All language subtitles for The Walking Dead S1 Ep 03 [720p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,838 --> 00:00:07,465 That's right. You heard me, bitch. 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,092 You got a problem? 3 00:00:09,259 --> 00:00:11,344 Bring it on if you're man enough, 4 00:00:11,512 --> 00:00:14,555 or take it up the chain if you're a pussy. 5 00:00:15,724 --> 00:00:19,394 You heard me, you pussy-ass noncom bitch. 6 00:00:19,561 --> 00:00:21,187 You ain't deaf. 7 00:00:21,355 --> 00:00:23,231 Take it up the damn chain of command 8 00:00:23,399 --> 00:00:27,985 or you can kiss my lily-white ass. 9 00:00:28,153 --> 00:00:30,113 That's right. 10 00:00:30,280 --> 00:00:32,532 That's what I said. You heard me. 11 00:00:32,700 --> 00:00:35,118 And then this idiot, he takes a swing, 12 00:00:35,285 --> 00:00:37,245 you know, and well... 13 00:00:40,666 --> 00:00:43,501 Oh, you should've seen the look on his face 14 00:00:43,669 --> 00:00:46,963 when I punched out his front teeth. 15 00:00:48,590 --> 00:00:50,591 Yeah, five of 'em. 16 00:00:50,759 --> 00:00:53,553 Pow! Pow! Just like that. 17 00:00:53,721 --> 00:00:55,555 Huh. 18 00:00:55,723 --> 00:00:57,724 Oh my god. 19 00:00:57,891 --> 00:01:01,102 16 months in the stockade-- 20 00:01:01,270 --> 00:01:04,439 oh, that's what them teeth cost me. 21 00:01:06,483 --> 00:01:08,151 That was-- 22 00:01:08,318 --> 00:01:10,862 that was hard time, 23 00:01:12,197 --> 00:01:15,074 but by God, it was worth every minute of it 24 00:01:16,368 --> 00:01:18,202 just to see that prick 25 00:01:18,370 --> 00:01:20,413 spit his teeth out on the ground. 26 00:01:22,833 --> 00:01:25,042 Yes sir, 27 00:01:25,210 --> 00:01:26,753 worth every minute. 28 00:01:28,338 --> 00:01:30,131 Mmm. 29 00:01:49,693 --> 00:01:51,110 Oh no. 30 00:01:51,278 --> 00:01:54,113 No no! No no! No no! 31 00:01:54,281 --> 00:01:55,823 God! God! 32 00:01:55,991 --> 00:01:58,326 No no! 33 00:01:58,494 --> 00:02:00,536 God! Jesus! 34 00:02:00,704 --> 00:02:02,121 No no, merciful Christ! 35 00:02:02,289 --> 00:02:03,790 No no. No no. 36 00:02:03,957 --> 00:02:07,210 God, help me! God! God! 37 00:02:07,377 --> 00:02:10,254 Jesus, please! Jesus, please. 38 00:02:10,422 --> 00:02:12,965 Help me! Come on now! 39 00:02:13,133 --> 00:02:14,675 Help me. 40 00:02:23,060 --> 00:02:24,435 No no. Oh, no no. 41 00:02:24,603 --> 00:02:25,895 Oh my God. 42 00:02:26,063 --> 00:02:28,356 Shh shh shh shh shh. 43 00:02:28,524 --> 00:02:31,943 Oh, Jesus. Jesus. 44 00:02:36,532 --> 00:02:38,491 No no no no no no. 45 00:02:38,659 --> 00:02:40,159 Please. 46 00:02:40,327 --> 00:02:42,537 I didn't behave, I know. 47 00:02:42,704 --> 00:02:44,664 I know I'm being punished. 48 00:02:44,832 --> 00:02:46,874 I know. I-- 49 00:02:47,042 --> 00:02:49,377 oh, I deserve it. I deserve it. 50 00:02:49,545 --> 00:02:50,962 I've been bad. 51 00:02:54,174 --> 00:02:55,842 Help me now. Show me the way. 52 00:02:56,009 --> 00:02:58,344 Go on, tell me what to do. 53 00:02:58,512 --> 00:03:00,012 Tell me. Tell me. 54 00:03:02,558 --> 00:03:04,100 God! 55 00:03:15,821 --> 00:03:17,697 That's okay. 56 00:03:18,740 --> 00:03:21,450 Never you mind, silly Christ boy. 57 00:03:21,618 --> 00:03:23,536 I ain't begged you before. 58 00:03:23,704 --> 00:03:26,038 I ain't gonna start begging now. 59 00:03:26,206 --> 00:03:28,624 I ain't gonna beg you now! 60 00:03:28,792 --> 00:03:31,711 Don't you worry about me 61 00:03:31,879 --> 00:03:34,839 begging you ever! I'll never beg you! 62 00:03:35,007 --> 00:03:37,216 I ain't gonna beg you! 63 00:03:37,384 --> 00:03:39,552 I never begged you before. 64 00:03:42,598 --> 00:03:45,474 Oh shit. 65 00:03:49,104 --> 00:03:50,563 No! 66 00:04:28,685 --> 00:04:30,603 Best not to dwell on it. 67 00:04:30,771 --> 00:04:32,939 Merle got left behind. 68 00:04:35,567 --> 00:04:37,568 Nobody's gonna be sad he didn't come back... 69 00:04:39,613 --> 00:04:41,572 except maybe Daryl. 70 00:04:41,740 --> 00:04:44,408 - Daryl? - His brother. 71 00:04:52,000 --> 00:04:53,960 Whoo-hoo! 72 00:04:56,213 --> 00:04:58,798 At least somebody's having a good day. 73 00:05:01,885 --> 00:05:05,096 - Give it back. - Stop it. 74 00:05:05,263 --> 00:05:09,225 - No! - I found it. 75 00:05:09,393 --> 00:05:11,310 - No! - Give it. 76 00:05:11,478 --> 00:05:13,104 M'hijo, leave your sister alone. 77 00:05:13,271 --> 00:05:14,605 - Why? - Come on. 78 00:05:14,773 --> 00:05:16,732 Baby, the more you fidget, the longer it takes. 79 00:05:16,900 --> 00:05:19,485 - So don't, okay? - I'm trying. 80 00:05:19,653 --> 00:05:20,736 Well, try harder. 81 00:05:20,904 --> 00:05:22,154 If you think this is bad, 82 00:05:22,322 --> 00:05:24,782 wait till you start shaving. 83 00:05:24,950 --> 00:05:26,158 That stings. 84 00:05:26,326 --> 00:05:28,577 That day comes, you'll be wishing 85 00:05:28,745 --> 00:05:30,037 for one of your mama's haircuts. 86 00:05:30,205 --> 00:05:32,665 I'll believe that when I see it. 87 00:05:32,833 --> 00:05:35,001 I'll tell you what-- you just get through this 88 00:05:35,168 --> 00:05:39,046 with some manly dignity and tomorrow I'll teach you something special. 89 00:05:40,090 --> 00:05:42,758 I will teach you to catch frogs. 90 00:05:42,926 --> 00:05:46,012 - I've caught a frog before. - I said frogs-- plural. 