Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,742 --> 00:00:05,788
[Catherine] Previously
onThe Spanish Princess...
2
00:00:05,918 --> 00:00:07,616
The time to strike is now.
3
00:00:07,746 --> 00:00:09,574
The queen carries my son,
4
00:00:09,705 --> 00:00:12,012
as I shall carry the banner
of England into France.
5
00:00:12,142 --> 00:00:13,622
-[cheering]
-[Meg] Invade?
6
00:00:13,752 --> 00:00:16,233
You can't possibly.
We have a treaty with England.
7
00:00:16,364 --> 00:00:18,366
Scotland has an even
older one with France.
8
00:00:18,496 --> 00:00:20,281
And you declare war
on my family?
9
00:00:20,411 --> 00:00:21,543
[Catherine] England is a land
of women and children
10
00:00:21,673 --> 00:00:22,935
in our army's absence.
11
00:00:23,066 --> 00:00:24,328
Someone must defend them.
12
00:00:24,459 --> 00:00:26,330
Advance!
13
00:00:26,461 --> 00:00:29,072
-[chaotic shouting]
-[blade plunges]
14
00:00:29,203 --> 00:00:31,161
-[Lina groaning]
-The baby comes.
15
00:00:31,292 --> 00:00:34,947
You have taken from me
the father of my two sons.
16
00:00:35,078 --> 00:00:36,427
[Catherine]
Your sister Meg is grieving.
17
00:00:36,558 --> 00:00:38,212
My sister Meg
reigns over Scotland.
18
00:00:38,342 --> 00:00:39,778
She should be glad.
19
00:00:39,909 --> 00:00:42,042
She and her sons will keep
their peace with us.
20
00:00:42,172 --> 00:00:43,869
If you need to talk
to somebody, I'm here.
21
00:00:44,000 --> 00:00:45,871
He is a healthy baby boy,
22
00:00:46,002 --> 00:00:47,308
and he has a twin brother.
23
00:00:47,438 --> 00:00:48,396
[Wolsey]
Nothing is more important
24
00:00:48,526 --> 00:00:49,527
than the king's heir.
25
00:00:49,658 --> 00:00:50,659
-[groans]
-[Henry] Catherine!
26
00:00:50,789 --> 00:00:52,313
Fetch a nurse!
27
00:00:52,443 --> 00:00:55,142
[lively orchestral music]
28
00:00:55,316 --> 00:00:58,145
♪
29
00:01:43,103 --> 00:01:45,844
[choral music]
30
00:01:46,018 --> 00:01:48,804
♪
31
00:02:02,600 --> 00:02:04,080
[sobbing]
32
00:02:04,211 --> 00:02:05,473
[Henry] It's a boy.
33
00:02:05,603 --> 00:02:08,215
[choral music continues]
34
00:02:08,389 --> 00:02:11,305
♪
35
00:02:23,795 --> 00:02:26,537
[gentle music]
36
00:02:26,711 --> 00:02:29,627
♪
37
00:02:31,890 --> 00:02:34,415
[indistinct chatter]
38
00:02:34,545 --> 00:02:36,634
Catherine.
39
00:02:36,765 --> 00:02:37,940
I know.
40
00:02:41,117 --> 00:02:44,033
[Brandon] Even
the Hanging Gardens of Babylon
41
00:02:44,164 --> 00:02:46,775
cannot compare to one English
orchard in summer.
42
00:02:46,905 --> 00:02:48,472
[Stafford]
I concede the point, Brandon.
43
00:02:48,603 --> 00:02:50,387
The only view
I remember in France
44
00:02:50,518 --> 00:02:52,172
was the great sea
of horses' asses
45
00:02:52,302 --> 00:02:54,261
as the French
army retreated.
46
00:02:54,391 --> 00:02:55,871
[Henry] At the first flash
of English metal!
47
00:02:56,001 --> 00:02:57,525
His Grace led
a brilliant attack.
48
00:02:57,655 --> 00:02:59,004
[Catherine]
I'll raise a toast to it.
49
00:02:59,135 --> 00:03:00,789
The queen, too?
She had a victory?
50
00:03:00,919 --> 00:03:02,617
[pounding on table]
51
00:03:02,747 --> 00:03:04,227
No, the queen had a loss.
52
00:03:07,491 --> 00:03:09,189
Indeed.
53
00:03:09,319 --> 00:03:12,322
But now we must look
to the future.
54
00:03:12,453 --> 00:03:14,933
We must remember that peace
is much less costly
55
00:03:15,064 --> 00:03:16,848
to the royal purse than war.
56
00:03:16,979 --> 00:03:19,111
The king
has silenced France, Wolsey.
57
00:03:19,242 --> 00:03:20,852
He has won the war.
58
00:03:20,983 --> 00:03:22,637
[Wolsey]
Yes, he has.
59
00:03:22,767 --> 00:03:26,554
But now we must consider
who our European allies are.
60
00:03:26,684 --> 00:03:28,991
[Catherine] We are very clear
who our allies are, chaplain.
61
00:03:31,211 --> 00:03:32,821
Despite our grievances
with Ferdinand,
62
00:03:32,951 --> 00:03:34,736
Spain remains our ally.
63
00:03:34,866 --> 00:03:36,259
Your Grace,
your father, Ferdinand,
64
00:03:36,390 --> 00:03:39,697
cannot be rewarded
for his treachery.
65
00:03:39,828 --> 00:03:41,612
That would make the king
look weak.
66
00:03:41,743 --> 00:03:43,788
[Catherine] As would making
making terms with France.
67
00:03:43,919 --> 00:03:45,616
Our people have been taxed
to the hilt
68
00:03:45,747 --> 00:03:47,488
to fund the war with them.
69
00:03:47,618 --> 00:03:49,141
We cannot make light
of their sacrifice.
70
00:03:49,272 --> 00:03:52,580
[Wolsey] Nor maintain hostility
for sentimental reasons.
71
00:03:52,710 --> 00:03:55,060
We should dissolve
Princess Mary's engagement
72
00:03:55,191 --> 00:03:56,801
to your nephew Charles
73
00:03:56,932 --> 00:03:59,717
and instead match her
with King Louis
74
00:03:59,848 --> 00:04:02,416
to make our peace with France.
75
00:04:02,546 --> 00:04:05,157
[laughs]
76
00:04:05,288 --> 00:04:08,378
Did you catch syphilis
from some French whore?
77
00:04:08,509 --> 00:04:10,424
Is this the fever talking?
78
00:04:10,554 --> 00:04:12,600
[scatter laughter]
79
00:04:12,730 --> 00:04:14,950
Wolsey...
80
00:04:15,080 --> 00:04:17,126
I have worked tirelessly
to maintain
81
00:04:17,257 --> 00:04:19,346
my nephew's betrothal
to Princess Mary.
82
00:04:19,476 --> 00:04:22,305
She's not a piece of meat
to be thrown to French dogs.
83
00:04:24,786 --> 00:04:27,092
[somber music]
84
00:04:27,223 --> 00:04:29,007
[metallic clatter]
85
00:04:29,181 --> 00:04:32,054
♪
86
00:04:33,360 --> 00:04:36,972
Wolsey's doing this because...
87
00:04:37,102 --> 00:04:39,279
I have failed to give
the king an heir.
88
00:04:39,409 --> 00:04:41,106
You will in time.
89
00:04:41,237 --> 00:04:42,586
The king has
always been impatient.
90
00:04:42,717 --> 00:04:44,284
He will not even look at me.
91
00:04:46,111 --> 00:04:49,550
Am I being punished...
92
00:04:49,680 --> 00:04:51,726
for the claim I made
about my maidenhood?
93
00:04:51,856 --> 00:04:53,902
Shh, you must never
talk about that--
94
00:04:54,032 --> 00:04:55,469
Is this why my boys
are being taken?
95
00:04:55,599 --> 00:04:57,253
Catherine, you must stop
this thinking.
96
00:04:57,384 --> 00:04:58,602
It will make you mad.
97
00:04:58,733 --> 00:05:00,952
[Catherine]
God finds me unworthy.
98
00:05:01,083 --> 00:05:02,693
Meanwhile,
Wolsey is placing himself
99
00:05:02,824 --> 00:05:05,522
in every part of our lives.
100
00:05:05,653 --> 00:05:08,569
Not in every part, Your Grace.
101
00:05:08,699 --> 00:05:10,571
Your influence over the king
in certain areas
102
00:05:10,701 --> 00:05:12,834
is still solely your domain.
103
00:05:15,967 --> 00:05:18,840
You are right.
104
00:05:18,970 --> 00:05:21,364
I will make him
look at me tonight.
105
00:05:21,495 --> 00:05:24,236
[gentle music]
106
00:05:24,411 --> 00:05:27,327
♪
107
00:05:29,938 --> 00:05:32,593
[Catherine]
Come, Henry.
108
00:05:32,723 --> 00:05:35,073
I am impatient.
109
00:05:35,247 --> 00:05:38,468
♪
110
00:05:38,599 --> 00:05:40,949
I am impressed
at your discretion.
111
00:05:46,433 --> 00:05:49,174
'Tis a great king who
does not rise to provocation.
112
00:05:51,525 --> 00:05:53,396
Who do you think
was provoking me?
113
00:05:53,527 --> 00:05:54,484
The chaplain.
114
00:05:58,183 --> 00:06:00,229
Wolsey is right.
115
00:06:00,360 --> 00:06:01,970
Spain betrayed me.
116
00:06:03,754 --> 00:06:06,235
Charles did not.
117
00:06:06,366 --> 00:06:08,585
I'm exhausted now.
118
00:06:08,716 --> 00:06:10,674
You will sleep better
after we make love.
119
00:06:13,198 --> 00:06:15,200
[Catherine]
Hmm.
120
00:06:15,331 --> 00:06:16,854
See how my hands are trembling?
121
00:06:16,985 --> 00:06:19,596
It has been so long,
it feels like the first time.
122
00:06:19,727 --> 00:06:22,860
You only get one first time,
Catherine.
