Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,651 --> 00:00:02,999
My name is Talon.
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,577
I'm the last Blackblood,
or so I've been told.
3
00:00:05,578 --> 00:00:08,290
I escaped when Everit
Dred killed all my people.
4
00:00:08,291 --> 00:00:11,316
I cut off the points of my
ears to hide in plain sight.
5
00:00:11,317 --> 00:00:13,373
A tiny creature lives inside me,
6
00:00:13,374 --> 00:00:15,265
passed to me by my dying mother.
7
00:00:15,266 --> 00:00:18,036
It gives me the power to
open portals to another world
8
00:00:18,037 --> 00:00:20,762
and summon powerful
demons called Lu-Qiri.
9
00:00:20,763 --> 00:00:23,261
But I can only summon them
when I have their names,
10
00:00:23,262 --> 00:00:25,287
something that's proving
to be a challenge.
11
00:00:25,288 --> 00:00:27,846
The Prime Order wants me
dead, but I've found sanctuary
12
00:00:27,847 --> 00:00:31,650
at the farthest edge of the Realm
in a place known as the Outpost.
13
00:00:31,651 --> 00:00:33,919
Previously on "The Outpost"...
14
00:00:37,487 --> 00:00:39,254
- You're alive.
- We need to leave.
15
00:00:39,455 --> 00:00:41,122
Garret, what is going on?
16
00:00:41,123 --> 00:00:42,757
What are you doing?
17
00:00:42,758 --> 00:00:46,027
Admit the truth. You are no queen.
18
00:00:46,028 --> 00:00:47,795
- Garret's got Gwynn.
- I am coming with you.
19
00:00:47,796 --> 00:00:49,116
She left you on your wedding day,
20
00:00:49,140 --> 00:00:51,060
and after all that, you
still want to rescue her.
21
00:00:55,976 --> 00:00:58,063
This key unlocks a great power
22
00:00:58,064 --> 00:01:00,444
that could solve the problems
of our people and your Queen.
23
00:01:00,445 --> 00:01:02,483
I think it belongs to
shrine called Vor-Anden.
24
00:01:02,484 --> 00:01:04,183
Let's go get it.
25
00:01:06,722 --> 00:01:10,389
- Captain Spears?
- Lock him away. And double the guards.
26
00:01:10,390 --> 00:01:13,325
I know every guard in the
Outpost. I don't know you.
27
00:01:23,237 --> 00:01:25,071
I'd keep that bow ready if I were you.
28
00:01:25,072 --> 00:01:27,373
Not to mention the place is
crawling with Prime Order.
29
00:01:27,374 --> 00:01:29,509
Don't you worry. From this position,
30
00:01:29,510 --> 00:01:33,312
I could put a bolt between a
human's eyes before you can blink.
31
00:01:35,916 --> 00:01:38,184
It has a baby.
32
00:02:15,087 --> 00:02:18,355
Thank you.
33
00:02:18,356 --> 00:02:20,190
Don't talk to it.
34
00:02:22,061 --> 00:02:24,861
Whoever you are, thank you.
35
00:02:27,199 --> 00:02:29,133
I'd forgotten what it was like.
36
00:02:29,134 --> 00:02:30,935
Humans.
37
00:02:30,936 --> 00:02:33,071
You can save their baby
and they still hate you.
38
00:02:33,072 --> 00:02:37,408
They don't hate you.
They're afraid of you.
39
00:02:37,409 --> 00:02:40,076
Must be these terrifying pointy ears.
40
00:02:56,316 --> 00:03:01,316
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
41
00:03:01,600 --> 00:03:04,301
I demand you honor the deal.
42
00:03:04,302 --> 00:03:06,103
Whether you marry the fool or not,
43
00:03:06,104 --> 00:03:08,105
Tobin's lands are all mine.
44
00:03:08,106 --> 00:03:10,130
You can't expect Tobin
to still marry her
45
00:03:10,131 --> 00:03:11,641
after she absconded with another man.
46
00:03:11,642 --> 00:03:13,344
Oh, she was kidnapped!
47
00:03:13,345 --> 00:03:16,313
Kidnapped? It looked very much
to me like she went willingly.
48
00:03:16,314 --> 00:03:17,780
- No, she...
- Enough!
49
00:03:20,468 --> 00:03:23,170
Now if Lord Milus takes
a moment to calm down,
50
00:03:23,171 --> 00:03:25,605
maybe something satisfactory
could be negotiated.
51
00:03:28,510 --> 00:03:31,111
There now. Doesn't that feel better?
52
00:03:32,281 --> 00:03:33,347
What do you offer?
53
00:03:33,348 --> 00:03:35,649
And what do you expect in return?
54
00:03:35,650 --> 00:03:39,153
Well, for a start, I expect patience.
55
00:03:39,154 --> 00:03:41,634
Your deal may be fully honored in time.
56
00:03:41,635 --> 00:03:44,025
Meaning you would still marry him.
57
00:03:44,026 --> 00:03:46,193
He must get well before
that decision is made.
58
00:03:46,194 --> 00:03:47,761
And if he doesn't survive?
59
00:03:47,762 --> 00:03:51,799
Tobin is receiving the
finest possible care.
60
00:03:51,800 --> 00:03:54,668
Aye, from your son the barkeep.
61
00:03:54,669 --> 00:03:56,870
Just the sort of
medication he's used to.
62
00:03:56,871 --> 00:03:58,872
- You...
- Elinor.
63
00:03:58,873 --> 00:04:00,773
- Elinor.
- Enough talk.
64
00:04:03,210 --> 00:04:05,712
I want a written deed to
Tobin's lands tonight.
65
00:04:05,713 --> 00:04:07,480
Or else you'll what?
66
00:04:16,324 --> 00:04:19,292
I was promised all your
lands because you'd be king.
67
00:04:19,293 --> 00:04:22,694
Yeah, well, that deal's
off the table for now.
68
00:04:25,131 --> 00:04:27,065
Not a problem, cousin.
