Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:34,250
Sepatutnya ada 20 ke 30 tanglung
di atas air.
2
00:00:35,750 --> 00:00:39,460
Tanglung-tanglung itu akan bercahaya
di bawah cahaya bulan.
3
00:00:40,100 --> 00:00:44,800
Angin akan bertiup melalui pokok
tinggi dari setiap sisi.
4
00:00:45,550 --> 00:00:50,250
Seperti di Taman Tenryu-ji ayah bawa kita.
5
00:00:50,250 --> 00:00:52,200
Ingat tak?
6
00:00:55,000 --> 00:00:56,500
Tanggal 8 Disember 1941
7
00:00:56,500 --> 00:01:07,000
Tentera Jepun menakluk British Malaya.
Dalam kurang dua bulan, pemerintah British mengundurkan diri.
Rakyat ditinggalkan menderita di tangan Jepun.
8
00:01:07,600 --> 00:01:13,140
1945
Selepas Jepun menyerah kalah, British kembali.
Cuba menubuhkan semula kesatuan membuat rakyat rasa dikhianati.
9
00:01:13,140 --> 00:01:17,040
Komunis bangkit berontak menentang pemerintahan kolonial.
Tanah air diletakkan dalam keadaan darurat.
10
00:01:17,500 --> 00:01:28,250
Dan dalam huru-hara tersebut,
seorang lelaki Jepun tinggal berseorangan,
di sebuah gunung di atas awanan.
11
00:01:31,500 --> 00:01:37,500
Terjemahan oleh:
Park Shin-hye Malaysia
12
00:02:22,300 --> 00:02:24,250
Menyertai negara
serata dunia dalam bantahan...
13
00:02:24,350 --> 00:02:27,200
...penaklukan Afghanistan
oleh Kesatuan Soviet.
14
00:02:27,570 --> 00:02:29,750
Penantian lama
pelantikan Makhkamah Persekutuan...
15
00:02:29,760 --> 00:02:31,450
...Hakim Teoh Yun Ling...
16
00:02:31,500 --> 00:02:33,450
...kelihatan tergantung
pada sehelai benang...
17
00:02:33,500 --> 00:02:35,950
...selepas masalah
dakwaan satu hubungan...
18
00:02:36,000 --> 00:02:39,100
...dengan bekas Pereka Taman di-Raja,
Nakamura Aritomo,...
19
00:02:39,150 --> 00:02:41,790
...kini suspek pengintip Jepun.
20
00:03:03,500 --> 00:03:05,050
Yun Ling.
21
00:03:07,050 --> 00:03:09,050
Awak nampak cantik.
22
00:03:09,070 --> 00:03:11,200
Tak berubah sedikit pun.
23
00:03:11,200 --> 00:03:13,400
Tipu
- Tidak, ia benar.
24
00:03:13,400 --> 00:03:15,150
Frederick.
25
00:03:15,200 --> 00:03:17,850
Adam sedang belajar perubatan di London.
26
00:03:17,900 --> 00:03:19,850
Natalie mewarisi perniagaan
27
00:03:19,900 --> 00:03:22,100
Dia mengambil alih jualan asing
beberapa tahun lepas...
28
00:03:22,200 --> 00:03:24,150
...dan kini merupakan
perniagaan terbesar kami.
29
00:03:24,300 --> 00:03:27,650
Itu Anne.
Genap 25 tahun bulan depan.
30
00:03:28,050 --> 00:03:30,300
25 tahun?
31
00:03:33,000 --> 00:03:35,750
Sempatkah awak meniliti
semua barang ayah awak?
32
00:03:35,800 --> 00:03:38,750
Ya, betul.
Baik, banyak timbunan daripada fail.
33
00:03:39,280 --> 00:03:41,800
Saya jumpa sesuatu.
34
00:03:51,350 --> 00:03:53,750
Saya rasa gambar itu diambil ketika...
35
00:03:53,780 --> 00:03:55,820
...mereka menandatangani perjanjian sewaan.
36
00:03:55,840 --> 00:03:57,610
Perjanjian Sewaan
37
00:03:57,810 --> 00:04:00,520
Dakwaan tersebut,
ada tak mereka sediakan...
38
00:04:00,540 --> 00:04:02,800
...walaupun secebis bukti?
39
00:04:02,820 --> 00:04:06,370
Ia bukan argumen yang sah,
ia politik.
40
00:04:06,450 --> 00:04:08,400
Semua pihak bertentangan
perlu buat ialah...
41
00:04:08,400 --> 00:04:10,040
...tuduh dia seorang perisik...
42
00:04:10,040 --> 00:04:12,550
...dan hanya satu khabar angin
mampu jauhkan saya dari posisi itu.
43
00:04:12,580 --> 00:04:15,120
Tapi semua orang Jepun di
Malaysia digelar pengintip...
44
00:04:15,130 --> 00:04:16,600
...pada satu masa dan lagi.
45
00:04:16,620 --> 00:04:18,470
Ya, tapi orang yang rapat dengan mereka...
46
00:04:18,490 --> 00:04:21,270
...tak dapat dilantik ke Makhamah Persekutuan.
47
00:04:28,990 --> 00:04:30,500
Itu Ah Cheong ke?
48
00:04:30,520 --> 00:04:32,900
Ya. Dia kerja untuk saya selama...
49
00:04:32,930 --> 00:04:35,620
Ya, sejak dari hal Aritomo.
50
00:04:36,320 --> 00:04:39,620
Awak sungguh baik hati.
51
00:04:40,370 --> 00:04:43,350
Ada antara ini yang berguna?
Maksud saya...
52
00:04:43,370 --> 00:04:46,550
...diletakkan di sini lama
sebelum dan selepas perang.
53
00:04:46,650 --> 00:04:48,750
Awak ada pergi ke rumah itu?
54
00:04:48,780 --> 00:04:51,610
Tidak, saya tunggu awak.
55
00:04:52,110 --> 00:04:54,210
Dan semuanya kekal seperti asal?
56
00:04:54,220 --> 00:04:56,000
Setahu saya.
57
00:04:57,210 --> 00:05:00,020
Saya tak ingat ini di sini.
58
00:05:00,120 --> 00:05:01,810
Tidak, asalnya di sana...
59
00:05:01,860 --> 00:05:05,460
...tapi kami pindahkan
selepas kejadian tu.
60
00:05:05,860 --> 00:05:08,160
Betullah.
61
00:05:09,260 --> 00:05:12,050
Tidak ada apa-apa
dengannya, bukan?
62
00:05:12,070 --> 00:05:13,630
Apa maksud awak?
63
00:05:13,630 --> 00:05:16,180
Dakwaan bertentangan Aritomo.
64
00:05:16,210 --> 00:05:19,170
Maksud saya, awak bekerja
untuk Tribunal Jenayah Perang.
65
00:05:19,190 --> 00:05:21,470
Jika dia seorang
pengintip tertentu,...
66
00:05:21,490 --> 00:05:24,490
...awak antara semua
yang dah tahu.
67
00:05:56,030 --> 00:05:58,900
Kobayashi Mamuro.
68
00:05:58,920 --> 00:06:00,830
10 minit.
69
00:06:15,850 --> 00:06:18,160
Awak ada banyak nak cakap.
70
00:06:18,260 --> 00:06:20,530
Saya terima takdir saya.
71
00:06:20,540 --> 00:06:23,040
Tapi anak saya tak
boleh terus hidup...
72
00:06:23,070 --> 00:06:26,020
...fikirkan ayahnya seekor binatang.
73
00:06:26,040 --> 00:06:27,720
Dengan hormatnya,...
74
00:06:27,740 --> 00:06:30,970
...janji pada saya awak akan kirimkannya
secara peribadi tanpa tapisan.
75
00:06:31,190 --> 00:06:33,950
Jika awak beritahu saya apa awak tahu.
76
00:06:34,290 --> 00:06:36,340
Dari apa saya dengar,...
77
00:06:36,360 --> 00:06:37,930
...kem yang awak cari,...
78
00:06:37,950 --> 00:06:40,410
...tak seperti yang lain.
79
00:06:40,430 --> 00:06:43,820
Bukan hanya tahanan
ditutup mata ke sana.
80
00:06:43,840 --> 00:06:45,520
Pengawal juga.
81
00:06:45,540 --> 00:06:47,920
Pengawal juga ditutup mata?
82
00:06:47,990 --> 00:06:50,720
Ada sekali di sebuah biara,...
83
00:06:51,040 --> 00:06:53,330
...saya dengar seorang lelaki rujuknya...
84
00:06:53,350 --> 00:06:55,390
...sebagai Kin No Yuri.
85
00:06:55,420 --> 00:06:57,560
Golden Lily.
86
00:06:58,280 --> 00:07:00,920
Ya, saya tahu nama itu.
87
00:07:00,940 --> 00:07:03,270
Tapi awak tahu tak
di mana kem itu berada?
88
00:07:03,470 --> 00:07:04,990
Tidak.
89
00:07:05,440 --> 00:07:07,460
Atau ia untuk apa?
90
00:07:11,650 --> 00:07:15,180
Ini saja
semua awak ada untuk saya?
91
00:07:15,410 --> 00:07:18,030
Awak tahanan penjara berpangkat
paling tinggi yang tinggal.
92
00:07:50,660 --> 00:07:53,560
Adik!
93
00:08:38,920 --> 00:08:41,250
Dua hari lalu,
pada 25hb Mac,...
94
00:08:41,270 --> 00:08:43,540
...satu serangan berlaku
di Sungai Semur...
95
00:08:43,560 --> 00:08:45,230
...Gua Musang, Kelantan.
96
00:08:45,260 --> 00:08:47,300
17 askar dari Regimen Melayu...
97
00:08:47,320 --> 00:08:48,960
...telah dibunuh oleh
pengganas komunis...
98
00:08:48,980 --> 00:08:51,340
...dan lapan askar
tercedera dalam pertarungan itu.
99
00:09:41,050 --> 00:09:45,850
Di dalam taman saya, saya mahu
sekurangnya lima pokok pain.
100
00:09:45,960 --> 00:09:49,960
Tapi kita mungkin tidak
ada pokok itu di sini.
101
00:09:52,090 --> 00:09:54,260
Bagaimana awak masih boleh
sukakan taman Jepun?
102
00:09:56,060 --> 00:09:58,830
Selepas apa mereka buat pada kita.
103
00:09:59,050 --> 00:10:03,730
Saya suka akan tamannya,
bukan yang membuatnya.
104
00:10:03,750 --> 00:10:07,260
Ia taman saya,
sayang itu milik saya.
105
00:10:07,330 --> 00:10:10,700
Saya takkan biar mereka
ambilnya dari saya.
106
00:10:10,730 --> 00:10:12,930
Takkan, sama sekali.
107
00:10:34,320 --> 00:10:36,370
Puan dan tuan,...
108
00:10:36,380 --> 00:10:38,080
...ini hanya pemeriksan biasa.
109
00:10:38,110 --> 00:10:41,090
Tapi saya nak antara kamu
turun dari bas.
110
00:10:46,040 --> 00:10:48,580
Kamu buat apa
di Cameron Highlands?
111
00:10:48,600 --> 00:10:50,720
Kami tinggal di sini.
112
00:10:55,820 --> 00:10:57,580
Puan?
113
00:10:57,600 --> 00:10:59,850
Kamu nampak saya
macam komunis ke?
114
00:10:59,880 --> 00:11:01,730
Saya rasa ya.
