Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,521 --> 00:00:05,615
Next: The Fugitive, in color.
2
00:00:13,399 --> 00:00:14,627
Yes?
3
00:00:19,739 --> 00:00:21,206
Good morning, Dr. Kimble.
4
00:00:22,908 --> 00:00:25,206
- Do you know him?
- I know him.
5
00:00:26,646 --> 00:00:28,671
I'd Like to see Ambassador Unawa,
please.
6
00:00:30,116 --> 00:00:31,708
I am he, sir.
7
00:00:35,554 --> 00:00:37,419
Lieutenant Gerard.
8
00:00:37,590 --> 00:00:38,852
I'm here for my prisoner.
9
00:00:39,025 --> 00:00:41,050
Your prisoner, Lieutenant?
Surely not.
10
00:00:41,227 --> 00:00:44,594
A guest of the embassy, yes,
but no man's prisoner.
11
00:00:44,764 --> 00:00:47,494
This man is a convicted murderer,
a fugitive from justice,
12
00:00:47,667 --> 00:00:49,328
and I hold a warrant for his arrest.
13
00:00:52,605 --> 00:00:54,573
Are you refusing to honor that?
14
00:00:55,408 --> 00:00:56,432
I am.
15
00:00:56,742 --> 00:01:00,769
I have offered Dr. Kimble sanctuary
here, and he has accepted.
16
00:01:00,946 --> 00:01:03,608
I will honor that responsibility
and nothing else.
17
00:01:05,117 --> 00:01:08,211
Then I'm afraid, Mr. Ambassador,
you Leave me no choice.
18
00:01:08,387 --> 00:01:11,322
- I shall have to file charges.
- As you will.
19
00:01:11,490 --> 00:01:13,390
However, it would be a waste
of your good time
20
00:01:13,559 --> 00:01:15,083
and the taxpayers' money.
21
00:01:15,261 --> 00:01:17,889
As you know,
I do enjoy diplomatic immunity.
22
00:01:19,198 --> 00:01:20,222
He doesn't.
23
00:01:31,811 --> 00:01:35,372
Starring David Janssen
as Dr. Richard Kimble.
24
00:01:35,548 --> 00:01:38,142
An innocent victim of blind justice,
25
00:01:38,584 --> 00:01:40,882
falsely convicted
for the murder of his wife,
26
00:01:41,987 --> 00:01:44,581
reprieved by fate
when a train wreck freed him
27
00:01:44,757 --> 00:01:46,247
en route to the death house.
28
00:01:46,926 --> 00:01:49,918
Freed him to hide
in lonely desperation,
29
00:01:50,429 --> 00:01:54,490
to change his identity,
to toil at many jobs.
30
00:01:55,434 --> 00:01:57,664
Freed him to search
for a one-armed man
31
00:01:57,837 --> 00:02:00,135
he saw leave
the scene of the crime.
32
00:02:00,573 --> 00:02:04,031
Freed him to run
before the relentless pursuit
33
00:02:04,143 --> 00:02:08,079
of the police lieutenant
obsessed with his capture.
34
00:02:08,647 --> 00:02:10,877
The guest stars in tonight's story:
35
00:02:11,050 --> 00:02:12,779
Ivan Dixon,
36
00:02:12,952 --> 00:02:15,147
Diana Sands,
37
00:02:15,321 --> 00:02:18,154
and special guest star
Diana Hyland.
38
00:02:18,324 --> 00:02:21,851
Also starring Barry Morse
as Lieutenant Philip Gerard.
39
00:03:36,068 --> 00:03:37,865
Mr. Hobart, please.
40
00:03:38,037 --> 00:03:39,561
Mr. Hobart isn't in.
41
00:03:39,738 --> 00:03:41,569
Might l ask who's calling?
42
00:03:41,740 --> 00:03:43,367
Do you know when he'll be back?
43
00:03:43,542 --> 00:03:45,567
Not until tomorrow. Any message?
44
00:03:45,744 --> 00:03:48,269
- I see. What time tomorrow?
WOMAN: Early tomorrow.
45
00:03:48,447 --> 00:03:51,211
No, I'll try him then. Thank you.
No message.
46
00:03:53,219 --> 00:03:58,486
A fugitive,
if he is innocent, is sustained by hope.
47
00:03:58,657 --> 00:04:02,923
it is more necessary to him
than food or shelter.
48
00:04:03,028 --> 00:04:07,260
But, paradoxically,
the greater the promise of that hope,
49
00:04:07,433 --> 00:04:10,596
the more agonizing it becomes.
50
00:04:31,223 --> 00:04:34,624
- Take it easy.
- I am taking it easy.
51
00:04:34,793 --> 00:04:37,785
A phenomenon Washington apparently
finds more diverting than I do.
52
00:04:37,963 --> 00:04:40,830
He was crossing the street.
Just kind of keeled over in front of me.
53
00:04:41,000 --> 00:04:42,763
- You sure you're all right?
- Oh, yes, quite.
54
00:04:42,935 --> 00:04:45,369
Except for a severe case
of punctured dignity.
55
00:04:45,538 --> 00:04:47,699
Ha, ha. Usually not fatal.
56
00:04:47,873 --> 00:04:51,604
Ahh, I'm afraid I simply slipped
and lost my balance.
57
00:04:51,777 --> 00:04:53,574
- I mean, I never touched him.
- I am sorry
58
00:04:53,746 --> 00:04:55,611
if I caused you any inconvenience.
59
00:04:55,781 --> 00:04:58,443
- Can I take you somewhere?
- No, no, no. It's just a few blocks.
60
00:04:58,617 --> 00:05:00,915
Not enough to turn over your meter.
61
00:05:01,587 --> 00:05:04,021
However, if you, sir,
are going that way,
62
00:05:04,123 --> 00:05:05,784
I would not say no
to the loan of your arm.
63
00:05:05,958 --> 00:05:07,425
- Coming through.
- Well, I--
64
00:05:07,593 --> 00:05:09,754
- What's the beef?
- He fell down right in front of me.
65
00:05:09,929 --> 00:05:11,829
- I never touched him.
- And that's it?
66
00:05:11,997 --> 00:05:15,660
This man seems to have a gift
for making a concise summary.
67
00:05:15,834 --> 00:05:18,803
Yes, officer, I'm afraid that's it.
68
00:05:21,941 --> 00:05:24,239
Okay, people, Let�s break it up.
69
00:05:38,190 --> 00:05:41,091
So you see, Mr. Farrell,
to an outsider Like myself,
70
00:05:41,260 --> 00:05:43,524
it's incredible how far one can walk
71
00:05:43,696 --> 00:05:47,097
and still be surrounded
by the trappings of civilization.
72
00:05:47,266 --> 00:05:49,598
And I am accustomed to walking,
you understand.
73
00:05:49,768 --> 00:05:50,792
You see, in my country,
74
00:05:50,970 --> 00:05:54,736
many of the roads are as yet
unsuitable for automotive travel.
75
00:06:04,917 --> 00:06:09,547
Mr. Ambassador, you were warned
about going out without telling anyone.
76
00:06:10,122 --> 00:06:14,388
- I was warned.
- Very well. Choose your punishment.
77
00:06:14,560 --> 00:06:18,155
Which is it to be:
no dessert or no television?
78
00:06:19,999 --> 00:06:22,399
The decisions an ambassador's
compelled to make.
79
00:06:23,302 --> 00:06:26,430
- What's for dessert?
- Tapioca pudding.