69
00:04:34,508 --> 00:04:37,844
You stay here with these
women and play house.
70
00:04:37,845 --> 00:04:40,645
I'll just take my army and
go and take what's mine.
71
00:04:43,216 --> 00:04:45,049
There will be a reckoning.
72
00:04:49,590 --> 00:04:52,824
You know, your, uh... your eyes
aren't dilating like they should.
73
00:04:52,825 --> 00:04:55,360
There's nothing wrong with me, Janzo.
74
00:04:55,361 --> 00:04:56,435
Listen, if you don't want my help,
75
00:04:56,436 --> 00:04:58,363
I've got much more important
things to be doing,
76
00:04:58,364 --> 00:04:59,998
like curing the
Plaguelings, for example.
77
00:04:59,999 --> 00:05:02,433
Well, then maybe you should get on that,
78
00:05:02,434 --> 00:05:06,104
because there is nothing wrong with me
79
00:05:06,105 --> 00:05:09,741
except that I know the
truth and you do not.
80
00:05:09,742 --> 00:05:12,943
Fine! Rot in here.
81
00:05:24,790 --> 00:05:27,224
There goes our last hope of victory.
82
00:05:27,225 --> 00:05:31,194
What, Milus? We're
better off without him.
83
00:05:31,195 --> 00:05:32,262
We needed his men.
84
00:05:32,263 --> 00:05:33,596
You still have mine.
85
00:05:35,767 --> 00:05:38,969
Yes, the question is why,
after what I did to you?
86
00:05:38,970 --> 00:05:41,371
You're the rightful queen,
87
00:05:41,372 --> 00:05:43,440
the best and only way
to take back the Realm.
88
00:05:43,441 --> 00:05:45,375
It doesn't have anything
to do with the fact
89
00:05:45,376 --> 00:05:47,144
that you're past the point of no return
90
00:05:47,145 --> 00:05:48,465
when it comes to the Prime Order?
91
00:05:49,881 --> 00:05:51,614
That, too.
92
00:06:15,940 --> 00:06:18,240
I'd forgotten what they looked like.
93
00:06:20,844 --> 00:06:23,011
I guess I take them for granted.
94
00:06:35,092 --> 00:06:38,094
- What?
- How old were you
95
00:06:38,095 --> 00:06:39,461
when you cut the points off?
96
00:06:42,099 --> 00:06:43,431
I don't know.
97
00:06:45,469 --> 00:06:47,670
Probably ten.
98
00:06:47,671 --> 00:06:50,873
- Did it hurt?
- Obviously.
99
00:06:50,874 --> 00:06:53,676
I meant emotionally.
100
00:06:53,677 --> 00:06:56,713
You must have felt like you were
cutting off a piece of who you were.
101
00:06:56,714 --> 00:07:00,048
Mostly I just wanted
to blend in to survive.
102
00:07:03,854 --> 00:07:06,054
As far as I knew, I
was the last one left.
103
00:07:06,055 --> 00:07:09,491
And do you regret it now?
104
00:07:09,492 --> 00:07:11,994
Now that you know there are more of us?
105
00:07:11,995 --> 00:07:14,028
How can I regret something
that kept me alive?
106
00:07:28,796 --> 00:07:31,129
I haven't touched one since I was a kid.
107
00:07:33,734 --> 00:07:35,901
They're a lot softer than I remember.
108
00:07:40,373 --> 00:07:43,174
You've never touched a
Blackblood man at all, have you?
109
00:07:46,617 --> 00:07:49,191
Can't be all that
different to a human man.
110
00:07:49,192 --> 00:07:52,651
Well, you see, there's a
bond between Blackbloods
111
00:07:52,652 --> 00:07:54,586
that you'll never get with a human.
112
00:08:10,904 --> 00:08:12,704
Well?
113
00:09:03,622 --> 00:09:05,488
There's the one with devil's ears.
114
00:09:38,915 --> 00:09:41,215
- Ten against two.
- Always liked a good challenge.
115
00:10:34,804 --> 00:10:36,437
I'd run if I was you.
116
00:10:38,441 --> 00:10:39,674
That was fun.
117
00:10:39,675 --> 00:10:41,443
What was?
118
00:10:41,444 --> 00:10:44,111
Fighting side by side
with another Blackblood.
119
00:10:44,112 --> 00:10:45,813
Come on, admit it. It was fun.
120
00:10:47,149 --> 00:10:48,509
Yeah, I guess it was kind of nice.
121
00:11:00,027 --> 00:11:01,795
One of my affiliates informed me
122
00:11:01,796 --> 00:11:05,799
that Milus's army left
the city two days ago.
123
00:11:05,800 --> 00:11:07,701
- One of your affiliates?
- Yes.
124
00:11:07,702 --> 00:11:10,771
Do you think he's making a
move on our... your lands?
125
00:11:10,772 --> 00:11:12,723
Tobin's been gone from home a long time.
126
00:11:12,724 --> 00:11:15,146
What's to stop Milus taking
more than he was promised?
127
00:11:15,147 --> 00:11:16,981
He can never breach my city walls.
128
00:11:16,982 --> 00:11:18,516
Each of my men are worth three of his.
129
00:11:18,517 --> 00:11:20,557
What, without someone to lead them?
130
00:11:20,558 --> 00:11:22,718
I'm not leaving here, if
that's what you're getting at.
131
00:11:22,742 --> 00:11:24,942
What if the Prime Order
attacks the Outpost?
132
00:11:30,343 --> 00:11:34,413
I think there's no reason
why Lord Tobin should leave.
133
00:11:34,414 --> 00:11:36,015
Thank you.
134
00:11:36,016 --> 00:11:40,085
After all, he does have
his trusted advisor.
135
00:11:40,086 --> 00:11:42,820
My most esteemed sister
Gertie can head home
136
00:11:42,821 --> 00:11:44,344
and look after his affairs.
137
00:11:44,345 --> 00:11:46,191
I belong by my Lord's side.