115
00:11:11,990 --> 00:11:13,760
Apa semua ni?
116
00:11:13,780 --> 00:11:15,610
Bukan apa kamu fikirkan.
117
00:11:20,010 --> 00:11:22,010
Charles.
-Magnus.
118
00:11:22,030 --> 00:11:24,140
Saya kenal gadis ini,
Saya boleh jamin dia.
119
00:11:24,160 --> 00:11:26,190
Leftenan Smith.
120
00:11:26,560 --> 00:11:28,800
Dia tak mengapa, biarkan dia.
121
00:11:34,330 --> 00:11:36,470
Dah agak yang awak akan
ada masalah dekat sana.
122
00:11:37,620 --> 00:11:39,830
Ia masa yang mengejutkan
untuk melawat, si manis.
123
00:11:39,850 --> 00:11:43,210
Pertarungan komunis di hutan
meningkat kian hari.
124
00:11:43,510 --> 00:11:46,110
Tak dapat dibayangkan ayah awak
tak apa-apa yang awak ke sini.
125
00:11:46,460 --> 00:11:49,430
Sekurangnya dia minta saya
katakan hai untuknya.
126
00:11:51,940 --> 00:11:54,020
Terima kasih sebab
uruskan perjumpaan itu.
127
00:11:54,520 --> 00:11:56,110
Tiada masalah langsung.
128
00:11:56,120 --> 00:11:57,700
Sudah janji pukul 9 pagi esok.
129
00:11:57,710 --> 00:11:59,590
Saya cadangkan
tiba sana tepat masa.
130
00:11:59,600 --> 00:12:02,570
Sangka yang saya tahu adab saya
hinggalah saya jumpa Aritomo.
131
00:12:05,370 --> 00:12:07,920
Saya risau ia mungkin
perjalanan yang sia-sia.
132
00:12:07,940 --> 00:12:10,050
Dia seperti tak akan ikut awak.
133
00:12:10,170 --> 00:12:12,260
Awak sudah ingatkan saya.
134
00:12:31,970 --> 00:12:33,690
Rumah Perancis saya.
135
00:12:37,530 --> 00:12:40,890
Isteri saya, Emily.
-Hai. Saya Yun Ling.
136
00:12:40,900 --> 00:12:42,820
Yun Ling, selamat datang.
Mabuk naik kereta?
137
00:12:42,840 --> 00:12:44,900
Saya tak apa-apa.
Magnus pemandu yang baik.
138
00:12:44,910 --> 00:12:46,450
Jangan tipu.
139
00:12:46,460 --> 00:12:48,230
Awak ingat saya tidak
tahu cara dia memandu?
140
00:12:48,240 --> 00:12:50,080
Saya dekat sini, awak tahu.
141
00:12:50,930 --> 00:12:52,970
Baik, mari kita bawa dia ke dalam?
142
00:12:52,970 --> 00:12:54,590
Dia kata dia mahu
tinggal di rumah kecil itu.
143
00:12:54,590 --> 00:12:56,090
Rumah kecil itu?
-Dia kata, kita bukannya...
144
00:12:56,090 --> 00:12:57,530
...orangnya yang dia.
Dia rela ambil...
145
00:12:57,530 --> 00:12:59,020
...peluangnya dengan orang komunis.
146
00:12:59,040 --> 00:13:00,850
Mereka ini yang mengganggu kamu?
147
00:13:00,860 --> 00:13:03,430
Yun Ling, anak kami, Frederick.
148
00:13:04,230 --> 00:13:06,390
Dari perkahwinan saya yang sebelum.
149
00:13:07,090 --> 00:13:08,970
Yun Ling, betul tak?
150
00:13:08,970 --> 00:13:10,770
Helo.
151
00:13:12,670 --> 00:13:14,970
Ayah saya cakap awak uruskan
perbicaraan Kobayashi.
152
00:13:15,070 --> 00:13:16,650
Saya teringat membaca tentangnya...
153
00:13:16,660 --> 00:13:18,770
...dan kekejaman itu.
Ia teruk.
154
00:13:18,880 --> 00:13:20,700
Saya bantu kumpullkan bukti.
155
00:13:20,710 --> 00:13:22,820
Saya lihat dia digantung atas kesalahannya.
156
00:13:22,830 --> 00:13:24,410
Mereka buat awak lihat?
157
00:13:24,420 --> 00:13:26,040
Tidak, mereka tak buat kami lihat.
158
00:13:28,390 --> 00:13:30,640
Dia mahu tinggal di rumah kecil itu.
159
00:13:30,650 --> 00:13:32,130
Hanya untuk beberapa hari.
160
00:13:32,130 --> 00:13:33,720
Saya harap ia tidak menyusahkan.
161
00:13:33,720 --> 00:13:35,430
Tidak apa, kami jarang menggunakannya.
162
00:13:35,430 --> 00:13:37,200
Tapi datanglah
minum petang hujung minggu.
163
00:13:37,200 --> 00:13:38,770
Satu Cameron Highlands
akan di sini.
164
00:13:38,770 --> 00:13:40,850
Mereka yang kaya
dan juga mabuk.
165
00:13:40,850 --> 00:13:42,250
Magnus.
-Boleh awak...
166
00:13:42,250 --> 00:13:44,170
...tunjukkan jalannya?
-Tentulah. Ah Soon.
167
00:13:45,050 --> 00:13:46,650
Saya bawanya sendiri.
168
00:13:46,650 --> 00:13:48,270
Biar saya tolong.
-Tak mengapa, saya boleh.
169
00:13:48,270 --> 00:13:50,020
Terima kasih.
170
00:14:23,880 --> 00:14:27,700
Saya putuskan untuk guna
batu Buddha Trinity.
171
00:14:28,170 --> 00:14:30,520
Dengan itu, adanya
Karesansui (taman batu kering).
172
00:14:30,610 --> 00:14:32,320
Walaupun ia tak bergerak,...
173
00:14:32,370 --> 00:14:34,870
...garis padanya menyerupai ombak.
174
00:14:35,720 --> 00:14:37,790
Terasa seperti ia bergerak.
175
00:14:39,650 --> 00:14:42,620
Awak akan percaya
apabila melihatnya sendiri.
176
00:14:43,070 --> 00:14:45,040
Ia cuma pasir dan batu,...
177
00:14:45,160 --> 00:14:47,040
...seajaib mana ia boleh jadi?
178
00:14:51,410 --> 00:14:53,240
Adik.
179
00:14:53,260 --> 00:14:55,160
Adik.
180
00:14:55,240 --> 00:14:56,810
Saya janji dengan awak,..
181
00:14:56,810 --> 00:15:00,310
...satu hari, awak akan
miliki taman sendiri.
182
00:15:03,650 --> 00:15:06,060
Saya ada sesuatu untuk awak.
183
00:15:13,600 --> 00:15:16,170
Saya jumpanya di tapak lombong.
184
00:15:16,170 --> 00:15:18,940
Ia mungkin hanya
sebiji batu biasa.
185
00:15:22,490 --> 00:15:25,360
Bukan, ia sebutir berlian.
186
00:15:27,520 --> 00:15:31,220
Awak betul, ia sebutir berlian.
187
00:17:26,290 --> 00:17:28,050
Yun Ling?
188
00:17:28,050 --> 00:17:29,860
Ia baru 7 pagi.
189
00:17:30,010 --> 00:17:31,760
Saya tahu.
190
00:17:33,560 --> 00:17:35,090
Buka kasut.
191
00:18:02,130 --> 00:18:04,550
Tunggu sini.
192
00:18:37,050 --> 00:18:38,750
Peta Dunia
193
00:18:43,800 --> 00:18:45,730
Semoga Berjaya dalam Pertarungan
194
00:19:26,640 --> 00:19:28,660
Nama saya Nakamura Aritomo.
195
00:19:28,820 --> 00:19:30,660
Teoh Yun Ling.
196
00:19:31,210 --> 00:19:32,860
Magnus beritahu,...
197
00:19:33,010 --> 00:19:35,260
...awak bekerja untuk
Tribunal Jenayah Perang.
198
00:19:36,460 --> 00:19:38,490
Tak lagi.
199
00:19:38,650 --> 00:19:40,770
Sebab tu ke awak setuju jumpa saya?
200
00:19:40,970 --> 00:19:44,390
Saya setuju sebab Magnus yang minta.
201
00:19:46,800 --> 00:19:50,660
Saya baca awak suatu ketikanya
pereka taman paling berseni di Jepun.
202
00:19:52,160 --> 00:19:54,060
Berseni?
203
00:19:54,100 --> 00:19:55,720
Tidak.
204
00:19:55,730 --> 00:19:58,330
Tapi awak pernah bekerja
di Istana Pemerintah.
205
00:19:58,530 --> 00:20:00,690
Ya.
206
00:20:02,030 --> 00:20:04,030
Apa yang boleh saya bantu?
207
00:20:04,690 --> 00:20:07,330
Saya ada sebidang
tanah di Kuala Lumpur.
208
00:20:07,330 --> 00:20:09,620
Ia peninggalan nenek saya.
209
00:20:09,620 --> 00:20:11,940
Anggaran enam ekar.
210
00:20:18,320 --> 00:20:20,630
Saya lukis ini dari yang diingat.
211
00:20:22,690 --> 00:20:25,060
Saya boleh terangkan lebih baik.
212
00:20:25,760 --> 00:20:28,860
Saya tidak berminat
ambil bayaran upah taman.
213
00:20:37,790 --> 00:20:39,630
Sebelum perang,..
214
00:20:40,300 --> 00:20:42,810
...ayah saya bawa sekeluarga
bercuti ke Kyoto...
215
00:20:42,810 --> 00:20:44,980
...selepas kehilangan nenek kami.
216
00:20:46,730 --> 00:20:48,840
Adik perempuan saya muram.
217
00:20:49,110 --> 00:20:51,540
Berkurung diri berbulan-bulan.
218
00:20:52,120 --> 00:20:54,600
Tapi apabila kami berjalan
masuk ke dalam Taman Tenryu-ji,...
219
00:20:55,550 --> 00:20:57,220
...dia sungguh tersentuh,...
220
00:20:57,220 --> 00:20:59,920
...air mata mula
jatuh pada mukanya.
221
00:21:00,290 --> 00:21:02,130
Ia di sana...
222
00:21:02,130 --> 00:21:04,470
...yang dia jatuh cinta
dengan taman-taman Jepun.
223
00:21:05,270 --> 00:21:07,070
Apabila kami pulang,...
224
00:21:07,170 --> 00:21:09,270
...dia baca semua buku
yang dia jumpa.
225
00:21:09,270 --> 00:21:12,400
Bersungguh mahu faham
bagaimana mereka dihasilkan.
226
00:21:13,210 --> 00:21:15,890
Awak tak boleh belajar
membuat taman daripada buku.
227
00:21:17,210 --> 00:21:19,290
Ya.
228
00:21:20,290 --> 00:21:22,190
Baik.....
229
00:21:24,280 --> 00:21:26,370
Kemudian perang tercetus.
230
00:21:26,770 --> 00:21:30,620
Dia dibawa pergi,
sama dengan yang lain.
231
00:21:31,170 --> 00:21:33,820
Kami berarak, mata bertutup...
232
00:21:34,320 --> 00:21:37,050
...ke sebuah kem buruh
jauh di dalam hutan.
233
00:21:37,900 --> 00:21:41,600
Di kem tersebut,
dia temui cara untuk bertahan..
