All language subtitles for The Garden of Evening Mists (Runtime 1 h 53 min)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:34,250 Sepatutnya ada 20 ke 30 tanglung di atas air. 2 00:00:35,750 --> 00:00:39,460 Tanglung-tanglung itu akan bercahaya di bawah cahaya bulan. 3 00:00:40,100 --> 00:00:44,800 Angin akan bertiup melalui pokok tinggi dari setiap sisi. 4 00:00:45,550 --> 00:00:50,250 Seperti di Taman Tenryu-ji ayah bawa kita. 5 00:00:50,250 --> 00:00:52,200 Ingat tak? 6 00:00:55,000 --> 00:00:56,500 Tanggal 8 Disember 1941 7 00:00:56,500 --> 00:01:07,000 Tentera Jepun menakluk British Malaya. Dalam kurang dua bulan, pemerintah British mengundurkan diri. Rakyat ditinggalkan menderita di tangan Jepun. 8 00:01:07,600 --> 00:01:13,140 1945 Selepas Jepun menyerah kalah, British kembali. Cuba menubuhkan semula kesatuan membuat rakyat rasa dikhianati. 9 00:01:13,140 --> 00:01:17,040 Komunis bangkit berontak menentang pemerintahan kolonial. Tanah air diletakkan dalam keadaan darurat. 10 00:01:17,500 --> 00:01:28,250 Dan dalam huru-hara tersebut, seorang lelaki Jepun tinggal berseorangan, di sebuah gunung di atas awanan. 11 00:01:31,500 --> 00:01:37,500 Terjemahan oleh: Park Shin-hye Malaysia 12 00:02:22,300 --> 00:02:24,250 Menyertai negara serata dunia dalam bantahan... 13 00:02:24,350 --> 00:02:27,200 ...penaklukan Afghanistan oleh Kesatuan Soviet. 14 00:02:27,570 --> 00:02:29,750 Penantian lama pelantikan Makhkamah Persekutuan... 15 00:02:29,760 --> 00:02:31,450 ...Hakim Teoh Yun Ling... 16 00:02:31,500 --> 00:02:33,450 ...kelihatan tergantung pada sehelai benang... 17 00:02:33,500 --> 00:02:35,950 ...selepas masalah dakwaan satu hubungan... 18 00:02:36,000 --> 00:02:39,100 ...dengan bekas Pereka Taman di-Raja, Nakamura Aritomo,... 19 00:02:39,150 --> 00:02:41,790 ...kini suspek pengintip Jepun. 20 00:03:03,500 --> 00:03:05,050 Yun Ling. 21 00:03:07,050 --> 00:03:09,050 Awak nampak cantik. 22 00:03:09,070 --> 00:03:11,200 Tak berubah sedikit pun. 23 00:03:11,200 --> 00:03:13,400 Tipu - Tidak, ia benar. 24 00:03:13,400 --> 00:03:15,150 Frederick. 25 00:03:15,200 --> 00:03:17,850 Adam sedang belajar perubatan di London. 26 00:03:17,900 --> 00:03:19,850 Natalie mewarisi perniagaan 27 00:03:19,900 --> 00:03:22,100 Dia mengambil alih jualan asing beberapa tahun lepas... 28 00:03:22,200 --> 00:03:24,150 ...dan kini merupakan perniagaan terbesar kami. 29 00:03:24,300 --> 00:03:27,650 Itu Anne. Genap 25 tahun bulan depan. 30 00:03:28,050 --> 00:03:30,300 25 tahun? 31 00:03:33,000 --> 00:03:35,750 Sempatkah awak meniliti semua barang ayah awak? 32 00:03:35,800 --> 00:03:38,750 Ya, betul. Baik, banyak timbunan daripada fail. 33 00:03:39,280 --> 00:03:41,800 Saya jumpa sesuatu. 34 00:03:51,350 --> 00:03:53,750 Saya rasa gambar itu diambil ketika... 35 00:03:53,780 --> 00:03:55,820 ...mereka menandatangani perjanjian sewaan. 36 00:03:55,840 --> 00:03:57,610 Perjanjian Sewaan 37 00:03:57,810 --> 00:04:00,520 Dakwaan tersebut, ada tak mereka sediakan... 38 00:04:00,540 --> 00:04:02,800 ...walaupun secebis bukti? 39 00:04:02,820 --> 00:04:06,370 Ia bukan argumen yang sah, ia politik. 40 00:04:06,450 --> 00:04:08,400 Semua pihak bertentangan perlu buat ialah... 41 00:04:08,400 --> 00:04:10,040 ...tuduh dia seorang perisik... 42 00:04:10,040 --> 00:04:12,550 ...dan hanya satu khabar angin mampu jauhkan saya dari posisi itu. 43 00:04:12,580 --> 00:04:15,120 Tapi semua orang Jepun di Malaysia digelar pengintip... 44 00:04:15,130 --> 00:04:16,600 ...pada satu masa dan lagi. 45 00:04:16,620 --> 00:04:18,470 Ya, tapi orang yang rapat dengan mereka... 46 00:04:18,490 --> 00:04:21,270 ...tak dapat dilantik ke Makhamah Persekutuan. 47 00:04:28,990 --> 00:04:30,500 Itu Ah Cheong ke? 48 00:04:30,520 --> 00:04:32,900 Ya. Dia kerja untuk saya selama... 49 00:04:32,930 --> 00:04:35,620 Ya, sejak dari hal Aritomo. 50 00:04:36,320 --> 00:04:39,620 Awak sungguh baik hati. 51 00:04:40,370 --> 00:04:43,350 Ada antara ini yang berguna? Maksud saya... 52 00:04:43,370 --> 00:04:46,550 ...diletakkan di sini lama sebelum dan selepas perang. 53 00:04:46,650 --> 00:04:48,750 Awak ada pergi ke rumah itu? 54 00:04:48,780 --> 00:04:51,610 Tidak, saya tunggu awak. 55 00:04:52,110 --> 00:04:54,210 Dan semuanya kekal seperti asal? 56 00:04:54,220 --> 00:04:56,000 Setahu saya. 57 00:04:57,210 --> 00:05:00,020 Saya tak ingat ini di sini. 58 00:05:00,120 --> 00:05:01,810 Tidak, asalnya di sana... 59 00:05:01,860 --> 00:05:05,460 ...tapi kami pindahkan selepas kejadian tu. 60 00:05:05,860 --> 00:05:08,160 Betullah. 61 00:05:09,260 --> 00:05:12,050 Tidak ada apa-apa dengannya, bukan? 62 00:05:12,070 --> 00:05:13,630 Apa maksud awak? 63 00:05:13,630 --> 00:05:16,180 Dakwaan bertentangan Aritomo. 64 00:05:16,210 --> 00:05:19,170 Maksud saya, awak bekerja untuk Tribunal Jenayah Perang. 65 00:05:19,190 --> 00:05:21,470 Jika dia seorang pengintip tertentu,... 66 00:05:21,490 --> 00:05:24,490 ...awak antara semua yang dah tahu. 67 00:05:56,030 --> 00:05:58,900 Kobayashi Mamuro. 68 00:05:58,920 --> 00:06:00,830 10 minit. 69 00:06:15,850 --> 00:06:18,160 Awak ada banyak nak cakap. 70 00:06:18,260 --> 00:06:20,530 Saya terima takdir saya. 71 00:06:20,540 --> 00:06:23,040 Tapi anak saya tak boleh terus hidup... 72 00:06:23,070 --> 00:06:26,020 ...fikirkan ayahnya seekor binatang. 73 00:06:26,040 --> 00:06:27,720 Dengan hormatnya,... 74 00:06:27,740 --> 00:06:30,970 ...janji pada saya awak akan kirimkannya secara peribadi tanpa tapisan. 75 00:06:31,190 --> 00:06:33,950 Jika awak beritahu saya apa awak tahu. 76 00:06:34,290 --> 00:06:36,340 Dari apa saya dengar,... 77 00:06:36,360 --> 00:06:37,930 ...kem yang awak cari,... 78 00:06:37,950 --> 00:06:40,410 ...tak seperti yang lain. 79 00:06:40,430 --> 00:06:43,820 Bukan hanya tahanan ditutup mata ke sana. 80 00:06:43,840 --> 00:06:45,520 Pengawal juga. 81 00:06:45,540 --> 00:06:47,920 Pengawal juga ditutup mata? 82 00:06:47,990 --> 00:06:50,720 Ada sekali di sebuah biara,... 83 00:06:51,040 --> 00:06:53,330 ...saya dengar seorang lelaki rujuknya... 84 00:06:53,350 --> 00:06:55,390 ...sebagai Kin No Yuri. 85 00:06:55,420 --> 00:06:57,560 Golden Lily. 86 00:06:58,280 --> 00:07:00,920 Ya, saya tahu nama itu. 87 00:07:00,940 --> 00:07:03,270 Tapi awak tahu tak di mana kem itu berada? 88 00:07:03,470 --> 00:07:04,990 Tidak. 89 00:07:05,440 --> 00:07:07,460 Atau ia untuk apa? 90 00:07:11,650 --> 00:07:15,180 Ini saja semua awak ada untuk saya? 91 00:07:15,410 --> 00:07:18,030 Awak tahanan penjara berpangkat paling tinggi yang tinggal. 92 00:07:50,660 --> 00:07:53,560 Adik! 93 00:08:38,920 --> 00:08:41,250 Dua hari lalu, pada 25hb Mac,... 94 00:08:41,270 --> 00:08:43,540 ...satu serangan berlaku di Sungai Semur... 95 00:08:43,560 --> 00:08:45,230 ...Gua Musang, Kelantan. 96 00:08:45,260 --> 00:08:47,300 17 askar dari Regimen Melayu... 97 00:08:47,320 --> 00:08:48,960 ...telah dibunuh oleh pengganas komunis... 98 00:08:48,980 --> 00:08:51,340 ...dan lapan askar tercedera dalam pertarungan itu. 99 00:09:41,050 --> 00:09:45,850 Di dalam taman saya, saya mahu sekurangnya lima pokok pain. 100 00:09:45,960 --> 00:09:49,960 Tapi kita mungkin tidak ada pokok itu di sini. 101 00:09:52,090 --> 00:09:54,260 Bagaimana awak masih boleh sukakan taman Jepun? 102 00:09:56,060 --> 00:09:58,830 Selepas apa mereka buat pada kita. 103 00:09:59,050 --> 00:10:03,730 Saya suka akan tamannya, bukan yang membuatnya. 104 00:10:03,750 --> 00:10:07,260 Ia taman saya, sayang itu milik saya. 105 00:10:07,330 --> 00:10:10,700 Saya takkan biar mereka ambilnya dari saya. 106 00:10:10,730 --> 00:10:12,930 Takkan, sama sekali. 107 00:10:34,320 --> 00:10:36,370 Puan dan tuan,... 108 00:10:36,380 --> 00:10:38,080 ...ini hanya pemeriksan biasa. 109 00:10:38,110 --> 00:10:41,090 Tapi saya nak antara kamu turun dari bas. 110 00:10:46,040 --> 00:10:48,580 Kamu buat apa di Cameron Highlands? 