138
00:11:46,192 --> 00:11:48,360
You belong where your Lord needs you,
139
00:11:48,361 --> 00:11:49,728
and right now he needs you
140
00:11:49,729 --> 00:11:52,163
back home guarding his territory.
141
00:11:54,167 --> 00:11:56,402
Isn't that right, milord?
142
00:11:56,403 --> 00:11:59,204
Well, if Gertie thinks she can manage.
143
00:11:59,205 --> 00:12:01,605
Oh, I think she'll manage splendidly.
144
00:12:03,376 --> 00:12:04,675
Well, that's settled then.
145
00:12:08,713 --> 00:12:11,114
What is your cousin up to?
146
00:12:25,297 --> 00:12:26,596
Change over.
147
00:12:36,275 --> 00:12:37,807
Hello again, my friend.
148
00:12:47,151 --> 00:12:48,151
No.
149
00:12:52,890 --> 00:12:54,823
No! No!
150
00:13:00,264 --> 00:13:02,399
No! You think I'm a bloody fool?
151
00:13:04,402 --> 00:13:08,070
Garret! Garret!
152
00:13:10,308 --> 00:13:12,976
No! Garret! Garret!
153
00:13:12,977 --> 00:13:15,111
Janzo, what the hell's going on?
154
00:13:15,112 --> 00:13:18,980
Munt! Munt! Munt!
155
00:13:20,950 --> 00:13:23,585
You cowardly little bastard!
He tried to kill me!
156
00:13:23,586 --> 00:13:24,621
He did?
157
00:13:26,701 --> 00:13:31,065
And you, all night you
can't bloody shut up,
158
00:13:31,066 --> 00:13:34,121
and then you're as quiet
as a little mouse are you,
159
00:13:34,122 --> 00:13:35,611
when he tries to kill me?
160
00:13:35,612 --> 00:13:38,893
For what it's worth, I
didn't want him to kill you.
161
00:13:38,894 --> 00:13:40,696
I just wanted him to let me out.
162
00:13:40,697 --> 00:13:45,367
Shut up! You maniacal
little... little backstabber!
163
00:13:45,368 --> 00:13:48,301
You should be made into a
Plagueling because of that.
164
00:13:54,777 --> 00:13:58,546
All it would take is one little prick.
165
00:13:58,547 --> 00:14:02,817
Have you forgotten?
I don't use colipsum.
166
00:14:02,818 --> 00:14:04,085
Right? And I know you, Janzo.
167
00:14:04,086 --> 00:14:05,620
You would never actually hurt me.
168
00:14:05,621 --> 00:14:07,155
- Not really.
- No?
169
00:14:07,156 --> 00:14:09,057
No.
170
00:14:09,058 --> 00:14:10,258
No, you're probably right.
171
00:14:10,259 --> 00:14:11,392
Munt, punch him in the face.
172
00:14:11,393 --> 00:14:13,293
- Huh?
- What?
173
00:14:14,764 --> 00:14:16,296
Oh, hey, hey, Munt.
174
00:14:18,067 --> 00:14:20,433
Oh, Munt.
175
00:14:22,738 --> 00:14:24,138
What you gonna do with this one?
176
00:14:24,139 --> 00:14:25,687
He's still living.
177
00:14:25,688 --> 00:14:27,808
Maybe we take him to
Gwynn for questioning.
178
00:14:27,809 --> 00:14:29,810
I've got a place we could put him.
179
00:14:29,811 --> 00:14:32,246
Mum will want to ask him some questions.
180
00:14:32,247 --> 00:14:35,816
Thanks, Munt.
181
00:14:35,817 --> 00:14:37,918
This fella tried to kill Janzo.
182
00:14:37,919 --> 00:14:39,453
Needs some questioning, I reckon.
183
00:14:39,454 --> 00:14:42,456
- Was he guarding Garret?
- He was indeed.
184
00:14:45,427 --> 00:14:47,427
Who are you working for? The Three?
185
00:14:56,870 --> 00:14:58,305
Hail to The Three.
186
00:14:58,306 --> 00:15:00,473
It figures. All right,
187
00:15:00,474 --> 00:15:03,008
how many more of you
have we got around here?
188
00:15:06,514 --> 00:15:08,114
Turn him Plagueling.
189
00:15:08,115 --> 00:15:09,805
No, no, no. Wait, wait, wait.
190
00:15:09,806 --> 00:15:10,979
Ain't no more.
191
00:15:10,980 --> 00:15:13,353
I joined up with the false
queen's guard last week.
192
00:15:13,354 --> 00:15:15,689
She ain't no false queen.
193
00:15:15,690 --> 00:15:20,560
- Go on. Off you go.
- No, no, no, no!
194
00:15:21,662 --> 00:15:23,330
And, uh, Master Brogan,
195
00:15:23,331 --> 00:15:26,170
after those fellas have
had their fun with him...
196
00:15:26,737 --> 00:15:28,337
...can you strap him
down until he turns?
197
00:15:28,361 --> 00:15:30,402
- Munt, you're with me.
- Yes, I am.
198
00:15:30,403 --> 00:15:32,404
No, no. No, Munt.
199
00:15:32,405 --> 00:15:34,640
Munt, Munt. It means follow me.
200
00:15:34,641 --> 00:15:37,076
Follow me.
201
00:15:37,077 --> 00:15:38,211
- Follow me.
- Now?
202
00:15:38,212 --> 00:15:41,713
Yeah, this way. Come on.
203
00:15:46,356 --> 00:15:49,391
- Okay, Munt?
- Yeah?
204
00:15:49,392 --> 00:15:53,863
I have decided it's time to extend
your scope of responsibilities.
205
00:15:53,864 --> 00:15:57,066
Yeah. I think that's right, yeah.
206
00:15:57,067 --> 00:15:58,434
What does that mean?
207
00:15:58,435 --> 00:16:01,104
Lord Tobin is now ally to the kingdom,
208
00:16:01,105 --> 00:16:03,772
which means Aegisford is
part of the crown lands.
