All language subtitles for The Outpost - 02x09 - There Will Be a Reckoning.NTG+ION10.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,651 --> 00:00:02,999 My name is Talon. 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,577 I'm the last Blackblood, or so I've been told. 3 00:00:05,578 --> 00:00:08,290 I escaped when Everit Dred killed all my people. 4 00:00:08,291 --> 00:00:11,316 I cut off the points of my ears to hide in plain sight. 5 00:00:11,317 --> 00:00:13,373 A tiny creature lives inside me, 6 00:00:13,374 --> 00:00:15,265 passed to me by my dying mother. 7 00:00:15,266 --> 00:00:18,036 It gives me the power to open portals to another world 8 00:00:18,037 --> 00:00:20,762 and summon powerful demons called Lu-Qiri. 9 00:00:20,763 --> 00:00:23,261 But I can only summon them when I have their names, 10 00:00:23,262 --> 00:00:25,287 something that's proving to be a challenge. 11 00:00:25,288 --> 00:00:27,846 The Prime Order wants me dead, but I've found sanctuary 12 00:00:27,847 --> 00:00:31,650 at the farthest edge of the Realm in a place known as the Outpost. 13 00:00:31,651 --> 00:00:33,919 Previously on "The Outpost"... 14 00:00:37,487 --> 00:00:39,254 - You're alive. - We need to leave. 15 00:00:39,455 --> 00:00:41,122 Garret, what is going on? 16 00:00:41,123 --> 00:00:42,757 What are you doing? 17 00:00:42,758 --> 00:00:46,027 Admit the truth. You are no queen. 18 00:00:46,028 --> 00:00:47,795 - Garret's got Gwynn. - I am coming with you. 19 00:00:47,796 --> 00:00:49,116 She left you on your wedding day, 20 00:00:49,140 --> 00:00:51,060 and after all that, you still want to rescue her. 21 00:00:55,976 --> 00:00:58,063 This key unlocks a great power 22 00:00:58,064 --> 00:01:00,444 that could solve the problems of our people and your Queen. 23 00:01:00,445 --> 00:01:02,483 I think it belongs to shrine called Vor-Anden. 24 00:01:02,484 --> 00:01:04,183 Let's go get it. 25 00:01:06,722 --> 00:01:10,389 - Captain Spears? - Lock him away. And double the guards. 26 00:01:10,390 --> 00:01:13,325 I know every guard in the Outpost. I don't know you. 27 00:01:23,237 --> 00:01:25,071 I'd keep that bow ready if I were you. 28 00:01:25,072 --> 00:01:27,373 Not to mention the place is crawling with Prime Order. 29 00:01:27,374 --> 00:01:29,509 Don't you worry. From this position, 30 00:01:29,510 --> 00:01:33,312 I could put a bolt between a human's eyes before you can blink. 31 00:01:35,916 --> 00:01:38,184 It has a baby. 32 00:02:15,087 --> 00:02:18,355 Thank you. 33 00:02:18,356 --> 00:02:20,190 Don't talk to it. 34 00:02:22,061 --> 00:02:24,861 Whoever you are, thank you. 35 00:02:27,199 --> 00:02:29,133 I'd forgotten what it was like. 36 00:02:29,134 --> 00:02:30,935 Humans. 37 00:02:30,936 --> 00:02:33,071 You can save their baby and they still hate you. 38 00:02:33,072 --> 00:02:37,408 They don't hate you. They're afraid of you. 39 00:02:37,409 --> 00:02:40,076 Must be these terrifying pointy ears. 40 00:02:56,316 --> 00:03:01,316 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 41 00:03:01,600 --> 00:03:04,301 I demand you honor the deal. 42 00:03:04,302 --> 00:03:06,103 Whether you marry the fool or not, 43 00:03:06,104 --> 00:03:08,105 Tobin's lands are all mine. 44 00:03:08,106 --> 00:03:10,130 You can't expect Tobin to still marry her 45 00:03:10,131 --> 00:03:11,641 after she absconded with another man. 46 00:03:11,642 --> 00:03:13,344 Oh, she was kidnapped! 47 00:03:13,345 --> 00:03:16,313 Kidnapped? It looked very much to me like she went willingly. 48 00:03:16,314 --> 00:03:17,780 - No, she... - Enough! 49 00:03:20,468 --> 00:03:23,170 Now if Lord Milus takes a moment to calm down, 50 00:03:23,171 --> 00:03:25,605 maybe something satisfactory could be negotiated. 51 00:03:28,510 --> 00:03:31,111 There now. Doesn't that feel better? 52 00:03:32,281 --> 00:03:33,347 What do you offer? 53 00:03:33,348 --> 00:03:35,649 And what do you expect in return? 54 00:03:35,650 --> 00:03:39,153 Well, for a start, I expect patience. 55 00:03:39,154 --> 00:03:41,634 Your deal may be fully honored in time. 56 00:03:41,635 --> 00:03:44,025 Meaning you would still marry him. 57 00:03:44,026 --> 00:03:46,193 He must get well before that decision is made. 58 00:03:46,194 --> 00:03:47,761 And if he doesn't survive? 59 00:03:47,762 --> 00:03:51,799 Tobin is receiving the finest possible care. 60 00:03:51,800 --> 00:03:54,668 Aye, from your son the barkeep. 61 00:03:54,669 --> 00:03:56,870 Just the sort of medication he's used to. 62 00:03:56,871 --> 00:03:58,872 - You... - Elinor. 63 00:03:58,873 --> 00:04:00,773 - Elinor. - Enough talk. 64 00:04:03,210 --> 00:04:05,712 I want a written deed to Tobin's lands tonight. 