111 00:10:48,600 --> 00:10:50,720 Kami tinggal di sini. 112 00:10:55,820 --> 00:10:57,580 Puan? 113 00:10:57,600 --> 00:10:59,850 Kamu nampak saya macam komunis ke? 114 00:10:59,880 --> 00:11:01,730 Saya rasa ya. 115 00:11:11,990 --> 00:11:13,760 Apa semua ni? 116 00:11:13,780 --> 00:11:15,610 Bukan apa kamu fikirkan. 117 00:11:20,010 --> 00:11:22,010 Charles. -Magnus. 118 00:11:22,030 --> 00:11:24,140 Saya kenal gadis ini, Saya boleh jamin dia. 119 00:11:24,160 --> 00:11:26,190 Leftenan Smith. 120 00:11:26,560 --> 00:11:28,800 Dia tak mengapa, biarkan dia. 121 00:11:34,330 --> 00:11:36,470 Dah agak yang awak akan ada masalah dekat sana. 122 00:11:37,620 --> 00:11:39,830 Ia masa yang mengejutkan untuk melawat, si manis. 123 00:11:39,850 --> 00:11:43,210 Pertarungan komunis di hutan meningkat kian hari. 124 00:11:43,510 --> 00:11:46,110 Tak dapat dibayangkan ayah awak tak apa-apa yang awak ke sini. 125 00:11:46,460 --> 00:11:49,430 Sekurangnya dia minta saya katakan hai untuknya. 126 00:11:51,940 --> 00:11:54,020 Terima kasih sebab uruskan perjumpaan itu. 127 00:11:54,520 --> 00:11:56,110 Tiada masalah langsung. 128 00:11:56,120 --> 00:11:57,700 Sudah janji pukul 9 pagi esok. 129 00:11:57,710 --> 00:11:59,590 Saya cadangkan tiba sana tepat masa. 130 00:11:59,600 --> 00:12:02,570 Sangka yang saya tahu adab saya hinggalah saya jumpa Aritomo. 131 00:12:05,370 --> 00:12:07,920 Saya risau ia mungkin perjalanan yang sia-sia. 132 00:12:07,940 --> 00:12:10,050 Dia seperti tak akan ikut awak. 133 00:12:10,170 --> 00:12:12,260 Awak sudah ingatkan saya. 134 00:12:31,970 --> 00:12:33,690 Rumah Perancis saya. 135 00:12:37,530 --> 00:12:40,890 Isteri saya, Emily. -Hai. Saya Yun Ling. 136 00:12:40,900 --> 00:12:42,820 Yun Ling, selamat datang. Mabuk naik kereta? 137 00:12:42,840 --> 00:12:44,900 Saya tak apa-apa. Magnus pemandu yang baik. 138 00:12:44,910 --> 00:12:46,450 Jangan tipu. 139 00:12:46,460 --> 00:12:48,230 Awak ingat saya tidak tahu cara dia memandu? 140 00:12:48,240 --> 00:12:50,080 Saya dekat sini, awak tahu. 141 00:12:50,930 --> 00:12:52,970 Baik, mari kita bawa dia ke dalam? 142 00:12:52,970 --> 00:12:54,590 Dia kata dia mahu tinggal di rumah kecil itu. 143 00:12:54,590 --> 00:12:56,090 Rumah kecil itu? -Dia kata, kita bukannya... 144 00:12:56,090 --> 00:12:57,530 ...orangnya yang dia. Dia rela ambil... 145 00:12:57,530 --> 00:12:59,020 ...peluangnya dengan orang komunis. 146 00:12:59,040 --> 00:13:00,850 Mereka ini yang mengganggu kamu? 147 00:13:00,860 --> 00:13:03,430 Yun Ling, anak kami, Frederick. 148 00:13:04,230 --> 00:13:06,390 Dari perkahwinan saya yang sebelum. 149 00:13:07,090 --> 00:13:08,970 Yun Ling, betul tak? 150 00:13:08,970 --> 00:13:10,770 Helo. 151 00:13:12,670 --> 00:13:14,970 Ayah saya cakap awak uruskan perbicaraan Kobayashi. 152 00:13:15,070 --> 00:13:16,650 Saya teringat membaca tentangnya... 153 00:13:16,660 --> 00:13:18,770 ...dan kekejaman itu. Ia teruk. 154 00:13:18,880 --> 00:13:20,700 Saya bantu kumpullkan bukti. 155 00:13:20,710 --> 00:13:22,820 Saya lihat dia digantung atas kesalahannya. 156 00:13:22,830 --> 00:13:24,410 Mereka buat awak lihat? 157 00:13:24,420 --> 00:13:26,040 Tidak, mereka tak buat kami lihat. 158 00:13:28,390 --> 00:13:30,640 Dia mahu tinggal di rumah kecil itu. 159 00:13:30,650 --> 00:13:32,130 Hanya untuk beberapa hari. 160 00:13:32,130 --> 00:13:33,720 Saya harap ia tidak menyusahkan. 161 00:13:33,720 --> 00:13:35,430 Tidak apa, kami jarang menggunakannya. 162 00:13:35,430 --> 00:13:37,200 Tapi datanglah minum petang hujung minggu. 163 00:13:37,200 --> 00:13:38,770 Satu Cameron Highlands akan di sini. 164 00:13:38,770 --> 00:13:40,850 Mereka yang kaya dan juga mabuk. 165 00:13:40,850 --> 00:13:42,250 Magnus. -Boleh awak... 166 00:13:42,250 --> 00:13:44,170 ...tunjukkan jalannya? -Tentulah. Ah Soon. 167 00:13:45,050 --> 00:13:46,650 Saya bawanya sendiri. 168 00:13:46,650 --> 00:13:48,270 Biar saya tolong. -Tak mengapa, saya boleh. 169 00:13:48,270 --> 00:13:50,020 Terima kasih. 170 00:14:23,880 --> 00:14:27,700 Saya putuskan untuk guna batu Buddha Trinity. 171 00:14:28,170 --> 00:14:30,520 Dengan itu, adanya Karesansui (taman batu kering). 172 00:14:30,610 --> 00:14:32,320 Walaupun ia tak bergerak,... 173 00:14:32,370 --> 00:14:34,870 ...garis padanya menyerupai ombak. 174 00:14:35,720 --> 00:14:37,790 Terasa seperti ia bergerak. 175 00:14:39,650 --> 00:14:42,620 Awak akan percaya apabila melihatnya sendiri. 176 00:14:43,070 --> 00:14:45,040 Ia cuma pasir dan batu,... 177 00:14:45,160 --> 00:14:47,040 ...seajaib mana ia boleh jadi? 178 00:14:51,410 --> 00:14:53,240 Adik. 179 00:14:53,260 --> 00:14:55,160 Adik. 180 00:14:55,240 --> 00:14:56,810 Saya janji dengan awak,.. 181 00:14:56,810 --> 00:15:00,310 ...satu hari, awak akan miliki taman sendiri. 182 00:15:03,650 --> 00:15:06,060 Saya ada sesuatu untuk awak. 183 00:15:13,600 --> 00:15:16,170 Saya jumpanya di tapak lombong. 184 00:15:16,170 --> 00:15:18,940 Ia mungkin hanya sebiji batu biasa. 185 00:15:22,490 --> 00:15:25,360 Bukan, ia sebutir berlian. 186 00:15:27,520 --> 00:15:31,220 Awak betul, ia sebutir berlian. 187 00:17:26,290 --> 00:17:28,050 Yun Ling? 188 00:17:28,050 --> 00:17:29,860 Ia baru 7 pagi. 189 00:17:30,010 --> 00:17:31,760 Saya tahu. 190 00:17:33,560 --> 00:17:35,090 Buka kasut. 191 00:18:02,130 --> 00:18:04,550 Tunggu sini. 192 00:18:37,050 --> 00:18:38,750 Peta Dunia 193 00:18:43,800 --> 00:18:45,730 Semoga Berjaya dalam Pertarungan 194 00:19:26,640 --> 00:19:28,660 Nama saya Nakamura Aritomo. 195 00:19:28,820 --> 00:19:30,660 Teoh Yun Ling. 196 00:19:31,210 --> 00:19:32,860 Magnus beritahu,... 197 00:19:33,010 --> 00:19:35,260 ...awak bekerja untuk Tribunal Jenayah Perang. 198 00:19:36,460 --> 00:19:38,490 Tak lagi. 199 00:19:38,650 --> 00:19:40,770 Sebab tu ke awak setuju jumpa saya? 200 00:19:40,970 --> 00:19:44,390 Saya setuju sebab Magnus yang minta. 201 00:19:46,800 --> 00:19:50,660 Saya baca awak suatu ketikanya pereka taman paling berseni di Jepun. 202 00:19:52,160 --> 00:19:54,060 Berseni? 203 00:19:54,100 --> 00:19:55,720 Tidak. 204 00:19:55,730 --> 00:19:58,330 Tapi awak pernah bekerja di Istana Pemerintah. 205 00:19:58,530 --> 00:20:00,690 Ya. 206 00:20:02,030 --> 00:20:04,030 Apa yang boleh saya bantu? 207 00:20:04,690 --> 00:20:07,330 Saya ada sebidang tanah di Kuala Lumpur. 208 00:20:07,330 --> 00:20:09,620 Ia peninggalan nenek saya. 209 00:20:09,620 --> 00:20:11,940 Anggaran enam ekar. 210 00:20:18,320 --> 00:20:20,630 Saya lukis ini dari yang diingat. 211 00:20:22,690 --> 00:20:25,060 Saya boleh terangkan lebih baik. 212 00:20:25,760 --> 00:20:28,860 Saya tidak berminat ambil bayaran upah taman. 213 00:20:37,790 --> 00:20:39,630 Sebelum perang,.. 214 00:20:40,300 --> 00:20:42,810 ...ayah saya bawa sekeluarga bercuti ke Kyoto... 215 00:20:42,810 --> 00:20:44,980 ...selepas kehilangan nenek kami. 216 00:20:46,730 --> 00:20:48,840 Adik perempuan saya muram. 217 00:20:49,110 --> 00:20:51,540 Berkurung diri berbulan-bulan. 218 00:20:52,120 --> 00:20:54,600 Tapi apabila kami berjalan masuk ke dalam Taman Tenryu-ji,... 219 00:20:55,550 --> 00:20:57,220 ...dia sungguh tersentuh,... 220 00:20:57,220 --> 00:20:59,920 ...air mata mula jatuh pada mukanya. 221 00:21:00,290 --> 00:21:02,130 Ia di sana... 222 00:21:02,130 --> 00:21:04,470 ...yang dia jatuh cinta dengan taman-taman Jepun. 223 00:21:05,270 --> 00:21:07,070 Apabila kami pulang,... 224 00:21:07,170 --> 00:21:09,270 ...dia baca semua buku yang dia jumpa. 225 00:21:09,270 --> 00:21:12,400 Bersungguh mahu faham bagaimana mereka dihasilkan. 226 00:21:13,210 --> 00:21:15,890 Awak tak boleh belajar membuat taman daripada buku. 227 00:21:17,210 --> 00:21:19,290 Ya. 228 00:21:20,290 --> 00:21:22,190 Baik..... 229 00:21:24,280 --> 00:21:26,370 Kemudian perang tercetus. 230 00:21:26,770 --> 00:21:30,620 Dia dibawa pergi, sama dengan yang lain. 231 00:21:31,170 --> 00:21:33,820 Kami berarak, mata bertutup... 232 00:21:34,320 --> 00:21:37,050 ...ke sebuah kem buruh jauh di dalam hutan. 