123
00:06:22,991 --> 00:06:26,211
In some rare cases two,
but you pay for it dearly.
124
00:06:28,910 --> 00:06:30,999
It's a joke.
125
00:06:32,870 --> 00:06:34,655
Come.
126
00:06:44,491 --> 00:06:46,275
Catherine, you are unnatural.
127
00:06:46,406 --> 00:06:47,929
What is more natural
than a man and woman
128
00:06:48,059 --> 00:06:50,235
married in the eyes of God
making love?
129
00:06:50,366 --> 00:06:52,150
I can't be forced.
130
00:06:52,281 --> 00:06:53,804
Then let me help you.
131
00:06:58,243 --> 00:07:00,420
Go sit on the bed over there,
turn your back to me.
132
00:07:11,126 --> 00:07:13,476
Can you lift up your hair?
133
00:07:13,607 --> 00:07:15,609
Show me the nape of your neck.
134
00:07:18,829 --> 00:07:20,918
[breathes deeply]
135
00:07:23,791 --> 00:07:25,619
-Am I disgusting to you?
-Don't look at me!
136
00:07:28,230 --> 00:07:29,797
It has nothing to do with you.
137
00:07:29,927 --> 00:07:32,452
[Catherine] It has everything
to do with me!
138
00:07:32,582 --> 00:07:34,105
I am the only person
in the world
139
00:07:34,236 --> 00:07:36,934
who can give you what you want.
140
00:07:37,065 --> 00:07:38,980
So you do whatever you have to
do so you can make love to me.
141
00:07:39,110 --> 00:07:40,503
You put me off now.
142
00:07:42,853 --> 00:07:45,552
[dramatic music]
143
00:07:45,726 --> 00:07:48,642
♪
144
00:08:02,830 --> 00:08:04,571
Tomorrow, then.
145
00:08:07,225 --> 00:08:10,272
Be ready tomorrow.
146
00:08:10,402 --> 00:08:12,970
You know, Meg wrote to me.
147
00:08:13,101 --> 00:08:15,059
Her two princes thrive.
148
00:08:15,233 --> 00:08:18,106
♪
149
00:08:27,724 --> 00:08:30,118
[indistinct chatter]
150
00:08:30,248 --> 00:08:32,599
[baby fussing]
151
00:08:36,777 --> 00:08:39,519
Our king is dead,
and our son Jamie
152
00:08:39,649 --> 00:08:41,259
is not yet of age
to succeed him.
153
00:08:41,390 --> 00:08:43,087
-God rest the king.
-God rest the king.
154
00:08:43,218 --> 00:08:44,698
[Meg] I will be regent
until he is old enough.
155
00:08:44,828 --> 00:08:46,787
The King of England
backs me in this.
156
00:08:46,917 --> 00:08:48,963
Your blodig brother?
157
00:08:49,093 --> 00:08:50,442
[Meg] I have his word
that as long as I'm queen,
158
00:08:50,573 --> 00:08:51,879
there will be peace.
159
00:08:52,009 --> 00:08:53,576
[Alexander]
Well, he says that now.
160
00:08:53,707 --> 00:08:55,230
But what's to stop him
riding up here,
161
00:08:55,360 --> 00:08:56,448
try to take Edinburgh?
162
00:08:56,579 --> 00:08:57,928
We should throw a wappinshaw
163
00:08:58,059 --> 00:09:00,322
to gather axes, staves,
two-handed swords.
164
00:09:00,452 --> 00:09:02,585
We do not need more weapons.
The battle is over.
165
00:09:02,716 --> 00:09:04,848
We at least need cannons
to protect the castle.
166
00:09:04,979 --> 00:09:06,502
If the English take that,
then...
167
00:09:06,633 --> 00:09:08,417
[Hume] Too late.
Look who's on the throne.
168
00:09:08,548 --> 00:09:10,027
[baby cries]
169
00:09:10,158 --> 00:09:12,682
James, James,
come here, please.
170
00:09:12,813 --> 00:09:16,556
My brother Albany
must return from France.
171
00:09:16,686 --> 00:09:18,122
He's next in line
to the regency.
172
00:09:18,253 --> 00:09:19,428
-[cheers]
-[Meg] I am regent.
173
00:09:19,559 --> 00:09:22,083
I am queen.
174
00:09:22,213 --> 00:09:25,173
[Hume] Is it not enough that
we could not protect our king?
175
00:09:25,303 --> 00:09:27,654
Is it not shame enough
176
00:09:27,784 --> 00:09:30,221
that we were defeated
by those shitey men?
177
00:09:30,352 --> 00:09:32,833
[overlapping agreement]
178
00:09:32,963 --> 00:09:35,096
Well, now we must look
to a woman.
179
00:09:35,226 --> 00:09:36,706
An English woman.
180
00:09:36,837 --> 00:09:38,316
The King of England
has written to me
181
00:09:38,447 --> 00:09:39,840
that as long as I do not marry,
I will be regent
182
00:09:39,970 --> 00:09:41,189
until Jamie comes of age.
183
00:09:41,319 --> 00:09:43,887
[scattered laughter]
184
00:09:44,018 --> 00:09:45,672
[baby cries]
185
00:09:45,802 --> 00:09:47,238
[Meg]
James, come here now.
186
00:09:48,892 --> 00:09:50,633
Shh. Hush, now.
187
00:09:50,764 --> 00:09:52,287
Thank you.
188
00:09:54,637 --> 00:09:57,945
Hey, look at you,
kissing English arsepiece...
189
00:09:58,119 --> 00:10:00,512
♪
190
00:10:00,643 --> 00:10:01,949
...just like your father.
191
00:10:02,123 --> 00:10:04,778
♪
192
00:10:12,002 --> 00:10:13,308
Get off me!
193
00:10:13,438 --> 00:10:14,918
[laughing]
194
00:10:15,049 --> 00:10:16,833
Leave him alone!
195
00:10:16,964 --> 00:10:19,706
Get off him!
196
00:10:19,836 --> 00:10:22,186
I appointed you to my council
to work out how to bring peace,
197
00:10:22,317 --> 00:10:24,624
and look at you,
fighting like children.
198
00:10:24,754 --> 00:10:26,582
Get out.
199
00:10:26,713 --> 00:10:28,671
[baby crying]
200
00:10:28,802 --> 00:10:30,368
[Angus grunts]
201
00:10:30,542 --> 00:10:32,153
♪
202
00:10:32,283 --> 00:10:34,416
Get out!
203
00:10:34,546 --> 00:10:37,549
[baby crying]
204
00:10:37,680 --> 00:10:38,986
[Alexander] Those children
should be silent,
205
00:10:39,116 --> 00:10:40,378
as should their mother.
206
00:10:40,509 --> 00:10:42,032
[baby continues crying]
207
00:10:42,206 --> 00:10:44,992
♪
208
00:10:45,122 --> 00:10:46,558
My children are not safe
as long as these men
209
00:10:46,689 --> 00:10:47,995
will not be loyal to me.
210
00:10:48,125 --> 00:10:49,692
[continues crying]
211
00:10:49,823 --> 00:10:52,477
[gentle music]
212
00:10:52,608 --> 00:10:55,219
[indistinct chatter]
213
00:10:55,393 --> 00:10:58,353
♪
214
00:11:01,182 --> 00:11:04,576
-[animal bleats]
-[indistinct chatter continues]
215
00:11:04,751 --> 00:11:07,362
♪
216
00:11:07,492 --> 00:11:10,670
[baby crying]
217
00:11:14,238 --> 00:11:16,676
Hey. Lady Pole.
218
00:11:18,982 --> 00:11:20,767
Look at those boys.
219
00:11:20,897 --> 00:11:24,901
Ah, eh, Thomas and Barnaby.
220
00:11:25,032 --> 00:11:27,208
Ah, eh, come in.
221
00:11:29,123 --> 00:11:31,691
You are so kind to visit us.
222
00:11:31,821 --> 00:11:33,431
-[Lina] Lady Pole.
-[door closes]
223
00:11:33,562 --> 00:11:35,956
That is for us?
224
00:11:36,086 --> 00:11:38,872
-[sighs] You are kind.
-[crying continues]
225
00:11:39,002 --> 00:11:42,092
May I?
226
00:11:42,223 --> 00:11:43,615
-[baby fussing]
-Shh, shh, shh.
227
00:11:43,746 --> 00:11:46,618
[baby crying]
228
00:11:46,749 --> 00:11:49,143
[Lina]
How is the queen?
229
00:11:49,273 --> 00:11:51,275
She's recovered?
230
00:11:53,364 --> 00:11:54,583
I think so.
231
00:11:56,933 --> 00:11:58,152
Are you well, Lina?
232
00:12:00,241 --> 00:12:01,459
[sighs]
233
00:12:07,161 --> 00:12:10,599
I am not making enough milk
for both of my sons.
234
00:12:10,730 --> 00:12:15,125
And now what little there is
is drying up.
235
00:12:15,256 --> 00:12:17,998
Well, you should have
a wet nurse, as I had.
236
00:12:18,128 --> 00:12:22,306
We cannot pay this
on a soldier's wages.
237
00:12:22,437 --> 00:12:25,222
[Maggie] I wish I had
the funds to help you,
238
00:12:25,353 --> 00:12:27,094
but I have no money of my own.
239
00:12:27,224 --> 00:12:28,965
I am at the mercy
of the Tudors.
240
00:12:29,096 --> 00:12:32,012
[gentle music]
241
00:12:32,142 --> 00:12:33,840
[indistinct chatter]
242
00:12:34,014 --> 00:12:36,886
♪
243
00:12:45,373 --> 00:12:47,244
Lina's boys
have grown so much.
244
00:12:47,375 --> 00:12:50,117
-Barnaby has learned--
-Barnaby.
245
00:12:50,247 --> 00:12:53,033
Such an English name.
246
00:12:53,163 --> 00:12:54,861
Lina would love to see you.
247
00:12:54,991 --> 00:12:56,427
[distant bell tolls]
248
00:12:56,558 --> 00:12:57,994
Catherine, is it true?
