rdenlo,
la habitaci�n n�mero 666.
659
00:41:35,320 --> 00:41:37,025
Y sus dulcer�as vender�n...
660
00:41:37,122 --> 00:41:41,095
los dulces m�s sabrosos
y de mayor calidad.
661
00:41:44,629 --> 00:41:46,401
Y...
662
00:41:48,301 --> 00:41:51,524
Usaremos la f�rmula
n�mero 86,
663
00:41:51,615 --> 00:41:54,933
�creadora de ratones
de acci�n retardada!
664
00:41:56,983 --> 00:41:59,453
Una gota
de la creadora de ratones...
665
00:41:59,544 --> 00:42:01,112
en un dulce,
666
00:42:01,204 --> 00:42:03,643
transformar� a un sucio ni�ito...
667
00:42:03,734 --> 00:42:07,019
�en un rat�n
en una hora!
668
00:42:08,877 --> 00:42:12,795
Dos gotas transformar�n
al asqueroso mocoso...
669
00:42:12,985 --> 00:42:14,823
en 30 minutos.
670
00:42:14,914 --> 00:42:18,206
Y tres gotas
lo har�n al instante.
671
00:42:18,723 --> 00:42:22,080
�Un rat�n instant�neo!
672
00:42:36,642 --> 00:42:37,642
Ya basta.
673
00:42:41,747 --> 00:42:45,074
Entonces, hace menos
de una hora,
674
00:42:45,165 --> 00:42:46,874
encontr� a un repulsivo
675
00:42:46,965 --> 00:42:49,160
y apestoso ni�o
en la recepci�n
676
00:42:49,251 --> 00:42:52,404
y le di una barra
de chocolate suizo...
677
00:42:52,495 --> 00:42:54,016
exageradamente costosa.
678
00:42:54,107 --> 00:42:56,723
Una barra de chocolate
a la que salpiqu�...
679
00:42:56,814 --> 00:42:58,301
con una gota
680
00:42:58,392 --> 00:42:59,233
de mi poci�n n�mero 86.
681
00:42:59,324 --> 00:43:01,942
�No! �Es Bruno!
682
00:43:02,327 --> 00:43:04,393
Y le dije al codicioso mocoso...
683
00:43:04,530 --> 00:43:07,351
que me viera aqu�
a las 12:25 p.m.
684
00:43:07,833 --> 00:43:10,918
�As� que en menos
de 10 minutos,
685
00:43:11,009 --> 00:43:12,246
ustedes, brujas pat�ticas,
686
00:43:12,337 --> 00:43:16,657
ver�n la gran genia que soy!
687
00:43:16,748 --> 00:43:31,525
�Genia! �Genia! �Genia!
688
00:43:31,616 --> 00:43:33,709
�Callen!
689
00:44:13,817 --> 00:44:15,142
�D�nde est� mi chocolate?
690
00:44:15,319 --> 00:44:17,196
Es el cretino codicioso.
691
00:44:17,287 --> 00:44:19,205
�Ahora! �Las pelucas!
692
00:44:22,625 --> 00:44:24,129
Bienvenido,
693
00:44:24,627 --> 00:44:27,669
fino y guapo hombrecillo.
694
00:44:28,632 --> 00:44:30,938
Lo est�bamos esperando.
695
00:44:31,435 --> 00:44:33,310
�Ni�o querido!
696
00:44:34,238 --> 00:44:36,332
Tengo el chocolate para ti.
697
00:44:51,614 --> 00:44:55,947
Pero usted me prometi�
seis barras de chocolate.
698
00:44:56,137 --> 00:44:58,926
Y yo s�lo veo una
en su mano.
699
00:45:00,925 --> 00:45:04,718
�Ya ven, se�oras?
No s�lo es gordo y est�pido,
700
00:45:04,809 --> 00:45:06,562
tambi�n es un codicioso.
701
00:45:18,643 --> 00:45:21,506
As� es, hombrecito.
702
00:45:21,646 --> 00:45:25,303
Aqu� est�
tu delicioso chocolate,
703
00:45:25,394 --> 00:45:26,476
ven por �l.
704
00:45:26,567 --> 00:45:28,172
Ven por �l.
705
00:45:30,614 --> 00:45:33,084
Prep�rense, chicas.
Diez segundos.
706
00:45:34,618 --> 00:45:36,647
Deme mi chocolate.
�Qu� me lo de!
707
00:45:37,121 --> 00:45:39,775
Est� justo aqu�, querido.
708
00:45:39,866 --> 00:45:41,434
Daisy, �qu� hacemos?
709
00:45:41,525 --> 00:45:42,866
�Deme! �Deme!
710
00:45:43,156 --> 00:45:44,217
Cinco segundos.
711
00:45:44,308 --> 00:45:46,622
Deme mi chocolate.
�D�melo ya!
712
00:45:47,431 --> 00:45:48,306
Tres.
713
00:45:48,432 --> 00:45:50,611
- �D�melo! �D�melo!
- Dos.
714
00:45:50,801 --> 00:45:52,280
�Uno!
715
00:45:56,440 --> 00:45:58,570
�Ignici�n!
716
00:46:20,623 --> 00:46:23,908
Ese apestoso mocoso.
717
00:46:24,427 --> 00:46:26,632
Ese horrendo piojo,
718
00:46:26,723 --> 00:46:29,067
�ha sido transformado!
719
00:46:29,158 --> 00:46:32,046
Lo hizo.
�Es una genia!
720
00:46:34,637 --> 00:46:39,218
�En un encantador ratoncito!
721
00:46:46,649 --> 00:46:48,809
�Qu� es lo que
est�n tramando?
722
00:46:49,152 --> 00:46:50,734
�D�nde est� mi chocolate?
723
00:46:50,825 --> 00:46:52,355
�Apl�stenlo!
724
00:46:52,446 --> 00:46:53,446
�Pero por qu�?
725
00:46:55,218 --> 00:46:57,470
�Apl�stenlo! �M�tenlo!
726
00:47:03,625 --> 00:47:04,854
Convirti� a Bruno
en un rat�n
727
00:47:04,945 --> 00:47:06,385
y ahora est�n tratando
de aplastarlo.
728
00:47:08,732 --> 00:47:09,899
Yo voy por �l.
729
00:47:11,935 --> 00:47:13,353
�Dijiste algo?
730
00:47:16,739 --> 00:47:19,346
�Es una plaga!
�Est�n por doquier!
731
00:47:32,457 --> 00:47:35,122
�Eres un ni�o gigante!
�Por qu� est�s tan grande?
732
00:47:35,213 --> 00:47:36,660
�De qu� hablas?
T� est�s chiquito,
733
00:47:36,751 --> 00:47:37,206
yo estoy normal.
734
00:47:37,297 --> 00:47:38,931
�C�mo voy a estar chiquito?
735
00:47:39,022 --> 00:47:40,324
Es porque eres un rat�n.
736
00:47:40,423 --> 00:47:41,619
Una bruja te hechiz�.
737
00:47:41,710 --> 00:47:43,775
�Bruja?
�Qu� bruja?
738
00:47:45,310 --> 00:47:46,619
�Lo sab�a!
739
00:47:46,710 --> 00:47:49,600
�Pop� de perro!
740
00:47:51,234 --> 00:47:53,453
�Ag�rrenlo! �Suj�tenlo!
741
00:47:54,138 --> 00:47:56,533
�Mantenlo en posici�n
de engullici�n!
742
00:47:56,640 --> 00:47:57,640
�Ayuda!
743
00:48:00,843 --> 00:48:03,519
��branle la boca!
��bransela!
744
00:48:04,267 --> 00:48:05,648
De acuerdo.
745
00:48:05,739 --> 00:48:07,844
Si as� es
c�mo quieres jugar,
746
00:48:07,935 --> 00:48:12,808
vamos a jugar
a la comedia shakesperiana.
747
00:48:14,558 --> 00:48:16,382
Una gota.
748
00:48:21,424 --> 00:48:22,488
Dos.
749
00:48:25,728 --> 00:48:28,838
Disfruta, ni�o.
750
00:48:32,635 --> 00:48:34,779
S�. �S�!
751
00:48:35,269 --> 00:48:37,926
�S�!
752
00:49:10,360 --> 00:49:15,312
Qu� ratoncito tan bonito.
753
00:49:20,042 --> 00:49:22,032
- �Qui�n tiene el mazo?
- �Aqu�! �Aqu�!
754
00:49:23,180 --> 00:49:24,180
�P�senme el mazo!
755
00:49:24,446 --> 00:49:25,705
Yo no le temo a nada.
756
00:49:28,851 --> 00:49:29,619
R�pido, r�pido.
757
00:49:29,710 --> 00:49:31,755
�D�nmelo!
�D�nmelo!
758
00:49:38,761 --> 00:49:39,714
�Corre, Bruno!
�Corre!
759
00:49:39,805 --> 00:49:41,402
�T� tambi�n eres un rat�n?
760
00:49:41,622 --> 00:49:44,081
�Ya te tengo!
761
00:49:51,434 --> 00:49:52,882
�A cuatro patas, Bruno!
762
00:49:52,973 --> 00:49:54,277
�Cuatro patas!
763
00:49:59,627 --> 00:50:01,412
�Rayos, no hay salida!