65 00:04:05,713 --> 00:04:07,480 Or else you'll what? 66 00:04:16,324 --> 00:04:19,292 I was promised all your lands because you'd be king. 67 00:04:19,293 --> 00:04:22,694 Yeah, well, that deal's off the table for now. 68 00:04:25,131 --> 00:04:27,065 Not a problem, cousin. 69 00:04:34,508 --> 00:04:37,844 You stay here with these women and play house. 70 00:04:37,845 --> 00:04:40,645 I'll just take my army and go and take what's mine. 71 00:04:43,216 --> 00:04:45,049 There will be a reckoning. 72 00:04:49,590 --> 00:04:52,824 You know, your, uh... your eyes aren't dilating like they should. 73 00:04:52,825 --> 00:04:55,360 There's nothing wrong with me, Janzo. 74 00:04:55,361 --> 00:04:56,435 Listen, if you don't want my help, 75 00:04:56,436 --> 00:04:58,363 I've got much more important things to be doing, 76 00:04:58,364 --> 00:04:59,998 like curing the Plaguelings, for example. 77 00:04:59,999 --> 00:05:02,433 Well, then maybe you should get on that, 78 00:05:02,434 --> 00:05:06,104 because there is nothing wrong with me 79 00:05:06,105 --> 00:05:09,741 except that I know the truth and you do not. 80 00:05:09,742 --> 00:05:12,943 Fine! Rot in here. 81 00:05:24,790 --> 00:05:27,224 There goes our last hope of victory. 82 00:05:27,225 --> 00:05:31,194 What, Milus? We're better off without him. 83 00:05:31,195 --> 00:05:32,262 We needed his men. 84 00:05:32,263 --> 00:05:33,596 You still have mine. 85 00:05:35,767 --> 00:05:38,969 Yes, the question is why, after what I did to you? 86 00:05:38,970 --> 00:05:41,371 You're the rightful queen, 87 00:05:41,372 --> 00:05:43,440 the best and only way to take back the Realm. 88 00:05:43,441 --> 00:05:45,375 It doesn't have anything to do with the fact 89 00:05:45,376 --> 00:05:47,144 that you're past the point of no return 90 00:05:47,145 --> 00:05:48,465 when it comes to the Prime Order? 91 00:05:49,881 --> 00:05:51,614 That, too. 92 00:06:15,940 --> 00:06:18,240 I'd forgotten what they looked like. 93 00:06:20,844 --> 00:06:23,011 I guess I take them for granted. 94 00:06:35,092 --> 00:06:38,094 - What? - How old were you 95 00:06:38,095 --> 00:06:39,461 when you cut the points off? 96 00:06:42,099 --> 00:06:43,431 I don't know. 97 00:06:45,469 --> 00:06:47,670 Probably ten. 98 00:06:47,671 --> 00:06:50,873 - Did it hurt? - Obviously. 99 00:06:50,874 --> 00:06:53,676 I meant emotionally. 100 00:06:53,677 --> 00:06:56,713 You must have felt like you were cutting off a piece of who you were. 101 00:06:56,714 --> 00:07:00,048 Mostly I just wanted to blend in to survive. 102 00:07:03,854 --> 00:07:06,054 As far as I knew, I was the last one left. 103 00:07:06,055 --> 00:07:09,491 And do you regret it now? 104 00:07:09,492 --> 00:07:11,994 Now that you know there are more of us? 105 00:07:11,995 --> 00:07:14,028 How can I regret something that kept me alive? 106 00:07:28,796 --> 00:07:31,129 I haven't touched one since I was a kid. 107 00:07:33,734 --> 00:07:35,901 They're a lot softer than I remember. 108 00:07:40,373 --> 00:07:43,174 You've never touched a Blackblood man at all, have you? 109 00:07:46,617 --> 00:07:49,191 Can't be all that different to a human man. 110 00:07:49,192 --> 00:07:52,651 Well, you see, there's a bond between Blackbloods 111 00:07:52,652 --> 00:07:54,586 that you'll never get with a human. 112 00:08:10,904 --> 00:08:12,704 Well? 113 00:09:03,622 --> 00:09:05,488 There's the one with devil's ears. 114 00:09:38,915 --> 00:09:41,215 - Ten against two. - Always liked a good challenge. 115 00:10:34,804 --> 00:10:36,437 I'd run if I was you. 116 00:10:38,441 --> 00:10:39,674 That was fun. 117 00:10:39,675 --> 00:10:41,443 What was? 118 00:10:41,444 --> 00:10:44,111 Fighting side by side with another Blackblood. 119 00:10:44,112 --> 00:10:45,813 Come on, admit it. It was fun. 120 00:10:47,149 --> 00:10:48,509 Yeah, I guess it was kind of nice. 121 00:11:00,027 --> 00:11:01,795 One of my affiliates informed me 122 00:11:01,796 --> 00:11:05,799 that Milus's army left the city two days ago. 123 00:11:05,800 --> 00:11:07,701 - One of your affiliates? - Yes. 124 00:11:07,702 --> 00:11:10,771 Do you think he's making a move on our... your lands? 125 00:11:10,772 --> 00:11:12,723 Tobin's been gone from home a long time. 126 00:11:12,724 --> 00:11:15,146 What's to stop Milus taking more than he was promised? 127 00:11:15,147 --> 00:11:16,981 He can never breach my city walls. 128 00:11:16,982 --> 00:11:18,516 Each of my men are worth three of his. 129 00:11:18,517 --> 00:11:20,557 What, without someone to lead them? 130 00:11:20,558 --> 00:11:22,718 I'm not leaving here, if that's what you're getting at. 131 00:11:22,742 --> 00:11:24,942 What if the Prime Order attacks the Outpost? 132 00:11:30,343 --> 00:11:34,413 I think there's no reason why Lord Tobin should leave. 