80
00:06:26,605 --> 00:06:27,833
- Whipped cream?
ALISON: Mm-hm.
81
00:06:28,007 --> 00:06:29,531
You may turn off my TV set.
82
00:06:31,176 --> 00:06:33,872
We usually offer a reward
for his safe return, sir.
83
00:06:34,046 --> 00:06:37,447
However, our new prime minister
has hit us with his austerity program.
84
00:06:37,816 --> 00:06:39,807
Perhaps you would accept
a warm handshake
85
00:06:39,985 --> 00:06:42,010
and a picture postcard
of the Potomac?
86
00:06:42,187 --> 00:06:43,848
No Tapioca pudding?
87
00:06:44,023 --> 00:06:46,150
This, Mr. Farrell,
is my personal secretary,
88
00:06:46,325 --> 00:06:47,656
Miss Alison Priestley,
89
00:06:47,826 --> 00:06:50,795
without whom, I suspect,
Life would be greatly simplified.
90
00:06:52,064 --> 00:06:54,931
Would you tell Mrs. Unawa
that I have returned, please?
91
00:06:55,367 --> 00:06:56,925
Ah, the oblique dismissal.
92
00:06:57,102 --> 00:06:59,297
When he's alone,
he usually says, ''Scat.''
93
00:07:00,439 --> 00:07:04,466
Oh, and, Alison, tell cook
we are having a guest for dinner.
94
00:07:04,576 --> 00:07:06,305
Mr. Farrell,
I shouldn�t worry if I were you.
95
00:07:06,478 --> 00:07:09,811
His constituents outlawed cannibalism
in the Last election.
96
00:07:12,851 --> 00:07:15,376
Well, I wanna be around
when the missus asks about that.
97
00:07:16,288 --> 00:07:18,586
I bet your explanation�s a lulu.
98
00:07:21,593 --> 00:07:23,060
Uh, Mr. Ambassador,
I wanna thank you
99
00:07:23,228 --> 00:07:26,425
- for the invitation to dinner, but--
- Good. We'll wait in the study.
100
00:07:28,801 --> 00:07:31,429
Well, I'm sorry. I was trying to say
I can't stay for dinner.
101
00:07:31,603 --> 00:07:33,696
- You have a previous engagement?
- Well, no, but--
102
00:07:33,872 --> 00:07:36,534
Three interpretations
suggest themselves:
103
00:07:36,709 --> 00:07:39,109
either you have just arrived
in Washington,
104
00:07:39,278 --> 00:07:41,405
or you are about to depart,
105
00:07:41,580 --> 00:07:43,810
or that suitcase contains
the wares of a salesman.
106
00:07:43,982 --> 00:07:45,449
- Just arrived.
- Ah.
107
00:07:45,617 --> 00:07:49,075
And you have not yet found
suitable lodgings. Splendid.
108
00:07:49,254 --> 00:07:51,814
Would you believe it?
We have 12 rooms here.
109
00:07:51,990 --> 00:07:55,482
- A good many of them unoccupied.
- You don't even know me.
110
00:07:55,661 --> 00:07:57,856
Did you know me
when you plucked me from the gutter?
111
00:07:58,297 --> 00:08:00,527
Well, no, but a thank-you
would�ve covered that.
112
00:08:01,433 --> 00:08:06,370
Mr. Farrell, to deal with a country
such as yours is an awesome task,
113
00:08:06,472 --> 00:08:07,530
and if I am to succeed,
114
00:08:07,706 --> 00:08:10,698
it is imperative that I acquire
an understanding of your people,
115
00:08:10,876 --> 00:08:12,036
of you, Mr. Farrell.
116
00:08:12,211 --> 00:08:16,341
So, you see,
my invitation is not entirely unselfish.
117
00:08:16,515 --> 00:08:18,915
You can be of value to me.
118
00:08:19,084 --> 00:08:21,177
So it is settled.
119
00:08:21,353 --> 00:08:23,514
- Agreed?
- What is settled?
120
00:08:24,056 --> 00:08:26,388
Oh, my dear, this is Mr. Farrell,
121
00:08:26,558 --> 00:08:29,493
whom I have just persuaded
to, uh, be a guest of the embassy.
122
00:08:29,661 --> 00:08:31,492
Mr. Farrell, my wife, Mrs. Unawa.
123
00:08:31,663 --> 00:08:34,359
- How do you do?
- How do you do?
124
00:08:42,608 --> 00:08:45,076
You ran into a door?
125
00:08:46,445 --> 00:08:48,242
Into something.
126
00:08:48,413 --> 00:08:51,075
I'm afraid I rather ungracefully
slipped and fell,
127
00:08:51,250 --> 00:08:54,378
avoiding what I believed to be
a runaway taxicab.
128
00:08:54,553 --> 00:08:56,987
This man, Mr. Farrell,
my illustrious husband,
129
00:08:57,156 --> 00:09:01,855
has survived civil war, revolution,
and attempted assassination.
130
00:09:02,494 --> 00:09:05,054
Until this morning,
his only disfiguration
131
00:09:05,230 --> 00:09:06,891
was a 3-inch appendix scar.
132
00:09:07,065 --> 00:09:09,465
Well, obviously, my dear,
the streets of Washington
133
00:09:09,635 --> 00:09:12,160
are more dangerous
than the jungles of my homeland.
134
00:09:14,640 --> 00:09:17,871
We are what the world calls
an emerging nation, Mr. Farrell,
135
00:09:18,043 --> 00:09:21,877
but sometimes I wonder
what exactly we are emerging into.
136
00:09:23,682 --> 00:09:26,116
Now I'll show you to your room,
get you settled.
137
00:09:26,285 --> 00:09:29,948
As for you, there are some Letters
for you to answer.
138
00:09:30,122 --> 00:09:34,286
Oh, yes, and a conference at 5.
Thank you, dear.
139
00:09:34,459 --> 00:09:37,428
Behind every great man...
140
00:09:37,596 --> 00:09:41,362
Would you follow me?
It's right upstairs.
141
00:09:50,242 --> 00:09:52,938
DAVALA:
We have a very small staff, Mr. Farrell,
142
00:09:53,111 --> 00:09:56,410
but I'm sure we can make your stay
comfortable.
143
00:09:58,083 --> 00:10:01,348
Were you present when my husband
sustained his injury?
144
00:10:01,520 --> 00:10:03,681
Well, I didn't see him slip.
145
00:10:04,389 --> 00:10:07,415
Otherwise, did it seem
as he described it?
146
00:10:07,593 --> 00:10:09,083
I think so.
147
00:10:09,261 --> 00:10:12,287
He didn't collapse?
148
00:10:12,464 --> 00:10:13,931
Collapse?
149
00:10:14,099 --> 00:10:16,499
And afterwards,
he seemed all right to you?
150
00:10:16,668 --> 00:10:19,466
Forgive me.
I have my reasons for asking.
151
00:10:19,638 --> 00:10:20,730
Well, he was a little dazed,
152
00:10:20,906 --> 00:10:23,704
but otherwise he seemed
to function normally.
153
00:10:28,413 --> 00:10:30,347
I wonder, could you...?
154
00:10:59,845 --> 00:11:02,905
You didn't say what brought you
to Washington, Mr. Farrell.
155
00:11:03,315 --> 00:11:06,614
- A legal matter.
- Excuse my prying.
156
00:11:06,785 --> 00:11:09,583
It would never occur to my husband
to make such inquiries.
157
00:11:09,755 --> 00:11:12,349
Therefore it must occur to me.