249
00:12:58,125 --> 00:12:59,996
Am I to marry
the King of France now?
250
00:13:00,127 --> 00:13:01,345
[Catherine] This is a scheme
of Wolsey's.
251
00:13:01,476 --> 00:13:02,607
What has it to do with him?
252
00:13:02,738 --> 00:13:04,044
France is our enemy.
253
00:13:04,174 --> 00:13:05,828
The king will see
no merit in it.
254
00:13:05,959 --> 00:13:07,830
Listen to me.
255
00:13:07,961 --> 00:13:10,441
Charles is heir to Spain
and to the Holy Roman Empire.
256
00:13:10,572 --> 00:13:11,791
Your marriage will make you
257
00:13:11,921 --> 00:13:14,706
the most powerful ally
for England.
258
00:13:14,837 --> 00:13:15,882
Trust your brother.
259
00:13:18,580 --> 00:13:20,408
He is an excellent politician.
260
00:13:24,847 --> 00:13:26,370
Thank you, Catherine.
261
00:13:33,900 --> 00:13:36,206
Wolsey is
a good politician, too.
262
00:13:36,337 --> 00:13:38,121
I am better.
263
00:13:38,252 --> 00:13:41,385
[dramatic music]
264
00:13:41,516 --> 00:13:44,824
Your Grace, the priest
is a poisonous weed
265
00:13:44,954 --> 00:13:47,348
that twists about our throats.
266
00:13:47,478 --> 00:13:49,611
The council feels
that his influence
267
00:13:49,741 --> 00:13:51,265
upon the king
has grown too great.
268
00:13:51,395 --> 00:13:53,223
Rest assured, Lord Stafford,
269
00:13:53,354 --> 00:13:55,138
we will make no alliance
with the French
270
00:13:55,269 --> 00:13:57,401
based on the advice
of an ambitious chaplain.
271
00:13:57,575 --> 00:14:00,448
♪
272
00:14:08,804 --> 00:14:10,110
[Catherine]
Chaplain Wolsey.
273
00:14:10,240 --> 00:14:12,025
Your Grace.
274
00:14:12,155 --> 00:14:13,809
Will you delight us today
with more schemes
275
00:14:13,940 --> 00:14:16,246
to ally England to her enemies?
276
00:14:16,377 --> 00:14:20,076
[laughter]
277
00:14:20,207 --> 00:14:21,251
Wolsey is right.
278
00:14:21,382 --> 00:14:22,862
I have decided to dissolve
279
00:14:22,992 --> 00:14:26,082
my sister's betrothal
to Charles
280
00:14:26,213 --> 00:14:27,910
and give her hand
to Louis XII of France.
281
00:14:28,041 --> 00:14:29,259
What?
282
00:14:31,174 --> 00:14:33,742
Your Grace,
may I venture to ask
283
00:14:33,873 --> 00:14:36,179
how such an alliance
benefits England?
284
00:14:36,310 --> 00:14:37,615
[Henry]
No, you may not!
285
00:14:37,746 --> 00:14:39,269
You see, that's the problem
with all of you.
286
00:14:39,400 --> 00:14:41,532
You do not understand
what benefits
287
00:14:41,663 --> 00:14:43,839
the working people of England.
288
00:14:43,970 --> 00:14:46,886
This is my decision...
289
00:14:47,016 --> 00:14:48,452
and it is God's will.
290
00:14:48,626 --> 00:14:51,499
♪
291
00:14:53,631 --> 00:14:56,025
Of course, Your Grace.
292
00:14:56,156 --> 00:14:57,984
An excellent--
293
00:14:58,114 --> 00:15:00,508
Henry, make no mistake.
294
00:15:03,467 --> 00:15:07,123
Wolsey's counsel is against me,
and you are allowing it.
295
00:15:07,254 --> 00:15:08,864
You are letting him
humiliate me and--
296
00:15:08,995 --> 00:15:11,171
-It is not personal to you!
-Yes, it's personal!
297
00:15:17,742 --> 00:15:20,180
I went to war for this.
298
00:15:20,310 --> 00:15:21,790
I lost a child
299
00:15:21,921 --> 00:15:23,661
to stop the Scots laying waste
to England.
300
00:15:25,620 --> 00:15:28,579
We have been
in this fight together, Henry.
301
00:15:28,710 --> 00:15:30,625
Do not throw it in my face and
make my sacrifice for nothing.
302
00:15:30,755 --> 00:15:33,236
So you admit it?
303
00:15:33,367 --> 00:15:35,412
You lost the child
because you tried to be a man.
304
00:15:35,543 --> 00:15:38,763
I was a woman...
305
00:15:38,894 --> 00:15:41,331
fighting to protect
our people.
306
00:15:41,462 --> 00:15:44,160
[somber music]
307
00:15:44,334 --> 00:15:47,207
♪
308
00:15:54,605 --> 00:15:56,825
[Catherine]
"Father, the alliance
309
00:15:56,956 --> 00:15:58,827
between Spain and England
is now dead.
310
00:16:00,960 --> 00:16:03,745
Charles and Princess Mary
will not marry.
311
00:16:03,875 --> 00:16:06,095
And it is all your doing."
312
00:16:06,226 --> 00:16:08,880
[dramatic music]
313
00:16:09,055 --> 00:16:11,971
♪
314
00:16:16,845 --> 00:16:19,065
King Louis has agreed
to the match with Mary.
315
00:16:19,195 --> 00:16:21,676
We must find a French proxy
316
00:16:21,806 --> 00:16:24,461
so the betrothal service
can be held at once.
317
00:16:24,592 --> 00:16:28,117
We still have our prisoner
from the Battle of the Spurs.
318
00:16:28,248 --> 00:16:29,597
[Henry]
Excellent, Wolsey.
319
00:16:31,860 --> 00:16:34,558
[Wiltshire] I'll have him
made ready, Your Grace.
320
00:16:34,689 --> 00:16:36,778
[Henry]
Thank you, Thomas.
321
00:16:36,908 --> 00:16:39,868
[Catherine] "I hope you are
satisfied with your work...
322
00:16:39,999 --> 00:16:43,263
because it doesn't
just hurt Spain.
323
00:16:43,393 --> 00:16:45,787
It hurts me, too,
324
00:16:45,917 --> 00:16:47,571
and my place
at the English court."
325
00:16:47,745 --> 00:16:50,357
♪
326
00:16:50,487 --> 00:16:53,403
His mind is set, Mary.
327
00:16:53,534 --> 00:16:55,231
We must make the best of it.
328
00:16:55,405 --> 00:16:58,887
♪
329
00:16:59,018 --> 00:17:02,108
Mary has a Spanish prince
or else a rich French king.
330
00:17:02,238 --> 00:17:03,631
She's so lucky.
331
00:17:03,761 --> 00:17:06,851
She is not lucky, Ursula,
for she has no say in it.
332
00:17:06,982 --> 00:17:09,245
The King of France is very old
333
00:17:09,376 --> 00:17:10,594
and French.
334
00:17:10,725 --> 00:17:12,814
I would have him.
335
00:17:12,944 --> 00:17:15,860
Ursula, marriage should be
336
00:17:15,991 --> 00:17:18,994
to someone you respect
and find appealing.
337
00:17:19,125 --> 00:17:22,606
I choose whomever
the king suggests--
338
00:17:22,737 --> 00:17:25,131
a man with power
and high standing in the court.
339
00:17:25,261 --> 00:17:27,350
A good match is not just
about high standing.
340
00:17:27,481 --> 00:17:29,352
It is, and that is what I want.
341
00:17:29,483 --> 00:17:30,832
I do not want to end up
like you.
342
00:17:34,879 --> 00:17:36,707
Sorry.
343
00:17:36,838 --> 00:17:40,363
You are good,
but we were starving
344
00:17:40,494 --> 00:17:42,757
and in danger
for so many years.
345
00:17:44,411 --> 00:17:46,500
I want to know I will be safe.
346
00:17:46,630 --> 00:17:48,154
Riches do not keep you safe.
347
00:17:48,284 --> 00:17:51,157
They do. They will.
348
00:17:51,287 --> 00:17:52,767
And when the king names
a man for me to marry,
349
00:17:52,897 --> 00:17:54,290
I will take him.
350
00:17:54,421 --> 00:17:56,858
[birds chirping]
351
00:17:56,988 --> 00:17:58,207
[gasps softly]
352
00:18:03,082 --> 00:18:04,387
[More] You are progressing
very quickly.
353
00:18:04,518 --> 00:18:06,694
What did you
learn today, Reggie?
354
00:18:08,565 --> 00:18:10,393
Oh, we have been discussing
Plato's theories
355
00:18:10,524 --> 00:18:13,788
of an egalitarian city-state.
356
00:18:13,918 --> 00:18:17,139
He is making
great progress, Lady Pole.
357
00:18:17,270 --> 00:18:19,750
Thank you.
358
00:18:19,881 --> 00:18:21,448
Come.
359
00:18:21,578 --> 00:18:24,407
We promised we'd visit Lina
and the babies.
360
00:18:26,105 --> 00:18:28,759
[bells tolling]
361
00:18:31,632 --> 00:18:33,938
[doors open]
362
00:18:44,906 --> 00:18:49,389
On behalf of King Louis XII,
monarch of the House of Valois,
363
00:18:49,519 --> 00:18:52,479
will you take Princess Mary
to be your wife?
364
00:18:52,609 --> 00:18:54,437
Yes.
365
00:18:54,568 --> 00:18:56,570
Will you, Princess Mary,
366
00:18:56,700 --> 00:18:58,746
-take King Louis--
-No.
367
00:18:58,876 --> 00:19:02,053
[soft murmuring]
368
00:19:02,184 --> 00:19:04,839
Will you, Princess Mary--
369
00:19:04,969 --> 00:19:06,884
-No.
-[scattered gasps, murmuring]
370
00:19:07,015 --> 00:19:08,234
[Brandon]
Gutsy, horse.