234
00:21:41,890 --> 00:21:44,490
...dengan menghasilkan
sebuah taman di dalam fikirannya.
235
00:21:44,900 --> 00:21:47,380
Sedikit demi sedikit, hari demi hari,...
236
00:21:48,030 --> 00:21:50,180
...ia buatkan dia terus hidup.
237
00:21:50,230 --> 00:21:52,870
Dia bersumpah suatu hari,...
238
00:21:52,870 --> 00:21:55,010
...dia akan benar-benar
bina taman dia.
239
00:21:55,790 --> 00:21:58,760
Tapi pada hari
orang awak menyerah.
240
00:21:59,210 --> 00:22:01,410
Kem tersebut telah musnah.
241
00:22:01,410 --> 00:22:04,130
Semua orang ditanam hidup-hidup.
242
00:22:06,260 --> 00:22:08,850
Adik saya tidak berjaya keluar.
243
00:22:13,690 --> 00:22:18,120
Dari enam tahun yang lepas
saya mencari di mana kem tersebut...
244
00:22:19,070 --> 00:22:21,180
...untuk cari dan bawa dia pulang.
245
00:22:22,310 --> 00:22:24,530
Ia terbukti mustahil.
246
00:22:25,880 --> 00:22:28,150
Satunya cara saya boleh beri
penghormatan pada dia sekarang
247
00:22:28,150 --> 00:22:30,250
...ialah dengan membinakan tamannya.
248
00:22:36,250 --> 00:22:37,790
Saya sibuk dengan Yugiri.
249
00:22:37,790 --> 00:22:39,940
Ia akan ambil berbulan-bulan.
250
00:22:41,100 --> 00:22:43,810
Okey, bulan-bulan. Saya boleh tunggu.
251
00:22:43,810 --> 00:22:46,250
Awak tak boleh pun tunggu sampai 9 pagi.
252
00:22:49,430 --> 00:22:52,270
Saya bangun 4:30 pagi
setiap hari sewaktu perang.
253
00:22:52,570 --> 00:22:55,090
Badan saya tak pernah berubah.
254
00:22:55,090 --> 00:22:56,850
Sebab itu saya datang awal.
255
00:22:56,850 --> 00:22:58,410
Tidak.
256
00:22:58,460 --> 00:23:01,180
Awak datang awal untuk beritahu kisah itu.
257
00:23:05,180 --> 00:23:07,080
Tolong.
258
00:23:07,110 --> 00:23:09,300
Saya boleh beri bayaran lumayan.
259
00:23:11,250 --> 00:23:13,200
Saya minta maaf.
260
00:23:13,200 --> 00:23:15,290
Saya tidak berminat dengan bayaran upah.
261
00:23:15,290 --> 00:23:17,210
Namanya Yun Hong.
262
00:23:17,310 --> 00:23:19,910
Dia 19 tahun ketika dia diambil.
263
00:23:39,900 --> 00:23:42,260
Kepada: Kobayashi Masako
264
00:23:58,070 --> 00:24:00,310
Jika tidak cukup teruk lagi,
saya arahkan pekerja bercuti.
265
00:24:00,900 --> 00:24:03,040
Pembekal begitu takut
untuk buat penghantaran.
266
00:24:03,280 --> 00:24:04,890
Elizabeth sedang bercakap
mahu berpindah...
267
00:24:04,890 --> 00:24:06,470
...ke tempat kakaknya buat sementara.
268
00:24:06,670 --> 00:24:08,970
Awak pasti ia tidak ada kaitannya
dengan pengganas, Paul?
269
00:24:10,320 --> 00:24:12,010
Maafkan saya, budiman semua.
270
00:24:12,010 --> 00:24:14,210
Magnus, En. Tan
dan ibunya ada di sini.
271
00:24:14,210 --> 00:24:16,820
Terima kasih, Emily.
Budiman semua.
272
00:24:18,110 --> 00:24:20,430
Bagus.
Sila berseronok, makan kek.
273
00:24:37,670 --> 00:24:39,710
Saya dengar pasal Aritomo.
274
00:24:40,110 --> 00:24:41,610
Maaf.
275
00:24:42,010 --> 00:24:44,100
Saya tidak sepatutnya berharap.
276
00:24:44,200 --> 00:24:46,000
Ada apa-apa saya boleh lakukan?
277
00:24:46,850 --> 00:24:48,760
Bagaimana kemahiran berkebun awak?
278
00:24:49,230 --> 00:24:51,060
Jika awak tanya pokok tomato saya,
tak begitu baik.
279
00:24:51,080 --> 00:24:52,850
Kalau mereka masih hidup.
280
00:24:54,230 --> 00:24:55,730
Beberapa jam yang lalu,
Sir Henry Gurney dilaporkan...
281
00:24:55,730 --> 00:24:57,230
...telah dibunuh.
282
00:24:58,280 --> 00:25:00,880
Pesuruhjaya Tinggi
telah dibunuh.
283
00:25:01,110 --> 00:25:03,210
Tidak begitu jelas
bagaimana kekosongan tersebut...
284
00:25:03,210 --> 00:25:04,760
...di kedudukan teratas
Kerajaan bakal diisi.
285
00:25:04,760 --> 00:25:07,610
Tapi ada tindak balas pantas
dari askar British dijangkakan.
286
00:25:07,610 --> 00:25:10,890
Perintah berkurung seluruh negara
5 petang dikuatkuasakan serta-merta.
287
00:25:10,890 --> 00:25:12,730
Orang ramai dinasihatkan
berada di dalam rumah...
288
00:25:12,730 --> 00:25:14,680
...dan berjaga-jaga.
289
00:25:59,980 --> 00:26:02,050
Saya jumpa ini malam tadi.
290
00:26:02,450 --> 00:26:04,450
Awak punya?
291
00:26:08,900 --> 00:26:10,900
Saya sudah fikirkan tentang tawaran awak.
292
00:26:11,850 --> 00:26:13,850
Awak ada fikirkannya?
293
00:26:13,990 --> 00:26:16,060
Semuanya di taman saya
berjalan perlahan.
294
00:26:16,810 --> 00:26:21,790
Jadi jika awak nak,
awak boleh bekerja di taman tu.
295
00:26:24,270 --> 00:26:26,490
Saya tak boleh tinggalkan Yugiri.
296
00:26:26,640 --> 00:26:28,910
Tapi sebaik saja kita selesaikan...
297
00:26:29,060 --> 00:26:30,730
...awak akan tahu cara membina...
298
00:26:30,730 --> 00:26:32,960
...taman adik awak sendiri.
299
00:27:17,030 --> 00:27:19,200
Selamat pagi.
300
00:27:37,870 --> 00:27:39,870
Yun Ling.
301
00:27:42,430 --> 00:27:44,130
Yun Ling.
302
00:27:47,910 --> 00:27:49,780
Yun Ling.
303
00:27:49,780 --> 00:27:51,880
Cik?
304
00:27:54,210 --> 00:27:56,170
Ya.
305
00:28:24,770 --> 00:28:27,860
Sudah berapa lama awak semua
bekerja di sini?
306
00:28:30,090 --> 00:28:32,250
Bertahun, cik. Bertahun.
307
00:28:32,650 --> 00:28:34,400
Bertahun?
308
00:28:34,500 --> 00:28:36,280
Bos asyik ubah-ubah benda.
309
00:28:36,380 --> 00:28:39,910
Dah siap ubah,
dah siap ubah.
310
00:28:40,180 --> 00:28:42,080
Kami dah biasa dengannya.
311
00:28:42,180 --> 00:28:43,650
Mengubah apa?
312
00:28:43,650 --> 00:28:45,690
Semua batu ini.
313
00:28:54,290 --> 00:28:56,340
Sambung.
314
00:29:42,910 --> 00:29:48,180
Buku pertama dalam membuat taman,
Sakuteiki...
315
00:29:49,030 --> 00:29:52,670
...memanggil rekaan taman
"Ishi Wo Taten Koto".
316
00:29:52,920 --> 00:29:54,970
Seni susunan batu-batu.
317
00:29:55,820 --> 00:29:58,340
Betapa pentingnya ia.
318
00:30:01,870 --> 00:30:04,080
Mesti bayangkan mereka berdiri.
319
00:30:04,430 --> 00:30:07,800
Susunan mesti rasa.....
320
00:30:07,990 --> 00:30:09,780
"Shizen".
321
00:30:09,830 --> 00:30:11,580
Semula jadi.
322
00:30:45,800 --> 00:30:47,450
Askar-askar yang menggerakkan
penceroboh penempatan...
323
00:30:47,450 --> 00:30:49,300
...di hutan diperhebatkan.
324
00:30:49,300 --> 00:30:50,990
Penempatan orang Cina?
325
00:30:51,270 --> 00:30:53,070
Mereka "menceroboh"
kerana mereka terpaksa...
326
00:30:53,070 --> 00:30:54,650
...tinggalkan rumah mereka untuk lari...
327
00:30:54,650 --> 00:30:56,230
...dari orang Jepun ketika perang.
328
00:30:56,230 --> 00:30:58,290
Kelihatannya, beberapa dari mereka
membekalkan pengganas tersebut...
329
00:30:58,290 --> 00:31:00,460
...dengan makanan,
ubatan, dan maklumat.
330
00:31:00,760 --> 00:31:02,510
Helaian kertas kecil
digulung menjadi...
331
00:31:02,510 --> 00:31:04,250
...sebesar saiz cungkil gigi...
332
00:31:04,250 --> 00:31:06,450
...dan mereka sembunyikan di
dalam bar pemegang basikal.
333
00:31:08,080 --> 00:31:10,130
Tidak sembang politik, bukan?
334
00:31:13,930 --> 00:31:16,760
Ayah saya fikir penempatan Cina
baru itu adalah untuk mengaburi.
335
00:31:16,760 --> 00:31:18,870
Dia fikir askar tersebut
sudah menemukan Emas Yamashita.
336
00:31:19,820 --> 00:31:21,370
Emas apa?
337
00:31:21,470 --> 00:31:23,220
Emas Yamashita.
338
00:31:24,250 --> 00:31:26,760
Ia satu operasi yang diketuai
seorang lelaki bernama Yamashita.
339
00:31:26,760 --> 00:31:28,380
Ada orang cakap yang...
340
00:31:28,380 --> 00:31:31,090
..dia merompak bank dan segala
simpanan entah apa lagi,...
341
00:31:31,440 --> 00:31:32,940
...sembunyikan di gunung-gunung
untuk dihantar balik...
342
00:31:32,940 --> 00:31:34,480
...selepas mereka memenangi
perang itu.
343
00:31:34,480 --> 00:31:36,430
Sekarang mereka kata bila
mereka kalah perang itu,...
344
00:31:36,430 --> 00:31:38,260
...harta tersebut tidak
pernah meninggalkan negara ini.
345
00:31:38,980 --> 00:31:41,040
Ayah saya dan yang lain akan
habiskan setiap hari Sabtu...
346
00:31:41,040 --> 00:31:42,560
...mencari harta tersebut.
347
00:31:42,560 --> 00:31:44,520
Khayalan untuk orang lama.
348
00:31:45,120 --> 00:31:47,240
En. Frederick.
Selamat pagi.
349
00:31:47,240 --> 00:31:49,570
Selamat pagi.
Maaf, ramai orang sini.
350
00:31:49,620 --> 00:31:51,130
Awak kena berkongsi meja.
351
00:31:51,130 --> 00:31:53,670
Tidak mengapa.
-Teman wanita awak?