91 00:05:46,179 --> 00:05:49,181 And it is an art, my friend. It is not to be taken lightly. 92 00:05:49,349 --> 00:05:51,934 There are ways and means. 93 00:05:52,102 --> 00:05:53,602 Few people know about it. 94 00:05:53,770 --> 00:05:56,063 I'm willing to share my secrets. 95 00:05:57,941 --> 00:06:00,526 Oh, I'm a girl. You talk to him. 96 00:06:00,694 --> 00:06:03,904 It's a one-time offer, bud-- not to be repeated. 97 00:06:04,072 --> 00:06:07,324 Why do we need frogs, plural? 98 00:06:07,492 --> 00:06:10,119 - You ever eat frog legs? - Eww! 99 00:06:10,287 --> 00:06:13,039 - No, yum! - No, he's right. Eww. 100 00:06:13,206 --> 00:06:15,666 When you get down to that last can of beans, 101 00:06:15,834 --> 00:06:17,626 you're gonna be loving those frog legs, lady. 102 00:06:17,794 --> 00:06:21,005 I can see it now-- "Shane, do you think I could have a second helping, please? 103 00:06:21,173 --> 00:06:23,924 - Please? Just one?" - Yeah, I doubt that. 104 00:06:24,092 --> 00:06:26,135 Don't listen to her, man. 105 00:06:26,303 --> 00:06:28,596 You and me, we'll be heroes. We'll feed these folks 106 00:06:28,764 --> 00:06:30,639 Cajun-style Kermit legs. 107 00:06:30,807 --> 00:06:32,725 I would rather eat Miss Piggy. 108 00:06:32,893 --> 00:06:35,728 Yes, that came out wrong. 109 00:06:35,896 --> 00:06:38,439 Heroes, son, spoken of in song and legend. 110 00:06:38,607 --> 00:06:40,316 You and me, Shane and Carl. 111 00:06:42,486 --> 00:06:45,112 Hey, Dale, can you see what that is? 112 00:06:45,280 --> 00:06:46,906 Talk to me, Dale! 113 00:06:47,074 --> 00:06:50,076 - I can't tell yet. - Let him get a good look at it. 114 00:06:54,372 --> 00:06:56,457 Is it them? Are they back? 115 00:07:00,045 --> 00:07:01,545 I'll be damned. 116 00:07:01,713 --> 00:07:05,049 - What is it? - A stolen car is my guess. 117 00:07:17,270 --> 00:07:20,606 - Holy crap. Turn that damn thing off! - I don't know how! 118 00:07:20,774 --> 00:07:22,441 - Pop the hood, please. Pop the hood. - My sister Andrea-- 119 00:07:22,609 --> 00:07:24,777 - Pop the damn hood, please! - What? Okay okay. Yeah yeah yeah 120 00:07:24,945 --> 00:07:27,738 - yeah yeah! - Is she okay? Is she all right? 121 00:07:27,906 --> 00:07:30,074 - Yeah yeah. She's okay! She's okay! - Is she coming back? 122 00:07:30,242 --> 00:07:32,034 - Yes! - Why isn't she with you? 123 00:07:32,202 --> 00:07:34,954 - Where is she? She's okay? - Yes! 124 00:07:35,122 --> 00:07:37,039 Yeah, fine. Everybody is. 125 00:07:38,583 --> 00:07:40,084 Well, Merle not so much. 126 00:07:40,252 --> 00:07:42,169 Are you crazy, driving this wailing bastard up here? 127 00:07:42,337 --> 00:07:44,046 Are you trying to draw every walker for miles? 128 00:07:44,214 --> 00:07:47,091 - I think we're okay. - You call being stupid okay? 129 00:07:47,259 --> 00:07:48,801 Well, the alarm was echoing all over these hills. 130 00:07:48,969 --> 00:07:51,137 Hard to pinpoint the source. 131 00:07:51,304 --> 00:07:53,472 I'm not arguing. I'm just saying. 132 00:07:53,640 --> 00:07:55,307 It wouldn't hurt you to think things through 133 00:07:55,475 --> 00:07:57,434 a little more carefully next time, would it? 134 00:07:58,478 --> 00:07:59,603 Sorry. 135 00:07:59,771 --> 00:08:02,481 Got a cool car. 136 00:08:15,495 --> 00:08:17,663 Come meet everybody. 137 00:08:25,046 --> 00:08:28,048 - Amy. - Andrea! 138 00:08:30,760 --> 00:08:34,346 - Oh! - Oh my God! 139 00:08:34,514 --> 00:08:37,516 You scared the shit out of me. 140 00:08:37,684 --> 00:08:41,020 - Papi! Daddy! - Hey. 141 00:08:41,188 --> 00:08:42,980 Come here, sweetie. 142 00:08:43,148 --> 00:08:44,523 Hey. 143 00:08:44,691 --> 00:08:47,443 I told you I'd be back, didn't I? 144 00:08:56,536 --> 00:08:59,705 You are a welcome sight. 145 00:08:59,873 --> 00:09:02,833 I thought we had lost you folks for sure. 146 00:09:03,001 --> 00:09:04,752 How'd y'all get out of there anyway? 147 00:09:04,920 --> 00:09:08,047 - New guy-- he got us out. - New guy? 148 00:09:08,215 --> 00:09:10,174 Yeah, crazy vato just got into town. 149 00:09:10,342 --> 00:09:13,802 Hey, helicopter boy! Come say hello. 150 00:09:16,056 --> 00:09:18,224 The guy's a cop like you. 151 00:09:36,618 --> 00:09:38,285 Oh my God. 152 00:09:41,248 --> 00:09:43,207 Dad! Dad! 153 00:09:46,044 --> 00:09:47,628 Carl. 154 00:09:49,714 --> 00:09:51,423 Oh! 155 00:10:26,626 --> 00:10:26,667 Disoriented. 156 00:10:26,668 --> 00:10:29,753 Disoriented. 157 00:10:29,921 --> 00:10:32,006 I guess that comes closest. 158 00:10:33,049 --> 00:10:34,466 Disoriented. 159 00:10:36,219 --> 00:10:39,096 Fear, confusion-- all those things but... 160 00:10:40,932 --> 00:10:43,309 disoriented comes closest. 161 00:10:43,476 --> 00:10:45,602 Words can be meager things. 162 00:10:45,770 --> 00:10:48,480 Sometimes they fall short. 163 00:10:48,648 --> 00:10:50,983 I felt like I'd been ripped out of my life 164 00:10:51,151 --> 00:10:53,152 and put somewhere else. 165 00:10:54,654 --> 00:10:57,114 For a while I thought I was trapped 166 00:10:57,282 --> 00:10:59,491 in some coma dream, 167 00:10:59,659 --> 00:11:02,453 something I might not wake up from ever. 168 00:11:04,789 --> 00:11:06,498 Mom said you died. 169 00:11:10,503 --> 00:11:13,464 She had every reason to believe that. 170 00:11:13,631 --> 00:11:15,674 Don't you ever doubt it. 171 00:11:18,136 --> 00:11:20,262 When things started to get really bad, 172 00:11:20,430 --> 00:11:22,639 they told me at the hospital that 173 00:11:22,807 --> 00:11:25,976 they were gonna medevac you and the other patients to Atlanta, 174 00:11:27,145 --> 00:11:29,271 and it never happened. 