371
00:19:08,364 --> 00:19:11,062
[dramatic music]
372
00:19:11,237 --> 00:19:14,153
♪
373
00:19:22,639 --> 00:19:24,902
[object slams on table]
374
00:19:25,033 --> 00:19:27,557
[Henry] You tell my sister
to oppose me,
375
00:19:27,688 --> 00:19:29,472
and you don't think
this the act of a traitor?
376
00:19:29,603 --> 00:19:30,604
I-I did not tell her to do it--
377
00:19:30,734 --> 00:19:31,996
Don't deny it.
378
00:19:32,127 --> 00:19:34,129
This reeks
of your interference.
379
00:19:34,260 --> 00:19:37,263
I promise you.
It was not my doing.
380
00:19:37,393 --> 00:19:39,178
You are the only one
in the court
381
00:19:39,308 --> 00:19:41,267
who would dare to defy me.
382
00:19:41,397 --> 00:19:43,965
It is no secret I do not
like this match for Mary,
383
00:19:44,095 --> 00:19:45,401
but I bow to your will.
384
00:19:45,532 --> 00:19:47,664
But you don't.
385
00:19:47,795 --> 00:19:49,797
You don't give me what I need.
386
00:19:49,927 --> 00:19:51,668
I try, Henry!
387
00:19:51,799 --> 00:19:53,322
We want--
388
00:19:53,453 --> 00:19:55,890
[sighs]
We need the same thing.
389
00:19:56,020 --> 00:19:57,413
[Henry]
Then why is it so difficult?
390
00:19:57,544 --> 00:19:59,720
I am king!
391
00:19:59,850 --> 00:20:03,158
And God is at my side!
392
00:20:03,289 --> 00:20:05,900
How is it that I have no sons?
393
00:20:07,858 --> 00:20:09,382
I will bear you an heir.
394
00:20:11,384 --> 00:20:12,515
I promise you.
395
00:20:12,646 --> 00:20:15,388
[tense music]
396
00:20:15,562 --> 00:20:18,782
♪
397
00:20:18,913 --> 00:20:20,523
Tell my sister
that she's building
398
00:20:20,654 --> 00:20:22,221
a great pyre beneath her.
399
00:20:24,048 --> 00:20:26,399
And I will not hesitate
to throw a torch.
400
00:20:26,573 --> 00:20:29,402
♪
401
00:20:38,498 --> 00:20:40,543
I have a letter for you
402
00:20:40,674 --> 00:20:42,632
from Lina.
403
00:20:42,763 --> 00:20:46,375
She wants to show
her boys to you.
404
00:20:46,506 --> 00:20:48,856
I saw them.
405
00:20:48,986 --> 00:20:51,119
They are ordinary children.
406
00:20:55,776 --> 00:20:57,691
Your Grace,
407
00:20:57,821 --> 00:21:00,955
my daughter wishes to marry.
408
00:21:01,085 --> 00:21:04,306
She would be wed
for politics and status.
409
00:21:04,437 --> 00:21:06,395
Then she is wise.
410
00:21:06,526 --> 00:21:09,398
Perhaps you could entreat
the king on my behalf
411
00:21:09,529 --> 00:21:12,227
to suggest
a viable match for her.
412
00:21:12,358 --> 00:21:15,404
You should first ask the king
to return your lands and money
413
00:21:15,535 --> 00:21:18,842
so Ursula is
an eligible proposition.
414
00:21:18,973 --> 00:21:20,235
I will do that.
415
00:21:20,366 --> 00:21:21,976
[Catherine]
But you should wait.
416
00:21:22,106 --> 00:21:25,109
The king is in a foul temper
with us all.
417
00:21:27,155 --> 00:21:29,157
Especially me.
418
00:21:29,288 --> 00:21:31,028
Thank you.
419
00:21:31,202 --> 00:21:34,205
♪
420
00:21:34,336 --> 00:21:35,990
[footsteps departing]
421
00:21:36,120 --> 00:21:37,557
[sighs]
422
00:21:37,687 --> 00:21:39,385
[door closes]
423
00:21:39,559 --> 00:21:42,475
♪
424
00:21:51,658 --> 00:21:54,661
[bird screeches]
425
00:21:54,791 --> 00:21:57,490
[Meg]
"Dearest sister Catherine,
426
00:21:57,620 --> 00:22:01,885
you are a queen who inspires
loyalty in your people.
427
00:22:02,016 --> 00:22:05,106
How can I make
my own people accept me?
428
00:22:05,236 --> 00:22:07,021
Help me, Catherine.
429
00:22:07,151 --> 00:22:09,458
[child crying]
430
00:22:09,589 --> 00:22:12,853
From your sister Margaret,
Queen of Scotland."
431
00:22:13,027 --> 00:22:15,899
♪
432
00:22:22,645 --> 00:22:23,951
My queen.
433
00:22:25,692 --> 00:22:28,303
Forgive me.
434
00:22:28,434 --> 00:22:30,958
There-there is
nothing to forgive.
435
00:22:31,088 --> 00:22:33,613
I am so sorry for your loss.
436
00:22:33,743 --> 00:22:37,704
Your father was kind.
437
00:22:37,834 --> 00:22:41,490
My son was fascinated
with his beard.
438
00:22:46,408 --> 00:22:48,367
It was a fine beard.
439
00:22:48,497 --> 00:22:49,542
It was.
440
00:22:57,158 --> 00:22:59,378
Have you had any more dreams?
441
00:23:02,903 --> 00:23:06,689
I'm afraid to go to sleep
in case I do.
442
00:23:06,820 --> 00:23:10,040
I don't want to know
who dies next.
443
00:23:10,171 --> 00:23:12,521
[Angus] In my dreams,
I'm still on the battlefield.
444
00:23:16,873 --> 00:23:19,354
I'd not killed
a man before Flodden.
445
00:23:22,052 --> 00:23:26,013
I came home with his blood
on my face like some hero.
446
00:23:28,581 --> 00:23:30,844
I keep waking up
with the smell of it.
447
00:23:33,934 --> 00:23:36,719
[sniffles]
448
00:23:36,850 --> 00:23:39,940
There is nothing
more inglorious
449
00:23:40,070 --> 00:23:42,290
than that glory
that is gained by war.
450
00:23:45,162 --> 00:23:47,513
Is that Thomas More?
451
00:23:47,643 --> 00:23:49,210
You know his work?
452
00:23:49,340 --> 00:23:51,647
Of course.
453
00:23:51,778 --> 00:23:54,433
He is in the English court
and a favorite of my brother's.
454
00:23:56,435 --> 00:23:58,915
Everything good
comes out of England.
455
00:23:59,046 --> 00:24:02,049
[soft music]
456
00:24:02,179 --> 00:24:05,008
Love rules without rules.
457
00:24:05,139 --> 00:24:08,055
That's my favorite line of his.
458
00:24:08,185 --> 00:24:10,797
Love rules without rules.
459
00:24:10,971 --> 00:24:14,191
♪
460
00:24:14,322 --> 00:24:16,455
I should leave you
to your prayer.
461
00:24:18,805 --> 00:24:21,372
My prayer is always the same.
462
00:24:21,547 --> 00:24:24,767
♪
463
00:24:24,898 --> 00:24:28,423
Show me how to help my people.
464
00:24:28,554 --> 00:24:30,686
I struggle to hear the answer.
465
00:24:32,079 --> 00:24:33,472
If I may...
466
00:24:35,430 --> 00:24:39,390
I have found comfort
in giving bread to the poor.
467
00:24:39,521 --> 00:24:41,175
To see their simple smiles
468
00:24:41,305 --> 00:24:45,484
and to give them respite
from hunger
469
00:24:45,614 --> 00:24:47,486
is enough to silence
my own demons.
470
00:24:49,400 --> 00:24:50,880
For a moment at least.
471
00:24:51,054 --> 00:24:54,014
♪
472
00:24:58,279 --> 00:25:01,369
[Lina singing in Spanish]
473
00:25:01,500 --> 00:25:03,240
[baby cries]
474
00:25:03,414 --> 00:25:06,243
♪
475
00:25:06,374 --> 00:25:09,072
[babies crying]
476
00:25:09,246 --> 00:25:12,206
♪
477
00:25:15,470 --> 00:25:18,125
[knocking at door]
478
00:25:18,255 --> 00:25:20,997
[crying continues]
479
00:25:30,398 --> 00:25:32,748
[Lina]
Lady Pole.
480
00:25:32,879 --> 00:25:35,446
Catherine asked me
to bring two wet nurses,
481
00:25:35,577 --> 00:25:37,144
one for each child.
482
00:25:37,274 --> 00:25:39,538
Catherine will not come?
483
00:25:39,668 --> 00:25:42,584
It is hard for her, Lina.
484
00:25:42,715 --> 00:25:45,282
You have the things
she wants most.
485
00:25:45,413 --> 00:25:47,241
But this is her gift to you.
486
00:25:47,371 --> 00:25:49,722
[gentle music]
487
00:25:49,896 --> 00:25:52,594
♪
488
00:26:03,474 --> 00:26:06,216
You have a great appetite
this evening, Henry.
489
00:26:06,347 --> 00:26:08,436
Hmm, I was hawking
with Stafford.
490
00:26:08,567 --> 00:26:10,612
I could think
of no more affairs of state.
491
00:26:10,743 --> 00:26:11,961
I had to get out.
492
00:26:12,092 --> 00:26:14,224
I would like
to come with you.
493
00:26:17,619 --> 00:26:19,142
[doors creak closed]
494
00:26:19,273 --> 00:26:21,623
-Chaplain Wolsey.
-Forgive my lateness.
495
00:26:21,754 --> 00:26:24,626
I was christening the new child
496
00:26:24,757 --> 00:26:27,281
of one of your loyal subjects.
497
00:26:33,287 --> 00:26:34,854
You did not feel called
to become a butcher
498
00:26:34,984 --> 00:26:36,638
like your father, Wolsey?
499
00:26:36,769 --> 00:26:39,206
My calling is to serve God.
500
00:26:39,336 --> 00:26:42,470
Providing meat to hungry people
also serves God, surely.
501
00:26:42,601 --> 00:26:44,733
God wills me to His service.