133 00:11:34,414 --> 00:11:36,015 Thank you. 134 00:11:36,016 --> 00:11:40,085 After all, he does have his trusted advisor. 135 00:11:40,086 --> 00:11:42,820 My most esteemed sister Gertie can head home 136 00:11:42,821 --> 00:11:44,344 and look after his affairs. 137 00:11:44,345 --> 00:11:46,191 I belong by my Lord's side. 138 00:11:46,192 --> 00:11:48,360 You belong where your Lord needs you, 139 00:11:48,361 --> 00:11:49,728 and right now he needs you 140 00:11:49,729 --> 00:11:52,163 back home guarding his territory. 141 00:11:54,167 --> 00:11:56,402 Isn't that right, milord? 142 00:11:56,403 --> 00:11:59,204 Well, if Gertie thinks she can manage. 143 00:11:59,205 --> 00:12:01,605 Oh, I think she'll manage splendidly. 144 00:12:03,376 --> 00:12:04,675 Well, that's settled then. 145 00:12:08,713 --> 00:12:11,114 What is your cousin up to? 146 00:12:25,297 --> 00:12:26,596 Change over. 147 00:12:36,275 --> 00:12:37,807 Hello again, my friend. 148 00:12:47,151 --> 00:12:48,151 No. 149 00:12:52,890 --> 00:12:54,823 No! No! 150 00:13:00,264 --> 00:13:02,399 No! You think I'm a bloody fool? 151 00:13:04,402 --> 00:13:08,070 Garret! Garret! 152 00:13:10,308 --> 00:13:12,976 No! Garret! Garret! 153 00:13:12,977 --> 00:13:15,111 Janzo, what the hell's going on? 154 00:13:15,112 --> 00:13:18,980 Munt! Munt! Munt! 155 00:13:20,950 --> 00:13:23,585 You cowardly little bastard! He tried to kill me! 156 00:13:23,586 --> 00:13:24,621 He did? 157 00:13:26,701 --> 00:13:31,065 And you, all night you can't bloody shut up, 158 00:13:31,066 --> 00:13:34,121 and then you're as quiet as a little mouse are you, 159 00:13:34,122 --> 00:13:35,611 when he tries to kill me? 160 00:13:35,612 --> 00:13:38,893 For what it's worth, I didn't want him to kill you. 161 00:13:38,894 --> 00:13:40,696 I just wanted him to let me out. 162 00:13:40,697 --> 00:13:45,367 Shut up! You maniacal little... little backstabber! 163 00:13:45,368 --> 00:13:48,301 You should be made into a Plagueling because of that. 164 00:13:54,777 --> 00:13:58,546 All it would take is one little prick. 165 00:13:58,547 --> 00:14:02,817 Have you forgotten? I don't use colipsum. 166 00:14:02,818 --> 00:14:04,085 Right? And I know you, Janzo. 167 00:14:04,086 --> 00:14:05,620 You would never actually hurt me. 168 00:14:05,621 --> 00:14:07,155 - Not really. - No? 169 00:14:07,156 --> 00:14:09,057 No. 170 00:14:09,058 --> 00:14:10,258 No, you're probably right. 171 00:14:10,259 --> 00:14:11,392 Munt, punch him in the face. 172 00:14:11,393 --> 00:14:13,293 - Huh? - What? 173 00:14:14,764 --> 00:14:16,296 Oh, hey, hey, Munt. 174 00:14:18,067 --> 00:14:20,433 Oh, Munt. 175 00:14:22,738 --> 00:14:24,138 What you gonna do with this one? 176 00:14:24,139 --> 00:14:25,687 He's still living. 177 00:14:25,688 --> 00:14:27,808 Maybe we take him to Gwynn for questioning. 178 00:14:27,809 --> 00:14:29,810 I've got a place we could put him. 179 00:14:29,811 --> 00:14:32,246 Mum will want to ask him some questions. 180 00:14:32,247 --> 00:14:35,816 Thanks, Munt. 181 00:14:35,817 --> 00:14:37,918 This fella tried to kill Janzo. 182 00:14:37,919 --> 00:14:39,453 Needs some questioning, I reckon. 183 00:14:39,454 --> 00:14:42,456 - Was he guarding Garret? - He was indeed. 184 00:14:45,427 --> 00:14:47,427 Who are you working for? The Three? 185 00:14:56,870 --> 00:14:58,305 Hail to The Three. 186 00:14:58,306 --> 00:15:00,473 It figures. All right, 187 00:15:00,474 --> 00:15:03,008 how many more of you have we got around here? 188 00:15:06,514 --> 00:15:08,114 Turn him Plagueling. 189 00:15:08,115 --> 00:15:09,805 No, no, no. Wait, wait, wait. 190 00:15:09,806 --> 00:15:10,979 Ain't no more. 191 00:15:10,980 --> 00:15:13,353 I joined up with the false queen's guard last week. 192 00:15:13,354 --> 00:15:15,689 She ain't no false queen. 193 00:15:15,690 --> 00:15:20,560 - Go on. Off you go. - No, no, no, no! 194 00:15:21,662 --> 00:15:23,330 And, uh, Master Brogan, 195 00:15:23,331 --> 00:15:26,170 after those fellas have had their fun with him... 196 00:15:26,737 --> 00:15:28,337 ...can you strap him down until he turns? 197 00:15:28,361 --> 00:15:30,402 - Munt, you're with me. - Yes, I am. 198 00:15:30,403 --> 00:15:32,404 No, no. No, Munt. 199 00:15:32,405 --> 00:15:34,640 Munt, Munt. It means follow me. 200 00:15:34,641 --> 00:15:37,076 Follow me. 201 00:15:37,077 --> 00:15:38,211 - Follow me. - Now? 202 00:15:38,212 --> 00:15:41,713 Yeah, this way. Come on. 203 00:15:46,356 --> 00:15:49,391 - Okay, Munt? - Yeah? 204 00:15:49,392 --> 00:15:53,863 I have decided it's time to extend your scope of responsibilities. 