352
00:31:53,670 --> 00:31:56,060
Tidak, dia bukan teman wanita saya.
-Belum lagi.
353
00:32:01,360 --> 00:32:03,340
Apa yang awak tahu tentang Aritomo?
354
00:32:03,370 --> 00:32:05,530
Tak banyak, dia simpan
pada dirinya.
355
00:32:06,280 --> 00:32:08,450
Saya dengar dia tinggalkan Jepun
sebab dipecat...
356
00:32:08,450 --> 00:32:10,540
...dari Istana Pemerintah.
357
00:32:10,540 --> 00:32:12,240
Dia dipecat?
358
00:32:12,240 --> 00:32:13,890
Ada khabar angin...
359
00:32:13,890 --> 00:32:16,380
...dia enggan bina
gelanggang tenis di dalam taman.
360
00:32:18,480 --> 00:32:21,490
Tak mudah
bagi dia untuk tinggal di sini.
361
00:32:22,040 --> 00:32:24,020
Maksud saya, dengan pekerjaan itu.
362
00:32:37,800 --> 00:32:39,470
Cik!
363
00:33:09,520 --> 00:33:11,920
Angkat balik.
Salah tempat.
364
00:33:12,390 --> 00:33:14,110
Apa?
365
00:33:14,110 --> 00:33:16,000
Lagi sekali?
366
00:33:16,010 --> 00:33:18,510
Awak tahu tak
tempat yang sebetulnya?
367
00:33:19,120 --> 00:33:21,090
Apabila batu itu beritahu saya.
368
00:33:22,320 --> 00:33:24,940
Awak sedang berseronok, kan?
369
00:33:25,290 --> 00:33:27,340
Tengok kami bekerja keras untuk awak!
370
00:33:28,870 --> 00:33:31,030
Semua berehat.
371
00:33:31,960 --> 00:33:33,830
Yun Ling.
372
00:33:33,960 --> 00:33:36,030
Mari.
373
00:33:46,490 --> 00:33:48,230
Duduk.
374
00:33:48,890 --> 00:33:50,780
Saya kotor.
375
00:33:51,230 --> 00:33:53,430
Duduk.
376
00:34:08,130 --> 00:34:09,930
Sekarang lihat.
377
00:34:10,190 --> 00:34:12,170
Apa yang awak nampak?
378
00:34:12,250 --> 00:34:14,800
Batu ditanam oleh orang gila.
379
00:34:17,080 --> 00:34:20,380
Lihat semula, tanpa prejudis.
380
00:34:54,840 --> 00:34:58,350
Kita hasilkan gambar di dalam bingkai ini.
381
00:34:58,650 --> 00:35:00,940
Bawa dunia luar
ke dalam taman...
382
00:35:00,940 --> 00:35:03,290
...beri kita hamparan yang luas.
383
00:35:03,540 --> 00:35:06,290
Ia boleh memaparkan ketenangan
dan keindahan.
384
00:35:07,790 --> 00:35:10,340
Pemandangan yang dipinjamkan.
385
00:35:11,490 --> 00:35:14,140
"Shakkei",ya.
386
00:35:15,540 --> 00:35:18,440
Dunia terbentang luas.
387
00:35:19,940 --> 00:35:24,630
Kita yang memilih cara untuk melihatnya.
388
00:36:23,910 --> 00:36:25,610
Makan semua yang kamu mahu,...
389
00:36:27,260 --> 00:36:29,560
...ambil apa yang kamu perlu.
390
00:36:29,690 --> 00:36:31,510
Kamu ke Yun Ling?
391
00:36:33,290 --> 00:36:37,370
Kamu bekerja dengan British
mendakwa pesalah perang?
392
00:36:38,880 --> 00:36:40,730
Aku bekerja menentang orang Jepun.
393
00:36:40,730 --> 00:36:42,630
Aku tak bekerja untuk British.
394
00:36:44,270 --> 00:36:47,370
Keadaan semakin mendesak
selepas kami bunuh Gurney.
395
00:36:47,370 --> 00:36:51,520
Kami diasak jauh
ke dalam hutan.
396
00:36:51,680 --> 00:36:57,350
Mula-mula orang Jepun,
sekarang British pula.
397
00:36:57,350 --> 00:36:59,620
Bila pula kami akan...
-Jangan sentuh itu!
398
00:37:04,120 --> 00:37:06,570
Apa? Aku sedang bercakap!
399
00:37:17,830 --> 00:37:19,670
Kami kebuluran...
400
00:37:20,220 --> 00:37:22,970
...tapi komander kami
masih lagi makan seperti raja.
401
00:37:23,670 --> 00:37:26,120
Kami tak langsung
berniat membunuh Gurney.
402
00:37:27,400 --> 00:37:29,300
Kami cuma bertuah.
403
00:37:30,630 --> 00:37:33,670
Tapi komander kami
yang terima habuan untuk itu.
404
00:37:36,120 --> 00:37:37,870
Apa kamu mahu?
405
00:37:39,690 --> 00:37:43,090
Kamu kenal British,
orang-orang yang di atas?
406
00:37:44,590 --> 00:37:46,160
Aku tak kenal.
407
00:37:48,360 --> 00:37:50,110
Jangan bohong! Kamu kenal mereka!
408
00:37:50,160 --> 00:37:51,860
Bagi aku masuk!
409
00:37:51,860 --> 00:37:54,560
Asal kau.....
Aku suruh kau tunggu di luar!
410
00:37:55,160 --> 00:37:58,170
Maaf, Yun Ling,
ini adik saya.
411
00:37:58,170 --> 00:38:00,010
Cheong!
412
00:38:05,270 --> 00:38:07,240
Cakap pada siapa
kamu bekerja.
413
00:38:08,040 --> 00:38:10,190
Aku akan serah mereka komander aku.
414
00:38:10,640 --> 00:38:12,790
Kamu runding lebih wang untuk aku.
415
00:38:15,470 --> 00:38:18,820
Cakap mengenai
persamaan dan negara.....
416
00:38:18,820 --> 00:38:20,820
Akhirnya,
ia hanya kerana wang.
417
00:38:22,690 --> 00:38:25,150
Jangan fikir aku takkan pukul kau!
-Bertenang!
418
00:38:25,150 --> 00:38:26,820
Aku tak takut kau!
419
00:38:27,020 --> 00:38:29,110
Kau tiada apa dibandingkan
apa yang aku dah lalui!
420
00:38:29,110 --> 00:38:30,820
Kwai!
421
00:38:35,330 --> 00:38:37,860
Jangan fikir ini dah berakhir.
422
00:38:44,640 --> 00:38:46,760
Saya minta maaf.
423
00:39:51,810 --> 00:39:53,690
Kepada: Nakamura Aritomo
424
00:40:28,020 --> 00:40:30,190
Saya suka apa
awak buat pada tempat ini.
425
00:40:32,290 --> 00:40:35,340
Awak rasa Ah Cheong
yang menjaganya?
426
00:40:36,260 --> 00:40:38,240
Siapa lagi?
427
00:40:43,120 --> 00:40:45,150
Awak jumpa apa-apa ke?
428
00:40:46,250 --> 00:40:48,190
Saya jumpa pasport dia.
429
00:40:48,860 --> 00:40:51,890
Hanya ada rekod kemasukan ke Malaya.
430
00:40:53,580 --> 00:40:55,360
1937.
431
00:40:55,460 --> 00:40:58,150
Baguslah.
Maksudnya dia tidak pergi.
432
00:40:58,150 --> 00:41:01,030
Kalau dia seorang pengintip,
tentulah mereka bawa dia pulang.
433
00:41:02,300 --> 00:41:03,860
Mereka cuba.
434
00:41:03,860 --> 00:41:05,610
Apa yang awak maksudkan?
435
00:41:06,670 --> 00:41:08,840
Saya ada ketika surat ini tiba.
436
00:41:09,470 --> 00:41:12,690
Mereka minta dia pulang
tapi dia tolak.
437
00:41:12,730 --> 00:41:14,480
Itu lagi baik.
438
00:41:14,480 --> 00:41:17,140
Seorang pengintip tidak menolak
permintaan negara mereka.
439
00:41:22,890 --> 00:41:25,780
Bilik ini berangin
ketika malam,...
440
00:41:25,930 --> 00:41:27,780
...ia selesa.
441
00:41:28,300 --> 00:41:31,000
En. Aritomo hanyalah seorang pereka taman.
442
00:41:31,030 --> 00:41:33,800
Dia tegas, tapi baik.
443
00:41:34,300 --> 00:41:37,150
Tiada yang layan saya
lebih baik daripada dia.
444
00:41:38,030 --> 00:41:40,730
Jadi, awak masih lagi membersihkan
ruang duduknya.
445
00:41:41,280 --> 00:41:43,230
Berharap dia akan kembali?
446
00:41:44,010 --> 00:41:47,410
Dia sesat di dalam hutan,
semua orang tahu itu.
447
00:41:50,160 --> 00:41:51,910
Sebenarnya beberapa tahun lepas,...
448
00:41:51,910 --> 00:41:54,080
...dua orang biarawati datang
cari En. Aritomo.
449
00:42:00,130 --> 00:42:02,910
Dua biarawati itu kata,
ketika mereka muda,...
450
00:42:03,310 --> 00:42:04,970
...mereka dibawa
ke biara di Tanah Rata...
451
00:42:04,970 --> 00:42:06,490
...oleh orang Jepun.
452
00:42:07,140 --> 00:42:10,570
Biara tersebut pernah
digunakan sebagai.....
453
00:42:12,370 --> 00:42:14,440
Stesen keselesaan?
454
00:42:15,730 --> 00:42:20,050
Selepas perang, keluarga mereka
tak ambil mereka kembali...
455
00:42:20,200 --> 00:42:22,090
...sebab malu.
456
00:42:22,090 --> 00:42:23,810
Jadi, mereka jadi biarawati.
457
00:42:23,810 --> 00:42:25,810
Sungguh menyedihkan.
458
00:42:26,580 --> 00:42:30,600
Terseksa di biara,
namun akhirnya,...
459
00:42:30,600 --> 00:42:32,860
...mereka temui
kehidupan di biara.
460
00:42:33,310 --> 00:42:36,640
Biarawati ini
cari En. Aritomo...
461
00:42:36,670 --> 00:42:38,540
...untuk berterima kasih
kepadanya.
462
00:42:38,690 --> 00:42:41,210
Mereka kata En. Aritomo
selamatkan ramai gadis...
463
00:42:41,210 --> 00:42:43,330
...dari biara tersebut.
464
00:42:46,010 --> 00:42:47,650
Yun Ling, itu dia.....
465
00:42:47,650 --> 00:42:49,550
Jika awak boleh dapatkan
biarawati ini untuk dirakam,...
466
00:42:49,620 --> 00:42:52,380
...awak boleh tunjukkan yang
Aritomo tidak memihak Jepun,...
467
00:42:52,430 --> 00:42:54,040
...itu sudah memadai.
468
00:42:54,590 --> 00:42:56,180
Ia tidak boleh dipersetujui.
469
00:42:56,230 --> 00:42:58,090
Tapi awak cakap ini ialah
satu argumen politik,...
470
00:42:58,090 --> 00:42:59,610
...bukannya yang sah.
471
00:43:01,560 --> 00:43:03,460
Adakah awak berpura dalam argumen untuk
tarik perhatian kepada lebih perbincangan?
472
00:43:04,370 --> 00:43:07,490
Betulkah saya rasa yang awak mahu
Aritomo dijadikan seorang penintip?