209
00:16:03,773 --> 00:16:05,814
Ooh, I went there when I was a boy
210
00:16:05,815 --> 00:16:08,009
to visit Auntie Gertrusha.
211
00:16:08,010 --> 00:16:10,846
And you're going back there
again with her tomorrow.
212
00:16:10,847 --> 00:16:14,450
Ah. What for?
213
00:16:14,451 --> 00:16:17,252
To extend your responsibility.
214
00:16:21,458 --> 00:16:25,327
I want you to collect taxes,
215
00:16:25,328 --> 00:16:30,331
and I want you to spy on
your Auntie Gertie for me.
216
00:16:32,835 --> 00:16:34,719
- What for?
- I don't trust her
217
00:16:34,720 --> 00:16:36,224
as far as I could throw her.
218
00:16:36,225 --> 00:16:38,672
Oh, yeah. That won't be very far, Mum.
219
00:16:41,341 --> 00:16:45,644
Okay, just send me a bird
220
00:16:45,645 --> 00:16:48,647
if and when she comes back here,
221
00:16:48,648 --> 00:16:51,309
and let me know if she does anything...
222
00:16:51,310 --> 00:16:53,778
anything that I need to know about.
223
00:16:53,779 --> 00:16:57,322
All right, will do. I
won't let you down, Mum.
224
00:16:57,323 --> 00:16:59,391
Somehow I doubt that.
225
00:16:59,392 --> 00:17:01,588
Yeah. Yeah.
226
00:17:10,067 --> 00:17:12,051
Don't think you've seen
the last of me, Elinor.
227
00:17:12,052 --> 00:17:15,073
Oh, come on, Gertie. Why so glum?
228
00:17:15,074 --> 00:17:17,575
Not long ago, you were
just a mere servant.
229
00:17:17,576 --> 00:17:20,545
Now you are first
Baroness to the new Realm!
230
00:17:20,546 --> 00:17:22,913
You can thank me later!
231
00:17:24,917 --> 00:17:27,351
- Bye, Mum.
- Oh, bye, love.
232
00:17:27,352 --> 00:17:29,854
Be good.
233
00:17:38,097 --> 00:17:40,838
Tobin's army is marching
away from the Outpost.
234
00:17:40,839 --> 00:17:42,440
Just as I had hoped he'd do.
235
00:17:42,441 --> 00:17:44,575
That makes it even easier
to take the Outpost
236
00:17:44,576 --> 00:17:46,443
and its so-called queen.
237
00:18:10,292 --> 00:18:12,227
How's the prisoner?
238
00:18:12,228 --> 00:18:14,562
Well, luckily for the
Outpost, I'm still alive,
239
00:18:14,563 --> 00:18:16,730
no thanks to your so-called guards.
240
00:18:19,668 --> 00:18:21,669
- I was talking about Garret.
- Oh.
241
00:18:21,670 --> 00:18:23,102
No change. Still an idiot.
242
00:18:36,485 --> 00:18:38,352
How many traitors are in the Outpost?
243
00:18:38,353 --> 00:18:41,187
I didn't know about that one.
244
00:18:45,861 --> 00:18:47,660
I'm so sorry, Gwynn.
245
00:18:47,661 --> 00:18:50,463
I haven't been myself lately.
246
00:18:50,464 --> 00:18:51,530
Really?
247
00:18:53,300 --> 00:18:55,968
I was wrong to doubt you.
248
00:18:55,969 --> 00:19:00,973
The things I said, I just...
I don't really understand
249
00:19:00,974 --> 00:19:03,042
what's going on. I've
been so confused lately.
250
00:19:03,043 --> 00:19:06,479
It's all right. It's all right.
251
00:19:06,480 --> 00:19:09,315
Whatever you're going through,
Janzo is going to set you right.
252
00:19:09,316 --> 00:19:10,316
Ha!
253
00:19:12,352 --> 00:19:15,654
I called you false, and a liar.
254
00:19:17,725 --> 00:19:19,793
That was wrong of me.
255
00:19:19,794 --> 00:19:22,727
I know you, Gwynn. You're a good person.
256
00:19:25,365 --> 00:19:27,732
You're someone I've always loved.
257
00:19:29,869 --> 00:19:32,338
I love you, too, Garret.
258
00:19:32,339 --> 00:19:34,340
Don't worry.
259
00:19:34,341 --> 00:19:36,342
Janzo is going to get you ba...
260
00:19:36,343 --> 00:19:37,910
Guards!
261
00:19:49,256 --> 00:19:50,855
Are you all right?
262
00:19:53,026 --> 00:19:54,693
Fix him.
263
00:19:54,694 --> 00:19:55,995
Or kill him.
264
00:19:55,996 --> 00:19:58,442
I can't bear to see him like this.
265
00:20:32,231 --> 00:20:36,301
Milus? Could he have decided to join us?
266
00:20:36,302 --> 00:20:39,036
He's up to something. Look
how his men are spread.
267
00:20:52,451 --> 00:20:55,786
His Lordship Baron Milus Aegisford
268
00:20:55,787 --> 00:20:58,089
bids greetings to the false queen.
269
00:20:58,090 --> 00:21:00,258
False queen?
270
00:21:00,259 --> 00:21:01,591
Please correct her.
271
00:21:05,498 --> 00:21:07,231
Want to try that again?
272
00:21:07,232 --> 00:21:10,401
His Lordship has two demands.
273
00:21:10,402 --> 00:21:13,838
Turn over Rosmund and
all others will be spared,
274
00:21:13,839 --> 00:21:18,075
so long as they pledge
fealty to my Lord Milus.
275
00:21:18,076 --> 00:21:19,809
A little closer this time.
276
00:21:22,480 --> 00:21:25,416
Tell Milus that if he comes
anywhere near my walls,
277
00:21:25,417 --> 00:21:28,819
I will put an arrow through each
one of his short-sighted eyes.