205 00:15:53,864 --> 00:15:57,066 Yeah. I think that's right, yeah. 206 00:15:57,067 --> 00:15:58,434 What does that mean? 207 00:15:58,435 --> 00:16:01,104 Lord Tobin is now ally to the kingdom, 208 00:16:01,105 --> 00:16:03,772 which means Aegisford is part of the crown lands. 209 00:16:03,773 --> 00:16:05,814 Ooh, I went there when I was a boy 210 00:16:05,815 --> 00:16:08,009 to visit Auntie Gertrusha. 211 00:16:08,010 --> 00:16:10,846 And you're going back there again with her tomorrow. 212 00:16:10,847 --> 00:16:14,450 Ah. What for? 213 00:16:14,451 --> 00:16:17,252 To extend your responsibility. 214 00:16:21,458 --> 00:16:25,327 I want you to collect taxes, 215 00:16:25,328 --> 00:16:30,331 and I want you to spy on your Auntie Gertie for me. 216 00:16:32,835 --> 00:16:34,719 - What for? - I don't trust her 217 00:16:34,720 --> 00:16:36,224 as far as I could throw her. 218 00:16:36,225 --> 00:16:38,672 Oh, yeah. That won't be very far, Mum. 219 00:16:41,341 --> 00:16:45,644 Okay, just send me a bird 220 00:16:45,645 --> 00:16:48,647 if and when she comes back here, 221 00:16:48,648 --> 00:16:51,309 and let me know if she does anything... 222 00:16:51,310 --> 00:16:53,778 anything that I need to know about. 223 00:16:53,779 --> 00:16:57,322 All right, will do. I won't let you down, Mum. 224 00:16:57,323 --> 00:16:59,391 Somehow I doubt that. 225 00:16:59,392 --> 00:17:01,588 Yeah. Yeah. 226 00:17:10,067 --> 00:17:12,051 Don't think you've seen the last of me, Elinor. 227 00:17:12,052 --> 00:17:15,073 Oh, come on, Gertie. Why so glum? 228 00:17:15,074 --> 00:17:17,575 Not long ago, you were just a mere servant. 229 00:17:17,576 --> 00:17:20,545 Now you are first Baroness to the new Realm! 230 00:17:20,546 --> 00:17:22,913 You can thank me later! 231 00:17:24,917 --> 00:17:27,351 - Bye, Mum. - Oh, bye, love. 232 00:17:27,352 --> 00:17:29,854 Be good. 233 00:17:38,097 --> 00:17:40,838 Tobin's army is marching away from the Outpost. 234 00:17:40,839 --> 00:17:42,440 Just as I had hoped he'd do. 235 00:17:42,441 --> 00:17:44,575 That makes it even easier to take the Outpost 236 00:17:44,576 --> 00:17:46,443 and its so-called queen. 237 00:18:10,292 --> 00:18:12,227 How's the prisoner? 238 00:18:12,228 --> 00:18:14,562 Well, luckily for the Outpost, I'm still alive, 239 00:18:14,563 --> 00:18:16,730 no thanks to your so-called guards. 240 00:18:19,668 --> 00:18:21,669 - I was talking about Garret. - Oh. 241 00:18:21,670 --> 00:18:23,102 No change. Still an idiot. 242 00:18:36,485 --> 00:18:38,352 How many traitors are in the Outpost? 243 00:18:38,353 --> 00:18:41,187 I didn't know about that one. 244 00:18:45,861 --> 00:18:47,660 I'm so sorry, Gwynn. 245 00:18:47,661 --> 00:18:50,463 I haven't been myself lately. 246 00:18:50,464 --> 00:18:51,530 Really? 247 00:18:53,300 --> 00:18:55,968 I was wrong to doubt you. 248 00:18:55,969 --> 00:19:00,973 The things I said, I just... I don't really understand 249 00:19:00,974 --> 00:19:03,042 what's going on. I've been so confused lately. 250 00:19:03,043 --> 00:19:06,479 It's all right. It's all right. 251 00:19:06,480 --> 00:19:09,315 Whatever you're going through, Janzo is going to set you right. 252 00:19:09,316 --> 00:19:10,316 Ha! 253 00:19:12,352 --> 00:19:15,654 I called you false, and a liar. 254 00:19:17,725 --> 00:19:19,793 That was wrong of me. 255 00:19:19,794 --> 00:19:22,727 I know you, Gwynn. You're a good person. 256 00:19:25,365 --> 00:19:27,732 You're someone I've always loved. 257 00:19:29,869 --> 00:19:32,338 I love you, too, Garret. 258 00:19:32,339 --> 00:19:34,340 Don't worry. 259 00:19:34,341 --> 00:19:36,342 Janzo is going to get you ba... 260 00:19:36,343 --> 00:19:37,910 Guards! 261 00:19:49,256 --> 00:19:50,855 Are you all right? 262 00:19:53,026 --> 00:19:54,693 Fix him. 263 00:19:54,694 --> 00:19:55,995 Or kill him. 264 00:19:55,996 --> 00:19:58,442 I can't bear to see him like this. 265 00:20:32,231 --> 00:20:36,301 Milus? Could he have decided to join us? 266 00:20:36,302 --> 00:20:39,036 He's up to something. Look how his men are spread. 267 00:20:52,451 --> 00:20:55,786 His Lordship Baron Milus Aegisford 268 00:20:55,787 --> 00:20:58,089 bids greetings to the false queen. 269 00:20:58,090 --> 00:21:00,258 False queen? 270 00:21:00,259 --> 00:21:01,591 Please correct her. 271 00:21:05,498 --> 00:21:07,231 Want to try that again? 272 00:21:07,232 --> 00:21:10,401 His Lordship has two demands. 273 00:21:10,402 --> 00:21:13,838 Turn over Rosmund and all others will be spared, 274 00:21:13,839 --> 00:21:18,075 so long as they pledge fealty to my Lord Milus. 275 00:21:18,076 --> 00:21:19,809 A little closer this time. 276 00:21:22,480 --> 00:21:25,416 Tell Milus that if he comes anywhere near my walls, 277 00:21:25,417 --> 00:21:28,819 I will put an arrow through each one of his short-sighted eyes. 278 00:21:28,820 --> 00:21:30,755 And if he doesn't turn around and leave, 279 00:21:30,756 --> 00:21:33,823 then I will nail his body to my gates alive. 