473
00:43:09,580 --> 00:43:11,640
Saya mahu kebenaran.
474
00:43:12,090 --> 00:43:14,010
Tapi awak fikir
mereka betul, bukan?
475
00:43:14,010 --> 00:43:16,210
Awak fikir yang dia seorang pengintip.
476
00:43:17,360 --> 00:43:18,810
Saya tak tahu.
477
00:43:18,810 --> 00:43:21,310
Saya betul-betul tak tahu.
-Bagaimana awak boleh fikir mereka betul?
478
00:43:21,310 --> 00:43:22,770
Ini kerjaya awak
yang dipertaruhkan.....
479
00:43:22,770 --> 00:43:24,340
Bagaimana?
480
00:43:25,890 --> 00:43:28,300
Sebab saya tidak tahu bagaimana
mahu melihatnya masuk akal...
481
00:43:28,300 --> 00:43:31,080
...benda berakhir
antara saya dan Aritomo.
482
00:43:54,350 --> 00:43:56,140
Yun Ling.
483
00:43:56,590 --> 00:43:58,290
Masuk.
484
00:43:59,530 --> 00:44:01,090
Sakuteik berkata,...
485
00:44:01,090 --> 00:44:05,210
...perlu pelajari seni lain
untuk jadi pereka taman yang mahir.
486
00:44:07,190 --> 00:44:09,640
Ini Hiden Senbazuru Orikata.
487
00:44:10,390 --> 00:44:13,230
Rahsia Seribu Origami
Burung Bangau.
488
00:44:14,690 --> 00:44:17,850
Lagenda mengatakan,
buat satu ribu burung bangau.
489
00:44:18,230 --> 00:44:20,030
Dan hajat awak akan jadi kenyataan.
490
00:44:20,180 --> 00:44:22,120
Kenapa satu ribu?
491
00:44:23,020 --> 00:44:24,590
Maafkan saya?
492
00:44:24,590 --> 00:44:27,630
Itu juga.
Perlindungan dari pertarungan.
493
00:44:28,580 --> 00:44:31,400
Seribu jahitan oleh
seribu wanita.
494
00:44:32,000 --> 00:44:34,070
Lagi, satu ribu.
495
00:44:35,690 --> 00:44:37,650
Soalan bagus.
496
00:44:37,650 --> 00:44:39,600
Saya tidak tahu.
497
00:44:44,720 --> 00:44:47,990
Ini Ukiyo-e,
cetakan kulit kayu.
498
00:44:49,490 --> 00:44:52,050
Ukiyo-e ialah
"Gambaran Dunia Terapung".
499
00:44:58,480 --> 00:45:02,320
Dan ini seni yang saya pilih,
bernama "Horimono".
500
00:45:02,670 --> 00:45:05,270
Seni Tatu
501
00:45:08,550 --> 00:45:11,520
Warna menjadi hidup di permukaan kulit.
502
00:45:12,040 --> 00:45:14,610
Satu corak ambil masa berminggu.
503
00:45:16,530 --> 00:45:19,510
Saya andai ia menyakitkan?
504
00:45:20,560 --> 00:45:23,390
Sangat sakit, ya.
505
00:45:34,040 --> 00:45:37,530
Belajar satu benda tentang orang Jepun
sudah memadai bagi saya.
506
00:45:40,360 --> 00:45:43,260
Seni tiada batasan, Yun Ling.
507
00:45:43,510 --> 00:45:46,660
Seni awak datang dari budaya awak.
508
00:45:47,260 --> 00:45:49,260
Budaya ada batasnya.
509
00:45:52,730 --> 00:45:54,730
Ikut saya.
510
00:45:56,010 --> 00:45:58,810
Terdapat banyak taman orang Jepun
yang berlainan.
511
00:46:00,760 --> 00:46:02,420
Ada antaranya untuk bersiar-siar,...
512
00:46:02,760 --> 00:46:05,300
...ada yang hanya untuk tatapan,
bukan untuk dimasuki.
513
00:46:06,450 --> 00:46:10,770
Tetapi semua taman
patut capai satu benda.
514
00:46:14,920 --> 00:46:16,570
Awak tanya saya?
515
00:46:16,570 --> 00:46:18,370
Ya.
516
00:46:22,530 --> 00:46:24,140
Mengawal alam semula jadi?
517
00:46:24,190 --> 00:46:25,740
Ya.
518
00:46:25,990 --> 00:46:28,020
Tapi mengapa kawal?
519
00:46:31,570 --> 00:46:34,920
Kita kawal untuk cari keseimbangan.
520
00:46:35,270 --> 00:46:38,720
Kita hidup di dunia penuh kegilaan.
521
00:46:40,540 --> 00:46:45,630
Taman ingatkan kita kehidupan
boleh jadi sukar dan menyakitkan.
522
00:46:46,480 --> 00:46:50,040
Tapi masih, kita boleh berasa aman.
523
00:46:50,990 --> 00:46:53,250
Awak betul-betul percaya akannya?
524
00:46:56,100 --> 00:46:57,850
Awak tidak percaya?
525
00:47:00,640 --> 00:47:04,450
Jika tidak,
mengapa buatkan taman untuk adik awak?
526
00:47:10,430 --> 00:47:13,570
Awak yang bimbing Ah Peng, Emily?
527
00:47:13,620 --> 00:47:15,610
Tidak, dia buat semuanya
sendiri hari ini, betul?
528
00:47:15,610 --> 00:47:17,130
Tahniah, Ah Peng.
529
00:47:17,130 --> 00:47:20,530
Ibu, apa awak mahu?
-Satu lagi, tomato tolong.
530
00:47:20,880 --> 00:47:22,530
Bagaimana kambingnya?
531
00:47:23,110 --> 00:47:24,930
Menyelerakan, terima kasih.
532
00:47:28,270 --> 00:47:30,010
Lagi ladang telah diserang.
533
00:47:31,110 --> 00:47:32,930
Saya rasa kita patut
perkuatkan pagar-pagar...
534
00:47:33,500 --> 00:47:35,240
...dan dapatkan lagi beberapa pengawal.
535
00:47:42,370 --> 00:47:44,290
Awak tahu karya ini?
536
00:47:46,670 --> 00:47:48,700
Ia karya Chopin yang pertama.
537
00:47:49,100 --> 00:47:51,850
Ia seakan sepucuk surat cinta...
538
00:47:52,500 --> 00:47:56,220
...kepada seorang soprano Poland
bernama Konstancja Gladkowska.
539
00:47:56,720 --> 00:47:59,100
Chopin sendiri mengambarkan ia sebagai...
540
00:48:00,050 --> 00:48:04,590
...tanggapan seseorang
memerhati ke satu tempat...
541
00:48:04,590 --> 00:48:07,690
...yang membawa ke fikiran
seribu memori gembira.
542
00:48:12,250 --> 00:48:14,650
Rekod ini tak pernah beralih
dari pemain rekod itu.
543
00:48:14,700 --> 00:48:17,210
Dia mainkannya setiap malam
seolah kami tiada rekod lain.
544
00:48:22,660 --> 00:48:24,360
Tidak.
545
00:48:24,360 --> 00:48:27,110
TIdak! Jangan beritahu kisah itu.
546
00:48:27,110 --> 00:48:28,860
Beritahu kisahnya.
547
00:48:29,590 --> 00:48:32,700
Ia ketika Mei 1928.
548
00:48:33,300 --> 00:48:36,090
Berlangsungnya persembahan
Chopin di Kuala Lumpur.
549
00:48:36,090 --> 00:48:38,210
Jadi, tentulah saya kena pergi.
550
00:48:39,720 --> 00:48:41,910
Ketika pergerakkan kedua,...
551
00:48:41,910 --> 00:48:44,330
...baru saja saya tersentuh
berair mata disebabkan tempo perlahan,..
552
00:48:45,730 --> 00:48:48,150
...ada dengkuran tidak menyenangkan
dari seseorang...
553
00:48:48,150 --> 00:48:50,700
...di depan saya.
Saya sangat berang.
554
00:48:50,700 --> 00:48:52,600
Saya boleh saja pukul dia.
Dan awak lakukannya?
555
00:48:53,900 --> 00:48:55,800
Sebelum saya mengetahuinya,...
556
00:48:56,450 --> 00:48:58,620
...program ini menyentap
ke kepala.
557
00:48:59,120 --> 00:49:00,610
Saya lihat.
558
00:49:01,460 --> 00:49:05,350
Selang dua tempat duduk dari saya
ada gadis Cina ini,...
559
00:49:05,350 --> 00:49:07,840
...juga sedang berair mata,...
560
00:49:08,270 --> 00:49:10,490
...hanya terus menontonnya.
561
00:49:10,490 --> 00:49:14,130
Waktu itu saya tahu, saya dilamun cinta.
562
00:49:18,990 --> 00:49:21,030
Saya teransang terkadang.
563
00:49:22,110 --> 00:49:26,820
Jadi, adakah Chopin akhirnya bersama dia,
penyanyi soprano itu?
564
00:49:28,370 --> 00:49:30,820
Saya percaya yang dia
tinggalkan negara itu.
565
00:49:31,220 --> 00:49:33,650
Wanita itu mengahwini orang lain.
566
00:49:38,890 --> 00:49:40,800
Yun Ling.
567
00:49:41,850 --> 00:49:43,640
Dengan segala serangan pecah
masuk berlaku sekitar sini,...
568
00:49:44,440 --> 00:49:46,540
...saya sangat berharap
awak datang tinggal di rumah ini.
569
00:49:48,460 --> 00:49:50,340
Frederick.
-Saya tahu.
570
00:49:51,470 --> 00:49:53,690
Jadi mungkin masanya
untuk berhenti bekerja di taman itu.
571
00:49:54,400 --> 00:49:56,500
Hanya untuk sementara.
572
00:50:01,900 --> 00:50:04,730
Saya sebenarnya ada
memikirkan soal itu,...
573
00:50:06,300 --> 00:50:08,200
...apa yang saya buat di taman itu?
574
00:50:08,630 --> 00:50:10,960
Jika begitu,
mungkin masanya untuk pergi.
575
00:50:22,310 --> 00:50:24,030
Ah, saya minta maaf.
576
00:50:27,230 --> 00:50:29,380
Saya cuma.....
577
00:50:35,300 --> 00:50:37,660
Saya jatuh cinta pada awak
pada pandang pertama.
578
00:50:38,190 --> 00:50:40,120
Awak tentu sudah mengetahuinya.
579
00:50:42,120 --> 00:50:43,670
Saya tahu,
580
00:50:43,670 --> 00:50:45,950
Jadi, lupakan taman itu,
tinggal bersama saya.
581
00:50:51,720 --> 00:50:53,900
Saya tak boleh.
-Kenapa tak?
582
00:50:56,020 --> 00:50:58,010
Federick.
583
00:50:58,010 --> 00:51:00,220
Saya minta maaf.
584
00:52:55,300 --> 00:52:57,730
Untuk cari keseimbangan alam...
585
00:52:58,180 --> 00:53:01,240
...awak perlu dulu
fahami alam.
586
00:53:01,840 --> 00:53:04,910
Bagaimana ia tumbuh, mengapa ia tumbuh.
587
00:53:06,060 --> 00:53:08,360
Awak memang selalu
berkata-kata seperti itu?
588
00:53:26,010 --> 00:53:28,160
Tadi sewaktu mendaki,...