764
00:50:03,247 --> 00:50:05,083
�Corre, Bruno!
�Corre!
765
00:50:23,544 --> 00:50:24,744
�Mi espalda!
766
00:50:28,530 --> 00:50:30,184
�Qu� fue
lo que nos pas�?
767
00:50:30,432 --> 00:50:32,200
�Por qu� somos ratas?
768
00:50:32,434 --> 00:50:33,999
- Ratones.
- Es igual.
769
00:50:34,237 --> 00:50:36,347
Hay una convenci�n
de brujas en el Hotel.
770
00:50:36,438 --> 00:50:37,702
Y tienen una poci�n maligna.
771
00:50:37,793 --> 00:50:39,150
La pusieron
en tu chocolate.
772
00:50:39,241 --> 00:50:40,404
�Mi chocolate?
773
00:50:41,259 --> 00:50:43,015
Siempre alteran
los chocolates.
774
00:50:43,106 --> 00:50:45,327
Es un procedimiento est�ndar
de brujas malas.
775
00:50:45,647 --> 00:50:47,770
Espera, �t� tambi�n
eras un cr�a?
776
00:50:47,861 --> 00:50:50,899
�Una ni�a! �Acaso parezco
una cabrita beb�?
777
00:50:53,255 --> 00:50:54,338
No, una ratona.
778
00:50:54,656 --> 00:50:56,349
�Qu� es lo que
vamos a hacer?
779
00:50:56,758 --> 00:50:58,476
�No quiero ser un rat�n!
780
00:50:58,662 --> 00:51:00,575
�Me gusta ser
un peque�o cr�o rollizo!
781
00:51:00,666 --> 00:51:02,821
- Un ni�o.
- Es igual.
782
00:51:02,912 --> 00:51:05,052
De acuerdo. Hay que
encontrar a mi abuela.
783
00:51:05,143 --> 00:51:06,468
Ella sabe todo
sobre brujas.
784
00:51:06,627 --> 00:51:08,145
Ella sabr� qu� hacer.
�Vamos!
785
00:51:16,713 --> 00:51:18,647
Miren toda
esa deliciosa comida.
786
00:51:18,738 --> 00:51:20,250
Escuchen, esto es
lo que haremos.
787
00:51:20,541 --> 00:51:21,667
�Ven ese conducto?
788
00:51:21,758 --> 00:51:24,318
Apuesto a que nos llevar�
a la recepci�n. �Andando!
789
00:51:24,846 --> 00:51:26,729
Levanta eso.
Es trufa blanca.
790
00:51:26,820 --> 00:51:29,057
�Tienes idea de lo
que cuesta la trufa blanca?
791
00:51:29,351 --> 00:51:31,293
�L�mpiala y ponla
en la salsa!
792
00:51:31,653 --> 00:51:33,964
�Qu� es esto? �A eso
le llamas esponjado?
793
00:51:45,926 --> 00:51:47,126
�Y ahora qu�?
794
00:51:47,228 --> 00:51:48,445
Miren, todo lo que
tenemos que hacer es...
795
00:51:48,536 --> 00:51:49,742
abrirnos camino al ascensor
796
00:51:49,833 --> 00:51:51,771
y subir al cuarto piso.
�Vamos!
797
00:51:54,334 --> 00:51:55,982
Oigan, una mano.
798
00:51:57,839 --> 00:51:58,449
Mi espalda.
799
00:51:58,540 --> 00:52:00,098
- R�pido.
- Por aqu�.
800
00:52:18,129 --> 00:52:19,101
Acabo de darme cuenta
de algo.
801
00:52:19,192 --> 00:52:21,864
Somos peque�os. �C�mo
alcanzaremos el bot�n...
802
00:52:21,955 --> 00:52:23,524
para el cuarto piso?
803
00:52:24,667 --> 00:52:26,671
- �Piso?
- Cuarto, por favor.
804
00:52:28,629 --> 00:52:29,629
�Vamos!
805
00:52:45,046 --> 00:52:47,653
Esa es mi habitaci�n, la 766.
Por aqu�.
806
00:52:59,662 --> 00:53:01,549
Nunca va a escucharnos.
807
00:53:03,665 --> 00:53:05,636
Un timbre.
�Vamos!
808
00:53:26,748 --> 00:53:28,027
�Me asust�!
809
00:53:39,059 --> 00:53:40,868
De acuerdo, hagamos
una escalera humana.
810
00:53:40,959 --> 00:53:42,073
M�s bien
una escalera ratona.
811
00:53:42,164 --> 00:53:43,989
Eso.
Una escalera ratona.
812
00:53:54,224 --> 00:53:55,224
Ya casi.
813
00:53:55,336 --> 00:53:56,591
Ya casi.
814
00:53:58,115 --> 00:53:59,115
�Lo tengo!
815
00:54:01,941 --> 00:54:02,941
�Ayuda!
816
00:54:03,544 --> 00:54:05,995
�Veo todo de cabeza,
no me dejen caer!
817
00:54:12,452 --> 00:54:14,169
S�ganme, muchachos.
818
00:54:34,434 --> 00:54:35,938
�Ratones!
�Peque�os ratones!
819
00:54:37,107 --> 00:54:38,641
�Est�n por doquier!
820
00:54:53,438 --> 00:54:56,020
�Abuela, soy yo!
�Abuela, soy yo, tu nieto!
821
00:54:57,358 --> 00:54:58,586
�Mi nie...?
822
00:54:59,460 --> 00:55:00,521
�Eres t�, peque�o?
823
00:55:00,612 --> 00:55:02,197
S�, abuela.
Soy yo.
824
00:55:06,768 --> 00:55:07,746
�En serio eres t�?
825
00:55:07,837 --> 00:55:08,989
En serio soy yo.
826
00:55:09,471 --> 00:55:11,752
- �Qu� pas�?
- Fue la Gran Bruja.
827
00:55:11,843 --> 00:55:12,674
�La Gran Bruja?
828
00:55:12,765 --> 00:55:14,525
Cielos.
No, la Gran Bruja.
829
00:55:14,635 --> 00:55:16,542
S�, me ratoniz�...
830
00:55:16,637 --> 00:55:18,161
Y el Hotel est�
lleno de brujas.
831
00:55:18,339 --> 00:55:20,245
Es una convenci�n de brujas
o algo as�.
832
00:55:20,441 --> 00:55:22,442
Has pasado por mucho.
No necesitas esto.
833
00:55:23,043 --> 00:55:24,764
La abuela en serio
lo siente tanto.
834
00:55:24,954 --> 00:55:26,218
Abuela, por favor,
lev�ntate del piso
835
00:55:26,309 --> 00:55:27,637
y ponme en la mesita del caf�.
836
00:55:28,849 --> 00:55:29,736
�C�mo hago eso?
837
00:55:29,926 --> 00:55:31,635
- C�rgame.
- �De qu� hablas?
838
00:55:31,726 --> 00:55:33,157
Igual como yo cargo a Daisy.
839
00:55:40,761 --> 00:55:42,406
No puedo creer
que te haya pasado esto.
840
00:55:42,563 --> 00:55:44,554
Cr�eme, esto podr�a ser peor.
841
00:55:44,645 --> 00:55:45,792
�Es en serio?
842
00:55:46,869 --> 00:55:50,169
Abuela, por cierto,
�l es mi amigo Bruno Jenkins.
843
00:55:52,175 --> 00:55:53,451
Ahora tambi�n es un rat�n,
844
00:55:53,675 --> 00:55:55,600
pero sol�a ser
un ni�o ingl�s gordito.
845
00:55:55,691 --> 00:55:58,786
Pudiste detenerte en:
"�l es mi amigo Bruno".
846
00:55:58,877 --> 00:56:00,287
Lo siento mucho,
Bruno.
847
00:56:00,540 --> 00:56:02,893
Esas brujas malvadas
tambi�n te hechizaron, �no?
848
00:56:03,043 --> 00:56:05,254
S�. Me hechizaron
bastante bien.
849
00:56:05,345 --> 00:56:07,087
Ha sido un d�a terrible.
850
00:56:07,247 --> 00:56:08,685
�Alguien m�s tiene hambre?
851
00:56:09,749 --> 00:56:12,224
Y Daisy tambi�n era
una cr�a... Una ni�a.
852
00:56:12,352 --> 00:56:13,923
�Por qu� no dijiste
nada antes, querida?
853
00:56:14,014 --> 00:56:17,388
Porque puede ser muy peligroso
que una ratona hable.
854
00:56:17,557 --> 00:56:20,338
La mayor�a de la gente
no entiende y se asusta.
855
00:56:20,760 --> 00:56:22,414
Casi dije algo
la otra noche,
856
00:56:22,662 --> 00:56:24,268
cuando cont� la historia
de que Alice Blue fue...
857
00:56:24,359 --> 00:56:25,866
convertida en un pollo.
858
00:56:26,366 --> 00:56:28,057
Pero lo pens� mejor.
859
00:56:28,568 --> 00:56:31,256
�Dices que una bruja
malvada te ratonific�?
860
00:56:31,371 --> 00:56:33,006
S�, se�ora.
Hace cuatro meses.
861
00:56:33,374 --> 00:56:36,786
Justo la misma tarde
en la que hu� del orfanato.