280 00:21:42,833 --> 00:21:45,272 - Now what? - We give him a few minutes to cool off 281 00:21:45,273 --> 00:21:47,270 - and then we parlay. - What? 282 00:21:47,271 --> 00:21:49,606 It's customary among our people. 283 00:21:49,607 --> 00:21:53,209 You trade insults, put on a show of force, and then negotiate. 284 00:21:53,210 --> 00:21:56,312 Yes, I know what parlay means, but who's "we"? 285 00:21:56,313 --> 00:21:57,446 Well, you and I, of course. 286 00:21:58,883 --> 00:22:01,449 - Parlay? - Parlay. Ready my horse. 287 00:22:01,450 --> 00:22:03,985 No, no, you can't go out there. It's not safe. 288 00:22:03,986 --> 00:22:08,122 Besides, a parlay is supposed to be between persons of equal stations. 289 00:22:08,123 --> 00:22:11,791 - So you want to go alone? - I'll saddle up. 290 00:22:16,170 --> 00:22:19,172 - Do you trust him? - I take it you don't. 291 00:22:19,173 --> 00:22:20,741 After what you did to him, 292 00:22:20,742 --> 00:22:23,175 no more than a flea on a dog's ass. 293 00:22:25,279 --> 00:22:27,347 - Go with him. - Me? 294 00:22:27,348 --> 00:22:30,016 Well, I can't very well go, can I? 295 00:22:32,954 --> 00:22:34,654 The things I do for you. 296 00:22:46,701 --> 00:22:49,002 Thought you'd abandoned your upstart false queen 297 00:22:49,003 --> 00:22:51,082 and ran away to protect what's yours. 298 00:22:51,083 --> 00:22:53,673 I'm only going to give you this one chance. 299 00:22:53,674 --> 00:22:55,175 Turn your army around and leave. 300 00:22:55,176 --> 00:22:56,842 Or what? 301 00:22:56,843 --> 00:22:58,844 The Queen's guard will be forced to attack. 302 00:22:58,845 --> 00:23:02,346 What, all three of them? 303 00:23:02,347 --> 00:23:04,232 With your unit gone, you've got nothing. 304 00:23:04,233 --> 00:23:07,587 Queen Rosmund can march a thousand soldiers out of those gates, 305 00:23:07,588 --> 00:23:10,030 and they will cut through your goat-skin hides 306 00:23:10,031 --> 00:23:11,978 like hot knives through butter. 307 00:23:11,979 --> 00:23:14,427 I have 3,000 fighting men. 308 00:23:14,428 --> 00:23:17,862 Your untrained army of boys doesn't stand a chance. 309 00:23:18,699 --> 00:23:19,798 We'll parlay. 310 00:23:21,134 --> 00:23:22,768 I thought that's what we were doing. 311 00:23:22,769 --> 00:23:25,537 - In private. - Just you, cousin? 312 00:23:25,538 --> 00:23:27,694 I thought I was meant to go with you. 313 00:23:27,695 --> 00:23:30,842 I'll talk to Tobin or to nobody. 314 00:23:30,843 --> 00:23:32,711 You're going to have to trust me, Elinor. 315 00:23:32,712 --> 00:23:34,878 Yeah, right. 316 00:23:44,056 --> 00:23:46,490 And there they go alone. 317 00:23:48,027 --> 00:23:50,061 Your new man's not going to betray us, is he? 318 00:23:50,062 --> 00:23:53,364 Janzo, get back to work. 319 00:23:58,704 --> 00:24:01,206 Why are you doing this, Milus? 320 00:24:01,207 --> 00:24:03,474 I've given you everything you ever wanted. 321 00:24:03,475 --> 00:24:05,744 You did, and that's opened my eyes 322 00:24:05,745 --> 00:24:07,746 that I could have so much more. 323 00:24:07,747 --> 00:24:10,569 You can't take this Outpost. You don't have enough men. 324 00:24:10,570 --> 00:24:12,150 That's true. 325 00:24:12,151 --> 00:24:14,753 And yet, good Queen Rosmund can't drive me away 326 00:24:14,754 --> 00:24:16,654 because she also doesn't have enough men. 327 00:24:16,655 --> 00:24:19,022 So we have ourselves a standoff. 328 00:24:20,025 --> 00:24:21,725 You plan to starve us out. 329 00:24:25,831 --> 00:24:27,498 Ooh! 330 00:24:27,499 --> 00:24:29,941 Ooh, ooh. 331 00:24:29,942 --> 00:24:31,769 This saddle is killing me. 332 00:24:31,770 --> 00:24:34,037 Oy. 333 00:24:34,038 --> 00:24:36,539 You want to help an old lady off this beast? 334 00:24:39,378 --> 00:24:41,345 Thank you. Oh, goodness! 335 00:24:41,346 --> 00:24:44,348 Thank you. 336 00:24:44,349 --> 00:24:47,183 See? We can all be civil. 337 00:24:48,253 --> 00:24:49,520 Wow. 338 00:24:49,521 --> 00:24:51,422 It's good to see you, Deven. 339 00:24:51,423 --> 00:24:53,957 It's good to see you, too. 340 00:24:53,958 --> 00:24:59,029 So, um, are you... are you still selling? 341 00:24:59,030 --> 00:25:01,965 - Aye. - Gods must be smiling on us. 342 00:25:01,966 --> 00:25:06,203 You and I stand to make a fortune here today. 343 00:25:06,204 --> 00:25:08,536 How are you going to get me the colipsum? 344 00:25:11,985 --> 00:25:15,378 I'll send a man over after second watch. 345 00:25:15,379 --> 00:25:17,246 You just make sure no one kills him. 346 00:25:17,247 --> 00:25:20,215 Well, I'll be out there myself. 