You understand?
158
00:11:13,058 --> 00:11:15,390
- Of course.
- But not really.
159
00:11:15,560 --> 00:11:17,790
So I will tell you why.
160
00:11:17,963 --> 00:11:22,423
It is my husband's nature
to trust people, all people.
161
00:11:23,435 --> 00:11:24,595
But then my husband is a man
162
00:11:24,770 --> 00:11:28,069
with a very strong commitment
to civilization.
163
00:11:28,240 --> 00:11:32,506
I'm afraid I do not always share
his complete faith.
164
00:11:35,480 --> 00:11:38,677
If you need anything,
just ring the bell.
165
00:11:40,319 --> 00:11:42,184
Dinner is at 7.
166
00:12:02,741 --> 00:12:05,403
The ambassador's robe suits you.
167
00:12:06,345 --> 00:12:08,575
Oh, yes. ''See to our guest's needs,''
he said.
168
00:12:08,747 --> 00:12:11,614
So I thought I'd begin with coffee.
Black?
169
00:12:12,718 --> 00:12:14,345
Yeah, black.
170
00:12:15,854 --> 00:12:17,344
Thank you.
171
00:12:18,090 --> 00:12:22,459
Now, what's a nice girl Like me
doing in a palace Like this, right?
172
00:12:22,627 --> 00:12:24,390
Now that you mention it.
173
00:12:24,563 --> 00:12:27,430
Well, you might say
that I'm a Peace Corps dropout.
174
00:12:27,599 --> 00:12:28,930
There I was, out in the bush,
175
00:12:29,101 --> 00:12:31,262
teaching secretarial skills
to some of the locals,
176
00:12:31,436 --> 00:12:34,803
when I got this marvelous offer
from the ambassador to join his staff.
177
00:12:34,973 --> 00:12:36,702
So here I am.
178
00:12:38,176 --> 00:12:40,110
You know something, Charlie?
I'm gonna tell you
179
00:12:40,278 --> 00:12:43,304
a little bit more about myself
because you seem so interested.
180
00:12:45,384 --> 00:12:48,353
First of all, I take the fastest shorthand
this side of the Chesapeake,
181
00:12:48,520 --> 00:12:51,978
do my nails on my own time,
and I'm not shopping for a husband.
182
00:12:54,826 --> 00:12:55,986
You tell me something.
183
00:12:57,562 --> 00:12:59,996
Which of the above statements
is false?
184
00:13:05,604 --> 00:13:06,832
That's Her Ladyship calling,
185
00:13:07,005 --> 00:13:09,166
and the Long and the short of it
is she wants me.
186
00:13:11,676 --> 00:13:13,143
I know what you're thinking, Charlie.
187
00:13:13,311 --> 00:13:17,338
''If only there were some way
I could draw her out of her shell.''
188
00:13:28,927 --> 00:13:30,895
Miss Priestley?
189
00:13:34,132 --> 00:13:35,827
When we were out
shopping yesterday,
190
00:13:36,001 --> 00:13:38,561
didn't I notice, just around the corner,
a bookstore?
191
00:13:38,737 --> 00:13:41,399
- McHenry's.
- Yes, I think that was the name.
192
00:13:41,573 --> 00:13:43,063
Uh, there's a paperback book I want.
193
00:13:43,241 --> 00:13:46,176
Nonfiction, I believe.
I'd Like you to go out and buy it for me.
194
00:13:46,344 --> 00:13:49,677
- Surely.
- The name of the author and the title.
195
00:14:16,641 --> 00:14:18,404
Mr. Farrell.
196
00:14:19,478 --> 00:14:21,810
Remarkably easy reading.
197
00:14:21,980 --> 00:14:24,915
Of course,
I skimmed through most of it.
198
00:14:25,083 --> 00:14:27,449
All but one chapter.
199
00:14:27,853 --> 00:14:31,584
- And?
- My husband knows nothing of this,
200
00:14:31,756 --> 00:14:34,520
which is the way
I prefer things to stand.
201
00:14:34,693 --> 00:14:36,957
We will go down to dinner.
Now, at some point,
202
00:14:37,129 --> 00:14:39,723
you will volunteer the information
that something has arisen
203
00:14:39,898 --> 00:14:42,332
which necessitates
your immediate departure.
204
00:14:42,901 --> 00:14:44,892
Much as it pains you,
205
00:14:45,070 --> 00:14:49,006
you will have to forego the
ambassador's handsome hospitality.
206
00:14:49,174 --> 00:14:51,506
Have I made myself clear,
Dr. Kimble?
207
00:14:51,676 --> 00:14:53,541
Perfectly clear.
208
00:15:25,443 --> 00:15:26,967
Now you will see, Mr. Farrell,
209
00:15:27,145 --> 00:15:29,705
whether I was right
to choose the tapioca pudding.
210
00:15:39,424 --> 00:15:40,914
Do you play chess, Mr. Farrell?
211
00:15:41,092 --> 00:15:43,287
I thought perhaps Later on
we might have a game.
212
00:15:43,461 --> 00:15:47,056
Well, I'd Like that, Mr. Ambassador,
but I'm afraid I'll be Leaving shortly.
213
00:15:47,232 --> 00:15:48,631
Leaving, Mr. Farrell?
214
00:15:49,935 --> 00:15:53,735
Yes. I had a telephone call
from a business associate.
215
00:15:53,905 --> 00:15:56,305
- I have some things to attend to.
- Oh.
216
00:15:56,875 --> 00:15:59,400
You mean Miss Priestley
didn't give you the message?
217
00:16:01,980 --> 00:16:03,641
Message?
218
00:16:03,748 --> 00:16:05,807
Yes, your associate called back.
219
00:16:06,418 --> 00:16:08,079
You must've been in the shower
at the time.
220
00:16:08,253 --> 00:16:11,245
He said to tell you that the matter
has been attended to.
221
00:16:11,423 --> 00:16:15,120
So you are welcome to stay on here
for as Long as it may suit you.
222
00:16:22,000 --> 00:16:24,969
Shall we all take coffee and brandy
in the study?
223
00:16:29,841 --> 00:16:31,706
You two go on.
224
00:16:31,876 --> 00:16:35,334
Mrs. Unawa and I have
a small domestic matter to discuss.
225
00:16:35,513 --> 00:16:37,572
We'll join you directly.
226
00:16:40,619 --> 00:16:44,919
How does it feel to be referred to
as a small domestic matter?
227
00:16:45,490 --> 00:16:47,583
Among my various
attractive attributes,
228
00:16:47,759 --> 00:16:50,853
I neglected to mention
I have a big mouth.
229
00:16:56,601 --> 00:16:58,398
Who told you?
230
00:16:59,070 --> 00:17:01,061
- Does it matter?
- Was it he?
231
00:17:03,208 --> 00:17:04,835
Did he come running to you?
232
00:17:05,510 --> 00:17:07,000
My dear,
I'm sure you believed yourself
233
00:17:07,178 --> 00:17:09,146
to be acting in my own best interests,
however--
234
00:17:09,314 --> 00:17:14,217
And in the interest of the embassy,
of our nation, of your mission here.
235
00:17:15,387 --> 00:17:19,050
- We are harboring a fugitive.
- I am sheltering a friend.
236
00:17:20,025 --> 00:17:22,357
In this case,
it is one and the same thing.
237
00:17:22,527 --> 00:17:23,824
If it were known...
238
00:17:24,996 --> 00:17:29,160
And at a time when we are practically
in the streets begging for allies.