278
00:21:28,820 --> 00:21:30,755
And if he doesn't turn around and leave,
279
00:21:30,756 --> 00:21:33,823
then I will nail his
body to my gates alive.
280
00:21:42,833 --> 00:21:45,272
- Now what?
- We give him a few minutes to cool off
281
00:21:45,273 --> 00:21:47,270
- and then we parlay.
- What?
282
00:21:47,271 --> 00:21:49,606
It's customary among our people.
283
00:21:49,607 --> 00:21:53,209
You trade insults, put on a show
of force, and then negotiate.
284
00:21:53,210 --> 00:21:56,312
Yes, I know what parlay
means, but who's "we"?
285
00:21:56,313 --> 00:21:57,446
Well, you and I, of course.
286
00:21:58,883 --> 00:22:01,449
- Parlay?
- Parlay. Ready my horse.
287
00:22:01,450 --> 00:22:03,985
No, no, you can't go out
there. It's not safe.
288
00:22:03,986 --> 00:22:08,122
Besides, a parlay is supposed to be
between persons of equal stations.
289
00:22:08,123 --> 00:22:11,791
- So you want to go alone?
- I'll saddle up.
290
00:22:16,170 --> 00:22:19,172
- Do you trust him?
- I take it you don't.
291
00:22:19,173 --> 00:22:20,741
After what you did to him,
292
00:22:20,742 --> 00:22:23,175
no more than a flea on a dog's ass.
293
00:22:25,279 --> 00:22:27,347
- Go with him.
- Me?
294
00:22:27,348 --> 00:22:30,016
Well, I can't very well go, can I?
295
00:22:32,954 --> 00:22:34,654
The things I do for you.
296
00:22:46,701 --> 00:22:49,002
Thought you'd abandoned
your upstart false queen
297
00:22:49,003 --> 00:22:51,082
and ran away to protect what's yours.
298
00:22:51,083 --> 00:22:53,673
I'm only going to give
you this one chance.
299
00:22:53,674 --> 00:22:55,175
Turn your army around and leave.
300
00:22:55,176 --> 00:22:56,842
Or what?
301
00:22:56,843 --> 00:22:58,844
The Queen's guard will
be forced to attack.
302
00:22:58,845 --> 00:23:02,346
What, all three of them?
303
00:23:02,347 --> 00:23:04,232
With your unit gone, you've got nothing.
304
00:23:04,233 --> 00:23:07,587
Queen Rosmund can march a thousand
soldiers out of those gates,
305
00:23:07,588 --> 00:23:10,030
and they will cut through
your goat-skin hides
306
00:23:10,031 --> 00:23:11,978
like hot knives through butter.
307
00:23:11,979 --> 00:23:14,427
I have 3,000 fighting men.
308
00:23:14,428 --> 00:23:17,862
Your untrained army of boys
doesn't stand a chance.
309
00:23:18,699 --> 00:23:19,798
We'll parlay.
310
00:23:21,134 --> 00:23:22,768
I thought that's what we were doing.
311
00:23:22,769 --> 00:23:25,537
- In private.
- Just you, cousin?
312
00:23:25,538 --> 00:23:27,694
I thought I was meant to go with you.
313
00:23:27,695 --> 00:23:30,842
I'll talk to Tobin or to nobody.
314
00:23:30,843 --> 00:23:32,711
You're going to have
to trust me, Elinor.
315
00:23:32,712 --> 00:23:34,878
Yeah, right.
316
00:23:44,056 --> 00:23:46,490
And there they go alone.
317
00:23:48,027 --> 00:23:50,061
Your new man's not going
to betray us, is he?
318
00:23:50,062 --> 00:23:53,364
Janzo, get back to work.
319
00:23:58,704 --> 00:24:01,206
Why are you doing this, Milus?
320
00:24:01,207 --> 00:24:03,474
I've given you everything
you ever wanted.
321
00:24:03,475 --> 00:24:05,744
You did, and that's opened my eyes
322
00:24:05,745 --> 00:24:07,746
that I could have so much more.
323
00:24:07,747 --> 00:24:10,569
You can't take this Outpost.
You don't have enough men.
324
00:24:10,570 --> 00:24:12,150
That's true.
325
00:24:12,151 --> 00:24:14,753
And yet, good Queen
Rosmund can't drive me away
326
00:24:14,754 --> 00:24:16,654
because she also doesn't
have enough men.
327
00:24:16,655 --> 00:24:19,022
So we have ourselves a standoff.
328
00:24:20,025 --> 00:24:21,725
You plan to starve us out.
329
00:24:25,831 --> 00:24:27,498
Ooh!
330
00:24:27,499 --> 00:24:29,941
Ooh, ooh.
331
00:24:29,942 --> 00:24:31,769
This saddle is killing me.
332
00:24:31,770 --> 00:24:34,037
Oy.
333
00:24:34,038 --> 00:24:36,539
You want to help an
old lady off this beast?
334
00:24:39,378 --> 00:24:41,345
Thank you. Oh, goodness!
335
00:24:41,346 --> 00:24:44,348
Thank you.
336
00:24:44,349 --> 00:24:47,183
See? We can all be civil.
337
00:24:48,253 --> 00:24:49,520
Wow.
338
00:24:49,521 --> 00:24:51,422
It's good to see you, Deven.
339
00:24:51,423 --> 00:24:53,957
It's good to see you, too.
340
00:24:53,958 --> 00:24:59,029
So, um, are you...
are you still selling?
341
00:24:59,030 --> 00:25:01,965
- Aye.
- Gods must be smiling on us.
342
00:25:01,966 --> 00:25:06,203
You and I stand to make
a fortune here today.
343
00:25:06,204 --> 00:25:08,536
How are you going to
get me the colipsum?
344
00:25:11,985 --> 00:25:15,378
I'll send a man over after second watch.
345
00:25:15,379 --> 00:25:17,246
You just make sure no one kills him.