175 00:11:29,439 --> 00:11:31,899 Well, I'm not surprised after Atlanta fell. 176 00:11:32,067 --> 00:11:34,735 - Yeah. - And from the look of that hospital, 177 00:11:34,903 --> 00:11:36,445 it got overrun. 178 00:11:36,613 --> 00:11:40,407 Yeah, looks don't deceive. I barely got them out, 179 00:11:40,575 --> 00:11:42,368 you know? 180 00:11:42,535 --> 00:11:45,579 I can't tell you how grateful I am to you, Shane. 181 00:11:46,706 --> 00:11:48,457 I can't begin to express it. 182 00:11:50,585 --> 00:11:53,212 There go those words falling short again. 183 00:11:53,380 --> 00:11:55,422 Paltry things. 184 00:12:04,891 --> 00:12:08,185 Hey, Ed, you want to rethink that log? 185 00:12:08,353 --> 00:12:10,229 It's cold, man. 186 00:12:13,900 --> 00:12:16,068 The cold don't change the rules, does it? 187 00:12:16,236 --> 00:12:20,072 Keep our fires low, just embers, so we can't be seen 188 00:12:20,240 --> 00:12:22,574 - from a distance, right? - I said it's cold. 189 00:12:22,742 --> 00:12:24,743 You should mind your own business for once. 190 00:12:32,919 --> 00:12:34,586 Hey, Ed... 191 00:12:36,256 --> 00:12:38,715 are you sure you want to have this conversation, man? 192 00:12:42,137 --> 00:12:44,721 Go on. Pull the damn thing out. 193 00:12:44,889 --> 00:12:46,432 Go on! 194 00:12:49,436 --> 00:12:51,270 Christ. 195 00:13:06,244 --> 00:13:09,121 Hey, Carol, Sophia, how are y'all this evening? 196 00:13:09,289 --> 00:13:12,124 - Fine. We're just fine. - Okay. 197 00:13:13,460 --> 00:13:14,835 - I'm sorry about the fire. - No no no no. 198 00:13:15,003 --> 00:13:16,587 No apology needed. 199 00:13:18,089 --> 00:13:19,798 Y'all have a good night, okay? 200 00:13:20,842 --> 00:13:22,468 Thank you. 201 00:13:22,635 --> 00:13:24,803 I appreciate the cooperation. 202 00:13:34,564 --> 00:13:37,065 Have you given any thought to Daryl Dixon? 203 00:13:37,233 --> 00:13:39,943 He won't be happy to hear his brother was left behind. 204 00:13:40,111 --> 00:13:43,155 I'll tell him. I dropped the key. It's on me. 205 00:13:43,323 --> 00:13:45,073 I cuffed him. That makes it mine. 206 00:13:45,241 --> 00:13:46,742 Guys, it's not a competition. 207 00:13:46,910 --> 00:13:48,577 I don't mean to bring race into this, 208 00:13:48,745 --> 00:13:50,954 but it might sound better coming from a white guy. 209 00:13:53,541 --> 00:13:55,167 I did what I did. 210 00:13:55,335 --> 00:13:57,503 Hell if I'm gonna hide from him. 211 00:13:57,670 --> 00:14:00,631 - We could lie. - Or tell the truth. 212 00:14:00,798 --> 00:14:03,050 Merle was out of control. 213 00:14:03,218 --> 00:14:06,136 Something had to be done or he'd have gotten us killed. 214 00:14:07,263 --> 00:14:09,097 Your husband did what was necessary. 215 00:14:09,265 --> 00:14:10,682 And if Merle got left behind, 216 00:14:10,850 --> 00:14:12,851 it is nobody's fault but Merle's. 217 00:14:13,019 --> 00:14:15,270 And that's what we tell Daryl? 218 00:14:17,148 --> 00:14:19,525 I don't see a rational discussion 219 00:14:19,692 --> 00:14:21,777 to be had from that, do you? 220 00:14:24,572 --> 00:14:26,114 Word to the wise-- 221 00:14:27,283 --> 00:14:28,867 we're gonna have our hands full 222 00:14:29,035 --> 00:14:30,702 when he gets back from his hunt. 223 00:14:32,539 --> 00:14:35,832 I was scared and I ran. 224 00:14:36,000 --> 00:14:38,210 - I'm not ashamed of it. - We were all scared. 225 00:14:38,378 --> 00:14:40,837 We all ran. What's your point? 226 00:14:41,005 --> 00:14:43,090 I stopped long enough to chain that door. 227 00:14:45,218 --> 00:14:46,677 Staircase is narrow. 228 00:14:46,844 --> 00:14:49,304 Maybe half a dozen geeks can squeeze against it 229 00:14:49,472 --> 00:14:51,223 at any one time. 230 00:14:51,391 --> 00:14:53,642 It's not enough to break through that-- 231 00:14:53,810 --> 00:14:55,894 not that chain, not that padlock. 232 00:14:58,064 --> 00:15:01,692 My point-- Dixon's alive 233 00:15:01,859 --> 00:15:04,778 and he's still up there, handcuffed on that roof. 234 00:15:06,030 --> 00:15:07,739 That's on us. 235 00:15:20,753 --> 00:15:24,339 I found you, didn't I? 236 00:15:26,926 --> 00:15:28,093 I love you, Dad. 237 00:15:30,763 --> 00:15:32,764 I love you, Carl. 238 00:16:12,055 --> 00:16:14,139 I found you both. 239 00:16:15,308 --> 00:16:16,933 Yeah. 240 00:16:20,521 --> 00:16:22,189 I knew I would. 241 00:16:23,816 --> 00:16:26,485 You're getting cocky now, a little bit. 242 00:16:26,653 --> 00:16:28,945 No. No, I knew. 243 00:16:30,657 --> 00:16:33,659 Walking into our home, finding an empty house, 244 00:16:33,826 --> 00:16:35,661 - both of you gone. - I'm so sorry. 245 00:16:35,828 --> 00:16:38,914 I knew you were alive. 246 00:16:40,833 --> 00:16:42,834 How? 247 00:16:44,504 --> 00:16:46,880 The photos were gone, 248 00:16:47,048 --> 00:16:49,174 all our family albums. 