239
00:17:30,001 --> 00:17:34,404
- Davala, you cannot ask that I put--
- I should not have to.
240
00:17:35,807 --> 00:17:38,833
You who have fought with your body
and your brain for independence,
241
00:17:39,010 --> 00:17:41,740
for freedom,
for the very Laws which this man,
242
00:17:41,913 --> 00:17:45,679
this murderer,
would now have you break.
243
00:17:46,117 --> 00:17:51,282
We're struggling to stand with dignity
alongside other nations.
244
00:17:51,456 --> 00:17:55,756
In our constitution, we stress the Law,
domestic and international.
245
00:17:55,927 --> 00:17:59,795
We cannot, we must not,
be held up as hypocrites.
246
00:18:02,233 --> 00:18:05,430
My dear, were you ever to address
the U.N. General Assembly,
247
00:18:05,603 --> 00:18:08,834
we would be inundated
with foreign aid.
248
00:18:14,846 --> 00:18:18,009
- Then you will?
- No, my Love, I will not.
249
00:18:22,387 --> 00:18:24,912
I don't have to tell you
how the world sees us.
250
00:18:25,323 --> 00:18:26,415
Like a child.
251
00:18:27,959 --> 00:18:31,258
They expect mistakes from us,
blunders,
252
00:18:32,497 --> 00:18:35,898
the diplomatic gaucheries
of amateur statesmen.
253
00:18:36,067 --> 00:18:38,695
You will not be serving
your country well
254
00:18:38,870 --> 00:18:41,304
by providing them
with just such an example
255
00:18:41,473 --> 00:18:43,236
of our lack of sophistication.
256
00:18:43,408 --> 00:18:44,773
That's enough, Davala.
257
00:18:44,943 --> 00:18:47,241
Can a man serve his country
258
00:18:47,412 --> 00:18:49,437
who does not even serve
his own conscience?
259
00:18:58,523 --> 00:19:01,583
Bought out their entire stock.
I just Love books.
260
00:19:03,328 --> 00:19:04,955
You spoke to the ambassador.
261
00:19:05,463 --> 00:19:07,055
Well, there's nothing unusual
about that.
262
00:19:07,232 --> 00:19:09,757
Hardly a day goes by
that we don't speak to each other.
263
00:19:09,934 --> 00:19:11,834
- Why?
- Why'd I tell him?
264
00:19:12,670 --> 00:19:13,864
I'm not sure.
265
00:19:14,038 --> 00:19:15,938
But if you figure it out,
you'll Let me know.
266
00:19:19,477 --> 00:19:23,243
Mrs. Unawa begs to be excused.
A mild headache.
267
00:19:23,415 --> 00:19:25,849
- Scat?
- Scat.
268
00:19:26,017 --> 00:19:30,283
My room's at the end of the hall.
Bring cookies.
269
00:19:36,361 --> 00:19:37,885
What is interesting to me
270
00:19:38,062 --> 00:19:41,896
is the absolute Lack
of a sympathetic bias.
271
00:19:42,400 --> 00:19:44,595
Nowhere does he even hint
at the possibility
272
00:19:44,769 --> 00:19:47,067
that these men were innocent,
273
00:19:47,238 --> 00:19:51,834
but only that, in his opinion,
they were unjustly tried.
274
00:19:54,546 --> 00:19:56,741
I didn't kill my wife.
275
00:19:57,615 --> 00:19:59,378
I did not suppose you had.
276
00:20:01,786 --> 00:20:06,348
I have seen a Lot of murder in my Life,
Dr. Kimble, and a Lot of murderers.
277
00:20:06,524 --> 00:20:08,822
I, myself, was once a hunted fugitive
278
00:20:08,993 --> 00:20:11,860
with a price on my head,
marked for execution.
279
00:20:12,030 --> 00:20:16,091
Consequently, I sort of think
of myself as an expert.
280
00:20:16,267 --> 00:20:19,236
And my opinion is that
you are no more guilty than I was.
281
00:20:21,072 --> 00:20:24,701
You have, uh, talked to this man,
this Mr. Hobart?
282
00:20:24,876 --> 00:20:26,844
- In the morning.
- Excellent.
283
00:20:27,011 --> 00:20:29,639
Then we do have time
for a game of chess.
284
00:20:29,814 --> 00:20:32,248
You do play, Dr. Kimble?
285
00:20:33,852 --> 00:20:35,376
Yes, I play.
286
00:20:40,358 --> 00:20:42,121
Oh, Waiter.
287
00:20:42,694 --> 00:20:44,924
Bring the car around, will you?
288
00:20:50,034 --> 00:20:52,468
- Are you sure it'll be all right?
- Quite, Mr. Farrell.
289
00:20:52,637 --> 00:20:55,470
Mr. Hobart's office
is right on my way.
290
00:21:32,544 --> 00:21:36,605
Operator, give me the police.
291
00:21:38,316 --> 00:21:41,979
You want me to handle your appeal
and petition for a new trial, right?
292
00:21:42,153 --> 00:21:44,883
I should warn you, I don't have
any money, but your book said that I--
293
00:21:45,056 --> 00:21:48,423
What I said I meant.
I'm not in this for the money.
294
00:21:48,593 --> 00:21:50,652
At Least not in your case.
295
00:21:50,828 --> 00:21:54,924
I suppose I'm something of
a throwback in this age of expediency.
296
00:21:55,099 --> 00:21:58,364
''Justice'' is one word
I'm still not embarrassed to use.
297
00:21:58,770 --> 00:21:59,794
Then there is a chance?
298
00:21:59,971 --> 00:22:03,372
- We've got some work to do.
- What does that mean? In your book--
299
00:22:03,474 --> 00:22:05,874
My book said you should never have
been convicted on the case
300
00:22:06,044 --> 00:22:07,739
the prosecution brought
into that courtroom.
301
00:22:07,912 --> 00:22:09,038
It was all circumstantial.
302
00:22:09,614 --> 00:22:11,673
Could�ve been attacked
in a hundred different ways.
303
00:22:11,849 --> 00:22:13,476
Then there is a chance?
304
00:22:13,651 --> 00:22:16,984
If we get a new trial,
I'm sure I can get you off.
305
00:22:17,155 --> 00:22:20,022
- That's good to hear.
- Only partly good.
306
00:22:21,092 --> 00:22:23,458
Maybe that ''if'' sipped by you.
307
00:22:23,628 --> 00:22:25,562
The problem will be
getting that new trial.
308
00:22:26,064 --> 00:22:29,761
- How big a problem?
- Not too bad, but it'll take time.
309
00:22:29,934 --> 00:22:32,266
You've already had one appeal
turned down.
310
00:22:32,437 --> 00:22:34,337
That was predicated
on the usual grounds:
311
00:22:34,505 --> 00:22:37,030
judicial error, venue,
even the press treatment.
312
00:22:37,375 --> 00:22:38,967
I'm afraid we'll have to search
elsewhere.
313
00:22:39,644 --> 00:22:42,670
Unfortunately, the Stafford police
knew their business.
314
00:22:42,847 --> 00:22:44,144
All their pre-trial procedure
315
00:22:44,315 --> 00:22:47,307
met even the requirements
of the recent Supreme Court rulings.
316
00:22:47,952 --> 00:22:51,410
- Where does that Leave us?
- Looking for a new piece of evidence.
317
00:22:52,724 --> 00:22:55,352
You can forget it.
There isn't any new evidence.