862
00:56:36,877 --> 00:56:39,095
Lo que pas� fue
que una se�ora amable,
863
00:56:39,237 --> 00:56:40,768
bueno, cre� que era amable,
864
00:56:41,058 --> 00:56:43,311
como sea, me ofreci�
una barra de chocolate...
865
00:56:43,402 --> 00:56:46,472
y cuando me di cuenta �puf!
�Ya me hab�a transformado!
866
00:56:47,346 --> 00:56:50,059
Luego, m�s r�pido que un cuchillo...
867
00:56:50,150 --> 00:56:51,872
un vagabundo me levant�
868
00:56:51,963 --> 00:56:52,987
y me vendi� a una
tienda de mascotas,
869
00:56:53,078 --> 00:56:54,801
para que pudiera comprarse comida.
870
00:56:55,091 --> 00:56:56,502
�S�!
871
00:56:56,756 --> 00:56:58,546
Lo siento mucho, Daisy.
872
00:56:58,959 --> 00:57:01,651
Mary. Mi verdadero nombre
es Mary.
873
00:57:01,742 --> 00:57:02,964
Mary.
Es un nombre bonito.
874
00:57:03,055 --> 00:57:05,475
Disculpe. Toda esta charla
de comida...
875
00:57:05,566 --> 00:57:06,977
hizo que me diera
una prominente hambre.
876
00:57:07,068 --> 00:57:09,234
�Puedo comerme una uva?
877
00:57:11,572 --> 00:57:13,542
Entonces fue la Gran Bruja.
878
00:57:13,674 --> 00:57:15,323
�Y est� en este
mismo Hotel?
879
00:57:15,676 --> 00:57:17,582
Hay que convertirlos
en ni�os de vuelta.
880
00:57:18,078 --> 00:57:18,843
Lo arreglar�.
881
00:57:18,934 --> 00:57:20,224
La Gran Bruja tiene
una habitaci�n...
882
00:57:20,315 --> 00:57:20,937
llena de la poci�n.
883
00:57:21,028 --> 00:57:23,297
Y va a usarla para convertir
a todos los ni�os del mundo...
884
00:57:23,388 --> 00:57:24,388
en ratones.
885
00:57:24,644 --> 00:57:26,353
�Hay que ayudarlos, abuela!
886
00:57:27,647 --> 00:57:29,748
- �Qui�n es?
- Mantenimiento del Hotel.
887
00:57:29,839 --> 00:57:31,412
Esc�ndanse ya.
888
00:57:33,254 --> 00:57:34,254
Vengan.
889
00:57:34,855 --> 00:57:36,258
M�tanse aqu� en mi bolso.
890
00:57:36,656 --> 00:57:38,412
No salgan, �de acuerdo?
891
00:57:46,237 --> 00:57:47,032
�S�?
892
00:57:47,169 --> 00:57:48,379
Lamento molestarla,
se�ora.
893
00:57:48,470 --> 00:57:50,992
Pero recib� un reporte de una posible
infestaci�n de roedores.
894
00:57:51,083 --> 00:57:53,778
�Infestaci�n de roedores?
�En un Hotel tan costoso?
895
00:57:53,869 --> 00:57:55,690
Es m�s loco
que mi abuela en patines.
896
00:57:55,880 --> 00:57:58,006
S�, se�ora.
Tal vez no sea nada.
897
00:57:58,097 --> 00:57:59,559
La mucama que dice
que vio a los roedores...
898
00:57:59,650 --> 00:58:01,905
tiene la tendencia
de ser muy nerviosa.
899
00:58:02,342 --> 00:58:04,352
Pero, por si las dudas,
quiero colocar...
900
00:58:04,443 --> 00:58:05,644
estas trampas,
si no le molesta.
901
00:58:05,735 --> 00:58:07,641
- Claro.
- Las pondr� en todos lados.
902
00:58:08,231 --> 00:58:09,505
Por si las dudas.
903
00:58:10,650 --> 00:58:11,650
Entonces...
904
00:58:12,552 --> 00:58:14,002
�qu� son? �Ratones?
905
00:58:14,354 --> 00:58:15,158
No, se�ora.
906
00:58:15,255 --> 00:58:17,242
La mucama dijo que vio
a una manada de grandes...
907
00:58:17,333 --> 00:58:18,333
ratas horribles.
908
00:58:18,458 --> 00:58:19,803
Al menos una docena.
909
00:58:20,260 --> 00:58:21,488
�Dios!
�Una docena?
910
00:58:22,061 --> 00:58:23,061
Pero, como dije,
911
00:58:23,363 --> 00:58:25,789
tiene la tendencia de ser
algo nerviosa.
912
00:58:30,570 --> 00:58:32,249
Fresco cheddar
de Wisconsin.
913
00:58:33,131 --> 00:58:34,830
Vuelve locos
a los roedores.
914
00:58:35,374 --> 00:58:36,957
No se podr�n resistir.
915
00:58:43,464 --> 00:58:46,277
Entonces, si oye
que se activa una trampa,
916
00:58:46,845 --> 00:58:48,981
- me avisa.
- Claro que s�.
917
00:58:49,072 --> 00:58:50,072
Gracias.
918
00:58:50,353 --> 00:58:51,805
�Qu�, no sabes nada?
919
00:58:51,896 --> 00:58:53,512
Las uvas le hacen da�o
a los ratones.
920
00:58:53,603 --> 00:58:56,087
Ustedes tres, no se acerquen
a las trampas, �entienden?
921
00:58:56,955 --> 00:58:59,014
Si pudi�ramos conseguir
un poco de la poci�n,
922
00:58:59,105 --> 00:59:01,033
podr�a hacerle
ingenier�a inversa.
923
00:59:01,759 --> 00:59:02,856
Hacer una poci�n
que convierta...
924
00:59:02,947 --> 00:59:04,519
ratones a ni�os.
925
00:59:04,663 --> 00:59:07,491
Yo siempre viajo
con mis hierbas y todo.
926
00:59:07,666 --> 00:59:10,166
Pero �qui�n sabr� d�nde
est� esa bruja malvada?
927
00:59:10,369 --> 00:59:12,760
�Nosotros!
En la habitaci�n 666.
928
00:59:12,851 --> 00:59:14,842
O�mos decirle
a las brujas que la vieran...
929
00:59:14,975 --> 00:59:17,703
en la habitaci�n 666,
despu�s de la cena.
930
00:59:18,193 --> 00:59:19,782
Y nosotros estamos
en la 766.
931
00:59:19,873 --> 00:59:21,611
La de ella est� debajo
de la nuestra.
932
00:59:21,702 --> 00:59:22,904
�Santo Dios!
933
00:59:22,995 --> 00:59:25,153
�Esa hechicera perversa
est� debajo de nosotros?
934
00:59:25,244 --> 00:59:27,088
S�. Y esto es
lo que haremos.
935
00:59:27,179 --> 00:59:29,216
Dejaremos que la bruja
salga de su habitaci�n.
936
00:59:29,307 --> 00:59:31,359
Luego usaremos el estambre
de la abuela como cuerda...
937
00:59:31,450 --> 00:59:33,804
para bajar al balc�n
de la Gran Bruja.
938
00:59:33,895 --> 00:59:35,015
Tomar� una botella
de poci�n,
939
00:59:35,331 --> 00:59:37,832
la abuela me volver� a subir,
revertir� el hechizo,
940
00:59:38,159 --> 00:59:40,429
y �ta-da!
Seremos ni�os de nuevo.
941
00:59:40,961 --> 00:59:43,974
Jovencito, �todo esto
se te ocurri� ahora?
942
00:59:44,065 --> 00:59:45,890
S�, fue a mi solito.
943
00:59:57,578 --> 01:00:00,765
�Sucios mocosos!
�Me hacen vomitar!
944
01:00:03,934 --> 01:00:05,242
Hades,
945
01:00:05,644 --> 01:00:07,072
es tan asqueroso...
946
01:00:07,163 --> 01:00:10,371
que no puedo disfrutar
mi copa de Ajenjo.
947
01:00:11,149 --> 01:00:12,970
S�, ella es
la Gran Bruja.
948
01:00:30,669 --> 01:00:32,630
Abuela, es la poci�n.
949
01:00:32,721 --> 01:00:34,275
La conserva en hielo.
950
01:00:34,373 --> 01:00:36,957
S�, necesitamos justo eso.
951
01:00:37,878 --> 01:00:39,437
Hades, ven.
952
01:00:40,203 --> 01:00:41,525
Se hace tarde
para el t�.
953
01:00:44,384 --> 01:00:46,430
Hora del t�.
Es perfecto.
954
01:00:51,249 --> 01:00:53,935
Escucha, s�lo necesitamos
una botella de poci�n,
955
01:00:54,026 --> 01:00:56,541
as� que t�mala con rapidez
y vuelve de prisa.
956
01:00:56,654 --> 01:00:58,865
No sabemos a qu� hora
volver� ese monstruo.
957
01:01:02,059 --> 01:01:03,863
S� que est�s asustado,
mi amor.
958
01:01:03,954 --> 01:01:05,684
No lo estoy, abuela.
No s� por qu�,
959
01:01:06,274 --> 01:01:08,348
pero desde que
me convert� en ratoncito...