249 00:17:12,532 --> 00:17:14,366 I told you so. 250 00:17:14,534 --> 00:17:17,035 Now you're getting cocky, huh? 251 00:17:17,203 --> 00:17:18,704 A lot. 252 00:17:32,385 --> 00:17:34,386 It belongs in here. 253 00:17:40,560 --> 00:17:43,603 Baby, I really thought I would never see you again. 254 00:17:48,025 --> 00:17:49,943 I'm so sorry... 255 00:17:51,404 --> 00:17:53,071 for everything. 256 00:17:55,908 --> 00:17:57,868 I feel like-- 257 00:17:58,035 --> 00:18:00,162 when you were in the hospital, I just-- 258 00:18:00,329 --> 00:18:02,080 I wanted to take it all back-- 259 00:18:02,248 --> 00:18:04,666 the anger and the bad times. 260 00:18:04,834 --> 00:18:07,335 But the mistakes-- 261 00:18:10,757 --> 00:18:12,924 Maybe we got a second chance. 262 00:18:13,092 --> 00:18:15,260 Not many people get that. 263 00:18:32,320 --> 00:18:34,321 I wondered where that went. 264 00:18:36,115 --> 00:18:38,575 Do you want it back? 265 00:18:40,620 --> 00:18:42,496 Of course. 266 00:19:28,292 --> 00:19:30,293 He won't wake up. 267 00:20:33,774 --> 00:20:35,317 - Morning. - Morning. 268 00:20:37,194 --> 00:20:38,528 - Hey. - Hi. 269 00:20:41,365 --> 00:20:42,866 - Morning. - Morning. 270 00:20:43,034 --> 00:20:44,284 They're still a little damp. 271 00:20:44,452 --> 00:20:45,744 The sun'll have 'em dry in no time. 272 00:20:45,912 --> 00:20:48,872 - You washed my clothes? - Well, best we could. 273 00:20:49,040 --> 00:20:50,248 Scrubbing on a washboard 274 00:20:50,416 --> 00:20:52,500 ain't half as good as my old Maytag back home. 275 00:20:52,668 --> 00:20:54,586 That's very kind. Thank you. 276 00:20:57,214 --> 00:21:00,425 Look at 'em. 277 00:21:00,593 --> 00:21:02,677 Vultures. 278 00:21:02,845 --> 00:21:04,721 Yeah, go on, strip it clean. 279 00:21:04,889 --> 00:21:06,640 Generators need every drop of fuel they can get. 280 00:21:06,807 --> 00:21:10,018 Got no power without it. Sorry, Glenn. 281 00:21:10,186 --> 00:21:12,938 Thought I'd get to drive it at least a few more days. 282 00:21:13,105 --> 00:21:16,358 Maybe we'll get to steal another one someday. 283 00:21:21,530 --> 00:21:23,281 Morning, officer. 284 00:21:23,449 --> 00:21:25,283 Hey. 285 00:21:29,205 --> 00:21:30,997 You sleep okay? 286 00:21:32,041 --> 00:21:34,459 Better than in a long time. 287 00:21:36,295 --> 00:21:39,839 Well, I didn't want to wake you. I figured you could use it. 288 00:21:42,802 --> 00:21:45,470 - God. What? - I've been thinking 289 00:21:45,638 --> 00:21:47,931 about the man we left behind. 290 00:21:51,102 --> 00:21:52,852 You're not serious. 291 00:22:01,654 --> 00:22:02,988 Water's here, y'all. 292 00:22:03,155 --> 00:22:05,740 Just a reminder to boil before use. 293 00:22:12,289 --> 00:22:14,833 Are you asking me or telling me? 294 00:22:16,002 --> 00:22:17,836 - Asking. - Well, I think it's crazy. 295 00:22:18,004 --> 00:22:20,171 I think it is just the stupidest way 296 00:22:20,339 --> 00:22:21,673 to break your son-- 297 00:22:21,841 --> 00:22:23,133 - Mom! - Carl? 298 00:22:23,300 --> 00:22:24,467 It's over there! 299 00:22:24,635 --> 00:22:25,844 - Dad! - Baby! 300 00:22:26,012 --> 00:22:28,304 - Mama! Mommy! - Rick! 301 00:22:28,472 --> 00:22:30,348 - Carl! - Over here! Come on, come on! 302 00:22:30,516 --> 00:22:32,892 Carl! Baby! 303 00:22:33,060 --> 00:22:35,020 - Mom! - You're okay! I've got him. 304 00:22:35,187 --> 00:22:37,147 Nothing bit you? Nothing scratched you? 305 00:22:37,314 --> 00:22:38,481 No, I'm okay. 306 00:23:35,873 --> 00:23:37,916 It's the first one we've had up here. 307 00:23:38,084 --> 00:23:40,251 They never come this far up the mountain. 308 00:23:40,419 --> 00:23:43,004 Well, they're running out of food in the city, that's what. 309 00:24:05,361 --> 00:24:09,239 - Oh, Jesus. - Son of a bitch. 310 00:24:10,741 --> 00:24:12,742 That's my deer! 311 00:24:14,829 --> 00:24:16,746 Look at it. All gnawed on by this... 312 00:24:16,914 --> 00:24:18,790 filthy, disease-bearing, 313 00:24:18,958 --> 00:24:21,709 motherless poxy bastard! 314 00:24:21,877 --> 00:24:23,294 Calm down, son. That's not helping. 315 00:24:23,462 --> 00:24:24,963 What do you know about it, old man? 316 00:24:25,131 --> 00:24:27,799 Why don't you take that stupid hat and go back to "On Golden Pond"? 317 00:24:27,967 --> 00:24:31,636 I've been tracking this deer for miles. 318 00:24:31,804 --> 00:24:33,638 Gonna drag it back to camp, 319 00:24:33,806 --> 00:24:35,765 cook us up some venison. 320 00:24:35,933 --> 00:24:37,767 What do you think? Do you think we can cut around 321 00:24:37,935 --> 00:24:39,310 this chewed up part right here? 322 00:24:39,478 --> 00:24:40,937 I would not risk that. 323 00:24:41,105 --> 00:24:43,606 That's a damn shame. 324 00:24:43,774 --> 00:24:46,276 I got some squirrel-- about a dozen or so. 325 00:24:46,443 --> 00:24:49,154 That'll have to do. 326 00:24:53,617 --> 00:24:55,160 Oh God. 327 00:24:56,912 --> 00:24:58,913 Come on, people. What the hell? 328 00:25:06,547 --> 00:25:08,339 It's gotta be the brain. 329 00:25:08,507 --> 00:25:10,592 Don't y'all know nothing? 330 00:25:19,185 --> 00:25:20,518 Merle! 331 00:25:22,354 --> 00:25:25,773 Merle! Get your ugly ass out here! 332 00:25:26,942 --> 00:25:28,359 I got us some squirrel! 333 00:25:28,527 --> 00:25:30,320 Let's stew 'em up. 334 00:25:31,697 --> 00:25:35,408 Daryl, just slow up a bit. I need to talk to you. 335 00:25:38,037 --> 00:25:39,704 About what? 336 00:25:39,872 --> 00:25:42,040 About Merle. 