318
00:22:55,526 --> 00:22:57,926
Maybe not anything
that'll prove your innocence per se,
319
00:22:58,096 --> 00:22:59,723
but they have to prove your guilt.
320
00:22:59,897 --> 00:23:02,832
All I need is something
to get your case retried.
321
00:23:02,934 --> 00:23:04,492
Then what?
322
00:23:05,003 --> 00:23:08,370
Oh, a witness that wasn't called,
a testimony that was never elicited,
323
00:23:08,539 --> 00:23:11,406
a deposition that should�ve been taken
and wasn't. Anything Like that.
324
00:23:11,576 --> 00:23:13,669
Doesn't necessarily
have to be earthshaking.
325
00:23:13,845 --> 00:23:16,780
Just enough to Let the appellate court
say that maybe, just maybe,
326
00:23:16,948 --> 00:23:18,415
the jury could�ve found differently.
327
00:23:19,417 --> 00:23:22,580
- Don't worry. I can come up with that.
- How?
328
00:23:23,187 --> 00:23:26,350
I've got two investigators packing
to go to Indiana right now.
329
00:23:28,426 --> 00:23:30,587
Well, there...? There is hope?
330
00:23:31,229 --> 00:23:35,893
Well, of course there is,
or I wouldn�t be going to all this trouble.
331
00:23:36,734 --> 00:23:40,329
I know I can come up with something,
but I can't tell how Long it'll take.
332
00:23:40,505 --> 00:23:42,405
I'd guess a maximum
of two months.
333
00:23:42,573 --> 00:23:46,202
- Two months? I don't see how I can--
- Relax.
334
00:23:46,377 --> 00:23:49,403
You're at the embassy, right?
By international Law, my friend,
335
00:23:49,580 --> 00:23:52,071
that embassy
is not part of the United States.
336
00:23:52,250 --> 00:23:53,512
It's foreign soil.
337
00:23:53,685 --> 00:23:56,552
And you, dear client,
for so Long as you remain there,
338
00:23:56,721 --> 00:23:59,656
are out of the jurisdiction
of the American police.
339
00:23:59,824 --> 00:24:02,850
I don't see how I can just move in.
340
00:24:02,960 --> 00:24:05,861
From my point of view,
I'm afraid I must insist on it.
341
00:24:06,030 --> 00:24:07,361
What does that mean?
342
00:24:07,532 --> 00:24:09,864
I mean, as an attorney,
I'm an officer of the court.
343
00:24:10,034 --> 00:24:12,229
I can't represent
a criminal on the run.
344
00:24:12,403 --> 00:24:15,065
I'm bending a few Legal
and personal ethics right now,
345
00:24:15,239 --> 00:24:17,400
in fact, just talking to you here.
346
00:24:17,975 --> 00:24:19,840
But as Long as you're under
the Legal protection
347
00:24:20,011 --> 00:24:21,979
of another duly
constituted government,
348
00:24:22,146 --> 00:24:24,808
I'm not assisting and evading
any federal or state Laws,
349
00:24:24,982 --> 00:24:26,574
and I can represent you.
350
00:24:28,419 --> 00:24:32,253
I don't see how
I can just ask the ambassador
351
00:24:32,423 --> 00:24:34,288
for board and room for two months.
352
00:24:34,459 --> 00:24:36,723
So he tricks up
some kind of job for you:
353
00:24:36,894 --> 00:24:39,988
houseboy, janitor, pearl diver.
What do you care?
354
00:24:40,164 --> 00:24:42,155
For now, you hustle back
to that embassy.
355
00:24:42,333 --> 00:24:44,426
We'll meet there from now on.
356
00:24:44,602 --> 00:24:48,834
Once inside, I don't care
if that building�s burning down,
357
00:24:49,006 --> 00:24:50,371
you don't budge.
358
00:25:55,506 --> 00:25:57,906
All right, all right. Hold it right there.
359
00:25:58,075 --> 00:26:00,600
- Come out.
- No, no.
360
00:26:00,778 --> 00:26:04,043
Once he's inside this gate,
he's on embassy property.
361
00:26:04,982 --> 00:26:07,348
That means we can't touch him.
362
00:26:09,821 --> 00:26:13,120
The talk about Washington girls
trying to get themselves a man,
363
00:26:13,291 --> 00:26:14,588
just talk.
364
00:26:32,276 --> 00:26:33,675
Come in.
365
00:26:36,480 --> 00:26:38,072
I'm not intruding, doctor?
366
00:26:39,584 --> 00:26:41,108
No, I was rather expecting you.
367
00:26:42,887 --> 00:26:46,345
I know what it's Like
to infiltrate a combat zone.
368
00:26:46,524 --> 00:26:50,654
At one point in our Lives, my husband
and I were virtually commuters.
369
00:26:52,763 --> 00:26:55,163
I know it will come as no surprise
to you if I tell you
370
00:26:55,333 --> 00:26:57,631
that it was I who phoned the police.
371
00:26:57,802 --> 00:26:59,360
No surprise.
372
00:26:59,537 --> 00:27:02,836
Perhaps you regard
our current positions as a stalemate.
373
00:27:02,940 --> 00:27:04,430
It isn't.
374
00:27:04,609 --> 00:27:09,069
I am determined to be rid of you,
Dr. Kimble, as soon as possible,
375
00:27:09,247 --> 00:27:12,011
and regardless
of any dissenting voices.
376
00:27:14,986 --> 00:27:18,854
- Mrs. Unawa, I--
- No.
377
00:27:19,290 --> 00:27:21,554
Let me finish, please.
378
00:27:23,060 --> 00:27:24,857
The ambassador
379
00:27:27,531 --> 00:27:30,329
is my Life, Dr. Kimble,
380
00:27:30,501 --> 00:27:34,267
and your presence in this house
would assuredly kill him.
381
00:27:34,872 --> 00:27:38,308
- You mean his career?
- That first, then him.
382
00:27:38,476 --> 00:27:41,502
Have you been so preoccupied
with your own problems
383
00:27:41,679 --> 00:27:42,805
that you've failed to notice
384
00:27:42,980 --> 00:27:45,881
the very obvious
classical medical symptoms?
385
00:27:46,717 --> 00:27:51,347
He tires easily.
Naps for hours on end.
386
00:27:52,390 --> 00:27:54,756
Suffers dizzy spells.
387
00:27:55,693 --> 00:27:58,753
Has recurring trouble
with his eyesight.
388
00:28:00,898 --> 00:28:04,231
- Need I go on, doctor?
- Brain tumor. How Long?
389
00:28:05,836 --> 00:28:08,031
It was discovered
several months ago.
390
00:28:08,205 --> 00:28:11,732
He doesn't know.
He thinks it's a form of malaria.
391
00:28:11,909 --> 00:28:13,968
I won't Let the doctors tell him.
392
00:28:15,680 --> 00:28:19,207
- I'm sorry. I--
- Every day he Lives,
393
00:28:19,383 --> 00:28:21,351
every day he continues
to serve the cause
394
00:28:21,519 --> 00:28:24,454
to which he has given
his entire being.
395
00:28:24,622 --> 00:28:26,988
You will not deprive him
of that privilege.
396
00:28:27,391 --> 00:28:32,021
Well, how can my presence here,
uh, threaten that?
397
00:28:32,196 --> 00:28:36,257
Scandal at the diplomatic Level,
doctor, is sudden death.
398
00:28:36,901 --> 00:28:40,064
Your presence here can do more
than merely wreck a man's career.
399
00:28:40,237 --> 00:28:42,205
It could rewrite the course of history.