589
00:53:28,310 --> 00:53:30,320
...apa awak nampak?
590
00:53:34,520 --> 00:53:36,220
Yun Ling,...
591
00:53:37,620 --> 00:53:39,670
...apa awak nampak?
592
00:53:46,470 --> 00:53:50,940
Saya nampak budak lelaki
orang Asli yang selamatkan saya...
593
00:53:51,290 --> 00:53:53,730
...ketika saya sesat di dalam hutan.
594
00:53:55,080 --> 00:53:57,410
Selepas awak melarikan diri dari kem?
595
00:54:00,010 --> 00:54:02,660
Boleh awak beritahu saya tentang kem itu?
596
00:54:02,860 --> 00:54:05,060
Saya mahu dengar.
597
00:54:06,260 --> 00:54:09,060
Tidak, awak tak mahu.
598
00:54:09,690 --> 00:54:12,300
Saya kena dengar.
599
00:54:12,830 --> 00:54:15,200
Saya bukan tanggungjawab awak.
600
00:54:16,190 --> 00:54:21,360
Awak adalah tanggungjawab saya
sejak kali pertama saya jumpa awak.
601
00:54:33,440 --> 00:54:37,780
Saya 24 tahun ketika kami diambil.
602
00:54:43,630 --> 00:54:46,740
Kami bekerja 18 jam sehari,...
603
00:54:46,990 --> 00:54:49,030
...tujuh hari seminggu.
604
00:54:53,110 --> 00:54:55,230
Jika awak tak cukup cergas,...
605
00:54:55,310 --> 00:54:58,270
...awak dipukul, atau lagi teruk.
606
00:55:00,470 --> 00:55:03,020
Kami dalam ketakutan berterusan.
607
00:55:18,730 --> 00:55:20,370
Tidak!
608
00:55:21,530 --> 00:55:24,130
Tidak!
609
00:55:25,670 --> 00:55:28,510
Yun Hong salah
seorang yang terpilih.
610
00:55:28,720 --> 00:55:31,360
Hanya yang termuda akan dipilih.
611
00:55:32,310 --> 00:55:34,780
Saya tidak berdaya selepas itu.
612
00:55:37,500 --> 00:55:39,400
Hari demi hari,...
613
00:55:39,550 --> 00:55:41,760
...minggu demi minggu.
614
00:55:43,050 --> 00:55:46,220
Saya melihat askar-askar itu
merogol adik saya.
615
00:55:50,820 --> 00:55:52,780
Pada usia 20 tahun,...
616
00:55:52,780 --> 00:55:55,900
...dia sudah rasa
apa itu keguguran.
617
00:55:59,900 --> 00:56:02,420
Saya mula mencuri untuk Yun Hong...
618
00:56:03,120 --> 00:56:04,960
...pastikan dia kekal bertenaga.
619
00:56:04,960 --> 00:56:08,350
Tapi Yun Hong, sangat baik hati...
620
00:56:09,050 --> 00:56:11,240
...kongsikan ia dengan yang lain.
621
00:56:17,920 --> 00:56:20,170
Mereka dapat tahu saya mencuri.
622
00:56:20,490 --> 00:56:23,340
Dan mereka seksa saya
di hadapan Yun Hong.
623
00:56:29,640 --> 00:56:32,540
Mereka jadikan saya sebagai contoh.
624
00:56:34,440 --> 00:56:36,540
Ambil masa mereka.
625
00:56:44,290 --> 00:56:46,610
Jangan!
626
00:56:46,620 --> 00:56:48,640
Jangan!
627
00:57:10,490 --> 00:57:12,530
Pada hari pengunduran,...
628
00:57:12,530 --> 00:57:15,960
...mereka mengarakkan semua
orang ke dalam tempat perlombongan.
629
00:57:19,090 --> 00:57:21,720
Saya masih di dalam sangkar kayu.
630
00:57:26,560 --> 00:57:29,010
Mereka lupa tentang saya.
631
00:58:23,890 --> 00:58:27,840
Saya takkan lupa
wajah Yun Hong...
632
00:58:28,460 --> 00:58:31,100
...sewaktu dia melihat saya bebas.
633
00:59:02,300 --> 00:59:06,380
Saya pusing dan berlari.
634
00:59:31,310 --> 00:59:35,610
Ia benda paling teruk pernah saya lakukan.
635
01:00:23,690 --> 01:00:25,960
Adik!
636
01:00:31,280 --> 01:00:33,870
Adik!
637
01:00:36,920 --> 01:00:39,310
Saya tinggalkan dia...
638
01:00:41,640 --> 01:00:43,790
Saya tinggalkan saja dia.
639
01:01:37,960 --> 01:01:39,590
Sekali lagi!
640
01:01:39,800 --> 01:01:42,350
Satu! Dua! Tiga!
641
01:01:46,920 --> 01:01:48,590
Aritomo!
642
01:01:49,000 --> 01:01:51,030
Yun Ling! Ambil kayu itu!
643
01:01:52,160 --> 01:01:55,150
Satu! Dua! Tiga!
644
01:01:57,960 --> 01:01:59,470
Ini!
645
01:02:01,560 --> 01:02:03,110
Ah Cheong!
646
01:02:08,800 --> 01:02:11,310
Ah Cheong! Dapatkan lagi penutup!
647
01:02:19,880 --> 01:02:21,510
Yun Ling!
648
01:02:21,920 --> 01:02:23,590
Awak tak apa-apa?
649
01:02:33,120 --> 01:02:34,830
Angin monsun awal.
650
01:02:35,280 --> 01:02:38,230
Kita tidak boleh bekerja
di taman beberapa bulan.
651
01:02:42,330 --> 01:02:44,230
Saya tahu.
652
01:02:48,960 --> 01:02:50,990
Awak nak saya pergi?
653
01:03:02,680 --> 01:03:06,470
Saya ada idea malam tadi
untuk tatu.
654
01:03:09,280 --> 01:03:11,670
Corak ilham kepada saya selengkapnya.
655
01:03:12,800 --> 01:03:16,110
Dari leher awak hingga ke pinggul.
656
01:03:16,240 --> 01:03:18,310
Keseluruhan belakang awak.
657
01:03:21,600 --> 01:03:23,110
Menyakitkan.
658
01:03:24,520 --> 01:03:26,670
Tidak perlu putuskan sekarang.
659
01:03:34,280 --> 01:03:36,110
Seberapa sakit?
660
01:04:27,960 --> 01:04:30,710
Duduk tegak.
661
01:04:39,360 --> 01:04:42,310
Minum sebelum bahagian seterusnya.
662
01:04:42,720 --> 01:04:45,110
Saya okey.
-Percaya saya.
663
01:04:57,520 --> 01:04:59,230
Baring.
664
01:05:17,160 --> 01:05:19,110
Aritomo.
665
01:05:24,560 --> 01:05:26,670
Awak takkan apa-apa.
666
01:06:02,400 --> 01:06:06,670
Sepatutnya ada 20 ke 30 tanglung
di atas air.
667
01:06:07,560 --> 01:06:11,550
Mereka akan bercahaya di bawah
cahaya bulan.
668
01:06:13,160 --> 01:06:17,510
Tika malam, tanah akan kelihatan
seperti langit berbintang.
669
01:06:18,880 --> 01:06:23,430
Ia akan buat awak rasa kerdil.
670
01:06:25,040 --> 01:06:29,030
Terasa bagus berasa sungguh kerdil.
671
01:08:28,960 --> 01:08:30,990
Saya pengsan ke?
672
01:08:32,880 --> 01:08:34,870
Awak bagus.
673
01:09:53,360 --> 01:09:56,990
Apa yang awak fikirkan ketika
teringatkan adik awak?
674
01:09:58,840 --> 01:10:00,830
Bunga Sakura.
675
01:11:03,160 --> 01:11:06,310
Sudah siap, bukan?
676
01:11:07,440 --> 01:11:09,270
Tinggalkan satu ruang kosong...
677
01:11:09,480 --> 01:11:13,870
...bukti bahawa hidup takkan
habis, takkan sempurna.
678
01:11:35,400 --> 01:11:37,110
Awak nampak, cik.
679
01:11:38,240 --> 01:11:39,830
Dia mengubahnya lagi.
680
01:11:57,040 --> 01:11:59,430
En. Aritomo.
-Ya?
681
01:12:02,560 --> 01:12:04,830
Ada beberapa lelaki di luar
mahu jumpa awak.
682
01:12:07,580 --> 01:12:09,170
Pertubuhan Pengambilan Semula
Wira Kecundang
683
01:12:09,200 --> 01:12:12,470
Kami minta maaf kerana
datang tanpa beritahu.
684
01:12:13,640 --> 01:12:17,910
Kami mengembara ke tempat
askar kita berlawan dan mati...
685
01:12:18,040 --> 01:12:20,470
...untuk membawa tulang mereka pulang.
686
01:12:21,600 --> 01:12:27,230
Tapi kami diminta untuk
buat satu perjalanan...
687
01:12:27,720 --> 01:12:29,630
...untuk mengirimkan ini.
688
01:12:30,320 --> 01:12:32,510
Kepada: Nakamura Aritomo
689
01:12:33,640 --> 01:12:36,310
Saya sangat gembira untuk
mengaturkannya bagi pihak awak.
690
01:12:36,760 --> 01:12:43,670
Negara awak mahu
awak pulang...
691
01:12:44,120 --> 01:12:46,510
...secepat yang mungkin.
692
01:12:48,360 --> 01:12:50,070
Saya faham.
693
01:12:50,720 --> 01:12:52,710
Tapi sila maklum...
694
01:12:53,360 --> 01:12:57,990
...tugas saya di sini
belum selesai.
695
01:13:00,800 --> 01:13:03,070
Kami ada melawat pantai
di Kota Bharu,...
696
01:13:03,240 --> 01:13:06,470
sungai Perak dan Kuantan.
697
01:13:07,160 --> 01:13:11,190
Kami buat yang terbaik
untuk bawa setiap wira pulang.
698
01:13:11,840 --> 01:13:14,430
Awak juga patut pulang.
699
01:13:17,960 --> 01:13:20,110
Kami akan berada di Hotel
Smokehouse di Tanah Rata...
700
01:13:20,280 --> 01:13:21,950
...untuk dua malam.
701
01:13:22,400 --> 01:13:26,070
Mungkin awak boleh bawa
kepada kami satu keputusan.
702
01:13:41,600 --> 01:13:44,150
Lelaki yang datang bertiga itu...
-Saya tahu mereka siapa.
703
01:13:45,040 --> 01:13:47,870
Saya lali mendengar bahasa Jepun
di kem cukup untuk memahaminya.
704
01:13:50,920 --> 01:13:53,470
Apabila negara awak buat
permintaan peribadi,...
705
01:13:53,600 --> 01:13:55,230
...awak mesti mempertimbangkannya.
706
01:13:57,320 --> 01:13:59,270
Bagaimana awak boleh teragak
kembali ke negara itu...
707
01:13:59,440 --> 01:14:01,190
...walhal awak tahu apa
yang dah mereka lakukan.
708
01:14:09,040 --> 01:14:11,430
Saya cam salah seorang lelaki tadi.
709
01:14:11,560 --> 01:14:13,870
Dia ada di tempat tahanan kami.
710
01:14:15,960 --> 01:14:17,710
Seorang pesalah perang?
711
01:14:17,840 --> 01:14:19,670
Kempeitai.
712
01:14:21,520 --> 01:14:24,390
Dia pernah ditahan
tapi tak pernah didakwa.