233 00:21:37,900 --> 00:21:41,600 Di kem tersebut, dia temui cara untuk bertahan.. 234 00:21:41,890 --> 00:21:44,490 ...dengan menghasilkan sebuah taman di dalam fikirannya. 235 00:21:44,900 --> 00:21:47,380 Sedikit demi sedikit, hari demi hari,... 236 00:21:48,030 --> 00:21:50,180 ...ia buatkan dia terus hidup. 237 00:21:50,230 --> 00:21:52,870 Dia bersumpah suatu hari,... 238 00:21:52,870 --> 00:21:55,010 ...dia akan benar-benar bina taman dia. 239 00:21:55,790 --> 00:21:58,760 Tapi pada hari orang awak menyerah. 240 00:21:59,210 --> 00:22:01,410 Kem tersebut telah musnah. 241 00:22:01,410 --> 00:22:04,130 Semua orang ditanam hidup-hidup. 242 00:22:06,260 --> 00:22:08,850 Adik saya tidak berjaya keluar. 243 00:22:13,690 --> 00:22:18,120 Dari enam tahun yang lepas saya mencari di mana kem tersebut... 244 00:22:19,070 --> 00:22:21,180 ...untuk cari dan bawa dia pulang. 245 00:22:22,310 --> 00:22:24,530 Ia terbukti mustahil. 246 00:22:25,880 --> 00:22:28,150 Satunya cara saya boleh beri penghormatan pada dia sekarang 247 00:22:28,150 --> 00:22:30,250 ...ialah dengan membinakan tamannya. 248 00:22:36,250 --> 00:22:37,790 Saya sibuk dengan Yugiri. 249 00:22:37,790 --> 00:22:39,940 Ia akan ambil berbulan-bulan. 250 00:22:41,100 --> 00:22:43,810 Okey, bulan-bulan. Saya boleh tunggu. 251 00:22:43,810 --> 00:22:46,250 Awak tak boleh pun tunggu sampai 9 pagi. 252 00:22:49,430 --> 00:22:52,270 Saya bangun 4:30 pagi setiap hari sewaktu perang. 253 00:22:52,570 --> 00:22:55,090 Badan saya tak pernah berubah. 254 00:22:55,090 --> 00:22:56,850 Sebab itu saya datang awal. 255 00:22:56,850 --> 00:22:58,410 Tidak. 256 00:22:58,460 --> 00:23:01,180 Awak datang awal untuk beritahu kisah itu. 257 00:23:05,180 --> 00:23:07,080 Tolong. 258 00:23:07,110 --> 00:23:09,300 Saya boleh beri bayaran lumayan. 259 00:23:11,250 --> 00:23:13,200 Saya minta maaf. 260 00:23:13,200 --> 00:23:15,290 Saya tidak berminat dengan bayaran upah. 261 00:23:15,290 --> 00:23:17,210 Namanya Yun Hong. 262 00:23:17,310 --> 00:23:19,910 Dia 19 tahun ketika dia diambil. 263 00:23:39,900 --> 00:23:42,260 Kepada: Kobayashi Masako 264 00:23:58,070 --> 00:24:00,310 Jika tidak cukup teruk lagi, saya arahkan pekerja bercuti. 265 00:24:00,900 --> 00:24:03,040 Pembekal begitu takut untuk buat penghantaran. 266 00:24:03,280 --> 00:24:04,890 Elizabeth sedang bercakap mahu berpindah... 267 00:24:04,890 --> 00:24:06,470 ...ke tempat kakaknya buat sementara. 268 00:24:06,670 --> 00:24:08,970 Awak pasti ia tidak ada kaitannya dengan pengganas, Paul? 269 00:24:10,320 --> 00:24:12,010 Maafkan saya, budiman semua. 270 00:24:12,010 --> 00:24:14,210 Magnus, En. Tan dan ibunya ada di sini. 271 00:24:14,210 --> 00:24:16,820 Terima kasih, Emily. Budiman semua. 272 00:24:18,110 --> 00:24:20,430 Bagus. Sila berseronok, makan kek. 273 00:24:37,670 --> 00:24:39,710 Saya dengar pasal Aritomo. 274 00:24:40,110 --> 00:24:41,610 Maaf. 275 00:24:42,010 --> 00:24:44,100 Saya tidak sepatutnya berharap. 276 00:24:44,200 --> 00:24:46,000 Ada apa-apa saya boleh lakukan? 277 00:24:46,850 --> 00:24:48,760 Bagaimana kemahiran berkebun awak? 278 00:24:49,230 --> 00:24:51,060 Jika awak tanya pokok tomato saya, tak begitu baik. 279 00:24:51,080 --> 00:24:52,850 Kalau mereka masih hidup. 280 00:24:54,230 --> 00:24:55,730 Beberapa jam yang lalu, Sir Henry Gurney dilaporkan... 281 00:24:55,730 --> 00:24:57,230 ...telah dibunuh. 282 00:24:58,280 --> 00:25:00,880 Pesuruhjaya Tinggi telah dibunuh. 283 00:25:01,110 --> 00:25:03,210 Tidak begitu jelas bagaimana kekosongan tersebut... 284 00:25:03,210 --> 00:25:04,760 ...di kedudukan teratas Kerajaan bakal diisi. 285 00:25:04,760 --> 00:25:07,610 Tapi ada tindak balas pantas dari askar British dijangkakan. 286 00:25:07,610 --> 00:25:10,890 Perintah berkurung seluruh negara 5 petang dikuatkuasakan serta-merta. 287 00:25:10,890 --> 00:25:12,730 Orang ramai dinasihatkan berada di dalam rumah... 288 00:25:12,730 --> 00:25:14,680 ...dan berjaga-jaga. 289 00:25:59,980 --> 00:26:02,050 Saya jumpa ini malam tadi. 290 00:26:02,450 --> 00:26:04,450 Awak punya? 291 00:26:08,900 --> 00:26:10,900 Saya sudah fikirkan tentang tawaran awak. 292 00:26:11,850 --> 00:26:13,850 Awak ada fikirkannya? 293 00:26:13,990 --> 00:26:16,060 Semuanya di taman saya berjalan perlahan. 294 00:26:16,810 --> 00:26:21,790 Jadi jika awak nak, awak boleh bekerja di taman tu. 295 00:26:24,270 --> 00:26:26,490 Saya tak boleh tinggalkan Yugiri. 296 00:26:26,640 --> 00:26:28,910 Tapi sebaik saja kita selesaikan... 297 00:26:29,060 --> 00:26:30,730 ...awak akan tahu cara membina... 298 00:26:30,730 --> 00:26:32,960 ...taman adik awak sendiri. 299 00:27:17,030 --> 00:27:19,200 Selamat pagi. 300 00:27:37,870 --> 00:27:39,870 Yun Ling. 301 00:27:42,430 --> 00:27:44,130 Yun Ling. 302 00:27:47,910 --> 00:27:49,780 Yun Ling. 303 00:27:49,780 --> 00:27:51,880 Cik? 304 00:27:54,210 --> 00:27:56,170 Ya. 305 00:28:24,770 --> 00:28:27,860 Sudah berapa lama awak semua bekerja di sini? 306 00:28:30,090 --> 00:28:32,250 Bertahun, cik. Bertahun. 307 00:28:32,650 --> 00:28:34,400 Bertahun? 308 00:28:34,500 --> 00:28:36,280 Bos asyik ubah-ubah benda. 309 00:28:36,380 --> 00:28:39,910 Dah siap ubah, dah siap ubah. 310 00:28:40,180 --> 00:28:42,080 Kami dah biasa dengannya. 311 00:28:42,180 --> 00:28:43,650 Mengubah apa? 312 00:28:43,650 --> 00:28:45,690 Semua batu ini. 313 00:28:54,290 --> 00:28:56,340 Sambung. 314 00:29:42,910 --> 00:29:48,180 Buku pertama dalam membuat taman, Sakuteiki... 315 00:29:49,030 --> 00:29:52,670 ...memanggil rekaan taman "Ishi Wo Taten Koto". 316 00:29:52,920 --> 00:29:54,970 Seni susunan batu-batu. 317 00:29:55,820 --> 00:29:58,340 Betapa pentingnya ia. 318 00:30:01,870 --> 00:30:04,080 Mesti bayangkan mereka berdiri. 319 00:30:04,430 --> 00:30:07,800 Susunan mesti rasa..... 320 00:30:07,990 --> 00:30:09,780 "Shizen". 321 00:30:09,830 --> 00:30:11,580 Semula jadi. 322 00:30:45,800 --> 00:30:47,450 Askar-askar yang menggerakkan penceroboh penempatan... 323 00:30:47,450 --> 00:30:49,300 ...di hutan diperhebatkan. 324 00:30:49,300 --> 00:30:50,990 Penempatan orang Cina? 325 00:30:51,270 --> 00:30:53,070 Mereka "menceroboh" kerana mereka terpaksa... 326 00:30:53,070 --> 00:30:54,650 ...tinggalkan rumah mereka untuk lari... 327 00:30:54,650 --> 00:30:56,230 ...dari orang Jepun ketika perang. 328 00:30:56,230 --> 00:30:58,290 Kelihatannya, beberapa dari mereka membekalkan pengganas tersebut... 329 00:30:58,290 --> 00:31:00,460 ...dengan makanan, ubatan, dan maklumat. 330 00:31:00,760 --> 00:31:02,510 Helaian kertas kecil digulung menjadi... 331 00:31:02,510 --> 00:31:04,250 ...sebesar saiz cungkil gigi... 332 00:31:04,250 --> 00:31:06,450 ...dan mereka sembunyikan di dalam bar pemegang basikal. 333 00:31:08,080 --> 00:31:10,130 Tidak sembang politik, bukan? 334 00:31:13,930 --> 00:31:16,760 Ayah saya fikir penempatan Cina baru itu adalah untuk mengaburi. 335 00:31:16,760 --> 00:31:18,870 Dia fikir askar tersebut sudah menemukan Emas Yamashita. 336 00:31:19,820 --> 00:31:21,370 Emas apa? 337 00:31:21,470 --> 00:31:23,220 Emas Yamashita. 338 00:31:24,250 --> 00:31:26,760 Ia satu operasi yang diketuai seorang lelaki bernama Yamashita. 339 00:31:26,760 --> 00:31:28,380 Ada orang cakap yang... 340 00:31:28,380 --> 00:31:31,090 ..dia merompak bank dan segala simpanan entah apa lagi,... 341 00:31:31,440 --> 00:31:32,940 ...sembunyikan di gunung-gunung untuk dihantar balik... 342 00:31:32,940 --> 00:31:34,480 ...selepas mereka memenangi perang itu. 343 00:31:34,480 --> 00:31:36,430 Sekarang mereka kata bila mereka kalah perang itu,... 344 00:31:36,430 --> 00:31:38,260 ...harta tersebut tidak pernah meninggalkan negara ini. 345 00:31:38,980 --> 00:31:41,040 Ayah saya dan yang lain akan habiskan setiap hari Sabtu... 346 00:31:41,040 --> 00:31:42,560 ...mencari harta tersebut. 