337 00:25:42,208 --> 00:25:43,666 There was a-- 338 00:25:43,834 --> 00:25:45,835 there was a problem in Atlanta. 339 00:25:53,761 --> 00:25:55,678 He dead? 340 00:25:57,056 --> 00:25:59,098 We're not sure. 341 00:25:59,266 --> 00:26:01,226 He either is or he ain't! 342 00:26:01,393 --> 00:26:03,895 No easy way to say this, so I'll just say it. 343 00:26:04,980 --> 00:26:07,232 - Who are you? - Rick Grimes. 344 00:26:07,399 --> 00:26:10,818 Rick Grimes, you got something you want to tell me? 345 00:26:10,986 --> 00:26:12,904 Your brother was a danger to us all, 346 00:26:13,072 --> 00:26:16,032 so I handcuffed him on a roof, hooked him to a piece of metal. 347 00:26:16,200 --> 00:26:18,326 He's still there. 348 00:26:18,494 --> 00:26:22,080 Hold on. Let me process this. 349 00:26:22,248 --> 00:26:25,124 You're saying you handcuffed my brother to a roof 350 00:26:25,292 --> 00:26:26,834 and you left him there?! 351 00:26:27,002 --> 00:26:28,920 Yeah. 352 00:26:31,548 --> 00:26:34,884 Hey. 353 00:26:36,178 --> 00:26:37,595 Watch the knife! 354 00:26:42,101 --> 00:26:43,893 Okay. Okay. 355 00:26:44,061 --> 00:26:47,230 - You'd best let me go! - Nah, I think it's better if I don't. 356 00:26:47,398 --> 00:26:49,357 Choke hold's illegal. 357 00:26:49,525 --> 00:26:51,192 You can file a complaint. 358 00:26:51,360 --> 00:26:53,194 Come on, man. We'll keep this up all day. 359 00:26:54,655 --> 00:26:57,282 I'd like to have a calm discussion on this topic. 360 00:26:57,449 --> 00:26:59,325 Do you think we can manage that? 361 00:26:59,493 --> 00:27:02,662 - Do you think we can manage that? - Hmm? 362 00:27:03,831 --> 00:27:05,623 Mmm. Yeah. 363 00:27:08,252 --> 00:27:10,628 What I did was not on a whim. 364 00:27:10,796 --> 00:27:14,757 Your brother does not work and play well with others. 365 00:27:14,925 --> 00:27:18,720 It's not Rick's fault. I had the key. 366 00:27:18,887 --> 00:27:21,431 - I dropped it. - You couldn't pick it up? 367 00:27:21,598 --> 00:27:24,017 Well, I dropped it in a drain. 368 00:27:31,859 --> 00:27:34,027 If it's supposed to make me feel better, it don't. 369 00:27:34,194 --> 00:27:35,611 Well, maybe this will. 370 00:27:35,779 --> 00:27:37,572 Look, I chained the door to the roof-- 371 00:27:37,740 --> 00:27:39,324 so the geeks couldn't get at him-- 372 00:27:39,491 --> 00:27:43,244 - with a padlock. - It's gotta count for something. 373 00:27:48,876 --> 00:27:50,626 Hell with all y'all! 374 00:27:50,794 --> 00:27:52,962 Just tell me where he is 375 00:27:53,130 --> 00:27:55,006 so's I can go get him. 376 00:27:55,174 --> 00:27:57,633 He'll show you. 377 00:27:57,801 --> 00:27:59,635 Isn't that right? 378 00:28:05,976 --> 00:28:07,977 I'm going back. 379 00:28:25,037 --> 00:28:26,829 So that's it, huh? 380 00:28:26,997 --> 00:28:28,831 You're just gonna walk off? 381 00:28:28,999 --> 00:28:30,708 Just to hell with everybody else? 382 00:28:30,876 --> 00:28:32,627 I'm not saying to hell with anybody-- 383 00:28:32,795 --> 00:28:34,962 not you, Shane; Lori least of all. 384 00:28:35,130 --> 00:28:37,298 Tell her that. 385 00:28:39,343 --> 00:28:40,676 She knows. 386 00:28:41,720 --> 00:28:43,221 Well, look, I-- 387 00:28:43,389 --> 00:28:45,390 I don't, okay, Rick? So could you just-- 388 00:28:45,557 --> 00:28:47,475 could you throw me a bone here, man? 389 00:28:47,643 --> 00:28:49,185 Could you just tell me why? 390 00:28:49,353 --> 00:28:51,521 Why would you risk your life for a douche bag like Merle Dixon? 391 00:28:51,688 --> 00:28:53,398 Hey, choose your words more carefully. 392 00:28:53,565 --> 00:28:55,483 No, I did. Douche bag's what I meant. 393 00:28:55,651 --> 00:28:57,485 Merle Dixon-- 394 00:28:57,653 --> 00:29:00,196 the guy wouldn't give you a glass of water if you were dying of thirst. 395 00:29:00,364 --> 00:29:02,073 What he would or wouldn't do doesn't interest me. 396 00:29:02,241 --> 00:29:04,659 I can't let a man die of thirst-- me. 397 00:29:04,827 --> 00:29:06,953 Thirst and exposure. 398 00:29:07,121 --> 00:29:09,580 We left him like an animal caught in a trap. 399 00:29:09,748 --> 00:29:12,041 That's no way for anything to die, let alone a human being. 400 00:29:14,253 --> 00:29:17,088 So you and Daryl, that's your big plan? 401 00:29:20,926 --> 00:29:22,593 Oh, come on. 402 00:29:22,761 --> 00:29:24,887 You know the way. You've been there before-- 403 00:29:25,055 --> 00:29:27,348 in and out, no problem. You said so yourself. 404 00:29:28,851 --> 00:29:30,560 It's not fair of me to ask-- I know that-- 405 00:29:30,727 --> 00:29:32,145 but I'd feel a lot better with you along. 406 00:29:32,312 --> 00:29:34,105 I know she would too. 407 00:29:34,273 --> 00:29:37,442 That's just great. Now you're gonna risk three men, huh? 408 00:29:37,609 --> 00:29:39,944 Four. 409 00:29:40,112 --> 00:29:42,113 My day just gets better and better, don't it? 410 00:29:42,281 --> 00:29:44,198 You see anybody else here stepping up 411 00:29:44,366 --> 00:29:47,410 - to save your brother's cracker ass? - Why you? 412 00:29:47,578 --> 00:29:48,953 You wouldn't even begin to understand. 