347 00:25:24,988 --> 00:25:26,823 The woman left you at the altar. 348 00:25:26,824 --> 00:25:28,724 That's not worth dying for. 349 00:25:30,428 --> 00:25:31,927 What are you proposing? 350 00:25:34,064 --> 00:25:37,834 You come return to Aegisford, sit in your father's seat, 351 00:25:37,835 --> 00:25:41,436 a Lord in your own right, but under my governance. 352 00:25:42,772 --> 00:25:44,004 Your price? 353 00:25:45,575 --> 00:25:47,008 Bring me the so-called queen 354 00:25:47,009 --> 00:25:49,277 so I can deliver her to the Prime Order. 355 00:25:49,278 --> 00:25:51,432 You'll save some lives, and my Outpost 356 00:25:51,433 --> 00:25:53,701 won't be burned and torn down in the process. 357 00:25:58,020 --> 00:26:02,156 Do we have a deal, cousin? 358 00:26:20,036 --> 00:26:21,036 And? 359 00:26:24,404 --> 00:26:27,573 He's planning on starving us out. 360 00:26:27,574 --> 00:26:31,143 - Elinor, any ideas? - I've got some thoughts. 361 00:26:31,144 --> 00:26:33,478 Just give me some time to sketch it out. 362 00:26:36,249 --> 00:26:38,817 - Could your army reach us in time? - Perhaps, 363 00:26:38,818 --> 00:26:41,319 if a rider from Aegisford leaves now to turn them around. 364 00:26:42,454 --> 00:26:44,789 Then we must send all our birds 365 00:26:44,790 --> 00:26:46,491 to get word to Aegisford. 366 00:27:23,295 --> 00:27:25,429 I don't think any of them got through. 367 00:27:27,499 --> 00:27:28,764 Much like the Outpost, 368 00:27:28,765 --> 00:27:31,302 this place was once a stronghold for our people. 369 00:27:31,303 --> 00:27:33,383 This history as you tell it doesn't make sense to me. 370 00:27:35,274 --> 00:27:39,444 I remember my village. Our people were peaceful. 371 00:27:39,445 --> 00:27:42,345 We didn't build fortresses, 372 00:27:42,346 --> 00:27:43,870 and we didn't even hunt to kill. 373 00:27:43,871 --> 00:27:45,983 The people in your village rejected our ways. 374 00:27:45,984 --> 00:27:48,052 They thought they could choose passivity. 375 00:27:48,053 --> 00:27:51,520 They underestimated the humans' capacity for hate. 376 00:27:54,292 --> 00:27:56,193 Gods, I've missed this world. 377 00:27:56,194 --> 00:27:59,162 Just imagine if our people were here, Talon. 378 00:27:59,163 --> 00:28:01,531 Look at our history. I mean, look at the things we've built. 379 00:28:01,532 --> 00:28:03,500 We belong here. 380 00:28:03,501 --> 00:28:05,970 We wouldn't even have to live alongside humans. 381 00:28:05,971 --> 00:28:09,206 We could just find a remote place like this and start afresh. 382 00:28:09,207 --> 00:28:11,241 There's room for all of us. 383 00:28:14,178 --> 00:28:16,418 You know, the nearest humans to this place are days away. 384 00:28:19,750 --> 00:28:22,652 We could bring Vikka back. 385 00:28:22,653 --> 00:28:24,052 No. 386 00:28:25,589 --> 00:28:27,022 Worth a try. 387 00:28:38,435 --> 00:28:40,536 Okay, I want you to get out there 388 00:28:40,537 --> 00:28:43,405 and scale down that wall. 389 00:28:43,406 --> 00:28:46,408 Scale down? But, Mom, I'm afraid of heights. 390 00:28:46,409 --> 00:28:48,611 Well, have you got another way of getting out of here? 391 00:28:48,612 --> 00:28:50,879 Yeah. The mines. 392 00:28:50,880 --> 00:28:52,413 They stretch out way out there, 393 00:28:52,414 --> 00:28:53,915 probably right out to those tents. 394 00:28:53,916 --> 00:28:55,817 And then what? What, are you gonna... 395 00:28:55,818 --> 00:28:59,988 you gonna dig your way out of there, are you? 396 00:28:59,989 --> 00:29:02,057 - But, Mom. - But nothing! 397 00:29:02,058 --> 00:29:05,160 You go and get those cute peaches of yours down that wall. 398 00:29:05,161 --> 00:29:07,663 Get over that wall now! 399 00:29:07,664 --> 00:29:09,131 - Yes, Mom. - Bye-bye. 400 00:29:09,132 --> 00:29:11,967 Gods, give me strength. 401 00:29:34,356 --> 00:29:35,856 Shoo! Shoo! 402 00:29:38,627 --> 00:29:39,826 Now what? 403 00:29:44,032 --> 00:29:45,465 Ah. 404 00:29:50,206 --> 00:29:52,394 - From the Mistress. - She sent two? 405 00:29:52,395 --> 00:29:55,209 Yes, you got a whole army to feed. 406 00:29:59,847 --> 00:30:02,348 Be sure to thank the Mistress for me. 407 00:31:29,903 --> 00:31:30,903 Hey! 408 00:31:34,507 --> 00:31:36,341 If muscle boy weren't so stupid, 409 00:31:36,342 --> 00:31:38,410 he would be out of here if it were up to you. 410 00:31:38,411 --> 00:31:40,145 Oh, please. 411 00:31:40,146 --> 00:31:42,180 That lazy pig could never stop me. 412 00:31:42,181 --> 00:31:44,081 And who are you calling stupid? 413 00:31:44,082 --> 00:31:45,683 And who are you calling a lazy pig? 414 00:31:47,486 --> 00:31:51,323 That's a pretty clever trick, isn't it? Only one problem. 