347 00:31:42,560 --> 00:31:44,520 Khayalan untuk orang lama. 348 00:31:45,120 --> 00:31:47,240 En. Frederick. Selamat pagi. 349 00:31:47,240 --> 00:31:49,570 Selamat pagi. Maaf, ramai orang sini. 350 00:31:49,620 --> 00:31:51,130 Awak kena berkongsi meja. 351 00:31:51,130 --> 00:31:53,670 Tidak mengapa. -Teman wanita awak? 352 00:31:53,670 --> 00:31:56,060 Tidak, dia bukan teman wanita saya. -Belum lagi. 353 00:32:01,360 --> 00:32:03,340 Apa yang awak tahu tentang Aritomo? 354 00:32:03,370 --> 00:32:05,530 Tak banyak, dia simpan pada dirinya. 355 00:32:06,280 --> 00:32:08,450 Saya dengar dia tinggalkan Jepun sebab dipecat... 356 00:32:08,450 --> 00:32:10,540 ...dari Istana Pemerintah. 357 00:32:10,540 --> 00:32:12,240 Dia dipecat? 358 00:32:12,240 --> 00:32:13,890 Ada khabar angin... 359 00:32:13,890 --> 00:32:16,380 ...dia enggan bina gelanggang tenis di dalam taman. 360 00:32:18,480 --> 00:32:21,490 Tak mudah bagi dia untuk tinggal di sini. 361 00:32:22,040 --> 00:32:24,020 Maksud saya, dengan pekerjaan itu. 362 00:32:37,800 --> 00:32:39,470 Cik! 363 00:33:09,520 --> 00:33:11,920 Angkat balik. Salah tempat. 364 00:33:12,390 --> 00:33:14,110 Apa? 365 00:33:14,110 --> 00:33:16,000 Lagi sekali? 366 00:33:16,010 --> 00:33:18,510 Awak tahu tak tempat yang sebetulnya? 367 00:33:19,120 --> 00:33:21,090 Apabila batu itu beritahu saya. 368 00:33:22,320 --> 00:33:24,940 Awak sedang berseronok, kan? 369 00:33:25,290 --> 00:33:27,340 Tengok kami bekerja keras untuk awak! 370 00:33:28,870 --> 00:33:31,030 Semua berehat. 371 00:33:31,960 --> 00:33:33,830 Yun Ling. 372 00:33:33,960 --> 00:33:36,030 Mari. 373 00:33:46,490 --> 00:33:48,230 Duduk. 374 00:33:48,890 --> 00:33:50,780 Saya kotor. 375 00:33:51,230 --> 00:33:53,430 Duduk. 376 00:34:08,130 --> 00:34:09,930 Sekarang lihat. 377 00:34:10,190 --> 00:34:12,170 Apa yang awak nampak? 378 00:34:12,250 --> 00:34:14,800 Batu ditanam oleh orang gila. 379 00:34:17,080 --> 00:34:20,380 Lihat semula, tanpa prejudis. 380 00:34:54,840 --> 00:34:58,350 Kita hasilkan gambar di dalam bingkai ini. 381 00:34:58,650 --> 00:35:00,940 Bawa dunia luar ke dalam taman... 382 00:35:00,940 --> 00:35:03,290 ...beri kita hamparan yang luas. 383 00:35:03,540 --> 00:35:06,290 Ia boleh memaparkan ketenangan dan keindahan. 384 00:35:07,790 --> 00:35:10,340 Pemandangan yang dipinjamkan. 385 00:35:11,490 --> 00:35:14,140 "Shakkei",ya. 386 00:35:15,540 --> 00:35:18,440 Dunia terbentang luas. 387 00:35:19,940 --> 00:35:24,630 Kita yang memilih cara untuk melihatnya. 388 00:36:23,910 --> 00:36:25,610 Makan semua yang kamu mahu,... 389 00:36:27,260 --> 00:36:29,560 ...ambil apa yang kamu perlu. 390 00:36:29,690 --> 00:36:31,510 Kamu ke Yun Ling? 391 00:36:33,290 --> 00:36:37,370 Kamu bekerja dengan British mendakwa pesalah perang? 392 00:36:38,880 --> 00:36:40,730 Aku bekerja menentang orang Jepun. 393 00:36:40,730 --> 00:36:42,630 Aku tak bekerja untuk British. 394 00:36:44,270 --> 00:36:47,370 Keadaan semakin mendesak selepas kami bunuh Gurney. 395 00:36:47,370 --> 00:36:51,520 Kami diasak jauh ke dalam hutan. 396 00:36:51,680 --> 00:36:57,350 Mula-mula orang Jepun, sekarang British pula. 397 00:36:57,350 --> 00:36:59,620 Bila pula kami akan... -Jangan sentuh itu! 398 00:37:04,120 --> 00:37:06,570 Apa? Aku sedang bercakap! 399 00:37:17,830 --> 00:37:19,670 Kami kebuluran... 400 00:37:20,220 --> 00:37:22,970 ...tapi komander kami masih lagi makan seperti raja. 401 00:37:23,670 --> 00:37:26,120 Kami tak langsung berniat membunuh Gurney. 402 00:37:27,400 --> 00:37:29,300 Kami cuma bertuah. 403 00:37:30,630 --> 00:37:33,670 Tapi komander kami yang terima habuan untuk itu. 404 00:37:36,120 --> 00:37:37,870 Apa kamu mahu? 405 00:37:39,690 --> 00:37:43,090 Kamu kenal British, orang-orang yang di atas? 406 00:37:44,590 --> 00:37:46,160 Aku tak kenal. 407 00:37:48,360 --> 00:37:50,110 Jangan bohong! Kamu kenal mereka! 408 00:37:50,160 --> 00:37:51,860 Bagi aku masuk! 409 00:37:51,860 --> 00:37:54,560 Asal kau..... Aku suruh kau tunggu di luar! 410 00:37:55,160 --> 00:37:58,170 Maaf, Yun Ling, ini adik saya. 411 00:37:58,170 --> 00:38:00,010 Cheong! 412 00:38:05,270 --> 00:38:07,240 Cakap pada siapa kamu bekerja. 413 00:38:08,040 --> 00:38:10,190 Aku akan serah mereka komander aku. 414 00:38:10,640 --> 00:38:12,790 Kamu runding lebih wang untuk aku. 415 00:38:15,470 --> 00:38:18,820 Cakap mengenai persamaan dan negara..... 416 00:38:18,820 --> 00:38:20,820 Akhirnya, ia hanya kerana wang. 417 00:38:22,690 --> 00:38:25,150 Jangan fikir aku takkan pukul kau! -Bertenang! 418 00:38:25,150 --> 00:38:26,820 Aku tak takut kau! 419 00:38:27,020 --> 00:38:29,110 Kau tiada apa dibandingkan apa yang aku dah lalui! 420 00:38:29,110 --> 00:38:30,820 Kwai! 421 00:38:35,330 --> 00:38:37,860 Jangan fikir ini dah berakhir. 422 00:38:44,640 --> 00:38:46,760 Saya minta maaf. 423 00:39:51,810 --> 00:39:53,690 Kepada: Nakamura Aritomo 424 00:40:28,020 --> 00:40:30,190 Saya suka apa awak buat pada tempat ini. 425 00:40:32,290 --> 00:40:35,340 Awak rasa Ah Cheong yang menjaganya? 426 00:40:36,260 --> 00:40:38,240 Siapa lagi? 427 00:40:43,120 --> 00:40:45,150 Awak jumpa apa-apa ke? 428 00:40:46,250 --> 00:40:48,190 Saya jumpa pasport dia. 429 00:40:48,860 --> 00:40:51,890 Hanya ada rekod kemasukan ke Malaya. 430 00:40:53,580 --> 00:40:55,360 1937. 431 00:40:55,460 --> 00:40:58,150 Baguslah. Maksudnya dia tidak pergi. 432 00:40:58,150 --> 00:41:01,030 Kalau dia seorang pengintip, tentulah mereka bawa dia pulang. 433 00:41:02,300 --> 00:41:03,860 Mereka cuba. 434 00:41:03,860 --> 00:41:05,610 Apa yang awak maksudkan? 435 00:41:06,670 --> 00:41:08,840 Saya ada ketika surat ini tiba. 436 00:41:09,470 --> 00:41:12,690 Mereka minta dia pulang tapi dia tolak. 437 00:41:12,730 --> 00:41:14,480 Itu lagi baik. 438 00:41:14,480 --> 00:41:17,140 Seorang pengintip tidak menolak permintaan negara mereka. 439 00:41:22,890 --> 00:41:25,780 Bilik ini berangin ketika malam,... 440 00:41:25,930 --> 00:41:27,780 ...ia selesa. 441 00:41:28,300 --> 00:41:31,000 En. Aritomo hanyalah seorang pereka taman. 442 00:41:31,030 --> 00:41:33,800 Dia tegas, tapi baik. 443 00:41:34,300 --> 00:41:37,150 Tiada yang layan saya lebih baik daripada dia. 444 00:41:38,030 --> 00:41:40,730 Jadi, awak masih lagi membersihkan ruang duduknya. 445 00:41:41,280 --> 00:41:43,230 Berharap dia akan kembali? 446 00:41:44,010 --> 00:41:47,410 Dia sesat di dalam hutan, semua orang tahu itu. 447 00:41:50,160 --> 00:41:51,910 Sebenarnya beberapa tahun lepas,... 448 00:41:51,910 --> 00:41:54,080 ...dua orang biarawati datang cari En. Aritomo. 449 00:42:00,130 --> 00:42:02,910 Dua biarawati itu kata, ketika mereka muda,... 450 00:42:03,310 --> 00:42:04,970 ...mereka dibawa ke biara di Tanah Rata... 451 00:42:04,970 --> 00:42:06,490 ...oleh orang Jepun. 452 00:42:07,140 --> 00:42:10,570 Biara tersebut pernah digunakan sebagai..... 453 00:42:12,370 --> 00:42:14,440 Stesen keselesaan? 454 00:42:15,730 --> 00:42:20,050 Selepas perang, keluarga mereka tak ambil mereka kembali... 455 00:42:20,200 --> 00:42:22,090 ...sebab malu. 456 00:42:22,090 --> 00:42:23,810 Jadi, mereka jadi biarawati. 457 00:42:23,810 --> 00:42:25,810 Sungguh menyedihkan. 458 00:42:26,580 --> 00:42:30,600 Terseksa di biara, namun akhirnya,... 459 00:42:30,600 --> 00:42:32,860 ...mereka temui kehidupan di biara. 460 00:42:33,310 --> 00:42:36,640 Biarawati ini cari En. Aritomo... 461 00:42:36,670 --> 00:42:38,540 ...untuk berterima kasih kepadanya. 462 00:42:38,690 --> 00:42:41,210 Mereka kata En. Aritomo selamatkan ramai gadis... 463 00:42:41,210 --> 00:42:43,330 ...dari biara tersebut. 464 00:42:46,010 --> 00:42:47,650 Yun Ling, itu dia..... 465 00:42:47,650 --> 00:42:49,550 Jika awak boleh dapatkan biarawati ini untuk dirakam,... 466 00:42:49,620 --> 00:42:52,380 ...awak boleh tunjukkan yang Aritomo tidak memihak Jepun,... 467 00:42:52,430 --> 00:42:54,040 ...itu sudah memadai. 468 00:42:54,590 --> 00:42:56,180 Ia tidak boleh dipersetujui. 469 00:42:56,230 --> 00:42:58,090 Tapi awak cakap ini ialah satu argumen politik,... 