400
00:28:48,279 --> 00:28:51,715
I'm not unmoved by your plight,
Dr. Kimble.
401
00:28:52,416 --> 00:28:55,874
I'm simply unable
to accommodate it.
402
00:29:08,966 --> 00:29:10,524
Yes?
403
00:29:15,272 --> 00:29:16,762
Good morning, Dr. Kimble.
404
00:29:18,442 --> 00:29:20,774
- Do you know him?
- I know him.
405
00:29:22,213 --> 00:29:24,238
I'd Like to see Ambassador Unawa,
please.
406
00:29:25,649 --> 00:29:27,276
I am he, sir.
407
00:29:31,155 --> 00:29:33,089
Lieutenant Gerard.
408
00:29:33,257 --> 00:29:34,417
I'm here for my prisoner.
409
00:29:34,592 --> 00:29:36,617
Your prisoner, Lieutenant?
Surely not.
410
00:29:36,794 --> 00:29:40,161
A guest of the embassy, yes,
but no man's prisoner.
411
00:29:40,331 --> 00:29:43,198
This man is a convicted murderer,
a fugitive from justice,
412
00:29:43,367 --> 00:29:44,891
and I hold a warrant for his arrest.
413
00:29:48,139 --> 00:29:50,505
Are you refusing to honor that?
414
00:29:50,975 --> 00:29:51,999
I am.
415
00:29:52,176 --> 00:29:56,442
I have offered Dr. Kimble sanctuary
here, and he has accepted.
416
00:29:56,614 --> 00:29:59,105
I will honor that responsibility
and nothing else.
417
00:30:00,684 --> 00:30:03,812
Then I'm afraid, Mr. Ambassador,
you Leave me no choice.
418
00:30:03,988 --> 00:30:06,889
- I shall have to file charges.
- As you will.
419
00:30:07,058 --> 00:30:09,026
However, it would be a waste
of your good time
420
00:30:09,193 --> 00:30:10,660
and the taxpayers' money.
421
00:30:10,828 --> 00:30:13,456
As you know,
I do enjoy diplomatic immunity.
422
00:30:14,765 --> 00:30:16,198
He doesn't.
423
00:30:16,367 --> 00:30:19,234
Ah, but as my guest,
he is beyond your reach.
424
00:30:19,403 --> 00:30:22,031
The privilege of immunity
and sanctuary
425
00:30:22,206 --> 00:30:26,233
is expressed by many countries,
including yours, sir.
426
00:30:26,410 --> 00:30:28,901
The Local police
have surrounded the embassy.
427
00:30:29,647 --> 00:30:31,046
He's boxed in tight.
428
00:30:32,016 --> 00:30:35,508
Ah, well.
The beds here are very comfortable,
429
00:30:35,686 --> 00:30:38,985
we have a superb cook,
excellent television reception,
430
00:30:39,156 --> 00:30:41,056
and then, of course,
there's always chess.
431
00:30:41,525 --> 00:30:46,326
I'm certain that Dr. Kimble
will manage to while away his hours.
432
00:30:49,066 --> 00:30:50,727
Oh, by the way, Mr. Ambassador,
433
00:30:51,235 --> 00:30:53,396
I'm sure you realize
that there is an extradition treaty
434
00:30:53,571 --> 00:30:55,698
between your country
and the United States.
435
00:31:06,584 --> 00:31:08,245
Dr. Kimble.
436
00:31:09,120 --> 00:31:11,554
You will excuse us, my dear.
437
00:31:29,073 --> 00:31:31,007
Have a seat, doctor.
438
00:31:34,411 --> 00:31:37,403
You, uh, spoke with your attorney
this morning?
439
00:31:37,581 --> 00:31:39,515
- Yes.
- It went well?
440
00:31:39,683 --> 00:31:42,379
Well enough.
He estimates that we'll need
441
00:31:42,553 --> 00:31:45,078
at Least a couple of months
to get the information we need.
442
00:31:46,357 --> 00:31:49,292
- Months.
- I know I can't stay here.
443
00:31:50,995 --> 00:31:54,761
I've caused you enough trouble.
I can't ask you to fight the extradition.
444
00:31:54,932 --> 00:31:56,627
Tonight, I'll find a way to get out.
445
00:31:57,968 --> 00:32:01,927
And right into Lieutenant Gerard's
eagerly awaiting arms, huh?
446
00:32:02,106 --> 00:32:04,438
Surely there must be
a less spectacular method
447
00:32:04,542 --> 00:32:07,067
- of committing suicide.
- I'm used to it.
448
00:32:07,244 --> 00:32:09,678
Have I ever intimated
that I wished you to Leave?
449
00:32:09,847 --> 00:32:10,871
Has anyone?
450
00:32:13,450 --> 00:32:15,680
Ah, yes, of course, heh.
451
00:32:15,853 --> 00:32:17,616
My wife.
452
00:32:20,224 --> 00:32:23,785
But that, after all, is my concern,
isn't it? And mine alone.
453
00:32:28,332 --> 00:32:29,993
Two months, you say.
454
00:32:31,802 --> 00:32:34,635
But is he optimistic, this Mr. Hobart,
about the outcome?
455
00:32:34,805 --> 00:32:38,263
- That's what counts.
- Seemed to be.
456
00:32:38,442 --> 00:32:39,466
Are you?
457
00:32:39,843 --> 00:32:42,869
Three things have kept me going,
Mr. Ambassador:
458
00:32:44,114 --> 00:32:46,048
to avoid capture,
459
00:32:46,684 --> 00:32:50,245
find the man that killed my wife,
and to secure a new trial.
460
00:32:50,421 --> 00:32:51,979
I'll show up in court, all right.
461
00:32:54,892 --> 00:32:58,259
Even though it was in a court
that you were unjustly adjudged guilty?
462
00:32:58,429 --> 00:33:00,124
Yes.
463
00:33:00,297 --> 00:33:04,290
Such unshakable faith
speaks well for the American system.
464
00:33:04,401 --> 00:33:06,164
Speaks well for you, Dr. Kimble.
465
00:33:17,548 --> 00:33:21,780
You are familiar with the symptoms
of malaria, doctor?
466
00:33:22,486 --> 00:33:24,010
Yes.
467
00:33:24,555 --> 00:33:26,716
I'm running out of symptoms.
468
00:33:28,192 --> 00:33:30,160
I don't understand.
469
00:33:31,295 --> 00:33:32,922
My wife thinks I have malaria,
470
00:33:33,097 --> 00:33:35,156
and I wish her to continue
in this belief,
471
00:33:35,332 --> 00:33:37,357
but I'm running out of symptoms.
472
00:33:38,535 --> 00:33:40,935
I am a terminal case, doctor.
473
00:33:42,606 --> 00:33:44,699
I have an inoperable brain tumor.
474
00:33:44,875 --> 00:33:47,435
Perhaps you had better
pour the coffee.
475
00:33:57,421 --> 00:34:00,151
It's always been my feeling
that both the patient and the family
476
00:34:00,324 --> 00:34:02,349
should know the truth.
477
00:34:05,963 --> 00:34:09,228
And don't things become awkward,
mawkishly sentimental?
478
00:34:09,400 --> 00:34:11,527
Lots of tears and pity?
479
00:34:12,169 --> 00:34:13,796
At first.
480
00:34:14,238 --> 00:34:16,536
But then they adjust
to the inevitable.
481
00:34:18,776 --> 00:34:22,712
If she knew the truth,
it would make your situation easier.