960
01:01:08,666 --> 01:01:10,765
las peque�eces
ya no me asustan.
961
01:01:11,169 --> 01:01:13,142
De acuerdo. Suj�tate.
962
01:02:30,468 --> 01:02:32,184
No puedo creer
que no dejaran entrar...
963
01:02:32,275 --> 01:02:34,388
a mi precioso al comedor.
964
01:02:34,774 --> 01:02:37,646
Este pulgoso Hotel
lleno de cucarachas...
965
01:02:37,737 --> 01:02:40,391
discrimina a todos.
966
01:02:43,560 --> 01:02:46,453
Dinero, dinero, dinero.
967
01:02:47,765 --> 01:02:49,081
Hades.
968
01:02:49,389 --> 01:02:52,567
�Por qu� en este asqueroso
mundo humano...
969
01:02:52,658 --> 01:02:55,318
te piden dinero
para todo?
970
01:03:08,065 --> 01:03:12,518
Asqueroso, lucro sucio.
971
01:03:46,664 --> 01:03:47,711
Est� listo.
972
01:04:01,979 --> 01:04:04,894
Vaya, vaya, vaya, vaya.
973
01:04:05,184 --> 01:04:08,448
Qu� hace este estambre aqu�,
me pregunto...
974
01:04:12,335 --> 01:04:13,335
Hola.
975
01:04:13,492 --> 01:04:15,611
Se me cay� mi tejido
por el balc�n.
976
01:04:15,801 --> 01:04:16,659
Pero est� bien,
977
01:04:16,750 --> 01:04:19,176
gracias a Dios
lo sujet� de este extremo.
978
01:04:19,997 --> 01:04:22,854
Voy a continuar subi�ndolo.
Lo subir�.
979
01:04:23,360 --> 01:04:26,300
Para no molestarla.
Su�ltelo.
980
01:04:27,866 --> 01:04:29,507
Te conozco.
981
01:04:29,868 --> 01:04:32,903
�A m�?
No, no creo.
982
01:04:33,171 --> 01:04:36,283
Ya te he visto, mujer.
Jam�s olvidar�a una cara.
983
01:04:36,374 --> 01:04:38,866
Puede ser que me haya
visto en recepci�n, tal vez.
984
01:04:39,378 --> 01:04:40,883
No, no, no, no.
985
01:04:41,680 --> 01:04:45,644
No en la recepci�n.
Me parece que te vi en...
986
01:04:46,185 --> 01:04:48,140
�Qu�?
�Qui�n es?
987
01:04:48,231 --> 01:04:50,778
Soy el Sr. Stringer Tercero,
el gerente del Hotel.
988
01:04:50,869 --> 01:04:52,034
Maldici�n.
989
01:05:00,233 --> 01:05:02,660
�Quiere que retire
a los ni�os de la playa?
990
01:05:02,850 --> 01:05:04,531
�Quiero que los expulse!
991
01:05:04,761 --> 01:05:07,060
Bueno, ve...
Ver� qu� puedo hacer.
992
01:05:07,250 --> 01:05:10,372
Se�ora, consegu� esto.
Es para usted.
993
01:05:10,463 --> 01:05:12,869
Creo que podr�a gustarle.
Es una transportadora.
994
01:05:13,671 --> 01:05:17,041
Y cre� que pod�a meter
a su amigo felino ah�,
995
01:05:17,132 --> 01:05:19,385
para transportarlo
por todo el Hotel.
996
01:05:19,476 --> 01:05:21,995
Incluyendo el comedor.
997
01:05:23,075 --> 01:05:24,590
Cre� que le gustar�a.
998
01:05:26,785 --> 01:05:28,123
Bueno,
999
01:05:28,787 --> 01:05:31,377
d�jeme comentarle algo,
1000
01:05:31,468 --> 01:05:34,193
Sr. Conseguidor
de jaulas para gatos.
1001
01:05:34,692 --> 01:05:36,596
Yo jam�s, jam�s...
1002
01:05:36,895 --> 01:05:39,505
dejar� que mi precioso
minino sea pu...
1003
01:05:44,362 --> 01:05:45,815
Vaya, �qu� tal?
1004
01:05:45,906 --> 01:05:47,315
A �l s� le gusta.
1005
01:05:50,067 --> 01:05:51,377
Se�ora,
casi lo olvido.
1006
01:05:51,468 --> 01:05:54,719
Y respecto a su cena
de damas de esta noche,
1007
01:05:54,810 --> 01:05:57,130
hemos descuidado
el elegir la sopa.
1008
01:05:57,574 --> 01:05:59,118
Ahora, hay dos opciones:
1009
01:05:59,209 --> 01:06:01,665
La primera es
la criolla de cangrejo
1010
01:06:01,855 --> 01:06:03,530
y la segunda es
de una plantaci�n,
1011
01:06:03,621 --> 01:06:04,621
los guisantes org�nicos.
1012
01:06:05,582 --> 01:06:08,203
�Cu�l ser�a la barata?
1013
01:06:09,185 --> 01:06:11,458
Bueno se�ora, estoy
seguro de que apreciar�
1014
01:06:12,290 --> 01:06:14,501
que el cangrejo est�
fresco y entender�...
1015
01:06:14,592 --> 01:06:15,758
�Cu�l es?
1016
01:06:18,595 --> 01:06:20,977
La de la plantaci�n
de guisantes org�nicos.
1017
01:06:21,068 --> 01:06:22,262
Es la m�s barata.
1018
01:06:22,459 --> 01:06:25,457
Entonces comeremos
sopa de guisante.
1019
01:06:25,762 --> 01:06:26,819
S�, se�ora.
1020
01:06:27,664 --> 01:06:31,975
Y... Nada de gajo
en la sopa.
1021
01:06:34,028 --> 01:06:35,361
�Nada de qu�?
1022
01:06:35,672 --> 01:06:37,779
Gajo.
1023
01:06:40,878 --> 01:06:42,496
�No ser� "ajo"?
1024
01:06:43,980 --> 01:06:45,591
�No entiende lo que digo?
1025
01:06:45,783 --> 01:06:47,512
�Nada de gajo!
1026
01:06:48,486 --> 01:06:49,924
Mis chicas...
1027
01:06:50,015 --> 01:06:54,801
sufren un poco de desorden
alimenticio selectivo.
1028
01:06:55,393 --> 01:06:57,025
Son quisquillosas.
1029
01:06:58,396 --> 01:07:00,704
S� se�ora,
como desee.
1030
01:07:01,094 --> 01:07:03,068
Se lo informar� al chef.
1031
01:07:03,159 --> 01:07:05,033
H�galo.
1032
01:07:06,862 --> 01:07:08,074
Me retirar�.
1033
01:07:08,465 --> 01:07:10,545
S�. H�galo.
1034
01:07:15,471 --> 01:07:18,399
Bueno, mi precioso,
1035
01:07:19,475 --> 01:07:24,710
ya que te encanta meterte
en esa jaula apestosa,
1036
01:07:25,000 --> 01:07:28,056
�entonces quedate ah�,
traidor!
1037
01:07:34,792 --> 01:07:36,440
Poci�n creadora
de ratones.
1038
01:07:40,798 --> 01:07:42,453
Una gota de hisopo.
1039
01:07:47,564 --> 01:07:49,985
Una pizca de artemisa.
1040
01:07:53,770 --> 01:07:56,089
Y ahora, un chorrito
de agua sanadora,
1041
01:07:56,180 --> 01:07:57,187
directa del Se�or.
1042
01:07:57,278 --> 01:07:59,798
Esta agua es poderosa
como ninguna.
1043
01:08:04,201 --> 01:08:05,201
De acuerdo.
1044
01:08:06,284 --> 01:08:09,544
Tomen sus manos
y prep�rense.
1045
01:08:39,974 --> 01:08:41,603
No puede ser.
1046
01:08:44,480 --> 01:08:46,547
No queda mucho m�s por decir.
1047
01:08:47,683 --> 01:08:49,626
Ten�amos que intentar algo,
ni�os.
1048
01:08:51,687 --> 01:08:53,816
El poder de esa bruja es...
1049
01:08:54,390 --> 01:08:56,742
Mucho m�s grande
que mis remedios caseros.
1050
01:08:57,232 --> 01:08:58,882
Poder maligno.
1051
01:08:59,272 --> 01:09:00,549
Y fuerte.
1052
01:09:01,498 --> 01:09:03,063
Mucho m�s fuerte que yo.
1053
01:09:04,402 --> 01:09:06,271
Por favor, no llores,
abuela.
1054
01:09:06,362 --> 01:09:07,464
Estaremos bien.
1055
01:09:07,663 --> 01:09:09,083
Lo siento, ni�os.
1056
01:09:09,464 --> 01:09:10,952
No es tu culpa, abuela.
1057
01:09:11,043 --> 01:09:13,497
A veces las cosas
s�lo pasan.
1058
01:09:13,868 --> 01:09:15,021
S�. As� es.
1059
01:09:18,675 --> 01:09:20,326
A m� no me molesta
ser un rat�n.
1060
01:09:22,478 --> 01:09:24,528
Puedo estar con mis
nuevos amigos todo el d�a.