346
00:25:17,247 --> 00:25:20,215
Well, I'll be out there myself.
347
00:25:24,988 --> 00:25:26,823
The woman left you at the altar.
348
00:25:26,824 --> 00:25:28,724
That's not worth dying for.
349
00:25:30,428 --> 00:25:31,927
What are you proposing?
350
00:25:34,064 --> 00:25:37,834
You come return to Aegisford,
sit in your father's seat,
351
00:25:37,835 --> 00:25:41,436
a Lord in your own right,
but under my governance.
352
00:25:42,772 --> 00:25:44,004
Your price?
353
00:25:45,575 --> 00:25:47,008
Bring me the so-called queen
354
00:25:47,009 --> 00:25:49,277
so I can deliver her to the Prime Order.
355
00:25:49,278 --> 00:25:51,432
You'll save some lives, and my Outpost
356
00:25:51,433 --> 00:25:53,701
won't be burned and torn
down in the process.
357
00:25:58,020 --> 00:26:02,156
Do we have a deal, cousin?
358
00:26:20,036 --> 00:26:21,036
And?
359
00:26:24,404 --> 00:26:27,573
He's planning on starving us out.
360
00:26:27,574 --> 00:26:31,143
- Elinor, any ideas?
- I've got some thoughts.
361
00:26:31,144 --> 00:26:33,478
Just give me some time to sketch it out.
362
00:26:36,249 --> 00:26:38,817
- Could your army reach us in time?
- Perhaps,
363
00:26:38,818 --> 00:26:41,319
if a rider from Aegisford
leaves now to turn them around.
364
00:26:42,454 --> 00:26:44,789
Then we must send all our birds
365
00:26:44,790 --> 00:26:46,491
to get word to Aegisford.
366
00:27:23,295 --> 00:27:25,429
I don't think any of them got through.
367
00:27:27,499 --> 00:27:28,764
Much like the Outpost,
368
00:27:28,765 --> 00:27:31,302
this place was once a
stronghold for our people.
369
00:27:31,303 --> 00:27:33,383
This history as you tell it
doesn't make sense to me.
370
00:27:35,274 --> 00:27:39,444
I remember my village.
Our people were peaceful.
371
00:27:39,445 --> 00:27:42,345
We didn't build fortresses,
372
00:27:42,346 --> 00:27:43,870
and we didn't even hunt to kill.
373
00:27:43,871 --> 00:27:45,983
The people in your
village rejected our ways.
374
00:27:45,984 --> 00:27:48,052
They thought they
could choose passivity.
375
00:27:48,053 --> 00:27:51,520
They underestimated the
humans' capacity for hate.
376
00:27:54,292 --> 00:27:56,193
Gods, I've missed this world.
377
00:27:56,194 --> 00:27:59,162
Just imagine if our
people were here, Talon.
378
00:27:59,163 --> 00:28:01,531
Look at our history. I mean,
look at the things we've built.
379
00:28:01,532 --> 00:28:03,500
We belong here.
380
00:28:03,501 --> 00:28:05,970
We wouldn't even have to
live alongside humans.
381
00:28:05,971 --> 00:28:09,206
We could just find a remote
place like this and start afresh.
382
00:28:09,207 --> 00:28:11,241
There's room for all of us.
383
00:28:14,178 --> 00:28:16,418
You know, the nearest humans
to this place are days away.
384
00:28:19,750 --> 00:28:22,652
We could bring Vikka back.
385
00:28:22,653 --> 00:28:24,052
No.
386
00:28:25,589 --> 00:28:27,022
Worth a try.
387
00:28:38,435 --> 00:28:40,536
Okay, I want you to get out there
388
00:28:40,537 --> 00:28:43,405
and scale down that wall.
389
00:28:43,406 --> 00:28:46,408
Scale down? But, Mom,
I'm afraid of heights.
390
00:28:46,409 --> 00:28:48,611
Well, have you got another
way of getting out of here?
391
00:28:48,612 --> 00:28:50,879
Yeah. The mines.
392
00:28:50,880 --> 00:28:52,413
They stretch out way out there,
393
00:28:52,414 --> 00:28:53,915
probably right out to those tents.
394
00:28:53,916 --> 00:28:55,817
And then what? What, are you gonna...
395
00:28:55,818 --> 00:28:59,988
you gonna dig your way
out of there, are you?
396
00:28:59,989 --> 00:29:02,057
- But, Mom.
- But nothing!
397
00:29:02,058 --> 00:29:05,160
You go and get those cute
peaches of yours down that wall.
398
00:29:05,161 --> 00:29:07,663
Get over that wall now!
399
00:29:07,664 --> 00:29:09,131
- Yes, Mom.
- Bye-bye.
400
00:29:09,132 --> 00:29:11,967
Gods, give me strength.
401
00:29:34,356 --> 00:29:35,856
Shoo! Shoo!
402
00:29:38,627 --> 00:29:39,826
Now what?
403
00:29:44,032 --> 00:29:45,465
Ah.
404
00:29:50,206 --> 00:29:52,394
- From the Mistress.
- She sent two?
405
00:29:52,395 --> 00:29:55,209
Yes, you got a whole army to feed.
406
00:29:59,847 --> 00:30:02,348
Be sure to thank the Mistress for me.
407
00:31:29,903 --> 00:31:30,903
Hey!
408
00:31:34,507 --> 00:31:36,341
If muscle boy weren't so stupid,
409
00:31:36,342 --> 00:31:38,410
he would be out of here
if it were up to you.
410
00:31:38,411 --> 00:31:40,145
Oh, please.
411
00:31:40,146 --> 00:31:42,180
That lazy pig could never stop me.
412
00:31:42,181 --> 00:31:44,081
And who are you calling stupid?
413
00:31:44,082 --> 00:31:45,683
And who are you calling a lazy pig?
414
00:31:47,486 --> 00:31:51,323
That's a pretty clever trick,
isn't it? Only one problem.