415 00:31:51,324 --> 00:31:54,991 Linen garments are no match for steel bars. 416 00:31:57,797 --> 00:32:00,432 I will get out of here, Janzo. 417 00:32:00,433 --> 00:32:03,501 And when I do, you will pay for this abuse. 418 00:32:05,003 --> 00:32:06,504 Abuse? 419 00:32:06,505 --> 00:32:09,974 I'm trying to save your life, Garret. 420 00:32:09,975 --> 00:32:12,276 You stay like this, Gwynn'll... Gwynn'll have your head. 421 00:32:12,277 --> 00:32:15,445 Not if I take hers first. 422 00:32:25,024 --> 00:32:26,024 What? 423 00:32:35,923 --> 00:32:37,957 Maybe you're not so stupid after all. 424 00:32:37,958 --> 00:32:40,825 Is this the belt you were trying to reach? 425 00:32:44,331 --> 00:32:45,664 Or is it this that you were 426 00:32:45,665 --> 00:32:48,301 so desperately trying to reach, huh? 427 00:32:48,302 --> 00:32:50,303 Give me that. Give that here. 428 00:32:50,304 --> 00:32:52,071 That's mine. That's my medicine. 429 00:32:52,072 --> 00:32:54,307 Have you been taking this every day, Garret? 430 00:32:54,308 --> 00:32:56,842 I need it, Janzo. Just give it to me. 431 00:32:56,843 --> 00:32:58,076 Fascinating, isn't it? 432 00:33:04,651 --> 00:33:06,185 I know that taste. 433 00:33:06,186 --> 00:33:08,754 Why have you been taking this? 434 00:33:08,755 --> 00:33:10,956 When I was ambushed by Dred, 435 00:33:10,957 --> 00:33:13,825 I was wounded, nearly dead. 436 00:33:13,826 --> 00:33:17,129 And in the Capital, they gave me that to heal me. 437 00:33:17,130 --> 00:33:19,364 Now I can't live without it, 438 00:33:19,365 --> 00:33:21,699 so please, just give it to me, Janzo. 439 00:33:21,700 --> 00:33:23,184 - Nyassa root. - What? 440 00:33:23,185 --> 00:33:25,302 That's what this is. Nyassa root. 441 00:33:26,805 --> 00:33:28,440 When they were healing you, 442 00:33:28,441 --> 00:33:30,275 did they give you large quantities of it? 443 00:33:30,276 --> 00:33:32,477 A whole mouthful? Did it make you go to sleep? 444 00:33:32,478 --> 00:33:33,644 It took away the pain. 445 00:33:35,714 --> 00:33:37,182 Here it is. 446 00:33:37,183 --> 00:33:40,452 "Nyassa root. Used for alleviation of pain 447 00:33:40,453 --> 00:33:41,719 and as a sleep aid. 448 00:33:41,720 --> 00:33:42,987 In high concentrations, 449 00:33:42,988 --> 00:33:44,501 patients become compliant 450 00:33:44,502 --> 00:33:46,791 and susceptible to suggestion. 451 00:33:46,792 --> 00:33:49,027 Effects can last weeks". 452 00:33:49,028 --> 00:33:51,248 No! No! I need that! 453 00:33:51,249 --> 00:33:53,497 It's actually the last thing you need right now. 454 00:33:53,498 --> 00:33:57,635 Sana said I have to take that or I will get sick again, 455 00:33:57,636 --> 00:33:59,904 - maybe even die! - Beautiful. 456 00:33:59,905 --> 00:34:01,305 I don't know who this Sana is, 457 00:34:01,306 --> 00:34:02,840 but I'm assuming it's the same person 458 00:34:02,841 --> 00:34:04,842 who told you all of this nonsense about Gwynn. 459 00:34:04,843 --> 00:34:07,511 There was proof, Janzo. Undeniable proof. 460 00:34:07,512 --> 00:34:10,848 This root, my dear boy, is the same thing that makes your mind pliable, 461 00:34:10,849 --> 00:34:12,922 and it allows them to feed all these lies into it. 462 00:34:12,923 --> 00:34:15,219 - It's medicine. - Oh, it's medicine, all right. 463 00:34:15,220 --> 00:34:17,421 The type of medicine the Prime Order will give you 464 00:34:17,422 --> 00:34:19,222 to turn you against your friends, 465 00:34:19,223 --> 00:34:20,674 and also make you come here 466 00:34:20,675 --> 00:34:22,860 - and do their dirty work for them. - That's not true! 467 00:34:24,862 --> 00:34:27,430 - Take this. - No. 468 00:34:27,431 --> 00:34:30,067 Once it kicks in, or once the Nyassa root 469 00:34:30,068 --> 00:34:32,069 works its way out of your system, 470 00:34:32,070 --> 00:34:34,037 maybe you'll start thinking more clearly. 471 00:34:34,038 --> 00:34:37,773 Maybe you'll start remembering who your real friends are. 472 00:34:44,448 --> 00:34:45,948 Yes. 473 00:34:48,619 --> 00:34:50,676 And I forgive you, by the way. 474 00:34:50,677 --> 00:34:53,209 Can't hold someone responsible who's been drugged. 475 00:34:56,226 --> 00:34:57,226 Drink up. 476 00:35:26,089 --> 00:35:28,056 These were the humans who took me in. 477 00:35:32,762 --> 00:35:34,595 My adopted family. 478 00:35:38,901 --> 00:35:40,569 All they ever did was show me kindness, 479 00:35:40,570 --> 00:35:42,904 and a Blackblood murdered them in cold blood. 480 00:35:42,905 --> 00:35:44,939 I'm sorry, Talon. 481 00:35:44,940 --> 00:35:46,941 Varlek always was a monster, 482 00:35:46,942 --> 00:35:50,345 even before we were sent away, 483 00:35:50,346 --> 00:35:51,912 him and the rest of the Black Fist. 484 00:36:02,091 --> 00:36:03,624 And if this was you, 485 00:36:03,625 --> 00:36:05,794 would you have murdered these humans? 