470 00:42:58,090 --> 00:42:59,610 ...bukannya yang sah. 471 00:43:01,560 --> 00:43:03,460 Adakah awak berpura dalam argumen untuk tarik perhatian kepada lebih perbincangan? 472 00:43:04,370 --> 00:43:07,490 Betulkah saya rasa yang awak mahu Aritomo dijadikan seorang penintip? 473 00:43:09,580 --> 00:43:11,640 Saya mahu kebenaran. 474 00:43:12,090 --> 00:43:14,010 Tapi awak fikir mereka betul, bukan? 475 00:43:14,010 --> 00:43:16,210 Awak fikir yang dia seorang pengintip. 476 00:43:17,360 --> 00:43:18,810 Saya tak tahu. 477 00:43:18,810 --> 00:43:21,310 Saya betul-betul tak tahu. -Bagaimana awak boleh fikir mereka betul? 478 00:43:21,310 --> 00:43:22,770 Ini kerjaya awak yang dipertaruhkan..... 479 00:43:22,770 --> 00:43:24,340 Bagaimana? 480 00:43:25,890 --> 00:43:28,300 Sebab saya tidak tahu bagaimana mahu melihatnya masuk akal... 481 00:43:28,300 --> 00:43:31,080 ...benda berakhir antara saya dan Aritomo. 482 00:43:54,350 --> 00:43:56,140 Yun Ling. 483 00:43:56,590 --> 00:43:58,290 Masuk. 484 00:43:59,530 --> 00:44:01,090 Sakuteik berkata,... 485 00:44:01,090 --> 00:44:05,210 ...perlu pelajari seni lain untuk jadi pereka taman yang mahir. 486 00:44:07,190 --> 00:44:09,640 Ini Hiden Senbazuru Orikata. 487 00:44:10,390 --> 00:44:13,230 Rahsia Seribu Origami Burung Bangau. 488 00:44:14,690 --> 00:44:17,850 Lagenda mengatakan, buat satu ribu burung bangau. 489 00:44:18,230 --> 00:44:20,030 Dan hajat awak akan jadi kenyataan. 490 00:44:20,180 --> 00:44:22,120 Kenapa satu ribu? 491 00:44:23,020 --> 00:44:24,590 Maafkan saya? 492 00:44:24,590 --> 00:44:27,630 Itu juga. Perlindungan dari pertarungan. 493 00:44:28,580 --> 00:44:31,400 Seribu jahitan oleh seribu wanita. 494 00:44:32,000 --> 00:44:34,070 Lagi, satu ribu. 495 00:44:35,690 --> 00:44:37,650 Soalan bagus. 496 00:44:37,650 --> 00:44:39,600 Saya tidak tahu. 497 00:44:44,720 --> 00:44:47,990 Ini Ukiyo-e, cetakan kulit kayu. 498 00:44:49,490 --> 00:44:52,050 Ukiyo-e ialah "Gambaran Dunia Terapung". 499 00:44:58,480 --> 00:45:02,320 Dan ini seni yang saya pilih, bernama "Horimono". 500 00:45:02,670 --> 00:45:05,270 Seni Tatu 501 00:45:08,550 --> 00:45:11,520 Warna menjadi hidup di permukaan kulit. 502 00:45:12,040 --> 00:45:14,610 Satu corak ambil masa berminggu. 503 00:45:16,530 --> 00:45:19,510 Saya andai ia menyakitkan? 504 00:45:20,560 --> 00:45:23,390 Sangat sakit, ya. 505 00:45:34,040 --> 00:45:37,530 Belajar satu benda tentang orang Jepun sudah memadai bagi saya. 506 00:45:40,360 --> 00:45:43,260 Seni tiada batasan, Yun Ling. 507 00:45:43,510 --> 00:45:46,660 Seni awak datang dari budaya awak. 508 00:45:47,260 --> 00:45:49,260 Budaya ada batasnya. 509 00:45:52,730 --> 00:45:54,730 Ikut saya. 510 00:45:56,010 --> 00:45:58,810 Terdapat banyak taman orang Jepun yang berlainan. 511 00:46:00,760 --> 00:46:02,420 Ada antaranya untuk bersiar-siar,... 512 00:46:02,760 --> 00:46:05,300 ...ada yang hanya untuk tatapan, bukan untuk dimasuki. 513 00:46:06,450 --> 00:46:10,770 Tetapi semua taman patut capai satu benda. 514 00:46:14,920 --> 00:46:16,570 Awak tanya saya? 515 00:46:16,570 --> 00:46:18,370 Ya. 516 00:46:22,530 --> 00:46:24,140 Mengawal alam semula jadi? 517 00:46:24,190 --> 00:46:25,740 Ya. 518 00:46:25,990 --> 00:46:28,020 Tapi mengapa kawal? 519 00:46:31,570 --> 00:46:34,920 Kita kawal untuk cari keseimbangan. 520 00:46:35,270 --> 00:46:38,720 Kita hidup di dunia penuh kegilaan. 521 00:46:40,540 --> 00:46:45,630 Taman ingatkan kita kehidupan boleh jadi sukar dan menyakitkan. 522 00:46:46,480 --> 00:46:50,040 Tapi masih, kita boleh berasa aman. 523 00:46:50,990 --> 00:46:53,250 Awak betul-betul percaya akannya? 524 00:46:56,100 --> 00:46:57,850 Awak tidak percaya? 525 00:47:00,640 --> 00:47:04,450 Jika tidak, mengapa buatkan taman untuk adik awak? 526 00:47:10,430 --> 00:47:13,570 Awak yang bimbing Ah Peng, Emily? 527 00:47:13,620 --> 00:47:15,610 Tidak, dia buat semuanya sendiri hari ini, betul? 528 00:47:15,610 --> 00:47:17,130 Tahniah, Ah Peng. 529 00:47:17,130 --> 00:47:20,530 Ibu, apa awak mahu? -Satu lagi, tomato tolong. 530 00:47:20,880 --> 00:47:22,530 Bagaimana kambingnya? 531 00:47:23,110 --> 00:47:24,930 Menyelerakan, terima kasih. 532 00:47:28,270 --> 00:47:30,010 Lagi ladang telah diserang. 533 00:47:31,110 --> 00:47:32,930 Saya rasa kita patut perkuatkan pagar-pagar... 534 00:47:33,500 --> 00:47:35,240 ...dan dapatkan lagi beberapa pengawal. 535 00:47:42,370 --> 00:47:44,290 Awak tahu karya ini? 536 00:47:46,670 --> 00:47:48,700 Ia karya Chopin yang pertama. 537 00:47:49,100 --> 00:47:51,850 Ia seakan sepucuk surat cinta... 538 00:47:52,500 --> 00:47:56,220 ...kepada seorang soprano Poland bernama Konstancja Gladkowska. 539 00:47:56,720 --> 00:47:59,100 Chopin sendiri mengambarkan ia sebagai... 540 00:48:00,050 --> 00:48:04,590 ...tanggapan seseorang memerhati ke satu tempat... 541 00:48:04,590 --> 00:48:07,690 ...yang membawa ke fikiran seribu memori gembira. 542 00:48:12,250 --> 00:48:14,650 Rekod ini tak pernah beralih dari pemain rekod itu. 543 00:48:14,700 --> 00:48:17,210 Dia mainkannya setiap malam seolah kami tiada rekod lain. 544 00:48:22,660 --> 00:48:24,360 Tidak. 545 00:48:24,360 --> 00:48:27,110 TIdak! Jangan beritahu kisah itu. 546 00:48:27,110 --> 00:48:28,860 Beritahu kisahnya. 547 00:48:29,590 --> 00:48:32,700 Ia ketika Mei 1928. 548 00:48:33,300 --> 00:48:36,090 Berlangsungnya persembahan Chopin di Kuala Lumpur. 549 00:48:36,090 --> 00:48:38,210 Jadi, tentulah saya kena pergi. 550 00:48:39,720 --> 00:48:41,910 Ketika pergerakkan kedua,... 551 00:48:41,910 --> 00:48:44,330 ...baru saja saya tersentuh berair mata disebabkan tempo perlahan,.. 552 00:48:45,730 --> 00:48:48,150 ...ada dengkuran tidak menyenangkan dari seseorang... 553 00:48:48,150 --> 00:48:50,700 ...di depan saya. Saya sangat berang. 554 00:48:50,700 --> 00:48:52,600 Saya boleh saja pukul dia. Dan awak lakukannya? 555 00:48:53,900 --> 00:48:55,800 Sebelum saya mengetahuinya,... 556 00:48:56,450 --> 00:48:58,620 ...program ini menyentap ke kepala. 557 00:48:59,120 --> 00:49:00,610 Saya lihat. 558 00:49:01,460 --> 00:49:05,350 Selang dua tempat duduk dari saya ada gadis Cina ini,... 559 00:49:05,350 --> 00:49:07,840 ...juga sedang berair mata,... 560 00:49:08,270 --> 00:49:10,490 ...hanya terus menontonnya. 561 00:49:10,490 --> 00:49:14,130 Waktu itu saya tahu, saya dilamun cinta. 562 00:49:18,990 --> 00:49:21,030 Saya teransang terkadang. 563 00:49:22,110 --> 00:49:26,820 Jadi, adakah Chopin akhirnya bersama dia, penyanyi soprano itu? 564 00:49:28,370 --> 00:49:30,820 Saya percaya yang dia tinggalkan negara itu. 565 00:49:31,220 --> 00:49:33,650 Wanita itu mengahwini orang lain. 566 00:49:38,890 --> 00:49:40,800 Yun Ling. 567 00:49:41,850 --> 00:49:43,640 Dengan segala serangan pecah masuk berlaku sekitar sini,... 568 00:49:44,440 --> 00:49:46,540 ...saya sangat berharap awak datang tinggal di rumah ini. 569 00:49:48,460 --> 00:49:50,340 Frederick. -Saya tahu. 570 00:49:51,470 --> 00:49:53,690 Jadi mungkin masanya untuk berhenti bekerja di taman itu. 571 00:49:54,400 --> 00:49:56,500 Hanya untuk sementara. 572 00:50:01,900 --> 00:50:04,730 Saya sebenarnya ada memikirkan soal itu,... 573 00:50:06,300 --> 00:50:08,200 ...apa yang saya buat di taman itu? 574 00:50:08,630 --> 00:50:10,960 Jika begitu, mungkin masanya untuk pergi. 575 00:50:22,310 --> 00:50:24,030 Ah, saya minta maaf. 576 00:50:27,230 --> 00:50:29,380 Saya cuma..... 577 00:50:35,300 --> 00:50:37,660 Saya jatuh cinta pada awak pada pandang pertama. 578 00:50:38,190 --> 00:50:40,120 Awak tentu sudah mengetahuinya. 579 00:50:42,120 --> 00:50:43,670 Saya tahu, 580 00:50:43,670 --> 00:50:45,950 Jadi, lupakan taman itu, tinggal bersama saya. 581 00:50:51,720 --> 00:50:53,900 Saya tak boleh. -Kenapa tak? 582 00:50:56,020 --> 00:50:58,010 Federick. 583 00:50:58,010 --> 00:51:00,220 Saya minta maaf. 584 00:52:55,300 --> 00:52:57,730 Untuk cari keseimbangan alam... 585 00:52:58,180 --> 00:53:01,240 ...awak perlu dulu fahami alam. 586 00:53:01,840 --> 00:53:04,910 Bagaimana ia tumbuh, mengapa ia tumbuh. 