413 00:29:49,121 --> 00:29:51,831 - You don't speak my language. - That's four. 414 00:29:51,999 --> 00:29:55,293 It's not just four. You're putting every single one of us at risk. 415 00:29:55,461 --> 00:29:57,920 Just know that, Rick. Come on, you saw that walker. 416 00:29:58,088 --> 00:29:59,589 It was here. It was in camp. 417 00:29:59,756 --> 00:30:01,090 They're moving out of the cities. 418 00:30:01,258 --> 00:30:03,009 They come back, we need every able body we've got. 419 00:30:03,177 --> 00:30:04,802 We need 'em here. We need 'em to protect camp. 420 00:30:04,970 --> 00:30:06,971 It seems to me what you really need most here 421 00:30:08,098 --> 00:30:12,226 - are more guns. - Right, the guns. 422 00:30:12,394 --> 00:30:14,145 - Wait. What guns? - Six shotguns, 423 00:30:14,313 --> 00:30:17,190 two high-powered rifles, over a dozen handguns. 424 00:30:17,357 --> 00:30:19,775 I cleaned out the cage back at the station before I left. 425 00:30:19,943 --> 00:30:22,487 I dropped the bag in Atlanta when I got swarmed. 426 00:30:22,654 --> 00:30:25,281 It's just sitting there on the street, waiting to be picked up. 427 00:30:25,449 --> 00:30:29,869 - Ammo? - 700 rounds, assorted. 428 00:30:30,037 --> 00:30:32,830 You went through hell to find us. 429 00:30:32,998 --> 00:30:36,000 You just got here and you're gonna turn around and leave? 430 00:30:37,169 --> 00:30:39,378 Dad, I don't want you to go. 431 00:30:41,798 --> 00:30:44,342 To hell with the guns. Shane is right. 432 00:30:44,510 --> 00:30:46,511 Merle Dixon? 433 00:30:46,678 --> 00:30:50,014 He's not worth one of your lives, even with guns thrown in. 434 00:30:51,683 --> 00:30:53,559 Tell me. Make me understand. 435 00:30:53,727 --> 00:30:58,189 I owe a debt to a man I met and his little boy. 436 00:30:58,357 --> 00:31:00,691 Lori, if they hadn't taken me in, 437 00:31:00,859 --> 00:31:02,693 I'd have died. 438 00:31:02,861 --> 00:31:05,488 It's because of them that I made it back to you at all. 439 00:31:05,656 --> 00:31:07,907 They said they'd follow me to Atlanta. 440 00:31:08,075 --> 00:31:10,535 They'll walk into the same trap I did if I don't warn him. 441 00:31:11,703 --> 00:31:14,038 What's stopping you? 442 00:31:14,206 --> 00:31:16,916 The walkie-talkie, the one in the bag I dropped. 443 00:31:17,084 --> 00:31:20,419 He's got the other one. Our plan was to connect when they got closer. 444 00:31:20,587 --> 00:31:23,422 - These are our walkies? - Yeah. 445 00:31:23,590 --> 00:31:25,424 So use the CB. What's wrong with that? 446 00:31:25,592 --> 00:31:27,385 The CB's fine. 447 00:31:27,553 --> 00:31:29,303 It's the walkies that suck to crap-- 448 00:31:29,471 --> 00:31:32,056 date back to the '70s, don't match any other bandwidth-- 449 00:31:32,224 --> 00:31:33,933 not even the scanners in our cars. 450 00:31:36,562 --> 00:31:38,563 I need that bag. 451 00:31:51,159 --> 00:31:52,785 Okay? 452 00:31:57,583 --> 00:31:59,542 All right. 453 00:32:02,212 --> 00:32:05,673 Rumor is you have bolt cutters. 454 00:32:07,509 --> 00:32:11,053 - Maybe. - Yeah, we get to that roof, 455 00:32:11,221 --> 00:32:13,973 we'll need to cut that chain and the handcuffs. 456 00:32:15,475 --> 00:32:17,310 I never like lending tools. 457 00:32:17,477 --> 00:32:19,061 The last time I did-- 458 00:32:19,229 --> 00:32:21,272 and yes, I am talking about you-- 459 00:32:21,440 --> 00:32:23,608 let's just say your bag of guns 460 00:32:23,775 --> 00:32:25,443 wasn't the only bag that was dropped. 461 00:32:25,611 --> 00:32:28,070 My tools got left behind with Merle. 462 00:32:28,238 --> 00:32:30,114 We'll bring your tools back too. 463 00:32:30,282 --> 00:32:33,576 Think of the bolt cutters as an investment. 464 00:32:35,162 --> 00:32:37,246 Sounds like more of a gamble. 465 00:32:44,338 --> 00:32:46,881 - What do I get in return? - What do you want? 466 00:32:47,049 --> 00:32:48,674 How about one of those guns you bring back? 467 00:32:48,842 --> 00:32:51,093 - My pick. - Done. 468 00:32:51,261 --> 00:32:54,096 Dale, let's... 469 00:32:54,264 --> 00:32:56,307 sweeten the deal a bit. 470 00:32:57,476 --> 00:32:58,976 Now that cube van of yours-- 471 00:32:59,144 --> 00:33:01,145 What about it? 472 00:33:01,313 --> 00:33:03,439 The RV's radiator hose is shot. 473 00:33:03,607 --> 00:33:07,026 That's a problem if we need to get somewhere and wanna get very far. 474 00:33:07,194 --> 00:33:10,780 And the hose on that van is just about a perfect match-- 475 00:33:10,947 --> 00:33:12,782 well, enough that I can make it fit. 476 00:33:12,949 --> 00:33:14,825 I'll tell you what-- we get back, 477 00:33:14,993 --> 00:33:18,454 you can strip that van down to the bare metal. 478 00:33:21,166 --> 00:33:23,876 - Come on, let's go! - Thank you. 479 00:33:28,840 --> 00:33:32,593 Hey, Rick, got any rounds in the Python? 480 00:33:34,137 --> 00:33:35,179 No. 481 00:33:35,347 --> 00:33:36,806 Last time we were on the gun range, 482 00:33:36,973 --> 00:33:40,226 I'm sure I wound up with a few loose rounds of yours. 483 00:33:41,812 --> 00:33:44,855 You and that bag-- like the bottom of an old lady's purse. 484 00:33:45,023 --> 00:33:46,482 I hate that you're doing this, man. 485 00:33:46,650 --> 00:33:49,026 I think that it's foolish and reckless. 486 00:33:49,194 --> 00:33:51,570 But if you're gonna go, you're taking bullets. 