482
00:34:22,880 --> 00:34:24,279
How?
483
00:34:24,948 --> 00:34:27,314
Well, a wife
can hardly refuse to indulge
484
00:34:27,484 --> 00:34:30,385
her dying husband's every whim,
can she?
485
00:34:34,258 --> 00:34:36,385
Telephone, Charlie.
You can take it on Line 1 .
486
00:34:37,561 --> 00:34:39,461
I'll take it in my room.
487
00:34:46,470 --> 00:34:49,462
All typed
and ready for your signature.
488
00:34:49,640 --> 00:34:51,301
Thank you.
489
00:34:55,479 --> 00:34:57,811
What a mess.
490
00:35:06,790 --> 00:35:09,588
It's a good thing you weren't
entertaining the State Department.
491
00:35:11,829 --> 00:35:13,421
Mr. Hobart?
492
00:35:13,597 --> 00:35:16,896
Yes, this is Richard Kimble.
Has something happened?
493
00:35:17,067 --> 00:35:18,557
Just Letting you know
I'm gonna drop by
494
00:35:18,736 --> 00:35:20,465
with some authorizations
for you to sign.
495
00:35:20,637 --> 00:35:23,731
Fine.
You should know something else.
496
00:35:24,408 --> 00:35:27,172
Lieutenant Gerard was here.
He's talking about extradition.
497
00:35:28,512 --> 00:35:31,970
I was afraid of that, but we can
fight it out for a couple of months.
498
00:35:32,149 --> 00:35:34,344
How did the ambassador handle it?
499
00:35:35,352 --> 00:35:36,614
Uh-huh.
500
00:35:36,787 --> 00:35:38,084
Good.
501
00:35:38,255 --> 00:35:39,517
All right, here's what we do.
502
00:35:39,690 --> 00:35:43,421
You tell Mr. Unawa there's no question
there'll be a Lot of static over this,
503
00:35:43,594 --> 00:35:45,824
but if he'll hang tight,
stall, I don't care,
504
00:35:45,996 --> 00:35:48,794
declare a state of war if he has to.
There are two months to be bought,
505
00:35:48,966 --> 00:35:51,332
Kimble, and if he's half as feisty
as you say he is,
506
00:35:51,502 --> 00:35:53,094
Unawa's the man who will buy them.
507
00:35:53,270 --> 00:35:55,966
- I'll Let you know.
- Yeah.
508
00:36:04,882 --> 00:36:08,045
- Oh, Miss Priestley.
ALISON: Yes?
509
00:36:09,219 --> 00:36:11,779
I've been in touch with
the prime minister back home.
510
00:36:11,955 --> 00:36:14,981
I want you to tell the rest of the staff
to pack their things.
511
00:36:15,159 --> 00:36:17,059
We'll be Leaving
the embassy tomorrow.
512
00:36:17,227 --> 00:36:19,127
- Tomorrow?
- Yes.
513
00:36:19,296 --> 00:36:22,459
Call the movers and tell them
to be here tomorrow afternoon.
514
00:36:22,900 --> 00:36:24,458
Does the ambassador know this?
515
00:36:27,070 --> 00:36:29,038
I'm going in to tell him right now.
516
00:36:29,773 --> 00:36:31,638
It's rather short notice,
don't you think?
517
00:36:31,809 --> 00:36:35,301
Perhaps.
But by 5:30 tomorrow afternoon,
518
00:36:35,479 --> 00:36:38,175
this building will no Longer
house our legation.
519
00:36:39,817 --> 00:36:43,685
Miss Priestley, I made a request.
520
00:36:44,455 --> 00:36:45,752
Yes, of course you did.
521
00:37:27,064 --> 00:37:31,194
- Who is it?
ALISON: Charlie, I've gotta talk to you.
522
00:37:40,110 --> 00:37:42,601
They're closing the embassy.
523
00:37:42,779 --> 00:37:44,508
Why?
524
00:37:44,681 --> 00:37:47,878
The way I see it,
we're moving to other quarters.
525
00:37:49,152 --> 00:37:51,143
When did this happen?
526
00:37:51,321 --> 00:37:54,017
You mean when did she arrange
for it to happen?
527
00:37:54,191 --> 00:37:58,457
Well, as far as I know, she canceled
the lease effective tomorrow night.
528
00:37:58,962 --> 00:38:00,827
Sorry, Charlie.
529
00:38:01,365 --> 00:38:04,027
''Sorry'' doesn't begin to say it.
530
00:38:28,525 --> 00:38:30,857
I'd Like to see the ambassador.
531
00:38:41,572 --> 00:38:44,063
He evidently fainted.
532
00:38:44,241 --> 00:38:47,768
Afterwards, he felt tired.
He complained of a headache.
533
00:38:48,845 --> 00:38:50,870
And?
534
00:38:51,048 --> 00:38:53,539
I gave him two cc's of meperidine.
535
00:38:54,618 --> 00:38:56,950
That'll keep him sedated
for eight hours.
536
00:38:58,288 --> 00:38:59,846
I talked to his doctor.
537
00:39:00,023 --> 00:39:03,584
The dosage is to be repeated
every eight hours.
538
00:39:05,629 --> 00:39:08,564
So he won't be able to object
to your moving the embassy.
539
00:39:08,732 --> 00:39:11,292
I'm not that devious, doctor.
540
00:39:12,569 --> 00:39:14,867
He fell ill before I had a chance
to tell him.
541
00:39:15,038 --> 00:39:16,938
And why are you moving?
542
00:39:18,642 --> 00:39:22,339
I felt this building
no Longer met our needs.
543
00:39:22,512 --> 00:39:24,002
So we're moving
to temporary quarters
544
00:39:24,181 --> 00:39:26,877
until we can find more
suitable facilities for the embassy.
545
00:39:27,050 --> 00:39:28,108
After the police arrest me,
546
00:39:28,285 --> 00:39:30,810
then you'll decide that these facilities
are suitable enough,
547
00:39:30,988 --> 00:39:33,718
- and then you'll move back. I see.
- Perhaps.
548
00:39:34,157 --> 00:39:36,489
But meanwhile,
this building will no Longer serve
549
00:39:36,660 --> 00:39:38,355
as a legally protected haven
550
00:39:38,528 --> 00:39:41,691
for one whose presence not only
jeopardizes my husband's career,
551
00:39:42,132 --> 00:39:44,293
but, in fact,
endangers the entire relationship
552
00:39:44,468 --> 00:39:46,868
between his country
and the United States.
553
00:39:47,404 --> 00:39:49,929
I don't wanna do that.
I'd Leave here if I could right now.
554
00:39:50,507 --> 00:39:53,533
But the police outside
make that impossible.
555
00:39:53,710 --> 00:39:55,735
- Correct?
- Correct.
556
00:39:56,613 --> 00:40:01,676
So since we are unable to manage
your removal from the embassy,
557
00:40:02,919 --> 00:40:05,444
I am forced to remove the embassy
from you.
558
00:40:06,089 --> 00:40:07,113
I see.
559
00:40:08,525 --> 00:40:09,583
Dr. Kimble.
560
00:40:13,397 --> 00:40:17,458
- I wonder what you must think of me.
- I think you Love him very much.
561
00:40:21,505 --> 00:40:22,972
He knows he's going to die.
562
00:40:25,308 --> 00:40:27,071
He doesn't know that you know.
563
00:40:33,517 --> 00:40:35,075
You could�ve told him.
564
00:40:36,553 --> 00:40:38,453
Well, he thinks he's protecting you.