587 00:53:06,060 --> 00:53:08,360 Awak memang selalu berkata-kata seperti itu? 588 00:53:26,010 --> 00:53:28,160 Tadi sewaktu mendaki,... 589 00:53:28,310 --> 00:53:30,320 ...apa awak nampak? 590 00:53:34,520 --> 00:53:36,220 Yun Ling,... 591 00:53:37,620 --> 00:53:39,670 ...apa awak nampak? 592 00:53:46,470 --> 00:53:50,940 Saya nampak budak lelaki orang Asli yang selamatkan saya... 593 00:53:51,290 --> 00:53:53,730 ...ketika saya sesat di dalam hutan. 594 00:53:55,080 --> 00:53:57,410 Selepas awak melarikan diri dari kem? 595 00:54:00,010 --> 00:54:02,660 Boleh awak beritahu saya tentang kem itu? 596 00:54:02,860 --> 00:54:05,060 Saya mahu dengar. 597 00:54:06,260 --> 00:54:09,060 Tidak, awak tak mahu. 598 00:54:09,690 --> 00:54:12,300 Saya kena dengar. 599 00:54:12,830 --> 00:54:15,200 Saya bukan tanggungjawab awak. 600 00:54:16,190 --> 00:54:21,360 Awak adalah tanggungjawab saya sejak kali pertama saya jumpa awak. 601 00:54:33,440 --> 00:54:37,780 Saya 24 tahun ketika kami diambil. 602 00:54:43,630 --> 00:54:46,740 Kami bekerja 18 jam sehari,... 603 00:54:46,990 --> 00:54:49,030 ...tujuh hari seminggu. 604 00:54:53,110 --> 00:54:55,230 Jika awak tak cukup cergas,... 605 00:54:55,310 --> 00:54:58,270 ...awak dipukul, atau lagi teruk. 606 00:55:00,470 --> 00:55:03,020 Kami dalam ketakutan berterusan. 607 00:55:18,730 --> 00:55:20,370 Tidak! 608 00:55:21,530 --> 00:55:24,130 Tidak! 609 00:55:25,670 --> 00:55:28,510 Yun Hong salah seorang yang terpilih. 610 00:55:28,720 --> 00:55:31,360 Hanya yang termuda akan dipilih. 611 00:55:32,310 --> 00:55:34,780 Saya tidak berdaya selepas itu. 612 00:55:37,500 --> 00:55:39,400 Hari demi hari,... 613 00:55:39,550 --> 00:55:41,760 ...minggu demi minggu. 614 00:55:43,050 --> 00:55:46,220 Saya melihat askar-askar itu merogol adik saya. 615 00:55:50,820 --> 00:55:52,780 Pada usia 20 tahun,... 616 00:55:52,780 --> 00:55:55,900 ...dia sudah rasa apa itu keguguran. 617 00:55:59,900 --> 00:56:02,420 Saya mula mencuri untuk Yun Hong... 618 00:56:03,120 --> 00:56:04,960 ...pastikan dia kekal bertenaga. 619 00:56:04,960 --> 00:56:08,350 Tapi Yun Hong, sangat baik hati... 620 00:56:09,050 --> 00:56:11,240 ...kongsikan ia dengan yang lain. 621 00:56:17,920 --> 00:56:20,170 Mereka dapat tahu saya mencuri. 622 00:56:20,490 --> 00:56:23,340 Dan mereka seksa saya di hadapan Yun Hong. 623 00:56:29,640 --> 00:56:32,540 Mereka jadikan saya sebagai contoh. 624 00:56:34,440 --> 00:56:36,540 Ambil masa mereka. 625 00:56:44,290 --> 00:56:46,610 Jangan! 626 00:56:46,620 --> 00:56:48,640 Jangan! 627 00:57:10,490 --> 00:57:12,530 Pada hari pengunduran,... 628 00:57:12,530 --> 00:57:15,960 ...mereka mengarakkan semua orang ke dalam tempat perlombongan. 629 00:57:19,090 --> 00:57:21,720 Saya masih di dalam sangkar kayu. 630 00:57:26,560 --> 00:57:29,010 Mereka lupa tentang saya. 631 00:58:23,890 --> 00:58:27,840 Saya takkan lupa wajah Yun Hong... 632 00:58:28,460 --> 00:58:31,100 ...sewaktu dia melihat saya bebas. 633 00:59:02,300 --> 00:59:06,380 Saya pusing dan berlari. 634 00:59:31,310 --> 00:59:35,610 Ia benda paling teruk pernah saya lakukan. 635 01:00:23,690 --> 01:00:25,960 Adik! 636 01:00:31,280 --> 01:00:33,870 Adik! 637 01:00:36,920 --> 01:00:39,310 Saya tinggalkan dia... 638 01:00:41,640 --> 01:00:43,790 Saya tinggalkan saja dia. 639 01:01:37,960 --> 01:01:39,590 Sekali lagi! 640 01:01:39,800 --> 01:01:42,350 Satu! Dua! Tiga! 641 01:01:46,920 --> 01:01:48,590 Aritomo! 642 01:01:49,000 --> 01:01:51,030 Yun Ling! Ambil kayu itu! 643 01:01:52,160 --> 01:01:55,150 Satu! Dua! Tiga! 644 01:01:57,960 --> 01:01:59,470 Ini! 645 01:02:01,560 --> 01:02:03,110 Ah Cheong! 646 01:02:08,800 --> 01:02:11,310 Ah Cheong! Dapatkan lagi penutup! 647 01:02:19,880 --> 01:02:21,510 Yun Ling! 648 01:02:21,920 --> 01:02:23,590 Awak tak apa-apa? 649 01:02:33,120 --> 01:02:34,830 Angin monsun awal. 650 01:02:35,280 --> 01:02:38,230 Kita tidak boleh bekerja di taman beberapa bulan. 651 01:02:42,330 --> 01:02:44,230 Saya tahu. 652 01:02:48,960 --> 01:02:50,990 Awak nak saya pergi? 653 01:03:02,680 --> 01:03:06,470 Saya ada idea malam tadi untuk tatu. 654 01:03:09,280 --> 01:03:11,670 Corak ilham kepada saya selengkapnya. 655 01:03:12,800 --> 01:03:16,110 Dari leher awak hingga ke pinggul. 656 01:03:16,240 --> 01:03:18,310 Keseluruhan belakang awak. 657 01:03:21,600 --> 01:03:23,110 Menyakitkan. 658 01:03:24,520 --> 01:03:26,670 Tidak perlu putuskan sekarang. 659 01:03:34,280 --> 01:03:36,110 Seberapa sakit? 660 01:04:27,960 --> 01:04:30,710 Duduk tegak. 661 01:04:39,360 --> 01:04:42,310 Minum sebelum bahagian seterusnya. 662 01:04:42,720 --> 01:04:45,110 Saya okey. -Percaya saya. 663 01:04:57,520 --> 01:04:59,230 Baring. 664 01:05:17,160 --> 01:05:19,110 Aritomo. 665 01:05:24,560 --> 01:05:26,670 Awak takkan apa-apa. 666 01:06:02,400 --> 01:06:06,670 Sepatutnya ada 20 ke 30 tanglung di atas air. 667 01:06:07,560 --> 01:06:11,550 Mereka akan bercahaya di bawah cahaya bulan. 668 01:06:13,160 --> 01:06:17,510 Tika malam, tanah akan kelihatan seperti langit berbintang. 669 01:06:18,880 --> 01:06:23,430 Ia akan buat awak rasa kerdil. 670 01:06:25,040 --> 01:06:29,030 Terasa bagus berasa sungguh kerdil. 671 01:08:28,960 --> 01:08:30,990 Saya pengsan ke? 672 01:08:32,880 --> 01:08:34,870 Awak bagus. 673 01:09:53,360 --> 01:09:56,990 Apa yang awak fikirkan ketika teringatkan adik awak? 674 01:09:58,840 --> 01:10:00,830 Bunga Sakura. 675 01:11:03,160 --> 01:11:06,310 Sudah siap, bukan? 676 01:11:07,440 --> 01:11:09,270 Tinggalkan satu ruang kosong... 677 01:11:09,480 --> 01:11:13,870 ...bukti bahawa hidup takkan habis, takkan sempurna. 678 01:11:35,400 --> 01:11:37,110 Awak nampak, cik. 679 01:11:38,240 --> 01:11:39,830 Dia mengubahnya lagi. 680 01:11:57,040 --> 01:11:59,430 En. Aritomo. -Ya? 681 01:12:02,560 --> 01:12:04,830 Ada beberapa lelaki di luar mahu jumpa awak. 682 01:12:07,580 --> 01:12:09,170 Pertubuhan Pengambilan Semula Wira Kecundang 683 01:12:09,200 --> 01:12:12,470 Kami minta maaf kerana datang tanpa beritahu. 684 01:12:13,640 --> 01:12:17,910 Kami mengembara ke tempat askar kita berlawan dan mati... 685 01:12:18,040 --> 01:12:20,470 ...untuk membawa tulang mereka pulang. 686 01:12:21,600 --> 01:12:27,230 Tapi kami diminta untuk buat satu perjalanan... 687 01:12:27,720 --> 01:12:29,630 ...untuk mengirimkan ini. 688 01:12:30,320 --> 01:12:32,510 Kepada: Nakamura Aritomo 689 01:12:33,640 --> 01:12:36,310 Saya sangat gembira untuk mengaturkannya bagi pihak awak. 690 01:12:36,760 --> 01:12:43,670 Negara awak mahu awak pulang... 691 01:12:44,120 --> 01:12:46,510 ...secepat yang mungkin. 692 01:12:48,360 --> 01:12:50,070 Saya faham. 693 01:12:50,720 --> 01:12:52,710 Tapi sila maklum... 694 01:12:53,360 --> 01:12:57,990 ...tugas saya di sini belum selesai. 695 01:13:00,800 --> 01:13:03,070 Kami ada melawat pantai di Kota Bharu,... 696 01:13:03,240 --> 01:13:06,470 sungai Perak dan Kuantan. 697 01:13:07,160 --> 01:13:11,190 Kami buat yang terbaik untuk bawa setiap wira pulang. 698 01:13:11,840 --> 01:13:14,430 Awak juga patut pulang. 699 01:13:17,960 --> 01:13:20,110 Kami akan berada di Hotel Smokehouse di Tanah Rata... 700 01:13:20,280 --> 01:13:21,950 ...untuk dua malam. 701 01:13:22,400 --> 01:13:26,070 Mungkin awak boleh bawa kepada kami satu keputusan. 702 01:13:41,600 --> 01:13:44,150 Lelaki yang datang bertiga itu... -Saya tahu mereka siapa. 703 01:13:45,040 --> 01:13:47,870 Saya lali mendengar bahasa Jepun di kem cukup untuk memahaminya. 704 01:13:50,920 --> 01:13:53,470 Apabila negara awak buat permintaan peribadi,... 705 01:13:53,600 --> 01:13:55,230 ...awak mesti mempertimbangkannya. 706 01:13:57,320 --> 01:13:59,270 Bagaimana awak boleh teragak kembali ke negara itu... 707 01:13:59,440 --> 01:14:01,190 ...walhal awak tahu apa yang dah mereka lakukan. 708 01:14:09,040 --> 01:14:11,430 Saya cam salah seorang lelaki tadi. 709 01:14:11,560 --> 01:14:13,870 Dia ada di tempat tahanan kami. 710 01:14:15,960 --> 01:14:17,710 Seorang pesalah perang? 