415
00:31:51,324 --> 00:31:54,991
Linen garments are no
match for steel bars.
416
00:31:57,797 --> 00:32:00,432
I will get out of here, Janzo.
417
00:32:00,433 --> 00:32:03,501
And when I do, you
will pay for this abuse.
418
00:32:05,003 --> 00:32:06,504
Abuse?
419
00:32:06,505 --> 00:32:09,974
I'm trying to save your life, Garret.
420
00:32:09,975 --> 00:32:12,276
You stay like this, Gwynn'll...
Gwynn'll have your head.
421
00:32:12,277 --> 00:32:15,445
Not if I take hers first.
422
00:32:25,024 --> 00:32:26,024
What?
423
00:32:35,923 --> 00:32:37,957
Maybe you're not so stupid after all.
424
00:32:37,958 --> 00:32:40,825
Is this the belt you
were trying to reach?
425
00:32:44,331 --> 00:32:45,664
Or is it this that you were
426
00:32:45,665 --> 00:32:48,301
so desperately trying to reach, huh?
427
00:32:48,302 --> 00:32:50,303
Give me that. Give that here.
428
00:32:50,304 --> 00:32:52,071
That's mine. That's my medicine.
429
00:32:52,072 --> 00:32:54,307
Have you been taking
this every day, Garret?
430
00:32:54,308 --> 00:32:56,842
I need it, Janzo. Just give it to me.
431
00:32:56,843 --> 00:32:58,076
Fascinating, isn't it?
432
00:33:04,651 --> 00:33:06,185
I know that taste.
433
00:33:06,186 --> 00:33:08,754
Why have you been taking this?
434
00:33:08,755 --> 00:33:10,956
When I was ambushed by Dred,
435
00:33:10,957 --> 00:33:13,825
I was wounded, nearly dead.
436
00:33:13,826 --> 00:33:17,129
And in the Capital, they
gave me that to heal me.
437
00:33:17,130 --> 00:33:19,364
Now I can't live without it,
438
00:33:19,365 --> 00:33:21,699
so please, just give it to me, Janzo.
439
00:33:21,700 --> 00:33:23,184
- Nyassa root.
- What?
440
00:33:23,185 --> 00:33:25,302
That's what this is. Nyassa root.
441
00:33:26,805 --> 00:33:28,440
When they were healing you,
442
00:33:28,441 --> 00:33:30,275
did they give you
large quantities of it?
443
00:33:30,276 --> 00:33:32,477
A whole mouthful? Did
it make you go to sleep?
444
00:33:32,478 --> 00:33:33,644
It took away the pain.
445
00:33:35,714 --> 00:33:37,182
Here it is.
446
00:33:37,183 --> 00:33:40,452
"Nyassa root. Used
for alleviation of pain
447
00:33:40,453 --> 00:33:41,719
and as a sleep aid.
448
00:33:41,720 --> 00:33:42,987
In high concentrations,
449
00:33:42,988 --> 00:33:44,501
patients become compliant
450
00:33:44,502 --> 00:33:46,791
and susceptible to suggestion.
451
00:33:46,792 --> 00:33:49,027
Effects can last weeks".
452
00:33:49,028 --> 00:33:51,248
No! No! I need that!
453
00:33:51,249 --> 00:33:53,497
It's actually the last
thing you need right now.
454
00:33:53,498 --> 00:33:57,635
Sana said I have to take
that or I will get sick again,
455
00:33:57,636 --> 00:33:59,904
- maybe even die!
- Beautiful.
456
00:33:59,905 --> 00:34:01,305
I don't know who this Sana is,
457
00:34:01,306 --> 00:34:02,840
but I'm assuming it's the same person
458
00:34:02,841 --> 00:34:04,842
who told you all of this
nonsense about Gwynn.
459
00:34:04,843 --> 00:34:07,511
There was proof, Janzo.
Undeniable proof.
460
00:34:07,512 --> 00:34:10,848
This root, my dear boy, is the same
thing that makes your mind pliable,
461
00:34:10,849 --> 00:34:12,922
and it allows them to feed
all these lies into it.
462
00:34:12,923 --> 00:34:15,219
- It's medicine.
- Oh, it's medicine, all right.
463
00:34:15,220 --> 00:34:17,421
The type of medicine the
Prime Order will give you
464
00:34:17,422 --> 00:34:19,222
to turn you against your friends,
465
00:34:19,223 --> 00:34:20,674
and also make you come here
466
00:34:20,675 --> 00:34:22,860
- and do their dirty work for them.
- That's not true!
467
00:34:24,862 --> 00:34:27,430
- Take this.
- No.
468
00:34:27,431 --> 00:34:30,067
Once it kicks in, or
once the Nyassa root
469
00:34:30,068 --> 00:34:32,069
works its way out of your system,
470
00:34:32,070 --> 00:34:34,037
maybe you'll start
thinking more clearly.
471
00:34:34,038 --> 00:34:37,773
Maybe you'll start remembering
who your real friends are.
472
00:34:44,448 --> 00:34:45,948
Yes.
473
00:34:48,619 --> 00:34:50,676
And I forgive you, by the way.
474
00:34:50,677 --> 00:34:53,209
Can't hold someone responsible
who's been drugged.
475
00:34:56,226 --> 00:34:57,226
Drink up.
476
00:35:26,089 --> 00:35:28,056
These were the humans who took me in.
477
00:35:32,762 --> 00:35:34,595
My adopted family.
478
00:35:38,901 --> 00:35:40,569
All they ever did was show me kindness,
479
00:35:40,570 --> 00:35:42,904
and a Blackblood murdered
them in cold blood.
480
00:35:42,905 --> 00:35:44,939
I'm sorry, Talon.
481
00:35:44,940 --> 00:35:46,941
Varlek always was a monster,
482
00:35:46,942 --> 00:35:50,345
even before we were sent away,
483
00:35:50,346 --> 00:35:51,912
him and the rest of the Black Fist.