1061
01:09:24,619 --> 01:09:26,164
Ya no tengo
que ir a la escuela.
1062
01:09:26,255 --> 01:09:27,709
Y no tendr�
que aprender a conducir.
1063
01:09:27,800 --> 01:09:30,031
As� nunca tendr�
un accidente.
1064
01:09:30,787 --> 01:09:32,519
Cielo, ven aqu�.
1065
01:09:33,990 --> 01:09:37,672
Abuela, �a�n vas a cuidarme,
aunque me quede as�?
1066
01:09:37,763 --> 01:09:39,517
Pero claro que s�,
querido.
1067
01:09:39,608 --> 01:09:42,200
No importa qui�n seas
o c�mo luzcas,
1068
01:09:42,299 --> 01:09:44,019
mientras alguien te quiera.
1069
01:09:44,401 --> 01:09:46,244
Y yo siempre te querr�.
1070
01:09:50,867 --> 01:09:52,420
�Qu� me dices de mis amigos?
1071
01:09:52,668 --> 01:09:53,751
�Se pueden quedar?
1072
01:09:54,970 --> 01:09:56,375
Por supuesto.
1073
01:09:56,672 --> 01:09:58,166
Si quieren, pero...
1074
01:09:58,374 --> 01:10:00,992
No olviden que tienen
familias que los extra�an.
1075
01:10:01,083 --> 01:10:02,609
No estoy seguro de eso.
1076
01:10:02,700 --> 01:10:04,953
No seas tonto.
Sin duda te aman.
1077
01:10:05,044 --> 01:10:07,150
Mi madre cree
que estoy gordito.
1078
01:10:07,683 --> 01:10:08,935
Y mi padre se queja
de que siempre...
1079
01:10:09,026 --> 01:10:10,172
tengo hambre.
1080
01:10:10,263 --> 01:10:12,434
Bueno, esto ayudar� a que
te quieran por lo que eres,
1081
01:10:12,525 --> 01:10:13,961
sin condiciones.
1082
01:10:14,151 --> 01:10:16,723
Tienes suerte
de tener padres, Bruno.
1083
01:10:17,695 --> 01:10:19,393
Hay quienes no tenemos.
1084
01:10:19,697 --> 01:10:21,134
Pero estaremos bien, �s�?
1085
01:10:21,398 --> 01:10:22,805
Tenemos a la abuela.
1086
01:10:22,896 --> 01:10:24,411
Ella siempre ser�
nuestra familia.
1087
01:10:24,502 --> 01:10:27,310
Y por eso es que somos
muy afortunados.
1088
01:10:28,105 --> 01:10:29,785
Pero lo que quiero
saber es por qu�...
1089
01:10:29,876 --> 01:10:32,382
estamos aqu� quietos,
holgazaneando.
1090
01:10:32,473 --> 01:10:34,594
�C�mo evitaremos
que esas horribles brujas...
1091
01:10:34,884 --> 01:10:37,537
conviertan a m�s ni�os
en ratones?
1092
01:10:37,673 --> 01:10:40,355
Tiene raz�n.
Tenemos que hacer algo.
1093
01:10:41,380 --> 01:10:42,449
�Abuela, yo s� qu� hacer!
1094
01:10:43,205 --> 01:10:46,057
Entrar� en la cocina con la
n�mero 86, la creadora de ratones.
1095
01:10:46,148 --> 01:10:48,537
Luego verter� la poci�n
en la sopa de las brujas,
1096
01:10:48,628 --> 01:10:49,883
y las convertiremos
a todas en ratones.
1097
01:10:49,974 --> 01:10:51,498
�Est�s seguro sobre eso,
peque�o?
1098
01:10:51,986 --> 01:10:55,040
Se escucha como una misi�n
peligrosa y aterradora.
1099
01:10:55,490 --> 01:10:57,037
Conf�a en m�, abuela.
1100
01:10:57,128 --> 01:10:58,567
Puedo con ella.
1101
01:11:09,003 --> 01:11:10,214
Los veo en el bar del Hotel.
1102
01:11:10,305 --> 01:11:11,973
Bruno y Daisy
conocen el camino.
1103
01:11:12,263 --> 01:11:13,379
Ten mucho cuidado.
1104
01:11:13,668 --> 01:11:14,913
Lo tendr�, abuela.
1105
01:11:40,176 --> 01:11:41,677
La sopa de guisante
est� lista.
1106
01:11:42,498 --> 01:11:43,607
�Sin ajo!
1107
01:11:43,699 --> 01:11:45,806
Tendr� la sopa
sin ajo, chef, de inmediato.
1108
01:11:47,103 --> 01:11:49,433
�D�nde est�n
mis langostinos?
1109
01:11:49,605 --> 01:11:51,484
�Esto no es un langostino,
es un camar�n!
1110
01:11:51,707 --> 01:11:53,777
�No distingues a un langostino
de un camar�n?
1111
01:11:58,674 --> 01:12:00,445
Empiecen a servir esa sopa.
1112
01:12:00,976 --> 01:12:02,186
�Vamos, muchachos!
1113
01:12:03,278 --> 01:12:04,372
�S�, chef!
1114
01:12:08,885 --> 01:12:09,993
�Qu� est�s haciendo?
1115
01:12:10,387 --> 01:12:11,597
Estoy preparando
los langostinos.
1116
01:12:11,688 --> 01:12:13,128
No me digas
que eso es un langostino.
1117
01:12:13,990 --> 01:12:15,810
He sofre�do langostinos
por 30 a�os
1118
01:12:15,901 --> 01:12:16,995
y s�lo uso mantequilla.
1119
01:12:17,093 --> 01:12:17,604
�S�lo mantequilla?
1120
01:12:17,695 --> 01:12:19,867
Nada de aceite.
No me importa lo que digan...
1121
01:12:19,958 --> 01:12:21,212
los fan�ticos de la nutrici�n.
1122
01:12:24,000 --> 01:12:25,653
�Siempre mantequilla!
�S�lo mantequilla!
1123
01:12:33,710 --> 01:12:35,740
�D�nde est�n
mis langostinos?
1124
01:12:42,176 --> 01:12:44,700
�Empiecen a servir
esa sopa!
1125
01:12:45,780 --> 01:12:46,893
�S�, chef!
1126
01:12:48,683 --> 01:12:50,104
�No se llora
en mi cocina!
1127
01:12:52,387 --> 01:12:54,561
Chef, esta sopa necesita ajo.
1128
01:12:54,689 --> 01:12:57,086
Absolutamente nada
de ajo. �rdenes de Stringer.
1129
01:12:57,393 --> 01:12:58,896
Fuego por grasa.
1130
01:12:59,186 --> 01:12:59,991
Tenemos un incendio.
1131
01:13:00,095 --> 01:13:01,202
�Y quieres que lo haga yo?
1132
01:13:19,191 --> 01:13:21,900
�Tr�iganme un cuchillo
afilado para matarme!
1133
01:13:27,681 --> 01:13:29,449
�Pod�an llamar
al exterminador?
1134
01:13:33,286 --> 01:13:35,677
Mire, ah� est�n
mi madre y mi padre.
1135
01:13:41,192 --> 01:13:42,529
�Son tu padre y tu madre?
1136
01:13:42,696 --> 01:13:44,813
En carne y hueso.
1137
01:13:45,999 --> 01:13:48,758
Bruno, creo que es tiempo
de saludar a tus padres.
1138
01:13:48,849 --> 01:13:51,131
�Est� segura?
�Aqu� en el bar?
1139
01:13:51,222 --> 01:13:53,133
El mejor momento
es el presente.
1140
01:14:03,977 --> 01:14:06,630
Disculpen, �son
el se�or y la se�ora Jenkins?
1141
01:14:07,883 --> 01:14:08,883
�Puedo ayudarle?
1142
01:14:09,385 --> 01:14:11,738
Temo que tengo una,
bueno,
1143
01:14:11,829 --> 01:14:14,884
extra�a noticia
sobre su hijo, Bruno.
1144
01:14:15,274 --> 01:14:17,866
�Qu� pasa con Bruno?
�D�nde est�?
1145
01:14:18,198 --> 01:14:21,385
Deber�amos ir a un lugar
un poco m�s privado.
1146
01:14:21,697 --> 01:14:23,406
�Privado?
�Para qu� quiere eso?
1147
01:14:23,999 --> 01:14:26,313
Es que no es algo f�cil
de explicar.
1148
01:14:26,404 --> 01:14:28,857
Ser�a mucho m�s c�modo
si fu�ramos a su habitaci�n.
1149
01:14:28,948 --> 01:14:30,431
Oiga, disculpe, estoy
perfectamente c�modo...
1150
01:14:30,522 --> 01:14:31,630
exactamente d�nde estoy.
1151
01:14:32,208 --> 01:14:33,883
As� que o me dice
a d�nde encontrar a Bruno
1152
01:14:33,974 --> 01:14:35,987
o s�lo podr�a
dejarnos s�los.
1153
01:14:36,477 --> 01:14:37,807
Bueno...
1154
01:14:39,716 --> 01:14:40,755
Aqu� lo tengo.
1155
01:14:41,775 --> 01:14:43,069
�Un rat�n!
�Por Dios!