487 00:33:51,738 --> 00:33:55,032 I'm not sure I'd want to fire a shot in the city, 488 00:33:55,200 --> 00:33:57,743 - not after what happened last time. - That's up to you. 489 00:33:59,079 --> 00:34:00,746 Well... 490 00:34:03,417 --> 00:34:05,543 four men, four rounds. 491 00:34:05,711 --> 00:34:08,504 What are the odds, huh? 492 00:34:09,673 --> 00:34:11,257 Well, let's just hope that-- 493 00:34:11,425 --> 00:34:14,093 let's just hope that four is your lucky number, okay? 494 00:34:15,345 --> 00:34:18,013 - Thank you. - All right. 495 00:34:48,587 --> 00:34:51,338 Hey. 496 00:34:51,506 --> 00:34:53,340 You know, I bet they'll be just fine. 497 00:34:54,509 --> 00:34:56,552 I'm not worried. 498 00:34:59,347 --> 00:35:00,973 Are you? 499 00:35:03,560 --> 00:35:05,561 Yeah, a little. 500 00:35:06,730 --> 00:35:08,147 Don't be. 501 00:35:09,608 --> 00:35:11,776 - Why? - Think about it, Mom. 502 00:35:11,943 --> 00:35:14,570 Everything that's happened to him so far-- 503 00:35:15,614 --> 00:35:17,364 nothing's killed him yet. 504 00:35:34,800 --> 00:35:36,467 He'd better be okay. 505 00:35:36,635 --> 00:35:38,636 It's my only word on the matter. 506 00:35:38,804 --> 00:35:40,554 I told you the geeks can't get at him. 507 00:35:40,722 --> 00:35:44,475 The only thing that's gonna get through that door is us. 508 00:35:46,520 --> 00:35:49,355 We walk from here. 509 00:36:09,209 --> 00:36:10,835 Dale. 510 00:36:11,002 --> 00:36:14,463 - Have you seen Carl? - Shane took him down to the quarry. 511 00:36:14,631 --> 00:36:17,842 There was some mighty bold talk about catching frogs. 512 00:36:27,978 --> 00:36:29,812 I'm not getting anything. 513 00:36:29,980 --> 00:36:31,772 Yeah. 514 00:36:31,940 --> 00:36:34,024 Being all wily, staying submerged. 515 00:36:34,192 --> 00:36:35,985 Little suckers, they know something's up. 516 00:36:36,152 --> 00:36:37,486 That's what's going on. 517 00:36:37,654 --> 00:36:40,531 Just going to have to do this the old-fashioned way. 518 00:36:41,700 --> 00:36:43,200 All right, little man, look. 519 00:36:43,368 --> 00:36:45,744 You are the-- you are the key in all this, okay? 520 00:36:45,912 --> 00:36:47,872 All I'm gonna do is I'm gonna go after one of them, 521 00:36:48,039 --> 00:36:50,207 all right, scare the rest of them off. They're all gonna scatter. 522 00:36:50,375 --> 00:36:52,251 - I'm gonna drive 'em your way, okay? - All right. 523 00:36:52,419 --> 00:36:53,544 What you need to do is you need to round up 524 00:36:53,712 --> 00:36:55,713 every bad boy you see, all right? Are you with me? 525 00:36:55,881 --> 00:36:57,548 - Yeah. Yeah. - Hells yeah. Give me your mean face. 526 00:36:57,716 --> 00:36:59,425 Yes sir. Are you ready? 527 00:36:59,593 --> 00:37:00,926 - Yeah! - Are you ready? Here we go, boy. 528 00:37:01,094 --> 00:37:02,887 Here we go. 529 00:37:12,606 --> 00:37:14,398 All right, they're coming your way. 530 00:37:14,566 --> 00:37:16,025 They're coming your way. Go on, get 'em, get 'em. 531 00:37:16,192 --> 00:37:17,401 They're coming your way, come on. 532 00:37:17,569 --> 00:37:20,237 Catch them frogs. Catch them frogs. 533 00:37:20,405 --> 00:37:23,198 They're coming, little man! Get 'em! Get that net in there and get 'em! 534 00:37:23,366 --> 00:37:27,119 I'm beginning to question the division of labor here. 535 00:37:27,287 --> 00:37:29,705 They're coming, little man! Get 'em! Get that net in there and get 'em! 536 00:37:29,873 --> 00:37:32,750 What have you got, bad boy? What do you got? What do you got? 537 00:37:32,918 --> 00:37:35,711 - Dirt. - Oh boy. 538 00:37:35,879 --> 00:37:37,129 All right, we've got to start over. 539 00:37:37,297 --> 00:37:40,883 Come on, let's find this bucket. 540 00:37:41,051 --> 00:37:42,927 Can someone explain to me how the women wound up 541 00:37:43,094 --> 00:37:44,261 doing all the Hattie McDaniel work? 542 00:37:44,429 --> 00:37:46,889 The world ended. Didn't you get the memo? 543 00:37:50,268 --> 00:37:51,644 It's just the way it is. 544 00:38:02,864 --> 00:38:05,282 - Merle first or guns? - Merle! We ain't even having 545 00:38:05,450 --> 00:38:07,493 - this conversation. - We are. 546 00:38:07,661 --> 00:38:09,119 You know the geography. It's your call. 547 00:38:09,287 --> 00:38:12,247 Merle's closest. The guns would mean doubling back. 548 00:38:12,415 --> 00:38:14,041 Merle first. 549 00:38:18,046 --> 00:38:20,589 I do miss my Maytag. 550 00:38:22,550 --> 00:38:26,053 I miss my Benz, my sat nav. 551 00:38:26,221 --> 00:38:27,763 I miss my coffeemaker 552 00:38:27,931 --> 00:38:29,682 with that dual-drip filter 553 00:38:29,849 --> 00:38:32,059 and built-in grinder, honey. 554 00:38:32,227 --> 00:38:33,727 My computer... 555 00:38:33,895 --> 00:38:35,562 and texting. 556 00:38:36,731 --> 00:38:37,940 I miss my vibrator. 557 00:38:38,108 --> 00:38:40,442 Oh! 558 00:38:40,610 --> 00:38:43,278 Oh my God! 559 00:38:46,199 --> 00:38:48,617 Me too. 560 00:38:53,957 --> 00:38:56,000 What's so funny? 561 00:38:56,167 --> 00:38:58,252 Just swapping war stories, Ed. 562 00:38:59,337 --> 00:39:00,879 Yeah. 563 00:39:12,517 --> 00:39:14,309 Problem, Ed? 564 00:39:15,311 --> 00:39:17,062 Nothin' that concerns you. 565 00:39:18,231 --> 00:39:20,858 And you ought to focus on your work. 566 00:39:21,026 --> 00:39:23,569 This ain't no comedy club. 567 00:39:26,531 --> 00:39:28,323 Hey, Carl, 568 00:39:28,491 --> 00:39:30,659 what did I tell you about not leaving Dale's sight? 