502
00:26:44,864 --> 00:26:47,475
And to offer His counsel
to the king.
503
00:26:47,606 --> 00:26:51,653
Tell me, Wolsey,
what is God's will for me?
504
00:26:51,784 --> 00:26:53,829
Does He love me?
505
00:26:53,960 --> 00:26:57,267
God challenges His kings
because He loves them
506
00:26:57,398 --> 00:27:00,444
the way a father
loves his son...
507
00:27:00,575 --> 00:27:03,970
the way you would love
your own son if you had one.
508
00:27:04,100 --> 00:27:05,275
[Catherine]
When.
509
00:27:05,406 --> 00:27:08,191
It is not a question
of if, chaplain.
510
00:27:08,322 --> 00:27:11,455
[Wolsey] God tests our faith
at times, but, Your Grace,
511
00:27:11,586 --> 00:27:14,284
He finds no fault with you.
512
00:27:17,505 --> 00:27:19,463
And my sister Mary?
513
00:27:19,594 --> 00:27:21,596
Does He find fault with her?
514
00:27:21,727 --> 00:27:23,903
I will pray for her.
515
00:27:24,033 --> 00:27:27,950
That she finds the humility
to follow God's will.
516
00:27:28,081 --> 00:27:29,778
[Henry]
Thank you, Wolsey.
517
00:27:29,909 --> 00:27:32,651
Your counsel
gives me much comfort.
518
00:27:32,781 --> 00:27:33,695
It will be rewarded.
519
00:27:35,523 --> 00:27:37,656
I shall appoint you
Archbishop of York.
520
00:27:42,443 --> 00:27:45,185
[Wolsey]
Thank you, Your Grace.
521
00:27:45,315 --> 00:27:48,536
And thank you, chaplain,
522
00:27:48,667 --> 00:27:51,365
for the comfort
you give my husband.
523
00:27:51,495 --> 00:27:53,323
I will pray for you also,
524
00:27:53,454 --> 00:27:55,369
for I know
you would also do well
525
00:27:55,499 --> 00:27:58,764
to find the humility
to follow God's will.
526
00:27:58,894 --> 00:28:00,374
[Wolsey]
Your Grace.
527
00:28:00,504 --> 00:28:03,246
[dramatic music]
528
00:28:03,420 --> 00:28:06,510
♪
529
00:28:06,641 --> 00:28:09,470
[Mary]
He can't make me.
530
00:28:09,600 --> 00:28:12,821
[Catherine] Everything you have
is at his pleasure, Mary.
531
00:28:12,952 --> 00:28:15,650
If he will not bend,
then you must.
532
00:28:15,781 --> 00:28:17,783
We must do his bidding.
533
00:28:17,913 --> 00:28:20,829
My whole life I have been
taught to despise the French.
534
00:28:20,960 --> 00:28:22,962
I know their duplicity
and cruelty.
535
00:28:23,092 --> 00:28:24,441
Before I came to England,
536
00:28:24,572 --> 00:28:26,226
I was told that the English
never washed.
537
00:28:26,356 --> 00:28:28,881
It is a little true.
I hate bathing.
538
00:28:29,011 --> 00:28:31,927
I was also told the English
had no fighting spirit.
539
00:28:32,058 --> 00:28:33,668
That they were corpulent
and crass
540
00:28:33,799 --> 00:28:36,018
and didn't educate their women.
541
00:28:36,149 --> 00:28:39,630
But I have found
my family here.
542
00:28:39,761 --> 00:28:43,722
If there is another war,
we will be enemies.
543
00:28:43,852 --> 00:28:47,464
What if you were to have your
own choice next time, Mary?
544
00:28:47,595 --> 00:28:50,337
What if the king agreed
that if Louis were to die,
545
00:28:50,467 --> 00:28:52,556
then you could choose
your next husband for yourself?
546
00:28:52,687 --> 00:28:54,384
That still means
I must wed him.
547
00:28:54,515 --> 00:28:56,778
Louis is old and fat.
548
00:28:56,909 --> 00:28:58,954
Precisely.
549
00:28:59,085 --> 00:29:01,043
He is old...
550
00:29:01,174 --> 00:29:02,479
and fat.
551
00:29:02,653 --> 00:29:05,526
♪
552
00:29:06,875 --> 00:29:09,660
[both grunting]
553
00:29:14,274 --> 00:29:16,015
[Henry]
You're slow today, Charlie.
554
00:29:16,145 --> 00:29:18,191
[Catherine]
My king.
555
00:29:18,321 --> 00:29:19,932
I have good news.
556
00:29:20,062 --> 00:29:22,412
[swords clattering]
557
00:29:22,543 --> 00:29:24,066
Well?
558
00:29:24,197 --> 00:29:25,938
Your sister Mary
will do as you ask.
559
00:29:26,068 --> 00:29:27,940
She is willing
to renounce her betrothal
560
00:29:28,070 --> 00:29:30,856
to Duke Charles of Burgundy
and marry King Louis.
561
00:29:32,945 --> 00:29:34,207
She has only
one small condition.
562
00:29:34,337 --> 00:29:36,165
No conditions.
563
00:29:36,296 --> 00:29:38,124
Should Louis die,
then she would have the liberty
564
00:29:38,254 --> 00:29:39,865
to choose her next husband
for herself.
565
00:29:39,995 --> 00:29:42,824
Otherwise you will
have months of argument,
566
00:29:42,955 --> 00:29:44,565
and perhaps Louis
will grow tired of waiting
567
00:29:44,695 --> 00:29:45,827
and take a different wife.
568
00:29:47,873 --> 00:29:49,657
And your French alliance
would be lost.
569
00:29:49,788 --> 00:29:50,789
Very well.
570
00:29:53,966 --> 00:29:55,837
It is good news,
isn't it, Henry?
571
00:29:55,968 --> 00:29:59,449
No, the only good news
would be a son.
572
00:30:01,712 --> 00:30:04,498
[grunting]
573
00:30:04,628 --> 00:30:07,153
[swords clatter]
574
00:30:07,283 --> 00:30:09,895
[somber choral music]
575
00:30:10,069 --> 00:30:12,985
♪
576
00:30:14,682 --> 00:30:17,685
[Catherine]
"My sister Meg.
577
00:30:17,816 --> 00:30:21,428
In London, Wolsey goes
from strength to strength.
578
00:30:21,558 --> 00:30:24,213
He is beatified
in your brother's eyes
579
00:30:24,344 --> 00:30:28,261
and has been made
Archbishop of York.
580
00:30:28,391 --> 00:30:31,307
He fails to hold
the English court in thrall,
581
00:30:31,438 --> 00:30:33,179
but he has the King's love.
582
00:30:33,353 --> 00:30:35,834
♪
583
00:30:35,964 --> 00:30:37,705
Honor is heaped upon him
584
00:30:37,836 --> 00:30:40,229
while I fall
from my husband's grace.
585
00:30:43,015 --> 00:30:46,061
I have little to say
in this moment of my life...
586
00:30:46,192 --> 00:30:48,803
about how to win loyalty.
587
00:30:48,934 --> 00:30:51,719
I am at war myself...
588
00:30:51,850 --> 00:30:54,069
trying to stay in the world,
589
00:30:54,200 --> 00:30:58,073
endlessly fighting this grief.
590
00:30:58,204 --> 00:31:00,554
I lost the child
whom I was carrying
591
00:31:00,684 --> 00:31:03,513
when we last stood
face-to-face.
592
00:31:03,644 --> 00:31:05,602
Perhaps you have heard."
593
00:31:05,733 --> 00:31:08,562
You sent for me?
594
00:31:08,692 --> 00:31:10,869
I want you to show me
what it is like.
595
00:31:12,479 --> 00:31:14,524
Take me to my people, Angus.
596
00:31:14,655 --> 00:31:17,484
Let us do charity together.
597
00:31:17,614 --> 00:31:22,054
[Catherine] "I know one day
I will return from this.
598
00:31:22,184 --> 00:31:25,709
In the meantime,
I must play at being a queen.
599
00:31:25,840 --> 00:31:27,886
I must play at living
an enviable life.
600
00:31:29,670 --> 00:31:31,498
I must pretend at strength.
601
00:31:33,587 --> 00:31:35,458
I must be someone
who can be admired,
602
00:31:35,589 --> 00:31:37,634
when in truth
I feel nothing but shame.
603
00:31:40,246 --> 00:31:42,248
I must be seen to be pious...
604
00:31:42,422 --> 00:31:45,512
♪
605
00:31:45,642 --> 00:31:47,993
...a good Christian
606
00:31:48,123 --> 00:31:50,082
and a good wife,
607
00:31:50,212 --> 00:31:51,997
but I do not feel good."
608
00:31:52,171 --> 00:31:55,261
♪
609
00:31:55,391 --> 00:31:57,306
Allow your queen to pass.
610
00:31:57,480 --> 00:32:00,744
♪
611
00:32:00,875 --> 00:32:03,356
[indistinct chatter,
children crying]
612
00:32:05,532 --> 00:32:09,014
[Catherine] "There are times
when I want to scream.
613
00:32:09,144 --> 00:32:13,061
But I know that if I did,
I would never stop.
614
00:32:13,192 --> 00:32:15,934
I would rage against God,
615
00:32:16,064 --> 00:32:19,154
against my own body...
616
00:32:19,285 --> 00:32:21,809
and against
my own helplessness."
617
00:32:21,940 --> 00:32:24,681
[child crying]
618
00:32:24,855 --> 00:32:27,728
♪
619
00:32:32,689 --> 00:32:35,997
"Life does not feel
worth living to me.
620
00:32:36,128 --> 00:32:38,565
I know what love
and pleasure look like...
621
00:32:40,480 --> 00:32:43,439
...but I cannot remember
how they feel.
622
00:32:43,570 --> 00:32:45,876
If I let myself cry,
623
00:32:46,007 --> 00:32:48,357
I am afraid
it will tear me to pieces.
624
00:32:50,316 --> 00:32:52,492
It would be such a joy to feel.
625
00:32:53,972 --> 00:32:57,279
Then at least I would know
I am still alive."