713
01:14:27,200 --> 01:14:30,550
Jadi, tiada surat daripada dia.
714
01:14:31,680 --> 01:14:33,270
Apa?
715
01:14:34,680 --> 01:14:38,790
Semua surat awak dari
yang dihukum gantung, bukan?
716
01:14:39,200 --> 01:14:40,870
Kepada keluarga?
717
01:14:41,760 --> 01:14:43,510
Cuba untuk menjadikan diri
manusia.
718
01:14:44,880 --> 01:14:48,350
Di Jepun, kesetian kepada negara
ialah keutamaan.
719
01:14:51,400 --> 01:14:54,830
Adakah awak mempertahankan
pembunuh dan perogol?
720
01:14:56,680 --> 01:14:59,150
Adakah awak berhak tentukan
apa yang keluarga rasa?
721
01:15:24,480 --> 01:15:26,790
Rendah sangat. Tinggikan.
722
01:16:05,160 --> 01:16:07,870
Sudah lebih dua hari sejak
lelaki-lelaki itu datang.
723
01:16:12,600 --> 01:16:14,230
Saya tahu.
724
01:18:16,080 --> 01:18:17,670
Jangan gerak!
725
01:18:18,400 --> 01:18:20,110
Jangan bergerak!
726
01:18:53,720 --> 01:18:55,670
Melutut.
727
01:19:01,840 --> 01:19:03,590
Pergi geledah di atas.
728
01:19:20,800 --> 01:19:24,390
Terjemah!
Di mana Emas Yamashita itu?
729
01:19:25,520 --> 01:19:28,230
Emas tersebut dicuri oleh
orangnya, di mana ia?
730
01:19:28,640 --> 01:19:31,310
Dia tanya pasal emas itu,
Emas Yamashita,...
731
01:19:31,720 --> 01:19:33,670
...dicuri dan disembunyikan
oleh orang Jepun.
732
01:19:36,280 --> 01:19:38,390
Semua itu mengarut.
733
01:19:38,800 --> 01:19:40,390
Hanya khabar angin.
734
01:19:41,080 --> 01:19:42,950
Apa yang dia cakap?
735
01:19:43,840 --> 01:19:45,750
Dia cakap, ia tidak benar!
736
01:19:45,880 --> 01:19:47,590
Tidak benar?
737
01:19:49,680 --> 01:19:51,710
Emas Yamashita.
738
01:19:51,880 --> 01:19:53,310
Emas Yamashita!
739
01:19:53,480 --> 01:19:55,270
Tiada emas!
740
01:19:56,160 --> 01:19:59,070
Hentikan ia! Kau binatang!
-Emily, senyap.
741
01:19:59,240 --> 01:20:00,550
Cukup!
-Diam!
742
01:20:00,720 --> 01:20:02,110
Emily, buat apa mereka suruh.
Tidak ada emas!
743
01:20:02,320 --> 01:20:03,750
Mereka sudah cari sebelum ini!
744
01:20:03,780 --> 01:20:05,480
Kami dah mencarinya sendiri
sejak perang itu tamat.
745
01:20:05,480 --> 01:20:06,870
Ia tidak wujud!
746
01:20:06,960 --> 01:20:08,710
Buat dia beritahu
atau aku bunuh kamu semua!
747
01:20:08,840 --> 01:20:11,310
Diam!
-Jangan hala pistol pada isteri aku.
748
01:20:18,440 --> 01:20:19,990
Hentikan!
749
01:20:20,400 --> 01:20:21,950
Ah Kwai!
750
01:20:30,760 --> 01:20:32,470
Mari pergi!
751
01:21:07,440 --> 01:21:08,630
Frederick,...
752
01:21:08,800 --> 01:21:11,110
...dia sudah tiada...
753
01:21:13,760 --> 01:21:15,710
Dia sudah tiada.
754
01:21:52,880 --> 01:21:55,510
Apa yang awak buat?
Apa kena dengan awak?
755
01:21:57,360 --> 01:21:58,950
Pergi pulang, Yun Ling.
756
01:22:02,960 --> 01:22:05,150
Bagaimana awak boleh bekerja
di taman sekarang?
757
01:22:06,520 --> 01:22:07,990
Saya perlu menyiapkannya.
758
01:22:09,840 --> 01:22:11,270
Awak tak faham.
759
01:22:11,440 --> 01:22:14,150
Baik, jadi beritahu saya!
760
01:22:14,560 --> 01:22:17,590
Apa yang saya tak faham?
-Awak takkan faham!
761
01:22:24,240 --> 01:22:25,790
Tolong.
762
01:22:26,240 --> 01:22:27,590
Pergi pulang.
763
01:22:27,680 --> 01:22:29,230
Tidak!
764
01:22:30,600 --> 01:22:32,550
Saya takkan biar awak desak
saya pergi.
765
01:22:33,200 --> 01:22:34,630
Awak kenal saya macam mana.
766
01:22:37,200 --> 01:22:40,030
Awak tahu ini takkan terjadi.
767
01:22:42,600 --> 01:22:44,910
Untuk apa saya tunggu jika
saya fikir ia benar?
768
01:22:49,160 --> 01:22:52,310
Sebab yang serupa awak bersama
saya.
769
01:22:53,680 --> 01:22:57,470
Bagi awak, hanya rasa sakit bukan.
770
01:23:21,640 --> 01:23:24,710
Terima kasih, sangat menghargainya.
771
01:23:25,600 --> 01:23:28,510
Ya, Nakamura Aritomo.
772
01:23:28,920 --> 01:23:31,950
Ya, saya di Ladang Teh
Sevenoaks.
773
01:23:32,840 --> 01:23:37,470
Nombornya ialah 491-214.
774
01:23:37,880 --> 01:23:39,630
Terima kasih.
775
01:23:41,320 --> 01:23:43,070
Anne, perkenalkan Yun Ling.
776
01:23:43,200 --> 01:23:44,710
Yun Ling, Anne.
777
01:23:44,840 --> 01:23:46,510
Helo.
-Helo.
778
01:23:46,760 --> 01:23:48,350
Adakah dia menjaga awak?
779
01:23:48,480 --> 01:23:49,870
Tentulah.
780
01:23:50,280 --> 01:23:51,790
Awak boleh berbahasa Kantonis sekarang?
781
01:23:51,920 --> 01:23:53,670
Hanya ketika dia mahu.
782
01:23:55,040 --> 01:23:56,710
Jadi, saya harap awak
tunggu untuk makan malam?
783
01:23:56,920 --> 01:23:58,430
Anne seorang tukang masak hebat.
784
01:23:58,840 --> 01:24:00,270
Terima kasih.
-Hanya di depan orang luar...
785
01:24:00,480 --> 01:24:01,790
...dia berkata begitu.
786
01:24:05,320 --> 01:24:07,070
Jadi, sudah awak bercakap
dengan biarawati itu?
787
01:24:07,240 --> 01:24:09,070
Apa yang mereka kata?
788
01:24:09,480 --> 01:24:11,390
Seseorang akan hubungi semula.
789
01:24:17,320 --> 01:24:19,910
Yun Ling, apa yang awak maksudkan
ketika awak cakap...
790
01:24:20,080 --> 01:24:22,070
...bagaimana benda berakhir
antara awak dan Aritomo?
791
01:24:23,200 --> 01:24:24,790
Awak tidak bersama dia?
792
01:24:30,240 --> 01:24:32,230
Saya sudah bertunang dua kali.
793
01:24:33,600 --> 01:24:35,670
Dan saya salahkan kerja untuk itu.
794
01:24:36,560 --> 01:24:38,870
Baik, bila awak fikir semua
yang awak dah capai...
795
01:24:39,120 --> 01:24:42,150
Ya, semua saya dah capai.
796
01:24:43,080 --> 01:24:46,470
Yun Ling, awak mahukan jawatan
di Makhamah Persekutuan, betul?
797
01:24:51,200 --> 01:24:52,670
Saya cuma penat.
798
01:24:55,240 --> 01:24:57,150
Frederick, saya cuma sangat penat.
799
01:25:13,160 --> 01:25:14,670
Helo.
800
01:25:17,960 --> 01:25:19,350
Apa yang berlaku?
801
01:25:21,200 --> 01:25:23,390
Yun Ling, apa yang biarawati itu katakan?
802
01:25:24,560 --> 01:25:26,590
Mereka kata Aritomo membebaskan
semua perempuan itu...
803
01:25:27,240 --> 01:25:29,550
...dengan merasuah
komander dengan emas.
804
01:25:29,920 --> 01:25:31,110
Emas? Aritomo?
805
01:25:32,000 --> 01:25:33,230
Ya.
806
01:25:34,400 --> 01:25:36,070
Dia juga sebut satu nama
yang saya tak lagi dengar...
807
01:25:36,200 --> 01:25:37,630
...setelah sekian lama.
808
01:25:37,760 --> 01:25:40,910
Kobayashi Mamuro.
809
01:25:42,760 --> 01:25:46,350
Saya lihat dia digantung
pada 1949, ingat?
810
01:25:46,480 --> 01:25:49,310
Ingat. Itu benda pertama
saya soal awak, rasanya.
811
01:25:50,440 --> 01:25:53,950
Biarawati berkata, dia bertanggungjawab
atas stesen keselesaan mereka...
812
01:25:54,080 --> 01:25:55,590
...di biara itu.
813
01:25:56,280 --> 01:25:57,710
Oh ya!
814
01:26:00,080 --> 01:26:02,390
Ini surat yang dia minta
saya kirimkan.
815
01:26:04,000 --> 01:26:05,270
Kepada: Kobayashi Mamuro
816
01:26:05,440 --> 01:26:07,870
Dan sebelum dia dihukum bunuh,...
817
01:26:08,520 --> 01:26:12,710
...dia nyatakan ada mendengar
kem saya dipanggil sebagai...
818
01:26:13,600 --> 01:26:14,990
...Kin No Yuri.
819
01:26:15,120 --> 01:26:16,470
Golden Lily.
820
01:26:17,160 --> 01:26:20,710
Dan dia mendengarnya dari
seorang lelaki di biara.
821
01:26:25,920 --> 01:26:27,550
Ya Tuhan.
822
01:26:32,520 --> 01:26:34,190
Golden Lily.
823
01:26:36,280 --> 01:26:38,510
Kin No Yuri, kem saya.
824
01:26:40,360 --> 01:26:41,990
Kem saya.
825
01:26:45,760 --> 01:26:47,070
Oh, ya.
826
01:26:50,360 --> 01:26:54,310
Peti besar bertanda silang diletakkan
di tapak lombong itu.
827
01:26:56,880 --> 01:26:58,910
Tapi kami tak pernah lihat
apa-apa ubatan.
828
01:27:02,200 --> 01:27:03,950
Tidak pernah.
829
01:27:05,360 --> 01:27:08,830
Makanya, Golden Lily itu
ialah Emas Yamashita?
830
01:27:09,240 --> 01:27:10,670
Tapi, apa pula...
831
01:27:10,800 --> 01:27:13,510
...kena mengena Aritomo
dengan kem tersebut?
832
01:27:14,400 --> 01:27:18,830
Melainkan.....
833
01:27:20,440 --> 01:27:21,830
Melainkan dia dihantar
untuk mencari...
834
01:27:22,240 --> 01:27:24,390
...lokasi bagi menyembunyikan
Emas Yamashita itu.
835
01:27:27,000 --> 01:27:28,990
Maknanya dia selama
ini sudah tahu...