569 00:39:30,827 --> 00:39:33,245 But Shane said we could catch frogs, remember? 570 00:39:33,413 --> 00:39:35,289 It doesn't matter what Shane says. It matters what I say. 571 00:39:35,457 --> 00:39:37,958 Go on back to camp. 572 00:39:38,126 --> 00:39:40,127 I'll be right behind you. 573 00:39:43,840 --> 00:39:45,549 I've got to tell you, 574 00:39:45,717 --> 00:39:47,593 I do not think you should be taking this out on him. 575 00:39:47,761 --> 00:39:49,887 You don't tell me what to do. You lost that privilege. 576 00:39:50,055 --> 00:39:52,890 Lori, could you just wait up a sec? I think we should talk. 577 00:39:53,058 --> 00:39:54,224 - We haven't had a chance-- - No. No no. 578 00:39:54,392 --> 00:39:56,226 That's over too. You can tell that to the frogs. 579 00:39:56,394 --> 00:39:58,145 Damn it, Lori. Look, I don't know how it appears to you 580 00:39:58,313 --> 00:40:00,105 - or what you think-- - How it appears to me? I'm sorry. 581 00:40:00,273 --> 00:40:02,816 Is there a gray area here? Let me dispel it. 582 00:40:02,984 --> 00:40:04,943 You stay away from me. You stay away from my son. 583 00:40:05,111 --> 00:40:06,987 You don't look at him. You don't talk to him. 584 00:40:07,155 --> 00:40:09,740 From now on, my family is off-limits to you. 585 00:40:12,077 --> 00:40:13,911 Lori, I don't think that's fair. 586 00:40:14,079 --> 00:40:17,039 - Shane, shut up. Don't! - I don't think that-- 587 00:40:17,207 --> 00:40:20,584 My husband is back. He is alive. 588 00:40:20,752 --> 00:40:23,378 He's my best friend. 589 00:40:23,546 --> 00:40:26,256 Do you think I'm not happy about that? 590 00:40:26,424 --> 00:40:28,425 How dare you? Why would you be? 591 00:40:28,593 --> 00:40:31,929 You are the one that told me that he died. 592 00:40:33,807 --> 00:40:35,891 You son of a bitch. 593 00:41:03,086 --> 00:41:06,839 Damn. You are one ugly skank. 594 00:41:32,448 --> 00:41:33,699 Ed, tell you what-- 595 00:41:33,867 --> 00:41:35,659 you don't like how your laundry is done, 596 00:41:35,827 --> 00:41:38,996 you are welcome to pitch in and do it yourself. Here. 597 00:41:39,164 --> 00:41:41,832 - Oh! - Ain't my job, missy. 598 00:41:42,000 --> 00:41:44,001 - Andrea, don't. - What is your job, Ed? 599 00:41:44,169 --> 00:41:45,878 Sitting on your ass smoking cigarettes? 600 00:41:46,045 --> 00:41:47,129 Well, it sure as hell ain't listening 601 00:41:47,297 --> 00:41:48,589 to some uppity smart-mouthed bitch. 602 00:41:48,756 --> 00:41:51,967 Tell you what-- come on. Let's go. 603 00:41:52,135 --> 00:41:54,136 I don't think she needs to go anywhere with you, Ed. 604 00:41:54,304 --> 00:41:56,346 And I say it's none of your business. Come on now. 605 00:41:56,514 --> 00:41:58,348 - You heard me. - Carol. 606 00:41:58,516 --> 00:42:00,517 Andrea, please. It doesn't matter. 607 00:42:00,685 --> 00:42:03,187 Hey, don't think I won't knock you on your ass 608 00:42:03,354 --> 00:42:05,022 just 'cause you're some college-educated cooze, 609 00:42:05,190 --> 00:42:06,690 All right? 610 00:42:06,858 --> 00:42:09,359 Now you come on now or you gonna regret it later. 611 00:42:09,527 --> 00:42:11,695 So she can show up with fresh bruises later, Ed? 612 00:42:11,863 --> 00:42:13,697 Yeah, we've seen them. 613 00:42:13,865 --> 00:42:15,908 Stay out of this. Now come on! 614 00:42:16,075 --> 00:42:18,368 You know what? This ain't none of y'all's business. 615 00:42:18,536 --> 00:42:20,996 You don't want to keep prodding the bull here, okay? 616 00:42:21,164 --> 00:42:23,540 Now I am done talking. Come on. 617 00:42:23,708 --> 00:42:25,834 No no. Carol, you don't have-- 618 00:42:26,002 --> 00:42:28,337 You don't tell me what! I tell you what! 619 00:42:30,673 --> 00:42:32,591 - You think you can-- Get off her! 620 00:42:32,759 --> 00:42:34,426 - Come here! Come here! - Get off her! 621 00:42:34,594 --> 00:42:37,179 - Get off her! Get off her! - Get off me! 622 00:42:37,347 --> 00:42:39,431 Ed? 623 00:42:39,599 --> 00:42:41,725 - It's okay. It's okay. - No! 624 00:42:42,894 --> 00:42:44,353 - It's okay. - No! 625 00:42:55,865 --> 00:42:57,866 Shane, stop! 626 00:42:58,034 --> 00:42:59,451 Just stop! 627 00:43:00,620 --> 00:43:02,996 Stop it! 628 00:43:03,164 --> 00:43:04,998 - Stop! - You put your hands on your wife, 629 00:43:05,166 --> 00:43:06,959 your little girl or anybody else in this camp 630 00:43:07,126 --> 00:43:09,336 one more time, I will not stop next time. Do you hear me? 631 00:43:09,504 --> 00:43:11,255 - Do you hear me?! - Yes. 632 00:43:11,422 --> 00:43:13,131 - I'll beat you to death, Ed. - Ed! 633 00:43:13,299 --> 00:43:15,926 - I'll beat you to death. - Oh God! 634 00:43:16,094 --> 00:43:17,469 No. 635 00:43:17,637 --> 00:43:20,097 God! 636 00:43:21,307 --> 00:43:24,101 Ed, I'm sorry. 637 00:43:24,269 --> 00:43:27,938 Oh my God. Ed, I'm sorry. 638 00:43:29,065 --> 00:43:31,942 I'm so sorry, Ed. 639 00:43:32,110 --> 00:43:34,528 Ed, I'm sorry. 640 00:43:34,696 --> 00:43:36,822 I'm sorry, Ed. 641 00:43:52,380 --> 00:43:55,507 Merle! Merle! 642 00:44:01,848 --> 00:44:04,808 No! No! 643 00:44:09,981 --> 00:44:11,606 No! 644 00:44:23,328 --> 00:44:26,413 No! No! 45750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.