711 01:14:17,840 --> 01:14:19,670 Kempeitai. 712 01:14:21,520 --> 01:14:24,390 Dia pernah ditahan tapi tak pernah didakwa. 713 01:14:27,200 --> 01:14:30,550 Jadi, tiada surat daripada dia. 714 01:14:31,680 --> 01:14:33,270 Apa? 715 01:14:34,680 --> 01:14:38,790 Semua surat awak dari yang dihukum gantung, bukan? 716 01:14:39,200 --> 01:14:40,870 Kepada keluarga? 717 01:14:41,760 --> 01:14:43,510 Cuba untuk menjadikan diri manusia. 718 01:14:44,880 --> 01:14:48,350 Di Jepun, kesetian kepada negara ialah keutamaan. 719 01:14:51,400 --> 01:14:54,830 Adakah awak mempertahankan pembunuh dan perogol? 720 01:14:56,680 --> 01:14:59,150 Adakah awak berhak tentukan apa yang keluarga rasa? 721 01:15:24,480 --> 01:15:26,790 Rendah sangat. Tinggikan. 722 01:16:05,160 --> 01:16:07,870 Sudah lebih dua hari sejak lelaki-lelaki itu datang. 723 01:16:12,600 --> 01:16:14,230 Saya tahu. 724 01:18:16,080 --> 01:18:17,670 Jangan gerak! 725 01:18:18,400 --> 01:18:20,110 Jangan bergerak! 726 01:18:53,720 --> 01:18:55,670 Melutut. 727 01:19:01,840 --> 01:19:03,590 Pergi geledah di atas. 728 01:19:20,800 --> 01:19:24,390 Terjemah! Di mana Emas Yamashita itu? 729 01:19:25,520 --> 01:19:28,230 Emas tersebut dicuri oleh orangnya, di mana ia? 730 01:19:28,640 --> 01:19:31,310 Dia tanya pasal emas itu, Emas Yamashita,... 731 01:19:31,720 --> 01:19:33,670 ...dicuri dan disembunyikan oleh orang Jepun. 732 01:19:36,280 --> 01:19:38,390 Semua itu mengarut. 733 01:19:38,800 --> 01:19:40,390 Hanya khabar angin. 734 01:19:41,080 --> 01:19:42,950 Apa yang dia cakap? 735 01:19:43,840 --> 01:19:45,750 Dia cakap, ia tidak benar! 736 01:19:45,880 --> 01:19:47,590 Tidak benar? 737 01:19:49,680 --> 01:19:51,710 Emas Yamashita. 738 01:19:51,880 --> 01:19:53,310 Emas Yamashita! 739 01:19:53,480 --> 01:19:55,270 Tiada emas! 740 01:19:56,160 --> 01:19:59,070 Hentikan ia! Kau binatang! -Emily, senyap. 741 01:19:59,240 --> 01:20:00,550 Cukup! -Diam! 742 01:20:00,720 --> 01:20:02,110 Emily, buat apa mereka suruh. Tidak ada emas! 743 01:20:02,320 --> 01:20:03,750 Mereka sudah cari sebelum ini! 744 01:20:03,780 --> 01:20:05,480 Kami dah mencarinya sendiri sejak perang itu tamat. 745 01:20:05,480 --> 01:20:06,870 Ia tidak wujud! 746 01:20:06,960 --> 01:20:08,710 Buat dia beritahu atau aku bunuh kamu semua! 747 01:20:08,840 --> 01:20:11,310 Diam! -Jangan hala pistol pada isteri aku. 748 01:20:18,440 --> 01:20:19,990 Hentikan! 749 01:20:20,400 --> 01:20:21,950 Ah Kwai! 750 01:20:30,760 --> 01:20:32,470 Mari pergi! 751 01:21:07,440 --> 01:21:08,630 Frederick,... 752 01:21:08,800 --> 01:21:11,110 ...dia sudah tiada... 753 01:21:13,760 --> 01:21:15,710 Dia sudah tiada. 754 01:21:52,880 --> 01:21:55,510 Apa yang awak buat? Apa kena dengan awak? 755 01:21:57,360 --> 01:21:58,950 Pergi pulang, Yun Ling. 756 01:22:02,960 --> 01:22:05,150 Bagaimana awak boleh bekerja di taman sekarang? 757 01:22:06,520 --> 01:22:07,990 Saya perlu menyiapkannya. 758 01:22:09,840 --> 01:22:11,270 Awak tak faham. 759 01:22:11,440 --> 01:22:14,150 Baik, jadi beritahu saya! 760 01:22:14,560 --> 01:22:17,590 Apa yang saya tak faham? -Awak takkan faham! 761 01:22:24,240 --> 01:22:25,790 Tolong. 762 01:22:26,240 --> 01:22:27,590 Pergi pulang. 763 01:22:27,680 --> 01:22:29,230 Tidak! 764 01:22:30,600 --> 01:22:32,550 Saya takkan biar awak desak saya pergi. 765 01:22:33,200 --> 01:22:34,630 Awak kenal saya macam mana. 766 01:22:37,200 --> 01:22:40,030 Awak tahu ini takkan terjadi. 767 01:22:42,600 --> 01:22:44,910 Untuk apa saya tunggu jika saya fikir ia benar? 768 01:22:49,160 --> 01:22:52,310 Sebab yang serupa awak bersama saya. 769 01:22:53,680 --> 01:22:57,470 Bagi awak, hanya rasa sakit bukan. 770 01:23:21,640 --> 01:23:24,710 Terima kasih, sangat menghargainya. 771 01:23:25,600 --> 01:23:28,510 Ya, Nakamura Aritomo. 772 01:23:28,920 --> 01:23:31,950 Ya, saya di Ladang Teh Sevenoaks. 773 01:23:32,840 --> 01:23:37,470 Nombornya ialah 491-214. 774 01:23:37,880 --> 01:23:39,630 Terima kasih. 775 01:23:41,320 --> 01:23:43,070 Anne, perkenalkan Yun Ling. 776 01:23:43,200 --> 01:23:44,710 Yun Ling, Anne. 777 01:23:44,840 --> 01:23:46,510 Helo. -Helo. 778 01:23:46,760 --> 01:23:48,350 Adakah dia menjaga awak? 779 01:23:48,480 --> 01:23:49,870 Tentulah. 780 01:23:50,280 --> 01:23:51,790 Awak boleh berbahasa Kantonis sekarang? 781 01:23:51,920 --> 01:23:53,670 Hanya ketika dia mahu. 782 01:23:55,040 --> 01:23:56,710 Jadi, saya harap awak tunggu untuk makan malam? 783 01:23:56,920 --> 01:23:58,430 Anne seorang tukang masak hebat. 784 01:23:58,840 --> 01:24:00,270 Terima kasih. -Hanya di depan orang luar... 785 01:24:00,480 --> 01:24:01,790 ...dia berkata begitu. 786 01:24:05,320 --> 01:24:07,070 Jadi, sudah awak bercakap dengan biarawati itu? 787 01:24:07,240 --> 01:24:09,070 Apa yang mereka kata? 788 01:24:09,480 --> 01:24:11,390 Seseorang akan hubungi semula. 789 01:24:17,320 --> 01:24:19,910 Yun Ling, apa yang awak maksudkan ketika awak cakap... 790 01:24:20,080 --> 01:24:22,070 ...bagaimana benda berakhir antara awak dan Aritomo? 791 01:24:23,200 --> 01:24:24,790 Awak tidak bersama dia? 792 01:24:30,240 --> 01:24:32,230 Saya sudah bertunang dua kali. 793 01:24:33,600 --> 01:24:35,670 Dan saya salahkan kerja untuk itu. 794 01:24:36,560 --> 01:24:38,870 Baik, bila awak fikir semua yang awak dah capai... 795 01:24:39,120 --> 01:24:42,150 Ya, semua saya dah capai. 796 01:24:43,080 --> 01:24:46,470 Yun Ling, awak mahukan jawatan di Makhamah Persekutuan, betul? 797 01:24:51,200 --> 01:24:52,670 Saya cuma penat. 798 01:24:55,240 --> 01:24:57,150 Frederick, saya cuma sangat penat. 799 01:25:13,160 --> 01:25:14,670 Helo. 800 01:25:17,960 --> 01:25:19,350 Apa yang berlaku? 801 01:25:21,200 --> 01:25:23,390 Yun Ling, apa yang biarawati itu katakan? 802 01:25:24,560 --> 01:25:26,590 Mereka kata Aritomo membebaskan semua perempuan itu... 803 01:25:27,240 --> 01:25:29,550 ...dengan merasuah komander dengan emas. 804 01:25:29,920 --> 01:25:31,110 Emas? Aritomo? 805 01:25:32,000 --> 01:25:33,230 Ya. 806 01:25:34,400 --> 01:25:36,070 Dia juga sebut satu nama yang saya tak lagi dengar... 807 01:25:36,200 --> 01:25:37,630 ...setelah sekian lama. 808 01:25:37,760 --> 01:25:40,910 Kobayashi Mamuro. 809 01:25:42,760 --> 01:25:46,350 Saya lihat dia digantung pada 1949, ingat? 810 01:25:46,480 --> 01:25:49,310 Ingat. Itu benda pertama saya soal awak, rasanya. 811 01:25:50,440 --> 01:25:53,950 Biarawati berkata, dia bertanggungjawab atas stesen keselesaan mereka... 812 01:25:54,080 --> 01:25:55,590 ...di biara itu. 813 01:25:56,280 --> 01:25:57,710 Oh ya! 814 01:26:00,080 --> 01:26:02,390 Ini surat yang dia minta saya kirimkan. 815 01:26:04,000 --> 01:26:05,270 Kepada: Kobayashi Mamuro 816 01:26:05,440 --> 01:26:07,870 Dan sebelum dia dihukum bunuh,... 817 01:26:08,520 --> 01:26:12,710 ...dia nyatakan ada mendengar kem saya dipanggil sebagai... 818 01:26:13,600 --> 01:26:14,990 ...Kin No Yuri. 819 01:26:15,120 --> 01:26:16,470 Golden Lily. 820 01:26:17,160 --> 01:26:20,710 Dan dia mendengarnya dari seorang lelaki di biara. 821 01:26:25,920 --> 01:26:27,550 Ya Tuhan. 822 01:26:32,520 --> 01:26:34,190 Golden Lily. 823 01:26:36,280 --> 01:26:38,510 Kin No Yuri, kem saya. 824 01:26:40,360 --> 01:26:41,990 Kem saya. 825 01:26:45,760 --> 01:26:47,070 Oh, ya. 826 01:26:50,360 --> 01:26:54,310 Peti besar bertanda silang diletakkan di tapak lombong itu. 827 01:26:56,880 --> 01:26:58,910 Tapi kami tak pernah lihat apa-apa ubatan. 828 01:27:02,200 --> 01:27:03,950 Tidak pernah. 829 01:27:05,360 --> 01:27:08,830 Makanya, Golden Lily itu ialah Emas Yamashita? 830 01:27:09,240 --> 01:27:10,670 Tapi, apa pula... 831 01:27:10,800 --> 01:27:13,510 ...kena mengena Aritomo dengan kem tersebut? 832 01:27:14,400 --> 01:27:18,830 Melainkan..... 833 01:27:20,440 --> 01:27:21,830 Melainkan dia dihantar untuk mencari... 