836
01:27:29,200 --> 01:27:31,470
...di mana adik awak tertanam?
837
01:27:49,160 --> 01:27:50,710
Mana semua orang?
838
01:27:52,800 --> 01:27:54,230
Tidak perlu.
839
01:28:11,200 --> 01:28:13,150
Ayuh, tarik.
840
01:28:59,160 --> 01:29:01,150
Kenapa awak tambah batu lagi?
841
01:29:04,680 --> 01:29:06,070
Mari.
842
01:29:06,760 --> 01:29:08,470
Banyak kerja untuk dibuat.
843
01:29:24,280 --> 01:29:26,070
Apa ini?
844
01:29:28,160 --> 01:29:29,790
Saya melihatnya di dalam
pelan adik awak.
845
01:29:32,840 --> 01:29:34,430
Awak tak perlu lakukan ini.
846
01:29:46,880 --> 01:29:48,430
Sini?
847
01:29:50,040 --> 01:29:51,670
Ya.
848
01:30:48,260 --> 01:30:50,560
Terima kasih.
849
01:30:51,160 --> 01:30:52,750
Tidak.
850
01:30:53,400 --> 01:30:54,950
Terima kasih.
851
01:31:00,400 --> 01:31:02,950
Taman terdiri dari banyak jam
852
01:31:05,760 --> 01:31:07,230
Ada yang cepat,...
853
01:31:08,160 --> 01:31:09,630
ada perlahan.....
854
01:31:11,000 --> 01:31:13,470
Setiap nyawa di dalam taman
miliki waktunya tersendiri.
855
01:31:14,680 --> 01:31:16,680
Yun Ling,...
856
01:31:17,280 --> 01:31:19,190
...jangan lupakannya.
857
01:31:22,520 --> 01:31:24,750
Perlukah awak cakap seperti
itu selalu?
858
01:33:07,640 --> 01:33:09,390
Shakkei.
859
01:33:17,720 --> 01:33:19,230
Aritomo,...
860
01:33:22,760 --> 01:33:24,310
...nak pergi mana?
861
01:33:25,680 --> 01:33:27,470
Jalan-jalan.
862
01:35:48,080 --> 01:35:50,070
Yun Ling, semuanya okey?
863
01:35:53,400 --> 01:35:55,870
Frederick, saya minta maaf.
864
01:35:56,040 --> 01:35:57,430
Tapi.....
865
01:35:57,600 --> 01:35:58,950
Tapi tentang batu-batu ini.
866
01:35:59,120 --> 01:36:01,510
Awak tahu, ada batu-batu yang
berdiri tegak di taman.
867
01:36:01,920 --> 01:36:04,830
Sekarang, mereka dah jadi
empat penjuru segi empat.
868
01:36:08,120 --> 01:36:09,830
Dia menambahnya lagi tiga
selepas angin monsun itu...
869
01:36:09,960 --> 01:36:11,590
...menyembunyikan segi empat itu.
870
01:36:11,760 --> 01:36:13,070
Ia "Shakkei".
871
01:36:13,070 --> 01:36:14,760
Ia Shakkei dengan rumput yang
tumbuh di sekelilingnya.
872
01:36:14,760 --> 01:36:16,990
Perlahan.
-Ia pemandangan yang dipinjamkan!
873
01:36:17,120 --> 01:36:19,150
Apa yang awak cakapkan?
874
01:36:22,920 --> 01:36:25,830
Saya perlu tunjukkan awak sesuatu.
875
01:36:26,720 --> 01:36:28,110
Sila masuk ke dalam.
876
01:36:28,280 --> 01:36:29,910
Tutupkan pintu.
877
01:36:42,800 --> 01:36:44,230
Yun Ling.
878
01:36:51,600 --> 01:36:52,990
Frederick,...
879
01:36:53,880 --> 01:36:55,750
...jika saya betul,...
880
01:36:56,200 --> 01:36:58,750
...garis luar tatu saya...
881
01:36:59,200 --> 01:37:02,310
...sepatutnya sama dengan
peta Cameron Highlands.
882
01:37:03,000 --> 01:37:05,230
Tolong lihat pada peta itu
dan perhatikan.
883
01:37:07,320 --> 01:37:09,030
Frederick, awak nampak?
884
01:37:14,000 --> 01:37:15,670
Betul tak?
885
01:37:16,080 --> 01:37:17,670
Ya, betul.
886
01:37:20,000 --> 01:37:22,270
Dan taman itu di peta?
887
01:37:24,840 --> 01:37:26,230
Ia di sini.
888
01:37:28,800 --> 01:37:32,110
Dan tempat sama pada tatu saya?
889
01:37:34,920 --> 01:37:37,190
Segi empat itu.
890
01:37:38,080 --> 01:37:40,270
Aritomo yang buat ini?
Apa maknanya?
891
01:37:43,600 --> 01:37:46,110
Itu cuma satu titik rujukan.
892
01:37:47,240 --> 01:37:48,670
Okey, sepatutnya ada...
893
01:37:52,240 --> 01:37:55,030
...sekuntum bunga sakura merah
berhampiran bahu saya.
894
01:37:56,400 --> 01:37:58,630
Awak nampak?
-Saya nampak.
895
01:38:01,680 --> 01:38:03,790
Aritomo yang buat bunga sakura itu...
896
01:38:05,880 --> 01:38:07,310
...selepas bertanyakan pada saya...
897
01:38:09,880 --> 01:38:12,790
...apa yang saya fikirkan
ketika teringatkan adik saya.
898
01:38:25,680 --> 01:38:28,670
Dia gunakan masa...
899
01:38:29,560 --> 01:38:31,630
...sebagai pemandangan yang dipinjamkan.
900
01:38:33,240 --> 01:38:35,710
Membiarkan rumput tumbuh di
dalam taman itu.
901
01:38:36,600 --> 01:38:38,510
Dia tidak mahu...
902
01:38:40,120 --> 01:38:41,470
...batu-batu itu...
903
01:38:41,470 --> 01:38:44,090
...didedahkan untuk
bertahun-tahun.
904
01:38:47,320 --> 01:38:49,190
Bunga sakura itu.
905
01:38:50,080 --> 01:38:52,430
Ya.
906
01:38:53,080 --> 01:38:55,470
Di mana adik saya berada.
907
01:38:56,840 --> 01:38:58,630
Dan di situ kem saya.
908
01:39:02,200 --> 01:39:04,150
Golden Lily.
909
01:39:12,960 --> 01:39:14,710
Dengan memberikan saya peta ini,...
910
01:39:15,120 --> 01:39:18,990
...Aritomo mengkhianati negaranya.
911
01:39:22,080 --> 01:39:24,150
Kenapa tidak dia beritahu awak saja?
912
01:39:26,240 --> 01:39:27,910
Dia tahu...
913
01:39:30,960 --> 01:39:32,550
...saya perlukan masa.
914
01:39:33,440 --> 01:39:36,430
Ya, itu yang dia telah pinjam,
masa.
915
01:39:40,440 --> 01:39:43,110
Dia tak rasa apa yang kami
ada mencukupi.
916
01:39:51,440 --> 01:39:54,190
Dia tak percaya...
917
01:39:56,080 --> 01:39:58,710
...saya mampu mencintainya
walau apa pun terjadi.
918
01:40:01,040 --> 01:40:04,950
Mampukah awak?
Jika dia beritahu awak dulu?
919
01:40:38,000 --> 01:40:39,830
Yun Ling.
920
01:42:31,120 --> 01:42:32,630
Selamat pagi.
921
01:42:33,040 --> 01:42:34,310
Selamat pagi.
922
01:42:34,480 --> 01:42:36,150
Sertai saya bersarapan.
923
01:42:37,280 --> 01:42:39,390
Kopi atau teh?
-Minta kopi.
924
01:42:43,640 --> 01:42:44,950
Terima kasih.
925
01:42:45,360 --> 01:42:47,630
Susu?
-Tidak terima kasih.
926
01:42:54,280 --> 01:42:56,870
Maaf pasal malam tadi,
jika saya mengganggu awak.
927
01:42:57,520 --> 01:42:59,070
Mana ada.
928
01:42:59,720 --> 01:43:02,790
Frederick dah beritahu saya
apa terjadi malam tadi.
929
01:43:03,200 --> 01:43:05,750
Saya simpati mendengar
tentang masa silam awak.
930
01:43:07,120 --> 01:43:08,430
Selamat pagi, gadis-gadis.
931
01:43:08,600 --> 01:43:10,270
Selamat pagi.
-Selamat pagi.
932
01:43:10,440 --> 01:43:12,550
Saya nampak awak mulakan
sarapan tanpa saya?
933
01:43:12,720 --> 01:43:14,750
Mungkin dah makan tengahari
jika kami tunggu awak.
934
01:43:19,000 --> 01:43:21,670
Ada teh di sekeliling kita dan
yang kita minum ialah kopi.
935
01:43:23,280 --> 01:43:25,430
Teka apa yang sampai di dalam
mel pagi ini.
936
01:43:26,080 --> 01:43:27,830
Adam akan pulang bulan depan.
937
01:43:28,000 --> 01:43:29,750
Dia tanya apa yang
awak mahu dia bawakan?
938
01:43:30,160 --> 01:43:31,790
Dia tak pulang bersendirian.
Dia bawa...
939
01:43:31,920 --> 01:43:33,550
...teman wanita barunya, Jennifer.
940
01:43:33,720 --> 01:43:35,750
Sesama pelajar perubatan.
941
01:43:46,520 --> 01:43:49,830
Jadi, patutkah kita bersedia
untuk satu ekspedisi?
942
01:43:52,160 --> 01:43:53,750
Bukan hari ni.
943
01:43:55,600 --> 01:43:57,350
Mengetahui di mana Yun Hong berada,...
944
01:43:58,480 --> 01:43:59,990
...sudah cukup.
945
01:44:00,920 --> 01:44:03,030
Mungkin suatu hari nanti
bila saya muflis.
946
01:44:05,840 --> 01:44:07,870
Lagipun, mendedahkan lokasi tersebut...
947
01:44:08,280 --> 01:44:10,450
...akan hanya mengesahkan apa
yang mereka katakan tentang Aritomo.
948
01:44:11,240 --> 01:44:12,950
Jadi, awak nak lawan dakwaan tersebut...
949
01:44:13,120 --> 01:44:15,190
...tanpa mengetahui kebenarannya?
950
01:44:15,320 --> 01:44:17,110
Ya, saya mahukannya.
951
01:44:17,760 --> 01:44:19,550
Saya mahu kedudukan dalam
Makhamah Persekutuan itu.
952
01:44:19,760 --> 01:44:21,310
Bagus.
953
01:44:24,880 --> 01:44:26,950
Saya akan melihat
taman itu lagi.
954
01:44:27,080 --> 01:44:28,990
Saya tak sepatutnya meneka.
955
01:44:35,880 --> 01:44:37,470
Satu hal lagi,...
956
01:44:39,800 --> 01:44:41,230
...bila awak balas surat
anak awak...
957
01:44:43,080 --> 01:44:45,030
...boleh awak hantarkan juga
semua ini untuk saya?
958
01:44:46,640 --> 01:44:48,030
Kepada: Kobayashi Masako
959
01:44:50,840 --> 01:44:52,630
Sudah tentu.
960
01:46:59,990 --> 01:47:02,200
Terjemahan oleh:
Syasya Sabrina @ Park Shin-hye Malaysia
68955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.