626
00:32:57,410 --> 00:33:00,979
[distant horse neighs]
627
00:33:01,109 --> 00:33:03,894
[distant dog barking]
628
00:33:04,069 --> 00:33:07,115
♪
629
00:33:07,246 --> 00:33:10,727
[men shouting and grunting]
630
00:33:10,901 --> 00:33:13,904
♪
631
00:33:14,035 --> 00:33:17,169
[indistinct shouting]
632
00:33:17,343 --> 00:33:20,999
♪ Oh bury me 'neath
The bracken bush ♪
633
00:33:21,173 --> 00:33:24,219
♪ That grows
Near yonder breer ♪
634
00:33:24,393 --> 00:33:27,657
♪ Let never
A living mortal ken ♪
635
00:33:27,831 --> 00:33:31,444
♪ That Douglas he lies here ♪
636
00:33:31,618 --> 00:33:35,622
♪ They've lifted up
That noble lord ♪
637
00:33:35,796 --> 00:33:40,583
♪ A salt tear in their e'e ♪
638
00:33:40,714 --> 00:33:44,413
I hereby renounce my betrothal
to Charles of Burgundy.
639
00:33:44,544 --> 00:33:48,243
I choose instead to marry
King Louis XII of France.
640
00:33:48,374 --> 00:33:50,941
I do so of my own volition
641
00:33:51,072 --> 00:33:52,987
and am in all things ever ready
642
00:33:53,118 --> 00:33:54,858
to obey the king's
good pleasure.
643
00:33:56,860 --> 00:33:59,211
[Henry]
Thomas.
644
00:33:59,341 --> 00:34:02,214
Perhaps your daughters might
attend my sister as her ladies,
645
00:34:02,344 --> 00:34:04,085
as we journey to France
for the wedding.
646
00:34:04,216 --> 00:34:08,002
Mary, Anne,
the king honors us all.
647
00:34:10,744 --> 00:34:13,703
For once we may travel
without fear of invasion.
648
00:34:13,834 --> 00:34:15,357
[Henry]
Well, my own sister Meg
649
00:34:15,488 --> 00:34:17,968
rules the enemy
on our doorstep.
650
00:34:18,099 --> 00:34:20,406
But Stafford will mind England
in my absence.
651
00:34:22,886 --> 00:34:26,673
Just keep my throne
warm for me, old friend.
652
00:34:28,849 --> 00:34:30,198
[Brandon]
Horse.
653
00:34:33,114 --> 00:34:35,899
Are you coming to France
to see me wed, Charlie?
654
00:34:36,030 --> 00:34:40,513
I have responsibilities
I must attend to here.
655
00:34:40,643 --> 00:34:42,776
What responsibilities?
656
00:34:42,906 --> 00:34:46,171
I am to be betrothed
to my ward, Elizabeth.
657
00:34:46,301 --> 00:34:48,434
She is only eight years old!
658
00:34:48,564 --> 00:34:50,305
We will not wed
until she's of age.
659
00:34:50,436 --> 00:34:52,829
But she brings
the title Viscount Lisle,
660
00:34:52,960 --> 00:34:55,615
and the king would have me
take it, so...
661
00:34:55,745 --> 00:34:57,660
Oh, Charlie,
662
00:34:57,791 --> 00:34:59,923
the ladies of the court
will all be devastated.
663
00:35:00,054 --> 00:35:01,403
[laughs]
664
00:35:01,534 --> 00:35:03,840
Thank you
for your sympathy, horse.
665
00:35:03,971 --> 00:35:06,626
So we are both to marry
people of the wrong age.
666
00:35:06,756 --> 00:35:09,281
[both chuckle]
667
00:35:13,241 --> 00:35:15,330
Then I must say good-bye
to you here.
668
00:35:17,550 --> 00:35:19,943
[gentle string music]
669
00:35:20,074 --> 00:35:22,555
Go well.
670
00:35:22,685 --> 00:35:24,209
You too, Charlie.
671
00:35:24,383 --> 00:35:27,299
♪
672
00:35:31,129 --> 00:35:32,956
My Queen, the crowds
were growing outside.
673
00:35:33,087 --> 00:35:34,610
We had to let them through.
674
00:35:34,741 --> 00:35:35,872
I will talk to them.
675
00:35:36,003 --> 00:35:37,396
[Gavin]
It's too late for talk.
676
00:35:37,526 --> 00:35:39,180
They're about to riot.
677
00:35:39,311 --> 00:35:41,965
[dramatic music]
678
00:35:42,096 --> 00:35:43,402
You look after the children.
679
00:35:43,532 --> 00:35:46,231
[crowd shouting outside]
680
00:35:46,405 --> 00:35:48,798
♪
681
00:35:48,929 --> 00:35:50,670
[all]
Where is our king?
682
00:35:50,800 --> 00:35:52,846
Where is our king?
683
00:35:52,976 --> 00:35:56,502
Where is our king?
Where is our king?
684
00:35:56,632 --> 00:35:59,069
Where is our king?
685
00:35:59,200 --> 00:36:01,811
Where is our king?
686
00:36:01,942 --> 00:36:06,076
Scotland is not
a headless state!
687
00:36:06,207 --> 00:36:09,341
I am head of state.
688
00:36:09,471 --> 00:36:12,387
-I know you are angry.
-[man] Where's our king?
689
00:36:12,518 --> 00:36:15,216
[Meg]
I am angry, too.
690
00:36:15,347 --> 00:36:18,654
You are grieving for your king.
691
00:36:18,785 --> 00:36:21,004
So am I.
692
00:36:21,135 --> 00:36:23,877
You are grieving
for your sons...
693
00:36:24,007 --> 00:36:25,922
and husbands.
694
00:36:26,053 --> 00:36:29,012
We have all lost our own.
695
00:36:29,143 --> 00:36:32,451
You, clan leaders
who have come to Edinburgh,
696
00:36:32,581 --> 00:36:34,931
go home to your communities.
697
00:36:35,062 --> 00:36:36,672
Lead your people.
698
00:36:36,803 --> 00:36:39,240
Organize a great feast
699
00:36:39,371 --> 00:36:42,112
in remembrance
of those who did not return.
700
00:36:43,853 --> 00:36:45,638
Gather together.
701
00:36:45,768 --> 00:36:48,206
Do not walk alone.
'Tis--
702
00:36:50,164 --> 00:36:53,733
It is too much grief
for a single heart to bear.
703
00:36:56,214 --> 00:37:00,305
Teach your sons and daughters
to cry if they need to cry.
704
00:37:01,828 --> 00:37:04,787
Not hidden
behind closed doors...
705
00:37:04,918 --> 00:37:07,529
with their heads held high.
706
00:37:07,660 --> 00:37:11,925
We are not ashamed
of our grief.
707
00:37:12,055 --> 00:37:14,623
We loved our children,
708
00:37:14,754 --> 00:37:18,061
our fathers,
our sons, and our friends.
709
00:37:18,192 --> 00:37:21,891
We loved our king,
710
00:37:22,022 --> 00:37:24,851
and that is why now we grieve.
711
00:37:26,418 --> 00:37:28,158
[exhales sharply]
712
00:37:32,989 --> 00:37:37,690
♪ Oh, bury me 'neath
The bracken bush ♪
713
00:37:37,864 --> 00:37:42,172
♪ That lies by yonder breer ♪
714
00:37:42,347 --> 00:37:45,915
♪ Let never
A living mortal ken ♪
715
00:37:46,089 --> 00:37:49,484
♪ That Douglas he lies here ♪
716
00:37:49,658 --> 00:37:54,141
♪ They've lifted up
That noble lord ♪
717
00:37:54,315 --> 00:37:57,884
♪ With a salt tear
In their e'e ♪
718
00:37:58,058 --> 00:38:01,366
♪ They've buried him
'Neath the bracken bush ♪
719
00:38:01,540 --> 00:38:05,718
♪ That his merry men
Might not see ♪
720
00:38:05,848 --> 00:38:08,895
[bird cawing]
721
00:38:09,025 --> 00:38:11,898
[all cheering]
722
00:38:12,028 --> 00:38:14,814
[cheerful music]
723
00:38:14,988 --> 00:38:17,860
♪
724
00:38:33,006 --> 00:38:36,009
I hate the sea.
I hate it.
725
00:38:36,139 --> 00:38:39,795
[ship groaning]
726
00:38:42,537 --> 00:38:44,539
Are you quite well,
Archbishop?
727
00:38:47,716 --> 00:38:51,677
[vomiting]
728
00:38:51,807 --> 00:38:53,592
[Catherine chuckles]
729
00:38:53,722 --> 00:38:56,421
[dramatic music]
730
00:38:56,595 --> 00:38:59,511
♪
731
00:39:09,956 --> 00:39:12,306
Princess Mary
looks terrified.
732
00:39:12,437 --> 00:39:14,526
[chuckles]
She should be,
733
00:39:14,656 --> 00:39:17,703
when marriage
is a political game.
734
00:39:17,833 --> 00:39:22,055
What do you think marriage
should be, Lady Pole?
735
00:39:22,185 --> 00:39:25,145
I believe marriage
can be a true union.
736
00:39:26,799 --> 00:39:28,278
You are romantic.
737
00:39:28,409 --> 00:39:29,758
[Maggie scoffs]
738
00:39:29,889 --> 00:39:32,195
All creatures crave union.
739
00:39:32,326 --> 00:39:34,633
There's nothing
fanciful about it.
740
00:39:34,763 --> 00:39:36,896
It is more natural than
the machinations of court.
741
00:39:39,072 --> 00:39:42,423
I was lucky with my husband.
742
00:39:42,554 --> 00:39:45,861
My marriage to Richard
was arranged, but...
743
00:39:45,992 --> 00:39:47,254
it was love.
744
00:39:50,866 --> 00:39:53,478
Alice, um, who you met,
745
00:39:53,608 --> 00:39:56,872
she's my second wife.