565
00:40:40,590 --> 00:40:42,421
Let's Let him continue.
566
00:40:56,206 --> 00:40:58,868
Look it over and sign the affidavits.
567
00:41:00,477 --> 00:41:03,207
Any way you Look at it, we've had
a chance to get to know each other
568
00:41:03,313 --> 00:41:07,613
and start things moving.
Odds are we'll get that new trial.
569
00:41:08,218 --> 00:41:09,446
In time.
570
00:41:10,387 --> 00:41:13,254
I spoke to Lieutenant Gerard
as I came in.
571
00:41:13,423 --> 00:41:14,754
You can surrender to him.
572
00:41:15,459 --> 00:41:17,859
Did he agree to keep me
in Washington until the trial?
573
00:41:18,028 --> 00:41:20,519
He's agreed to nothing.
He doesn't have to.
574
00:41:20,697 --> 00:41:23,029
Well, you can't exactly blame him
for not cooperating.
575
00:41:23,200 --> 00:41:24,827
You led him quite a chase.
576
00:41:25,001 --> 00:41:27,060
What you're saying is, then,
that I could be executed
577
00:41:27,237 --> 00:41:30,604
before you could obtain the stay.
That's what you're saying, is it?
578
00:41:30,774 --> 00:41:33,038
Oh, I don't think
they'd move that fast
579
00:41:33,610 --> 00:41:36,443
But if they did,
you couldn�t do anything to stop them?
580
00:41:39,349 --> 00:41:40,873
Probably not.
581
00:41:45,055 --> 00:41:50,118
If I manage to get out of here,
could you still get me that new trial?
582
00:41:50,293 --> 00:41:53,285
If you Leave this building,
you revert to the status of a fugitive.
583
00:41:53,463 --> 00:41:55,090
I couldn�t give you any help at all.
584
00:41:55,265 --> 00:41:57,825
But you said something about justice
meaning something to you.
585
00:41:58,001 --> 00:41:59,832
It does.
586
00:42:00,003 --> 00:42:03,495
So do the 30 years
I've invested in my career.
587
00:42:11,515 --> 00:42:13,415
Well, I haven't much choice, have I?
588
00:42:14,251 --> 00:42:16,014
From the way they have this place
blocked off,
589
00:42:16,186 --> 00:42:18,984
I'd say you have 24 hours
and no choice at all.
590
00:42:19,156 --> 00:42:22,182
Tomorrow, when the embassy
moves out, the police move in.
591
00:43:38,702 --> 00:43:40,067
I'm gonna miss you, Charlie.
592
00:43:42,973 --> 00:43:44,099
I know it sounds silly,
593
00:43:44,274 --> 00:43:49,109
but I took this job thinking
I could be part of something important.
594
00:43:49,279 --> 00:43:54,046
You know, history in the making,
that kind of nonsense.
595
00:43:55,852 --> 00:43:58,480
- That's not nonsense.
- No?
596
00:44:00,390 --> 00:44:03,757
Well, right now I wish I were back
in the Peace Corps
597
00:44:03,860 --> 00:44:07,227
translating ''sincerely yours''
into Swahili.
598
00:44:08,798 --> 00:44:11,289
I'm out of jokes, Charlie.
What will I do now?
599
00:44:11,935 --> 00:44:12,959
I don't know.
600
00:44:14,804 --> 00:44:16,601
I don't either.
601
00:44:17,641 --> 00:44:18,869
I'll think of something.
602
00:45:57,574 --> 00:45:59,041
There he goes.
603
00:46:02,245 --> 00:46:04,543
You two can take the limousine.
604
00:46:10,320 --> 00:46:13,983
- May I know the meaning of this?
- Mrs. Unawa, I'm Lieutenant Gerard.
605
00:46:14,724 --> 00:46:16,487
I know who you are, Lieutenant.
606
00:46:16,659 --> 00:46:19,287
However, I do not consider that
an explanation.
607
00:46:24,300 --> 00:46:27,064
Do you propose to detain
the ambassador, Lieutenant?
608
00:46:27,237 --> 00:46:29,899
No, not if he is the ambassador.
609
00:46:32,909 --> 00:46:36,140
- Open it.
- Excuse me.
610
00:46:46,056 --> 00:46:47,717
- Thank you.
- Excuse me, ma'am.
611
00:46:47,891 --> 00:46:49,415
The van is loaded.
We're ready to Leave.
612
00:46:49,592 --> 00:46:52,220
- Fine. We'll meet you at the hotel.
- All right.
613
00:46:52,762 --> 00:46:56,698
- Was there anything else, Lieutenant?
- No, not if you're through in there.
614
00:46:56,866 --> 00:46:59,300
My authority says I can enter
at 5:30.
615
00:46:59,469 --> 00:47:03,462
Well, Miss Priestley has instructions
to Lock up at 6:00.
616
00:47:03,573 --> 00:47:06,041
Considering the number of men
you have assembled here,
617
00:47:06,209 --> 00:47:09,042
you should have more than enough
time for a thorough search.
618
00:47:47,784 --> 00:47:49,684
- Where'd they go?
- The ambassador and his wife
619
00:47:49,853 --> 00:47:52,481
- are on their way to the hotel.
- No, I mean the moving van.
620
00:47:52,655 --> 00:47:54,885
- It just pulled out.
- It just what?
621
00:47:55,592 --> 00:47:56,684
Weren't they supposed to go?
622
00:47:56,860 --> 00:48:00,591
Well, no. They were supposed to Leave
a packing case for all these things.
623
00:48:01,331 --> 00:48:02,730
Now what am I gonna do?
624
00:48:02,832 --> 00:48:04,823
They're gone, it's gone,
everybody's gone.
625
00:48:06,002 --> 00:48:09,199
- Kimble's still in there?
- I don't know. I don't think so.
626
00:48:10,540 --> 00:48:12,064
What do you mean,
you don't think so?
627
00:48:12,242 --> 00:48:14,369
He was downstairs
when I went up to get these things,
628
00:48:14,544 --> 00:48:15,943
and when I came down,
he had gone.
629
00:48:18,248 --> 00:48:19,875
Lieutenant, can I have
a couple of cars?
630
00:48:20,049 --> 00:48:23,280
- We gotta head off that van.
- Mac, Arnie, Let�s go.
631
00:48:57,587 --> 00:49:00,852
They pulled the man off the rear exit
to cover the front.
632
00:49:01,024 --> 00:49:04,221
- Then it worked.
- My plans always work.
633
00:49:04,327 --> 00:49:06,295
Almost always.
634
00:49:08,965 --> 00:49:10,626
Gerard will be back any minute.
635
00:49:10,800 --> 00:49:13,360
I was going to make you a lunch,
but we ran out of tapioca.
636
00:49:13,536 --> 00:49:15,231
- That's all right. I hate that.
- Me too.
637
00:49:15,405 --> 00:49:17,566
You better be going.
638
00:49:20,543 --> 00:49:21,976
Yeah.
639
00:49:26,082 --> 00:49:27,845
Charlie.
640
00:49:28,017 --> 00:49:30,076
If you're ever passing
through town...
641
00:50:05,822 --> 00:50:09,781
For Richard Kimble,
a moment of safety ends,
642
00:50:09,959 --> 00:50:12,860
and the long search must continue,
643
00:50:13,029 --> 00:50:16,192
for he knows
the only true sanctuary
644
00:50:16,366 --> 00:50:22,168
lies in the elusive proof
of his innocence.
52330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.