484
00:36:02,091 --> 00:36:03,624
And if this was you,
485
00:36:03,625 --> 00:36:05,794
would you have murdered these humans?
486
00:36:05,795 --> 00:36:08,163
I'd hope you know me
better than that, Talon.
487
00:36:08,164 --> 00:36:10,832
Most of the Blackbloods
don't support the Fist
488
00:36:10,833 --> 00:36:11,865
or their methods.
489
00:36:14,436 --> 00:36:16,370
You don't seem to exactly love humans.
490
00:36:16,371 --> 00:36:19,607
I don't. I hate them for
locking us away from this world,
491
00:36:19,608 --> 00:36:23,611
and I hate them for imprisoning
us in the Plane of Ashes.
492
00:36:23,612 --> 00:36:25,252
But that doesn't mean
I want to kill them.
493
00:36:25,276 --> 00:36:26,404
You hate them for something
494
00:36:26,405 --> 00:36:28,216
their ancestors did
before they were born.
495
00:36:28,217 --> 00:36:30,785
And they hate you because they fear you.
496
00:36:30,786 --> 00:36:33,787
Then you must help both of our sides.
497
00:36:34,588 --> 00:36:37,355
You'll save us.
498
00:36:37,356 --> 00:36:39,924
You're the One.
499
00:36:42,028 --> 00:36:45,130
- Let's just get the gem and go.
- All right.
500
00:36:45,131 --> 00:36:47,031
Which one is Varlek?
501
00:37:32,478 --> 00:37:33,644
Give me the necklace.
502
00:37:55,901 --> 00:37:58,736
What's it doing?
503
00:37:58,737 --> 00:38:00,770
I have no idea.
504
00:38:08,946 --> 00:38:10,611
Come.
505
00:38:17,412 --> 00:38:20,981
Probably a good day to
take up drinking again.
506
00:38:20,982 --> 00:38:22,916
Actually, it's just grape juice.
507
00:38:22,917 --> 00:38:24,318
Unfermented.
508
00:38:24,319 --> 00:38:25,819
The merchant said it was very good.
509
00:38:25,820 --> 00:38:27,653
Two cups, please.
510
00:38:32,594 --> 00:38:35,362
So what did Milus offer
you to betray me?
511
00:38:35,363 --> 00:38:37,598
You think I somehow betrayed you?
512
00:38:37,599 --> 00:38:40,334
No.
513
00:38:40,335 --> 00:38:42,102
No, I don't think you would,
514
00:38:42,103 --> 00:38:44,587
but I'm certain that he
would try to persuade you,
515
00:38:44,588 --> 00:38:47,040
so what did he offer?
516
00:38:47,041 --> 00:38:50,443
He offered me my lands back
517
00:38:50,444 --> 00:38:52,178
and to serve as governor under him.
518
00:38:52,179 --> 00:38:54,347
Hmm.
519
00:38:54,348 --> 00:38:57,116
Well, sounds pretty good.
520
00:39:00,220 --> 00:39:03,822
And, um, well, what's...
what's stopping you?
521
00:39:06,293 --> 00:39:09,228
Well, maybe my plan
522
00:39:09,229 --> 00:39:11,630
is to poison you with this...
523
00:39:16,503 --> 00:39:18,672
...extremely sour grape juice.
524
00:39:18,673 --> 00:39:21,840
These bloody merchants.
525
00:39:24,077 --> 00:39:26,879
Despite everything that's happened, um,
526
00:39:26,880 --> 00:39:30,815
the truth is I still care
about your well-being.
527
00:39:32,519 --> 00:39:35,020
Despite my stupidity on our wedding day?
528
00:39:35,021 --> 00:39:38,724
Wedding day? You'll have to excuse me.
529
00:39:38,725 --> 00:39:40,768
I've sustained some
very serious injuries.
530
00:39:40,769 --> 00:39:43,929
I can't recall of any wedding day,
531
00:39:43,930 --> 00:39:46,332
much less anything that
happened on such a day.
532
00:39:46,333 --> 00:39:49,502
Hmm. Is that so?
533
00:39:49,503 --> 00:39:51,903
That is so.
534
00:39:59,323 --> 00:40:00,323
You may go.
535
00:40:17,430 --> 00:40:19,564
They bought both batches?
536
00:40:19,565 --> 00:40:22,400
Sure did, Mom.
537
00:40:22,401 --> 00:40:25,536
Their whole camp will
be using colipsum soon.
538
00:40:29,142 --> 00:40:31,543
I'm a damn genius.
539
00:40:38,718 --> 00:40:39,917
Hey, Lomack!
540
00:40:39,918 --> 00:40:42,621
Give me a blanket. It's cold.
541
00:40:42,622 --> 00:40:46,157
Hey, pig face, I'm talking to you.
542
00:40:46,158 --> 00:40:48,993
I heard you. Shut up.
543
00:40:48,994 --> 00:40:51,896
You lazy sack of dung.
544
00:40:51,897 --> 00:40:54,514
If I was still commander
of this Outpost,
545
00:40:54,515 --> 00:40:57,050
you'd be flogged for
dereliction of duty.
546
00:40:57,051 --> 00:40:59,953
But you're not a base
commander, are you?
547
00:40:59,954 --> 00:41:02,188
So I don't have to take
your crap anymore.
548
00:41:02,189 --> 00:41:05,190
You're not fit to wear that
uniform, you lazy bastard.
549
00:41:05,191 --> 00:41:08,961
That's it.
550
00:41:08,962 --> 00:41:13,032
I wanted to do this since
the day you took command,
551
00:41:13,033 --> 00:41:17,802
and now you're gonna wish
you kept your big mouth shut!
552
00:41:25,144 --> 00:41:26,811
Nope. Not yet, Lomack.
553
00:41:30,984 --> 00:41:35,419
Oh, Lomack, always so angry.
554
00:41:46,799 --> 00:41:49,733
If you don't mind, I
have a job to finish.
555
00:41:56,489 --> 00:42:01,489
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
40843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.