1156
01:14:43,277 --> 01:14:45,388
En el nombre de Dios,
�qu� le sucede?
1157
01:14:45,479 --> 01:14:47,116
�Ll�vese a ese roedor
de aqu�!
1158
01:14:47,281 --> 01:14:49,529
No, no, no. Este es Bruno.
Anda, Bruno, diles algo.
1159
01:14:52,687 --> 01:14:54,584
�Qu� nos diga algo?
�Est� loca?
1160
01:14:54,888 --> 01:14:57,093
Al�jese, antes de que
llamemos al gerente.
1161
01:14:57,191 --> 01:14:58,487
Ya dejen de gritar.
1162
01:14:58,592 --> 01:15:00,183
- Este es su hijo, Bruno.
- Por favor.
1163
01:15:00,274 --> 01:15:01,472
Llamen al gerente.
1164
01:15:01,695 --> 01:15:03,641
Esta mujer le dio
un gran susto a mi esposa.
1165
01:15:03,732 --> 01:15:05,409
Est� paseando con ratas
en su bolso.
1166
01:15:05,501 --> 01:15:06,991
�Qu� rayos tiene
en la cabeza?
1167
01:15:07,703 --> 01:15:09,363
Bruno, �por qu�
no dijiste nada?
1168
01:15:12,006 --> 01:15:14,889
Mi padre odia que hable
con comida en la boca.
1169
01:15:15,911 --> 01:15:17,842
�Abuela, aqu� abajo!
1170
01:15:18,032 --> 01:15:20,095
Ah� est�s,
gracias a Dios.
1171
01:15:21,016 --> 01:15:22,185
Dinos c�mo te fue.
1172
01:15:22,276 --> 01:15:24,178
La sopa est� lista.
1173
01:15:31,985 --> 01:15:33,738
�Miren!
La sopa de guisante.
1174
01:15:36,691 --> 01:15:38,756
Aqu� tienen, sin ajo.
1175
01:15:42,695 --> 01:15:45,405
Disculpe, se�ora.
�Puedo hablar con usted?
1176
01:15:45,998 --> 01:15:47,583
Por favor, venga.
1177
01:15:49,703 --> 01:15:50,751
Por ac�.
1178
01:15:54,303 --> 01:15:57,133
De casualidad no lleva
un rat�n...
1179
01:15:57,224 --> 01:15:58,983
en su bolso, en este instante,
�o s�?
1180
01:15:59,074 --> 01:16:00,188
�Un rat�n?
1181
01:16:00,915 --> 01:16:02,748
�Por qu� rayos cargar�a
yo un rat�n?
1182
01:16:02,839 --> 01:16:05,235
�Esto tiene algo que ver
con todas las trampas...
1183
01:16:05,326 --> 01:16:06,707
que pusieron
por todo el Hotel?
1184
01:16:06,798 --> 01:16:07,256
�Trampas para ratas?
1185
01:16:07,380 --> 01:16:09,789
�Es su pat�tica idea
de una cortina de humo?
1186
01:16:09,880 --> 01:16:11,746
�Acusar a una hu�sped
de cargar ratones...
1187
01:16:11,837 --> 01:16:13,197
para esconder el hecho
de que este Hotel tiene...
1188
01:16:13,288 --> 01:16:14,430
una infestaci�n de roedores.
1189
01:16:14,521 --> 01:16:16,190
No. Oiga...
1190
01:16:16,281 --> 01:16:17,281
Le dir� algo.
1191
01:16:17,392 --> 01:16:19,688
Por lo que este Hotel
me cost�, espero no ver...
1192
01:16:19,779 --> 01:16:20,722
a un s�lo rat�n.
1193
01:16:20,813 --> 01:16:22,870
Ni siquiera uno chiquito
y lindo.
1194
01:16:22,961 --> 01:16:24,404
S�, se�ora.
Lo si...
1195
01:16:25,295 --> 01:16:26,295
Fue mi error.
1196
01:16:26,401 --> 01:16:28,024
Lo sien... �Luther!
1197
01:16:29,003 --> 01:16:31,215
�Puede llevar a esta dama
a nuestra mejor mesa?
1198
01:16:31,306 --> 01:16:32,954
Sin duda, por aqu�.
1199
01:16:34,108 --> 01:16:35,957
Disculpe se�ora, yo...
1200
01:16:41,115 --> 01:16:43,065
Nuestra mejor mesa, se�ora.
1201
01:16:44,835 --> 01:16:46,154
Gracias, Luther,
estoy segura...
1202
01:16:46,680 --> 01:16:49,192
de que la mejor mesa
de su establecimiento,
1203
01:16:49,283 --> 01:16:51,240
es esta de aqu�
junto a la cocina.
1204
01:16:51,684 --> 01:16:53,395
Prefiero las mesas
cerca de la salida...
1205
01:16:53,486 --> 01:16:55,370
para poder salirme r�pido.
1206
01:16:57,992 --> 01:16:59,283
Sin duda.
1207
01:17:29,882 --> 01:17:32,591
Miren eso.
Les encanta la sopa.
1208
01:17:33,186 --> 01:17:34,691
�Ya decidi�, se�ora?
1209
01:17:35,996 --> 01:17:38,204
S�, creo que pedir�
la jambalaya.
1210
01:17:38,295 --> 01:17:40,822
Excelente. �Y le gustar�a
alguna entrada?
1211
01:17:44,188 --> 01:17:46,309
Esa sopa de guisantes
que est�n comiendo ellas...
1212
01:17:46,400 --> 01:17:47,901
se ve rica, eso quiero.
1213
01:17:48,091 --> 01:17:49,607
Perd�n, esa sopa
est� reservada...
1214
01:17:49,702 --> 01:17:52,551
s�lo para ese grupo
de damas.
1215
01:17:53,706 --> 01:17:56,141
Le dir� que ese
gran grupo sufre...
1216
01:17:56,232 --> 01:17:58,222
de una severa alergia al ajo.
1217
01:17:58,313 --> 01:18:00,863
As� que pidieron que su sopa
se preparara sin ajo,
1218
01:18:00,954 --> 01:18:03,645
est� muy blanda,
pr�cticamente incomible.
1219
01:18:05,819 --> 01:18:07,100
Ya veo.
1220
01:18:07,522 --> 01:18:09,039
Suena asqueroso.
1221
01:18:10,584 --> 01:18:12,774
Le sugiero
la criolla de cangrejo.
1222
01:18:13,364 --> 01:18:15,241
Es uno de nuestros
platillos distintivos.
1223
01:18:20,398 --> 01:18:21,432
Suena...
1224
01:18:22,198 --> 01:18:23,198
�S�?
1225
01:18:24,396 --> 01:18:26,589
La criolla de camar�n
est� bien.
1226
01:18:27,099 --> 01:18:28,673
Querr� decir
la criolla de cangrejo.
1227
01:18:29,063 --> 01:18:30,793
S�, s�, la criolla
de cangrejo.
1228
01:18:31,183 --> 01:18:32,183
Muy bien.
1229
01:18:42,717 --> 01:18:44,686
Mant�nganse escondidos.
Alguien viene.
1230
01:18:53,587 --> 01:18:56,240
Coletas.
1231
01:18:56,530 --> 01:18:57,800
�C�mo dice?
1232
01:18:58,392 --> 01:19:02,040
Coletas.
1233
01:19:02,195 --> 01:19:05,534
T� llevabas coletas.
1234
01:19:06,099 --> 01:19:07,408
�La conozco?
1235
01:19:09,002 --> 01:19:11,451
Muchos a�os atr�s,
1236
01:19:11,542 --> 01:19:13,561
en un pueblo andrajoso.
1237
01:19:13,707 --> 01:19:17,109
Un pueblo andrajoso aqu�
en Alabama.
1238
01:19:17,611 --> 01:19:20,794
T� usabas coletas.
1239
01:19:22,716 --> 01:19:24,607
Y te escapaste de m�.
1240
01:19:25,319 --> 01:19:26,499
�Recuerdas?
1241
01:19:28,723 --> 01:19:31,192
Pero yo me llev�...
1242
01:19:31,283 --> 01:19:35,227
a esa horrenda
amiguita tuya.
1243
01:19:36,588 --> 01:19:37,811
�Recuerdas...?
1244
01:19:47,699 --> 01:19:49,177
R�pido,
escalera ratona.
1245
01:19:52,506 --> 01:19:53,719
Fuiste t�.
1246
01:19:54,209 --> 01:19:56,271
T� eres la bruja sucia
que convirti� a Alice.
1247
01:19:59,713 --> 01:20:03,190
Esa es una fea...
1248
01:20:29,001 --> 01:20:30,696
�Qu� est�n haciendo?
1249
01:20:35,107 --> 01:20:36,570
�Abuela, mira!
1250
01:20:39,412 --> 01:20:40,949
Qu� gran trabajo.
1251
01:21:04,897 --> 01:21:07,211
Esa s� es una ratificaci�n.
1252
01:21:30,219 --> 01:21:32,270
Cielos, estallan
como explosivos.
1253
01:21:46,199 --> 01:21:48,856
Sal de aqu�,
sucia criatura.
1254
01:22:08,020 --> 01:22:10,925
V�monos, ni�os.
Es tiempo de irnos.