746
00:39:57,003 --> 00:39:58,918
She's a very good mother
to mine and Jane's children,
747
00:39:59,048 --> 00:40:00,920
and I am very grateful
to her for that,
748
00:40:01,050 --> 00:40:05,011
but, um, marriage
is not to her taste.
749
00:40:05,141 --> 00:40:07,840
She favors a cold bed.
750
00:40:14,412 --> 00:40:17,502
Do you believe that true union
751
00:40:17,632 --> 00:40:20,026
is possible more
than once in a lifetime?
752
00:40:22,202 --> 00:40:23,421
I do.
753
00:40:27,207 --> 00:40:30,776
Yes, perhaps when
one has given up
754
00:40:30,906 --> 00:40:33,996
all hope of love...
755
00:40:34,127 --> 00:40:38,174
one meets a friend who seems
to share one's own soul...
756
00:40:40,612 --> 00:40:43,397
...and whose beauty and grace
make a folly
757
00:40:43,528 --> 00:40:45,791
of all but the truest union.
758
00:40:45,965 --> 00:40:48,837
♪
759
00:41:16,038 --> 00:41:19,433
He is 500 years of age.
760
00:41:19,564 --> 00:41:21,435
[Catherine]
You have steel, Mary.
761
00:41:21,566 --> 00:41:23,045
You are strong enough for this.
762
00:41:23,219 --> 00:41:26,092
♪
763
00:41:41,716 --> 00:41:45,111
I present
Princess Mary of England.
764
00:41:45,241 --> 00:41:48,157
May your marriage yield a union
that is peaceful and powerful
765
00:41:48,288 --> 00:41:49,898
between our two great nations.
766
00:41:55,861 --> 00:41:58,516
[speaking French]
767
00:42:08,351 --> 00:42:11,093
[gentle music]
768
00:42:11,267 --> 00:42:13,748
♪
769
00:42:31,113 --> 00:42:32,506
[Henry] Congratulations
on your marriage.
770
00:42:38,207 --> 00:42:39,731
[Catherine]
Mary, you look beautiful.
771
00:42:42,168 --> 00:42:45,258
[Henry]
Albany! A Scot in France!
772
00:42:45,388 --> 00:42:47,042
Well, you were ever
in each other's beds.
773
00:42:47,173 --> 00:42:49,436
[laughs]
774
00:42:49,567 --> 00:42:51,351
Would you rather I was back
in Edinburgh,
775
00:42:51,481 --> 00:42:53,092
taking the regency
from your sister?
776
00:42:53,222 --> 00:42:55,660
I have the right
if I should choose it.
777
00:42:55,790 --> 00:42:57,749
I am next in line.
778
00:43:04,190 --> 00:43:05,539
When I dreamed
of conquering France
779
00:43:05,670 --> 00:43:06,932
and winning peace for England,
780
00:43:07,062 --> 00:43:08,673
the dreams were always
full of blood.
781
00:43:08,803 --> 00:43:11,327
I never imagined
there'd be wine and music.
782
00:43:11,458 --> 00:43:13,242
[More chuckles]
783
00:43:15,375 --> 00:43:17,769
[Maggie]
Your Grace, may I--
784
00:43:19,684 --> 00:43:22,469
I wish to ask...
785
00:43:22,600 --> 00:43:25,907
would you return my land
and titles to me?
786
00:43:26,038 --> 00:43:29,215
Forgive me.
It is not for my sake.
787
00:43:29,345 --> 00:43:30,999
I'm sorry.
788
00:43:31,130 --> 00:43:33,262
The queen said it was not
the best time to ask.
789
00:43:33,393 --> 00:43:35,961
-I should have listened--
-Why is it not the best time?
790
00:43:36,091 --> 00:43:40,487
Because you are not
at your happiest, Your Grace.
791
00:43:40,618 --> 00:43:42,794
[chuckles]
792
00:43:42,924 --> 00:43:44,665
Aunt Maggie,
it would give me pleasure
793
00:43:44,796 --> 00:43:46,493
to return what my father
took from you.
794
00:43:46,624 --> 00:43:48,756
Your earldom,
Countess of Salisbury.
795
00:43:48,887 --> 00:43:50,410
And I'll afford you
a modest income.
796
00:43:50,540 --> 00:43:51,759
[chuckles]
797
00:43:51,890 --> 00:43:53,021
-Thank you, Your Grace.
-Mm.
798
00:43:53,152 --> 00:43:54,196
I did not think--
799
00:43:54,327 --> 00:43:56,546
But it is time
that you remarry.
800
00:43:56,677 --> 00:43:58,636
What?
801
00:43:58,766 --> 00:44:00,725
I am not ready.
802
00:44:00,855 --> 00:44:03,031
Well, I'd be more inclined
to give you back the earldom
803
00:44:03,162 --> 00:44:05,207
if I knew you were safe
from fortune hunters.
804
00:44:05,338 --> 00:44:07,296
But I do not wish to remarry.
805
00:44:07,427 --> 00:44:08,776
I only ask for my title
806
00:44:08,907 --> 00:44:10,778
to ensure a good match
for my daughter.
807
00:44:10,909 --> 00:44:12,954
She has asked
for your suggestion.
808
00:44:14,782 --> 00:44:16,131
Young Henry Stafford.
809
00:44:16,262 --> 00:44:17,742
He's set to inherit
Buckinghamshire.
810
00:44:17,872 --> 00:44:19,308
He'll have her.
811
00:44:19,439 --> 00:44:20,353
[Wiltshire]
Perfect choice, Your Highness.
812
00:44:20,483 --> 00:44:21,789
Thank you, Your Grace.
813
00:44:21,920 --> 00:44:25,401
And might I suggest
William Compton for you?
814
00:44:25,532 --> 00:44:27,969
Your Groom of the Stool?
815
00:44:28,100 --> 00:44:29,362
-Hmm.
-[Maggie scoffs]
816
00:44:29,492 --> 00:44:31,799
I do not have any feelings
for Sir William.
817
00:44:31,930 --> 00:44:33,801
Well, he feels
very warmly towards you.
818
00:44:33,932 --> 00:44:35,847
We spend
a lot of time together.
819
00:44:35,977 --> 00:44:38,980
He never misses an opportunity
to speak your name.
820
00:44:39,111 --> 00:44:40,982
He's particularly taken
with how the color in your neck
821
00:44:41,113 --> 00:44:44,029
rises when you're embarrassed.
822
00:44:44,159 --> 00:44:46,118
I will think on it.
823
00:44:46,248 --> 00:44:48,686
Yes, think on it and agree.
824
00:44:51,079 --> 00:44:54,039
Thomas More tells me
that your son Reggie
825
00:44:54,169 --> 00:44:56,258
displays a leaning
for the priesthood.
826
00:44:56,389 --> 00:44:57,999
I'll support his education.
827
00:44:58,130 --> 00:44:59,435
He'll be sent away to Oxford.
828
00:45:04,005 --> 00:45:06,225
Oh, and enjoy the evening,
Lady Aunt.
829
00:45:13,058 --> 00:45:14,799
Henry Stafford.
830
00:45:14,929 --> 00:45:18,803
-The king says Henry Stafford.
-I'll take him.
831
00:45:18,933 --> 00:45:22,502
[stammers] See first
if you feel well around him.
832
00:45:22,632 --> 00:45:25,374
There are certain feelings
required for a man and woman--
833
00:45:25,505 --> 00:45:28,769
I know about the shaking
of the sheets, Lady Mother.
834
00:45:28,900 --> 00:45:32,033
Princess Mary talks
about it all the time.
835
00:45:32,164 --> 00:45:33,818
[whispering]
She is dreading it.
836
00:45:33,948 --> 00:45:35,384
But you do not need
to dread it.
837
00:45:35,515 --> 00:45:37,082
I don't.
838
00:45:37,212 --> 00:45:39,954
It will not play
a part in my decisions.
839
00:45:40,085 --> 00:45:41,608
I will tell Henry Stafford
that I want him.
840
00:45:41,739 --> 00:45:43,828
[sighs softly]
841
00:45:43,958 --> 00:45:46,613
[string music playing]
842
00:45:46,787 --> 00:45:49,659
♪
843
00:45:55,143 --> 00:45:57,058
May I be the first
to offer my congratulations
844
00:45:57,189 --> 00:46:00,018
to the Countess of Salisbury.
845
00:46:00,148 --> 00:46:02,542
-I'm delighted for you.
-Thank you, Sir William.
846
00:46:02,672 --> 00:46:04,587
I'm most disarmed
by the craftsmanship
847
00:46:04,718 --> 00:46:06,720
on the paneling
in the great hall.
848
00:46:06,851 --> 00:46:09,462
Countess...
849
00:46:09,592 --> 00:46:11,681
would you do me the honor
of looking
850
00:46:11,812 --> 00:46:12,987
at each panel with me?
851
00:46:13,118 --> 00:46:14,989
Oh, uh...
852
00:46:15,120 --> 00:46:17,949
They really are
endlessly distracting.
853
00:46:22,954 --> 00:46:24,869
Of course.
854
00:46:24,999 --> 00:46:28,698
[indistinct chatter]
855
00:46:28,873 --> 00:46:31,789
♪
856
00:46:35,923 --> 00:46:38,491
[chatter and music
continue faintly]
857
00:46:44,889 --> 00:46:45,977
[Mary]
Your Grace.
858
00:46:46,107 --> 00:46:47,413
My king.
859
00:46:53,593 --> 00:46:56,378
Do you think we can recover
from this, Catherine?
860
00:46:58,467 --> 00:46:59,338
You and I?
861
00:47:00,992 --> 00:47:03,646
I want to.
862
00:47:03,777 --> 00:47:05,300
I want it
to be as it was before.
863
00:47:05,431 --> 00:47:07,607
So do I.
864
00:47:10,131 --> 00:47:11,437
But it can't be, Henry.
865
00:47:13,004 --> 00:47:14,744
Why can't it?
866
00:47:14,875 --> 00:47:17,835
I stand here with a void
in the middle of my body.
867
00:47:19,619 --> 00:47:21,142
And you think
God is punishing me,
868
00:47:21,273 --> 00:47:22,840
but I have done nothing wrong.