486 00:36:05,795 --> 00:36:08,163 I'd hope you know me better than that, Talon. 487 00:36:08,164 --> 00:36:10,832 Most of the Blackbloods don't support the Fist 488 00:36:10,833 --> 00:36:11,865 or their methods. 489 00:36:14,436 --> 00:36:16,370 You don't seem to exactly love humans. 490 00:36:16,371 --> 00:36:19,607 I don't. I hate them for locking us away from this world, 491 00:36:19,608 --> 00:36:23,611 and I hate them for imprisoning us in the Plane of Ashes. 492 00:36:23,612 --> 00:36:25,252 But that doesn't mean I want to kill them. 493 00:36:25,276 --> 00:36:26,404 You hate them for something 494 00:36:26,405 --> 00:36:28,216 their ancestors did before they were born. 495 00:36:28,217 --> 00:36:30,785 And they hate you because they fear you. 496 00:36:30,786 --> 00:36:33,787 Then you must help both of our sides. 497 00:36:34,588 --> 00:36:37,355 You'll save us. 498 00:36:37,356 --> 00:36:39,924 You're the One. 499 00:36:42,028 --> 00:36:45,130 - Let's just get the gem and go. - All right. 500 00:36:45,131 --> 00:36:47,031 Which one is Varlek? 501 00:37:32,478 --> 00:37:33,644 Give me the necklace. 502 00:37:55,901 --> 00:37:58,736 What's it doing? 503 00:37:58,737 --> 00:38:00,770 I have no idea. 504 00:38:08,946 --> 00:38:10,611 Come. 505 00:38:17,412 --> 00:38:20,981 Probably a good day to take up drinking again. 506 00:38:20,982 --> 00:38:22,916 Actually, it's just grape juice. 507 00:38:22,917 --> 00:38:24,318 Unfermented. 508 00:38:24,319 --> 00:38:25,819 The merchant said it was very good. 509 00:38:25,820 --> 00:38:27,653 Two cups, please. 510 00:38:32,594 --> 00:38:35,362 So what did Milus offer you to betray me? 511 00:38:35,363 --> 00:38:37,598 You think I somehow betrayed you? 512 00:38:37,599 --> 00:38:40,334 No. 513 00:38:40,335 --> 00:38:42,102 No, I don't think you would, 514 00:38:42,103 --> 00:38:44,587 but I'm certain that he would try to persuade you, 515 00:38:44,588 --> 00:38:47,040 so what did he offer? 516 00:38:47,041 --> 00:38:50,443 He offered me my lands back 517 00:38:50,444 --> 00:38:52,178 and to serve as governor under him. 518 00:38:52,179 --> 00:38:54,347 Hmm. 519 00:38:54,348 --> 00:38:57,116 Well, sounds pretty good. 520 00:39:00,220 --> 00:39:03,822 And, um, well, what's... what's stopping you? 521 00:39:06,293 --> 00:39:09,228 Well, maybe my plan 522 00:39:09,229 --> 00:39:11,630 is to poison you with this... 523 00:39:16,503 --> 00:39:18,672 ...extremely sour grape juice. 524 00:39:18,673 --> 00:39:21,840 These bloody merchants. 525 00:39:24,077 --> 00:39:26,879 Despite everything that's happened, um, 526 00:39:26,880 --> 00:39:30,815 the truth is I still care about your well-being. 527 00:39:32,519 --> 00:39:35,020 Despite my stupidity on our wedding day? 528 00:39:35,021 --> 00:39:38,724 Wedding day? You'll have to excuse me. 529 00:39:38,725 --> 00:39:40,768 I've sustained some very serious injuries. 530 00:39:40,769 --> 00:39:43,929 I can't recall of any wedding day, 531 00:39:43,930 --> 00:39:46,332 much less anything that happened on such a day. 532 00:39:46,333 --> 00:39:49,502 Hmm. Is that so? 533 00:39:49,503 --> 00:39:51,903 That is so. 534 00:39:59,323 --> 00:40:00,323 You may go. 535 00:40:17,430 --> 00:40:19,564 They bought both batches? 536 00:40:19,565 --> 00:40:22,400 Sure did, Mom. 537 00:40:22,401 --> 00:40:25,536 Their whole camp will be using colipsum soon. 538 00:40:29,142 --> 00:40:31,543 I'm a damn genius. 539 00:40:38,718 --> 00:40:39,917 Hey, Lomack! 540 00:40:39,918 --> 00:40:42,621 Give me a blanket. It's cold. 541 00:40:42,622 --> 00:40:46,157 Hey, pig face, I'm talking to you. 542 00:40:46,158 --> 00:40:48,993 I heard you. Shut up. 543 00:40:48,994 --> 00:40:51,896 You lazy sack of dung. 544 00:40:51,897 --> 00:40:54,514 If I was still commander of this Outpost, 545 00:40:54,515 --> 00:40:57,050 you'd be flogged for dereliction of duty. 546 00:40:57,051 --> 00:40:59,953 But you're not a base commander, are you? 547 00:40:59,954 --> 00:41:02,188 So I don't have to take your crap anymore. 548 00:41:02,189 --> 00:41:05,190 You're not fit to wear that uniform, you lazy bastard. 549 00:41:05,191 --> 00:41:08,961 That's it. 550 00:41:08,962 --> 00:41:13,032 I wanted to do this since the day you took command, 551 00:41:13,033 --> 00:41:17,802 and now you're gonna wish you kept your big mouth shut! 552 00:41:25,144 --> 00:41:26,811 Nope. Not yet, Lomack. 553 00:41:30,984 --> 00:41:35,419 Oh, Lomack, always so angry. 554 00:41:46,799 --> 00:41:49,733 If you don't mind, I have a job to finish. 555 00:41:56,489 --> 00:42:01,489 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 40843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.