1255
01:22:17,930 --> 01:22:22,130
�Alguien llame
al exterminador!
1256
01:22:36,809 --> 01:22:37,950
Bien hecho.
1257
01:22:50,324 --> 01:22:52,160
Miren toda esta poci�n.
1258
01:22:54,327 --> 01:22:56,717
Ni�os, llev�monos
todas las botellas.
1259
01:22:57,007 --> 01:22:58,733
Oye, abuela,
�qu� hay de �l?
1260
01:23:02,994 --> 01:23:05,198
Pedir� que lo saquen,
cuando nos vayamos.
1261
01:23:08,204 --> 01:23:09,246
Tir� una.
1262
01:23:11,001 --> 01:23:12,197
Yo la recojo, abuela.
1263
01:23:21,912 --> 01:23:24,027
Ese queso
huele delicioso.
1264
01:24:19,631 --> 01:24:21,794
Mira lo que me hiciste hacer.
1265
01:24:22,734 --> 01:24:24,611
Te crees muy lista, �verdad?
1266
01:24:24,702 --> 01:24:28,044
Al invadir mi habitaci�n
con una llave robada.
1267
01:24:28,135 --> 01:24:31,155
Pero todos saben que
en recepci�n tienen...
1268
01:24:31,246 --> 01:24:32,983
una llave de repuesto.
1269
01:24:33,804 --> 01:24:36,817
No dejaremos que lleves a cabo
tu maligno y sucio plan.
1270
01:24:36,908 --> 01:24:39,421
�No?
�Y qui�n me detendr�?
1271
01:24:39,512 --> 01:24:41,914
�Una d�bil, est�pida...
1272
01:24:42,915 --> 01:24:46,019
y enferma mujer como t�?
1273
01:24:48,250 --> 01:24:49,884
�Crees que eso es divertido?
1274
01:24:49,975 --> 01:24:51,007
Eso no.
1275
01:24:51,724 --> 01:24:53,944
Escucha, acabo
de entender que...
1276
01:24:54,327 --> 01:24:57,374
muy pronto no podr�s
hacer casi nada.
1277
01:24:57,730 --> 01:25:01,557
�Y eso por qu�,
valiente mujer...
1278
01:25:01,648 --> 01:25:02,754
a punto de morir?
1279
01:25:02,845 --> 01:25:04,339
La sopa de guisante.
1280
01:25:11,502 --> 01:25:13,980
No, no.
1281
01:25:23,914 --> 01:25:26,421
Est�pida tonta.
1282
01:25:26,918 --> 01:25:30,018
Yo ni siquiera com�
de esa sopa.
1283
01:25:30,109 --> 01:25:32,059
Si recuerdas,
1284
01:25:32,723 --> 01:25:35,874
fui interrumpida.
1285
01:25:35,965 --> 01:25:37,759
Escuchen,
esto es lo que vamos a hacer.
1286
01:25:39,931 --> 01:25:42,700
Vaya, vaya, vaya.
1287
01:25:43,135 --> 01:25:45,685
D�jame ver.
1288
01:25:45,995 --> 01:25:51,994
Yo creo que hurgar�
en tu pecho
1289
01:25:52,085 --> 01:25:54,796
y te voy a arrancar tu seco...
1290
01:25:54,887 --> 01:25:56,970
y atrofiado coraz�n.
1291
01:25:57,061 --> 01:26:00,594
�Y lo aplastar�
hasta que explote!
1292
01:26:01,211 --> 01:26:03,268
Bla, bla, bla, bla, bla.
1293
01:26:03,359 --> 01:26:06,397
Tu palabrer�o de bruja fea
no me asusta ni un poco.
1294
01:26:06,517 --> 01:26:10,033
Deber�a. Considerando
que lo �ltimo que ver�s...
1295
01:26:10,124 --> 01:26:13,537
ser� a mi rostro sonriente.
1296
01:26:18,429 --> 01:26:21,800
Yo creo,
con cada fibra de mi ser,
1297
01:26:24,736 --> 01:26:29,002
que al final el amor
siempre vencer� sobre el odio
1298
01:26:29,093 --> 01:26:30,052
y el mal.
1299
01:26:30,143 --> 01:26:31,510
�Eso crees?
1300
01:26:31,601 --> 01:26:33,751
Quiz� hayas convertido
a Alice y a mi nieto,
1301
01:26:34,141 --> 01:26:35,480
pero me asegurar�
de que no vuelvas...
1302
01:26:35,571 --> 01:26:36,930
a convertir a otro ni�o.
1303
01:26:37,220 --> 01:26:38,748
�Lo juro por Dios!
1304
01:26:38,839 --> 01:26:40,422
�Ahora!
1305
01:27:51,701 --> 01:27:54,596
�T�, est�pida rata!
1306
01:27:54,803 --> 01:27:55,929
�Mira lo que hiciste!
1307
01:27:57,006 --> 01:27:57,606
�Corran!
1308
01:27:57,697 --> 01:28:00,304
Pero, �qu� han hecho?
1309
01:28:03,212 --> 01:28:07,059
�Roedores est�pidos,
vuelvan aqu�!
1310
01:28:08,918 --> 01:28:10,975
�Pestes sucias!
1311
01:28:11,066 --> 01:28:12,308
- Queso.
- �Par�sitos!
1312
01:28:12,721 --> 01:28:14,320
�Voy a atraparlos!
1313
01:28:14,423 --> 01:28:16,147
�Alima�as p�tridas!
1314
01:28:22,333 --> 01:28:23,767
�Te atrap�!
1315
01:28:26,035 --> 01:28:27,148
�Qu�?
1316
01:28:27,937 --> 01:28:29,934
Ya me hart� de o�r
toda tu basura.
1317
01:28:30,025 --> 01:28:32,274
�Qu� es esto?
1318
01:28:37,275 --> 01:28:38,976
�Eres una tonta!
1319
01:28:39,067 --> 01:28:40,213
�D�jame salir!
1320
01:28:40,503 --> 01:28:45,203
�D�jame salir!
1321
01:28:52,422 --> 01:28:55,006
�Les arrancar� la lengua!
1322
01:28:55,326 --> 01:28:57,439
�Est�pidos ratones!
1323
01:28:59,129 --> 01:29:00,129
�D�jenme salir!
1324
01:29:00,331 --> 01:29:02,864
�D�jenme salir
de esta est�pida cosa!
1325
01:29:03,254 --> 01:29:05,073
Abuela, esta es
la llave de su ba�l.
1326
01:29:06,437 --> 01:29:08,189
Es mi llave.
�Esa es mi llave!
1327
01:29:08,579 --> 01:29:10,505
Es mi llave,
mocoso sin cerebro.
1328
01:29:10,641 --> 01:29:12,241
- �Par�sito sin cerebro!
- Vamos, chicos.
1329
01:29:14,745 --> 01:29:16,568
Guarden sus lenguas
en sus bocas,
1330
01:29:16,705 --> 01:29:19,620
�sucios par�sitos
de desag�e!
1331
01:29:30,921 --> 01:29:31,960
Esto es mucho tocino.
1332
01:29:32,051 --> 01:29:33,533
- Lechuga.
- Pasta.
1333
01:29:33,624 --> 01:29:35,897
Oigan, hacen que me de
mucha hambre.
1334
01:29:36,087 --> 01:29:38,185
�Quiten sus manos de ah�,
es m�o!
1335
01:29:38,375 --> 01:29:42,002
�Alejen sus sucias garras
de mi sucio lucro!
1336
01:29:42,093 --> 01:29:44,007
Les voy a sacar los ojos.
1337
01:29:46,437 --> 01:29:47,886
�Qu� es eso, abuela?
1338
01:29:49,440 --> 01:29:52,518
Son nombres y direcciones
de todas las brujas del mundo.
1339
01:29:52,743 --> 01:29:53,475
�Vaya!
1340
01:29:53,566 --> 01:29:56,380
Con esa lista y ese dinero
y estas pociones,
1341
01:29:56,505 --> 01:29:57,478
�podremos convertir
a todas las brujas...
1342
01:29:57,569 --> 01:29:59,143
del mundo, en ratas.
1343
01:29:59,308 --> 01:30:00,391
�Excelente!
1344
01:30:01,220 --> 01:30:04,669
�Les cortar� las colas
con tijeras oxidadas!
1345
01:30:04,760 --> 01:30:08,340
�Y las orejas
con corta��as sucios!
1346
01:30:08,431 --> 01:30:10,982
�Les sacar� los ojos!
1347
01:30:11,320 --> 01:30:13,950
�Me las pagar�n por esto!
1348
01:30:14,924 --> 01:30:16,802
De acuerdo ni�os, arriba.
1349
01:30:17,292 --> 01:30:18,499
Tenemos trabajo por hacer.
1350
01:30:21,168 --> 01:30:22,539
Casi lo olvido.
1351
01:30:28,439 --> 01:30:30,721
No, no, no, no.
No hagas eso.
1352
01:30:31,341 --> 01:30:33,952
�Qu� est�s haciendo?
1353
01:30:34,343 --> 01:30:35,932
Hades.
1354
01:30:36,245 --> 01:30:38,047
Buen gatito.
1355
01:30:38,337 --> 01:30:40,983
Eres un buen
gatito peludo.