869
00:47:25,799 --> 00:47:26,669
Come.
870
00:47:32,937 --> 00:47:36,027
[Henry] There is nothing wrong
in what I ask for.
871
00:47:36,157 --> 00:47:39,508
I need an heir
so my throne is safe.
872
00:47:39,639 --> 00:47:41,467
I want this, too.
873
00:47:41,597 --> 00:47:43,686
Without a son, I'm weak.
874
00:47:43,817 --> 00:47:46,298
It-it's a sign that God
does not bless me.
875
00:47:46,428 --> 00:47:49,040
It makes my enemies brave.
876
00:47:49,170 --> 00:47:51,346
I must live in fear of death
more than any man
877
00:47:51,477 --> 00:47:54,872
because-because that
would leave the throne empty.
878
00:47:55,002 --> 00:47:58,179
And my life is stopped while
we try to make another child,
879
00:47:58,310 --> 00:48:00,834
and it's-it's choking me.
880
00:48:00,965 --> 00:48:03,010
It chokes me, too, Henry.
881
00:48:05,447 --> 00:48:07,928
I don't want
to make love to you
882
00:48:08,059 --> 00:48:09,930
because it's sad.
883
00:48:10,061 --> 00:48:12,237
It's just sad.
884
00:48:12,367 --> 00:48:14,804
It used to be
my greatest joy on Earth.
885
00:48:17,285 --> 00:48:19,505
I know. I know.
886
00:48:22,943 --> 00:48:25,511
Of all the battles,
887
00:48:25,641 --> 00:48:28,209
everything I've seen,
888
00:48:28,340 --> 00:48:30,298
his little body
bundled up like--
889
00:48:30,429 --> 00:48:32,953
Don't you think I will give
anything to have our son alive?
890
00:48:33,084 --> 00:48:35,782
[dramatic music]
891
00:48:35,913 --> 00:48:38,611
I miss him.
892
00:48:38,741 --> 00:48:40,308
His kicking.
893
00:48:41,701 --> 00:48:44,008
And he had will Henry.
894
00:48:44,138 --> 00:48:45,748
I could feel it in me.
895
00:48:47,272 --> 00:48:49,143
I thought, "This boy
will be just like his father."
896
00:48:52,103 --> 00:48:53,452
I wanted to see him
in your arms.
897
00:48:53,582 --> 00:48:56,716
Well, I wish you hadn't fought.
898
00:48:56,846 --> 00:48:59,240
I wish that you
had been a wife
899
00:48:59,371 --> 00:49:01,590
instead of a soldier.
900
00:49:01,721 --> 00:49:03,331
But then I'd be someone else.
901
00:49:05,029 --> 00:49:06,595
And you want me, Henry.
902
00:49:06,726 --> 00:49:08,771
I don't.
903
00:49:08,902 --> 00:49:10,338
Not now.
904
00:49:10,469 --> 00:49:12,210
Don't lie.
905
00:49:12,340 --> 00:49:14,125
You've always wanted me.
906
00:49:16,388 --> 00:49:18,346
And, Henry,
I want you so badly.
907
00:49:18,520 --> 00:49:21,436
♪
908
00:49:24,613 --> 00:49:27,703
[Louis]
Oh, my sweet English girl
909
00:49:27,834 --> 00:49:31,142
sitting there all alone.
910
00:49:31,272 --> 00:49:32,665
My love.
911
00:49:32,795 --> 00:49:34,580
Ma femme.
912
00:49:38,888 --> 00:49:41,413
You are...
913
00:49:41,543 --> 00:49:44,503
a little afraid maybe?
914
00:49:46,244 --> 00:49:48,289
You are blessed.
915
00:49:49,987 --> 00:49:52,859
It is better to lie
with an older man
916
00:49:52,990 --> 00:49:54,600
the first time.
917
00:49:57,211 --> 00:50:00,301
I will try not to hurt you.
918
00:50:00,432 --> 00:50:02,825
[both moaning]
919
00:50:02,956 --> 00:50:05,567
[gentle orchestral music]
920
00:50:05,741 --> 00:50:08,701
♪
921
00:50:26,632 --> 00:50:27,502
[Louis]
Oh.
922
00:50:27,633 --> 00:50:30,418
[lively orchestral music]
923
00:50:30,549 --> 00:50:33,595
[laughter]
924
00:50:33,769 --> 00:50:36,903
♪
925
00:50:37,034 --> 00:50:39,601
[Louis]
Ooh! [laughs]
926
00:50:41,864 --> 00:50:43,823
Oh. Oh!
927
00:50:43,953 --> 00:50:46,260
[laughing]
928
00:50:46,434 --> 00:50:48,654
♪
929
00:50:48,784 --> 00:50:51,135
[breathing heavily]
930
00:50:51,309 --> 00:50:54,225
♪
931
00:50:58,751 --> 00:51:01,449
[gasps, snores]
932
00:51:21,513 --> 00:51:24,342
Everything has changed
since you stood before us.
933
00:51:24,472 --> 00:51:25,908
You healed everyone
934
00:51:26,039 --> 00:51:28,041
with your sweet voice,
my queen.
935
00:51:28,172 --> 00:51:30,826
I didn't think it was possible
to make a whole country cry.
936
00:51:30,957 --> 00:51:32,393
It's because of you.
937
00:51:32,524 --> 00:51:34,047
No.
938
00:51:35,701 --> 00:51:38,486
You...
939
00:51:38,617 --> 00:51:41,402
showed me
the world outside.
940
00:51:41,533 --> 00:51:43,404
You are the greatest queen
Scotland's ever known.
941
00:51:45,667 --> 00:51:47,930
I mean, that's what people
are saying about you.
942
00:51:48,061 --> 00:51:49,845
Are they?
943
00:51:49,976 --> 00:51:52,370
They're saying
how brave you are
944
00:51:52,500 --> 00:51:56,722
and how you don't favor
one clan over another and...
945
00:51:58,115 --> 00:51:59,507
Your eyes.
946
00:52:08,777 --> 00:52:11,128
Sorry.
I don't know what came over me.
947
00:52:13,042 --> 00:52:14,522
I kissed you.
948
00:52:23,009 --> 00:52:25,316
[bird cawing]
949
00:52:25,446 --> 00:52:27,100
[Bessie]
I do believe Charlie Brandon
950
00:52:27,231 --> 00:52:29,320
is what God
intended Adam to be.
951
00:52:29,450 --> 00:52:31,583
He's perfect in every way.
952
00:52:31,713 --> 00:52:34,063
I have seen him without
his shirt brandishing a sword.
953
00:52:34,194 --> 00:52:35,891
Be quiet, Bessie.
954
00:52:36,022 --> 00:52:37,545
If you love a man's body,
955
00:52:37,676 --> 00:52:39,765
it is not to share
with everyone you speak to.
956
00:52:46,163 --> 00:52:47,947
[horse chuffs]
957
00:52:52,952 --> 00:52:55,433
Your Grace,
may I speak with you?
958
00:52:59,306 --> 00:53:01,221
Lina told me
what you did at Flodden.
959
00:53:03,919 --> 00:53:06,008
I know you are brave.
960
00:53:06,139 --> 00:53:08,881
So I ask you humbly, Highness--
961
00:53:09,011 --> 00:53:11,231
I will go and see her
and the children.
962
00:53:13,277 --> 00:53:16,671
[birds cawing]
963
00:53:16,802 --> 00:53:19,544
[gentle music]
964
00:53:19,718 --> 00:53:22,677
♪
965
00:53:22,808 --> 00:53:25,245
[door opens]
966
00:53:31,860 --> 00:53:34,515
[speaking Spanish]
967
00:53:36,430 --> 00:53:38,606
[door closes]
968
00:53:43,350 --> 00:53:45,570
No, I-I--
969
00:53:45,700 --> 00:53:47,136
She's here now, Lina.
970
00:53:47,267 --> 00:53:49,965
Her Grace is here now.
971
00:53:50,139 --> 00:53:52,881
♪
972
00:53:59,758 --> 00:54:00,759
[chuckles]
973
00:54:02,674 --> 00:54:04,545
He's so fat.
974
00:54:04,676 --> 00:54:07,026
[both chuckle]
975
00:54:07,156 --> 00:54:08,941
Now he is.
976
00:54:09,071 --> 00:54:11,422
Thank you.
977
00:54:14,338 --> 00:54:15,817
Do you want to hold him?
978
00:54:18,037 --> 00:54:19,734
Come.
979
00:54:25,131 --> 00:54:26,741
[Catherine chuckles]
980
00:54:26,872 --> 00:54:28,526
[baby fusses]
981
00:54:28,656 --> 00:54:31,180
Hola, mi cielito.
982
00:54:31,311 --> 00:54:33,357
-[baby fusses]
-[chuckles]
983
00:54:37,883 --> 00:54:41,060
I am sorry
I could not come before.
984
00:54:41,190 --> 00:54:42,279
I wanted to.
985
00:54:47,109 --> 00:54:49,851
[gentle music]
986
00:54:50,025 --> 00:54:52,245
♪
987
00:54:52,376 --> 00:54:54,639
Everything died for a while.
988
00:54:57,250 --> 00:54:59,034
Everything in me was so cold.
989
00:55:01,515 --> 00:55:03,430
And between me and Henry...
990
00:55:05,258 --> 00:55:07,608
Is it better now?
991
00:55:08,740 --> 00:55:09,697
Yes.
992
00:55:12,483 --> 00:55:14,223
I think we have found
each other again.
993
00:55:14,398 --> 00:55:17,314
♪
994
00:55:52,174 --> 00:55:54,351
[Henry]
I betroth you to one another.
995
00:55:58,833 --> 00:56:00,966
We are strong, Archbishop.
996
00:56:02,620 --> 00:56:04,535
And none shall come between us.
997
00:56:04,709 --> 00:56:07,538
♪
998
00:56:15,372 --> 00:56:17,939
[dramatic singing in Spanish]
999
00:56:18,113 --> 00:56:21,029
♪
67769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.