834 01:27:22,240 --> 01:27:24,390 ...lokasi bagi menyembunyikan Emas Yamashita itu. 835 01:27:27,000 --> 01:27:28,990 Maknanya dia selama ini sudah tahu... 836 01:27:29,200 --> 01:27:31,470 ...di mana adik awak tertanam? 837 01:27:49,160 --> 01:27:50,710 Mana semua orang? 838 01:27:52,800 --> 01:27:54,230 Tidak perlu. 839 01:28:11,200 --> 01:28:13,150 Ayuh, tarik. 840 01:28:59,160 --> 01:29:01,150 Kenapa awak tambah batu lagi? 841 01:29:04,680 --> 01:29:06,070 Mari. 842 01:29:06,760 --> 01:29:08,470 Banyak kerja untuk dibuat. 843 01:29:24,280 --> 01:29:26,070 Apa ini? 844 01:29:28,160 --> 01:29:29,790 Saya melihatnya di dalam pelan adik awak. 845 01:29:32,840 --> 01:29:34,430 Awak tak perlu lakukan ini. 846 01:29:46,880 --> 01:29:48,430 Sini? 847 01:29:50,040 --> 01:29:51,670 Ya. 848 01:30:48,260 --> 01:30:50,560 Terima kasih. 849 01:30:51,160 --> 01:30:52,750 Tidak. 850 01:30:53,400 --> 01:30:54,950 Terima kasih. 851 01:31:00,400 --> 01:31:02,950 Taman terdiri dari banyak jam 852 01:31:05,760 --> 01:31:07,230 Ada yang cepat,... 853 01:31:08,160 --> 01:31:09,630 ada perlahan..... 854 01:31:11,000 --> 01:31:13,470 Setiap nyawa di dalam taman miliki waktunya tersendiri. 855 01:31:14,680 --> 01:31:16,680 Yun Ling,... 856 01:31:17,280 --> 01:31:19,190 ...jangan lupakannya. 857 01:31:22,520 --> 01:31:24,750 Perlukah awak cakap seperti itu selalu? 858 01:33:07,640 --> 01:33:09,390 Shakkei. 859 01:33:17,720 --> 01:33:19,230 Aritomo,... 860 01:33:22,760 --> 01:33:24,310 ...nak pergi mana? 861 01:33:25,680 --> 01:33:27,470 Jalan-jalan. 862 01:35:48,080 --> 01:35:50,070 Yun Ling, semuanya okey? 863 01:35:53,400 --> 01:35:55,870 Frederick, saya minta maaf. 864 01:35:56,040 --> 01:35:57,430 Tapi..... 865 01:35:57,600 --> 01:35:58,950 Tapi tentang batu-batu ini. 866 01:35:59,120 --> 01:36:01,510 Awak tahu, ada batu-batu yang berdiri tegak di taman. 867 01:36:01,920 --> 01:36:04,830 Sekarang, mereka dah jadi empat penjuru segi empat. 868 01:36:08,120 --> 01:36:09,830 Dia menambahnya lagi tiga selepas angin monsun itu... 869 01:36:09,960 --> 01:36:11,590 ...menyembunyikan segi empat itu. 870 01:36:11,760 --> 01:36:13,070 Ia "Shakkei". 871 01:36:13,070 --> 01:36:14,760 Ia Shakkei dengan rumput yang tumbuh di sekelilingnya. 872 01:36:14,760 --> 01:36:16,990 Perlahan. -Ia pemandangan yang dipinjamkan! 873 01:36:17,120 --> 01:36:19,150 Apa yang awak cakapkan? 874 01:36:22,920 --> 01:36:25,830 Saya perlu tunjukkan awak sesuatu. 875 01:36:26,720 --> 01:36:28,110 Sila masuk ke dalam. 876 01:36:28,280 --> 01:36:29,910 Tutupkan pintu. 877 01:36:42,800 --> 01:36:44,230 Yun Ling. 878 01:36:51,600 --> 01:36:52,990 Frederick,... 879 01:36:53,880 --> 01:36:55,750 ...jika saya betul,... 880 01:36:56,200 --> 01:36:58,750 ...garis luar tatu saya... 881 01:36:59,200 --> 01:37:02,310 ...sepatutnya sama dengan peta Cameron Highlands. 882 01:37:03,000 --> 01:37:05,230 Tolong lihat pada peta itu dan perhatikan. 883 01:37:07,320 --> 01:37:09,030 Frederick, awak nampak? 884 01:37:14,000 --> 01:37:15,670 Betul tak? 885 01:37:16,080 --> 01:37:17,670 Ya, betul. 886 01:37:20,000 --> 01:37:22,270 Dan taman itu di peta? 887 01:37:24,840 --> 01:37:26,230 Ia di sini. 888 01:37:28,800 --> 01:37:32,110 Dan tempat sama pada tatu saya? 889 01:37:34,920 --> 01:37:37,190 Segi empat itu. 890 01:37:38,080 --> 01:37:40,270 Aritomo yang buat ini? Apa maknanya? 891 01:37:43,600 --> 01:37:46,110 Itu cuma satu titik rujukan. 892 01:37:47,240 --> 01:37:48,670 Okey, sepatutnya ada... 893 01:37:52,240 --> 01:37:55,030 ...sekuntum bunga sakura merah berhampiran bahu saya. 894 01:37:56,400 --> 01:37:58,630 Awak nampak? -Saya nampak. 895 01:38:01,680 --> 01:38:03,790 Aritomo yang buat bunga sakura itu... 896 01:38:05,880 --> 01:38:07,310 ...selepas bertanyakan pada saya... 897 01:38:09,880 --> 01:38:12,790 ...apa yang saya fikirkan ketika teringatkan adik saya. 898 01:38:25,680 --> 01:38:28,670 Dia gunakan masa... 899 01:38:29,560 --> 01:38:31,630 ...sebagai pemandangan yang dipinjamkan. 900 01:38:33,240 --> 01:38:35,710 Membiarkan rumput tumbuh di dalam taman itu. 901 01:38:36,600 --> 01:38:38,510 Dia tidak mahu... 902 01:38:40,120 --> 01:38:41,470 ...batu-batu itu... 903 01:38:41,470 --> 01:38:44,090 ...didedahkan untuk bertahun-tahun. 904 01:38:47,320 --> 01:38:49,190 Bunga sakura itu. 905 01:38:50,080 --> 01:38:52,430 Ya. 906 01:38:53,080 --> 01:38:55,470 Di mana adik saya berada. 907 01:38:56,840 --> 01:38:58,630 Dan di situ kem saya. 908 01:39:02,200 --> 01:39:04,150 Golden Lily. 909 01:39:12,960 --> 01:39:14,710 Dengan memberikan saya peta ini,... 910 01:39:15,120 --> 01:39:18,990 ...Aritomo mengkhianati negaranya. 911 01:39:22,080 --> 01:39:24,150 Kenapa tidak dia beritahu awak saja? 912 01:39:26,240 --> 01:39:27,910 Dia tahu... 913 01:39:30,960 --> 01:39:32,550 ...saya perlukan masa. 914 01:39:33,440 --> 01:39:36,430 Ya, itu yang dia telah pinjam, masa. 915 01:39:40,440 --> 01:39:43,110 Dia tak rasa apa yang kami ada mencukupi. 916 01:39:51,440 --> 01:39:54,190 Dia tak percaya... 917 01:39:56,080 --> 01:39:58,710 ...saya mampu mencintainya walau apa pun terjadi. 918 01:40:01,040 --> 01:40:04,950 Mampukah awak? Jika dia beritahu awak dulu? 919 01:40:38,000 --> 01:40:39,830 Yun Ling. 920 01:42:31,120 --> 01:42:32,630 Selamat pagi. 921 01:42:33,040 --> 01:42:34,310 Selamat pagi. 922 01:42:34,480 --> 01:42:36,150 Sertai saya bersarapan. 923 01:42:37,280 --> 01:42:39,390 Kopi atau teh? -Minta kopi. 924 01:42:43,640 --> 01:42:44,950 Terima kasih. 925 01:42:45,360 --> 01:42:47,630 Susu? -Tidak terima kasih. 926 01:42:54,280 --> 01:42:56,870 Maaf pasal malam tadi, jika saya mengganggu awak. 927 01:42:57,520 --> 01:42:59,070 Mana ada. 928 01:42:59,720 --> 01:43:02,790 Frederick dah beritahu saya apa terjadi malam tadi. 929 01:43:03,200 --> 01:43:05,750 Saya simpati mendengar tentang masa silam awak. 930 01:43:07,120 --> 01:43:08,430 Selamat pagi, gadis-gadis. 931 01:43:08,600 --> 01:43:10,270 Selamat pagi. -Selamat pagi. 932 01:43:10,440 --> 01:43:12,550 Saya nampak awak mulakan sarapan tanpa saya? 933 01:43:12,720 --> 01:43:14,750 Mungkin dah makan tengahari jika kami tunggu awak. 934 01:43:19,000 --> 01:43:21,670 Ada teh di sekeliling kita dan yang kita minum ialah kopi. 935 01:43:23,280 --> 01:43:25,430 Teka apa yang sampai di dalam mel pagi ini. 936 01:43:26,080 --> 01:43:27,830 Adam akan pulang bulan depan. 937 01:43:28,000 --> 01:43:29,750 Dia tanya apa yang awak mahu dia bawakan? 938 01:43:30,160 --> 01:43:31,790 Dia tak pulang bersendirian. Dia bawa... 939 01:43:31,920 --> 01:43:33,550 ...teman wanita barunya, Jennifer. 940 01:43:33,720 --> 01:43:35,750 Sesama pelajar perubatan. 941 01:43:46,520 --> 01:43:49,830 Jadi, patutkah kita bersedia untuk satu ekspedisi? 942 01:43:52,160 --> 01:43:53,750 Bukan hari ni. 943 01:43:55,600 --> 01:43:57,350 Mengetahui di mana Yun Hong berada,... 944 01:43:58,480 --> 01:43:59,990 ...sudah cukup. 945 01:44:00,920 --> 01:44:03,030 Mungkin suatu hari nanti bila saya muflis. 946 01:44:05,840 --> 01:44:07,870 Lagipun, mendedahkan lokasi tersebut... 947 01:44:08,280 --> 01:44:10,450 ...akan hanya mengesahkan apa yang mereka katakan tentang Aritomo. 948 01:44:11,240 --> 01:44:12,950 Jadi, awak nak lawan dakwaan tersebut... 949 01:44:13,120 --> 01:44:15,190 ...tanpa mengetahui kebenarannya? 950 01:44:15,320 --> 01:44:17,110 Ya, saya mahukannya. 951 01:44:17,760 --> 01:44:19,550 Saya mahu kedudukan dalam Makhamah Persekutuan itu. 952 01:44:19,760 --> 01:44:21,310 Bagus. 953 01:44:24,880 --> 01:44:26,950 Saya akan melihat taman itu lagi. 954 01:44:27,080 --> 01:44:28,990 Saya tak sepatutnya meneka. 955 01:44:35,880 --> 01:44:37,470 Satu hal lagi,... 956 01:44:39,800 --> 01:44:41,230 ...bila awak balas surat anak awak... 957 01:44:43,080 --> 01:44:45,030 ...boleh awak hantarkan juga semua ini untuk saya? 958 01:44:46,640 --> 01:44:48,030 Kepada: Kobayashi Masako 959 01:44:50,840 --> 01:44:52,630 Sudah tentu. 960 01:46:59,990 --> 01:47:02,200 Terjemahan oleh: Syasya Sabrina @ Park Shin-hye Malaysia 68955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.