1356
01:30:41,074 --> 01:30:41,961
Lindo gatito.
1357
01:30:42,052 --> 01:30:43,550
Ustedes divi�rtanse.
1358
01:30:44,013 --> 01:30:46,928
�No! Est�pido
saco de pulgas.
1359
01:30:47,019 --> 01:30:48,217
Pre... Precioso.
1360
01:30:48,717 --> 01:30:50,029
Deja esos libros.
1361
01:30:50,420 --> 01:30:54,191
Retrocede, est�pido...
Precioso.
1362
01:30:54,324 --> 01:30:56,118
�No, Hades!
1363
01:30:56,209 --> 01:31:00,605
�Hades, precioso!
Recuerda qui�n te da de comer.
1364
01:31:00,730 --> 01:31:01,885
�No, no pienses
en comida!
1365
01:31:10,840 --> 01:31:12,343
Abuela, �o�ste eso?
1366
01:31:14,297 --> 01:31:16,989
No s� de qu� est�s hablando.
Yo no o� nada.
1367
01:31:19,850 --> 01:31:21,465
Vaya,
muchas gracias.
1368
01:31:22,222 --> 01:31:23,576
Y aqu� hay
uno para ti.
1369
01:31:25,915 --> 01:31:28,099
La ma�ana siguiente,
nos sent�amos alegres
1370
01:31:28,289 --> 01:31:29,327
y triunfantes.
1371
01:31:29,419 --> 01:31:31,883
De hecho, la abuela
estaba tan feliz...
1372
01:31:32,073 --> 01:31:35,485
que esparci� su alegr�a
a todo el personal del Hotel.
1373
01:31:35,576 --> 01:31:37,336
Muchas gracias por todo.
1374
01:31:37,427 --> 01:31:38,702
Uno para ti.
1375
01:31:39,192 --> 01:31:40,934
Y otro para ti.
1376
01:31:42,131 --> 01:31:43,395
Qu� amable, se�ora.
1377
01:31:47,180 --> 01:31:49,068
Bruno trat�
de explicarle la situaci�n...
1378
01:31:49,159 --> 01:31:50,158
a su mam�.
1379
01:31:50,249 --> 01:31:51,361
Hola, madre.
1380
01:31:53,042 --> 01:31:54,849
Soy un peque�o rat�n.
1381
01:31:57,947 --> 01:31:58,458
�Es un rat�n!
1382
01:31:58,549 --> 01:32:00,578
Pero resulta
que a la Sra. Jenkins...
1383
01:32:00,950 --> 01:32:02,600
no le gustaban mucho
los ratones.
1384
01:32:02,710 --> 01:32:04,483
As� que decidimos
que era mejor...
1385
01:32:04,712 --> 01:32:08,244
que Bruno se quedara
conmigo, la abuela y Daisy.
1386
01:32:25,435 --> 01:32:26,873
�R�pido, r�pido!
1387
01:32:27,737 --> 01:32:29,861
SE APROXIMA
LA GRAN CA�DA
1388
01:32:37,447 --> 01:32:39,320
�Aqu� vamos!
1389
01:32:47,816 --> 01:32:49,440
�C�mo est� mi cabello?
1390
01:32:49,531 --> 01:32:50,744
�C�mo est� mi cabello?
1391
01:32:57,381 --> 01:32:59,084
Hag�moslo de nuevo.
1392
01:32:59,175 --> 01:33:00,757
Esta vez,
yo ir� al frente.
1393
01:33:01,429 --> 01:33:04,201
Abuela, me encanta
ser un rat�n.
1394
01:33:04,591 --> 01:33:05,961
Apuesto a que es cierto.
1395
01:33:06,052 --> 01:33:07,545
Pero, �quieres o�r
algo raro?
1396
01:33:07,636 --> 01:33:09,348
A�n me siento
como un ni�o.
1397
01:33:09,439 --> 01:33:10,633
Porque lo eres, querido.
1398
01:33:10,940 --> 01:33:12,627
La vida nos cambia a todos.
1399
01:33:12,718 --> 01:33:13,870
Digo, m�rame.
1400
01:33:13,961 --> 01:33:15,343
Yo ya tengo muchos a�os,
1401
01:33:15,434 --> 01:33:17,783
pero a�n me siento
como una ni�a.
1402
01:33:18,073 --> 01:33:19,790
Y yo a�n me siento
como ni�o.
1403
01:33:20,451 --> 01:33:22,951
�Ves? Lo entiendes.
1404
01:33:23,754 --> 01:33:25,700
Jam�s renuncies
a lo que eres por dentro.
1405
01:33:26,515 --> 01:33:28,942
Cuando te veo, yo no veo...
1406
01:33:29,033 --> 01:33:31,123
ni bigotes,
ni una peque�a nariz rosa.
1407
01:33:31,613 --> 01:33:35,352
S�lo veo tus ojos
brillantes y hermosos.
1408
01:33:38,327 --> 01:33:39,400
Abuela,
1409
01:33:40,529 --> 01:33:42,268
�y cu�nto vive un rat�n?
1410
01:33:43,203 --> 01:33:46,881
Un rat�n com�n s�lo vive
como tres a�os, pero...
1411
01:33:47,436 --> 01:33:48,585
No eres un rat�n com�n.
1412
01:33:48,737 --> 01:33:50,181
Eres un rat�n persona,
y un rat�n persona...
1413
01:33:50,272 --> 01:33:51,829
ciertamente vivir�...
1414
01:33:52,119 --> 01:33:54,192
tres veces m�s
que un rat�n com�n.
1415
01:33:54,444 --> 01:33:55,815
Tal vez a�n m�s.
1416
01:33:56,205 --> 01:33:57,510
�Qu� gran noticia!
1417
01:33:57,601 --> 01:34:00,761
�Sabes? No soportar�a
ser cuidado por otra persona.
1418
01:34:01,051 --> 01:34:04,362
Yo ser� un rat�n viejo
y t� ser�s una abuela vieja.
1419
01:34:04,453 --> 01:34:06,574
Y ambos moriremos juntos.
1420
01:34:07,415 --> 01:34:09,368
Con algo de suerte, querido.
1421
01:34:10,117 --> 01:34:13,587
Pero nadie sabe cu�nto tiempo
le queda en esta Tierra.
1422
01:34:14,020 --> 01:34:15,860
S�lo Dios sabe la respuesta.
1423
01:34:19,027 --> 01:34:22,082
Y ese es el orden
natural de las cosas.
1424
01:34:23,532 --> 01:34:25,353
A Daisy, Bruno y a m�
nos encantaba...
1425
01:34:25,444 --> 01:34:26,941
vivir con la abuela.
1426
01:34:27,131 --> 01:34:29,990
�ramos una gran familia feliz.
1427
01:34:53,221 --> 01:34:55,846
�FELIZ RATIDAD!
1428
01:34:56,724 --> 01:34:58,849
QU� TENGAS UNA FELIZ
RATONAVIDAD
1429
01:35:02,730 --> 01:35:04,652
BIENVENIDOS A LAS VEGAS
1430
01:35:05,134 --> 01:35:07,228
�TRAVIESOS O RATONES?
1431
01:35:12,740 --> 01:35:15,868
�LE JUGAMOS UN TRUCO
A ESAS BRUJAS!
1432
01:35:19,856 --> 01:35:24,649
CAZADORES DE BRUJAS
1433
01:35:34,822 --> 01:35:35,528
�En d�nde
nos quedamos?
1434
01:35:35,619 --> 01:35:36,772
S�, es cierto.
1435
01:35:37,224 --> 01:35:38,433
Aqu� estamos.
1436
01:35:38,626 --> 01:35:41,927
�Listos para seguir
con la lucha!
1437
01:35:42,018 --> 01:35:44,333
�Seguir con la lucha!
1438
01:35:45,056 --> 01:35:47,745
Con los a�os hemos convertido
en ratonas a todas...
1439
01:35:47,836 --> 01:35:50,776
las malditas brujas
de los Estados Unidos.
1440
01:35:52,039 --> 01:35:54,399
Y estamos reunidos
para llevar la batalla...
1441
01:35:54,742 --> 01:35:56,494
�a todo el mundo!
1442
01:35:58,446 --> 01:36:00,557
Tienen los nombres,
�correcto?
1443
01:36:00,648 --> 01:36:01,747
�S�, se�or!
1444
01:36:01,838 --> 01:36:03,076
�Sus direcciones?
1445
01:36:03,352 --> 01:36:04,812
�S�, se�or!
1446
01:36:04,903 --> 01:36:08,696
Y su poci�n n�mero 86
creadora de ratones.
1447
01:36:08,787 --> 01:36:09,935
�S�, se�or!
1448
01:36:10,026 --> 01:36:13,888
�Poci�n n�mero 86 creadora
de ratones, se�or!
1449
01:36:14,078 --> 01:36:17,102
Entonces salgamos
y d�mosle a esas brujas
1450
01:36:17,193 --> 01:36:20,817
�una probada
de su propia medicina!
1451
01:36:37,845 --> 01:36:41,223
Entonces, �est�s listo
para esta misi�n, mi viejo?
1452
01:36:42,049 --> 01:36:45,891
Abuela, jam�s he estado
m�s listo...
102398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.